]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
589 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 msgid "&Rows:"
2563 msgstr "&Zeilen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 msgid "&Columns:"
2575 msgstr "&Spalten:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 msgid "&Vertical:"
2587 msgstr "&Vertikal:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 msgid "Decoration"
2599 msgstr "Verzierung"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 msgid "&Type:"
2603 msgstr "&Art:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 msgid "[x]"
2611 msgstr "[x]"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 msgid "(x)"
2615 msgstr "(x)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 msgid "{x}"
2619 msgstr "{x}"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 msgid "|x|"
2623 msgstr "|x|"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 msgid "||x||"
2627 msgstr "||x||"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 msgid ""
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2672 "into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "&Löschen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbol:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Art"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&LyX-Notiz"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Kommentar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grauschrift"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Nummerierung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2796 "aktivieren"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "Bilder"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Allgemein"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 msgid ""
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 msgstr ""
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 msgid "&Title:"
2890 msgstr "&Titel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 msgid "&Author:"
2894 msgstr "&Autor:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 msgid "&Subject:"
2898 msgstr "&Betreff:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgid "&Keywords:"
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "H&yperlinks"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr ""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Ho&chformat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Querformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Seitenlayout"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Markenbreite"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Einfach"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1,5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Doppelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Links"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "&Zentriert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "Re&chts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr ""
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3080 "ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "&Phantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Ändern..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3128 "der Verzögerung."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Im Textmodus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3156 "Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allgemein"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "&Konverter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "&In Format:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Ändern"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Entfernen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Aktiv"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "An"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3321 msgid ""
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3324 msgstr ""
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3327 "eingestellt."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr ""
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Vollbild"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3396 msgid "&New..."
3397 msgstr "&Neu..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3400 msgid "Re&move"
3401 msgstr "&Entfernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3411 "angezeigt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Datei&endung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 msgid "Co&pier:"
3443 msgstr "&Kopierer:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr ""
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 msgid "&E-mail:"
3456 msgstr "&E-Mail:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 msgid "Your name"
3460 msgstr "Ihr Name"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Tastatur"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 msgid "&First:"
3476 msgstr "&Erste:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgid "Br&owse..."
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 msgid "S&econd:"
3485 msgstr "&Zweite:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 msgid ""
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3491 msgstr ""
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 msgid "Mouse"
3501 msgstr "Maus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 msgid ""
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3511 msgstr ""
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "Aktiviert"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 msgid "Ctrl"
3525 msgstr "Strg-Taste"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgid "Shift"
3529 msgstr "Umschalttaste"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgid "Alt"
3533 msgstr "Alt-Taste"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatisch"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Keines"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3594 "command"
3595 msgstr ""
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid "Auto &begin"
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 msgid ""
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3606 "switch command"
3607 msgstr ""
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Au&to-Ende"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr ""
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Logisch"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visuell"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3668 msgid "US letter"
3669 msgstr "US letter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "US legal"
3674 msgstr "US legal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3693 msgid "A5"
3694 msgstr "A5"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Optionen:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 msgid ""
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 msgstr ""
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3773 "zurücksetzen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr "Nachfragen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Alle Dateien"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "to print."
3921 msgstr ""
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "&Querformat:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4001 "haben."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Groß:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Gr&ößer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "&Riesig:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Kle&iner:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Klein:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "&Winzig:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr ""
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4092 "beschleunigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Neu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4110 "geprüft."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:77
4162 msgid "Automatic help"
4163 msgstr "Automatische Hilfe"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:95
4166 msgid ""
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4169 msgstr ""
4170 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4171 "bearbeiteten Dokuments"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:98
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4178 msgid "Session"
4179 msgstr "Sitzung"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4187 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4190 msgid "Restore cursor &positions"
4191 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:137
4194 msgid "&Load opened files from last session"
4195 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4198 msgid "&Clear all session information"
4199 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
4202 msgid "Documents"
4203 msgstr "Dokumente"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:176
4206 msgid "Backup original documents when saving"
4207 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:183
4210 msgid "&Backup documents, every"
4211 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
4214 msgid "minutes"
4215 msgstr "Minuten"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:220
4218 msgid "&Save documents compressed by default"
4219 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:227
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:257
4226 msgid "&Open documents in tabs"
4227 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:264
4230 msgid ""
4231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 msgstr ""
4234 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4235 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4236 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:267
4239 msgid "S&ingle instance"
4240 msgstr "Ein&zelinstanz"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:274
4243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4244 msgstr ""
4245 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4246 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:277
4249 msgid "&Single close-tab button"
4250 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4254 msgid "&Save"
4255 msgstr "&Speichern"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4258 msgid "Nomenclature settings"
4259 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4263 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4267 msgid "&List Indentation:"
4268 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4271 msgid "Custom &Width:"
4272 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr ""
4277 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4278 "gesetzt werden."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4281 msgid "Pages"
4282 msgstr "Seiten"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4285 msgid "Page number to print from"
4286 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4290 msgstr "&Bis:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4293 msgid "Page number to print to"
4294 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4297 msgid "Print all pages"
4298 msgstr "Alle Seiten drucken"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4301 msgid "Fro&m"
4302 msgstr "&Von"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4306 msgid "&All"
4307 msgstr "&Alle"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4310 msgid "Print &odd-numbered pages"
4311 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4314 msgid "Print &even-numbered pages"
4315 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4318 msgid "Print in reverse order"
4319 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4322 msgid "Re&verse order"
4323 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 msgid "Copie&s"
4327 msgstr "Kopie&n"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4330 msgid "Number of copies"
4331 msgstr "Anzahl der Kopien"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4334 msgid "Collate copies"
4335 msgstr "Kopien sortieren"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4338 msgid "&Collate"
4339 msgstr "&Sortieren"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 msgid "&Print"
4343 msgstr "&Drucken"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4346 msgid "Print Destination"
4347 msgstr "Druckziel"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4350 msgid "Send output to the printer"
4351 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4354 msgid "P&rinter:"
4355 msgstr "D&rucker:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4358 msgid "Send output to the given printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4362 msgid "Send output to a file"
4363 msgstr "In eine Datei drucken"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4366 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4367 msgstr ""
4368 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4369 "vorherigen eingebettet werden soll."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 msgid "&Subindex"
4373 msgstr "&Unterindex"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 msgid "A&vailable indexes:"
4377 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4385 msgid "Output"
4386 msgstr "Ausgabe"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgid "Settings"
4390 msgstr "Einstellungen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 msgstr ""
4399 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4402 msgid "&Clear automatically"
4403 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Testmeldungen"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "&Keine"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 msgid "S&elected"
4423 msgstr "Ausgew&ählte"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4430 msgid "Display statusbar messages?"
4431 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4434 msgid "&Statusbar messages"
4435 msgstr "&Statusmeldungen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4438 msgid "Fil&ter:"
4439 msgstr "Fil&ter:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4446 msgid "Filter case-sensitively"
4447 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4458 msgid ""
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4461 msgstr ""
4462 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4463 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4466 msgid "&Sort"
4467 msgstr "&Sortieren"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4470 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4471 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4475 msgstr ""
4476 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4477 "beachten"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4481 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4484 msgid "Grou&p"
4485 msgstr "Gru&ppieren"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4488 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<Querverweis>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<Seite>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr ""
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4562 msgid "&Delete Key"
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "Ent&fernen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 msgid "&Shortcut:"
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 msgid "&Function:"
4580 msgstr "&Funktion:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4583 msgid ""
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4586 msgstr ""
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr ""
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4600 "ändern."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "&Nächstes suchen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "E&rsetzung:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "&Vorschläge:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorieren"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4645 msgid "I&gnore All"
4646 msgstr "&Alle ignorieren"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 msgid ""
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "full range."
4656 msgstr ""
4657 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4658 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "Ka&tegorie:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 msgid "&Display all"
4670 msgstr "&Alle Anzeigen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4673 msgid "&Table Settings"
4674 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Spalteneinstellungen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Blocksatz"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "De&zimaltrenner:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4710 msgid ""
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "the row."
4713 msgstr ""
4714 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4715 "fest."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Mehrfachspalte"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4726 msgid "Row setting"
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4734 msgid "M&ultirow"
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4754 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4755 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4770 msgid "Table w&idth:"
4771 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4790 msgid "&Borders"
4791 msgstr "&Rahmenlinien"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4794 msgid "Set Borders"
4795 msgstr "Rahmenlinien ein"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4802 msgid "All Borders"
4803 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4810 msgid "&Set"
4811 msgstr "&Festlegen"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4819 msgstr ""
4820 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4823 msgid "Fo&rmal"
4824 msgstr "Fo&rmal"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4831 msgid "De&fault"
4832 msgstr "&Standard"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4851 msgid "&Longtable"
4852 msgstr "&Lange Tabelle"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Zeileneinstellungen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4867 msgid "Status"
4868 msgstr "Status"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Rahmen oben"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Rahmen unten"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4879 msgid "Contents"
4880 msgstr "Inhalt"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4883 msgid "Header:"
4884 msgstr "Kopfzeile:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4888 msgstr ""
4889 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4897 msgid "on"
4898 msgstr "an"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4908 msgid "double"
4909 msgstr "doppelt"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4925 msgid "is empty"
4926 msgstr "ist leer"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4929 msgid "Footer:"
4930 msgstr "Fußzeile:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4949 msgid "Caption:"
4950 msgstr "Legende:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4961 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4962 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4965 msgid "Longtable alignment"
4966 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4969 msgid "Current cell:"
4970 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4973 msgid "Current row position"
4974 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4977 msgid "Current column position"
4978 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4989 msgid ""
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4991 msgstr ""
4992 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4993 "Pfad angezeigt werden."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 msgid "&View"
4997 msgstr "&Ansicht"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX-Klassen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "LaTeX-Stile"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "BibTeX-Stile"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5016 msgid "Toggles view of the file list"
5017 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5020 msgid "Show &path"
5021 msgstr "&Pfad anzeigen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5024 msgid "Separate paragraphs with"
5025 msgstr "Absätze trennen durch"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5028 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5029 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5032 msgid "&Indentation:"
5033 msgstr "&Einrückung:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Länge der Einrückung"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5048 msgid "Spacing"
5049 msgstr "Abstand"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Zeilenabstand:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Größe des Abstands"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 msgid "Number of lines"
5061 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5076 msgid "Index entry"
5077 msgstr "Stichwort"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5080 msgid "&Keyword:"
5081 msgstr "&Schlagwort:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5084 msgid "Word to look up"
5085 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5088 msgid "L&ookup"
5089 msgstr "&Nachschlagen"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5093 msgid "The selected entry"
5094 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5097 msgid "&Selection:"
5098 msgstr "&Auswahl:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5101 msgid "Replace the entry with the selection"
5102 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5106 msgstr ""
5107 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5108 "nachzuschlagen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5111 msgid "Filter:"
5112 msgstr "Filter:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 msgid "Enter string to filter contents"
5116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5119 msgid ""
5120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5121 "tables, and others)"
5122 msgstr ""
5123 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5124 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5127 msgid "Update navigation tree"
5128 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5133 msgid "..."
5134 msgstr "..."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5142 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5145 msgid "Move selected item down by one"
5146 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5149 msgid "Move selected item up by one"
5150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5153 msgid "Sort"
5154 msgstr "Sortieren"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5158 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5161 msgid "Keep"
5162 msgstr "Behalten"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5166 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5169 msgid "LyX: Enter text"
5170 msgstr "LyX: Text eingeben"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5173 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5174 msgstr ""
5175 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5176 "warnen."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "Standard"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Klein"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "Mittel"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Groß"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "Variabel"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5207 msgid "&Output Format:"
5208 msgstr "&Ausgabeformat:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5211 msgid "Select the output format"
5212 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Vollständige Quelle"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5223 msgid "Unit of width value"
5224 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5227 msgid "number of needed lines"
5228 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5235 msgid "&Line span:"
5236 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "Außen (Standard)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5243 msgid "Inner"
5244 msgstr "Innen"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr "Überhang benutzen"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5251 msgid "Over&hang:"
5252 msgstr "Über&hang:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 msgid "Overhang value"
5256 msgstr "Überhangwert"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5259 msgid "Unit of overhang value"
5260 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5263 msgid "Check this to allow flexible placement"
5264 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "&Gleiten erlauben"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5271 msgid "ShortTitle"
5272 msgstr "Kurztitel"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5277 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5278 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5279 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5304 msgid "FrontMatter"
5305 msgstr "Vorspann"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Monat der Publikation"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Monat der Publikation:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year"
5317 msgstr "Jahr der Publikation"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Year:"
5321 msgstr "Jahr der Publikation:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume"
5325 msgstr "Band der Publikation"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Band der Publikation:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Ausgabe"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 msgid "Publication Issue:"
5337 msgstr "Ausgabe:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5341 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5360 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Abstract"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5382 msgstr "Danksagung"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Danksagung."
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5414 msgid "Theorem"
5415 msgstr "Theorem"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5426 msgid "Algorithm"
5427 msgstr "Algorithmus"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5436 msgid "Axiom"
5437 msgstr "Axiom"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5446 msgid "Case"
5447 msgstr "Fall"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5450 msgid "Case \\thecase."
5451 msgstr "Fall \\thecase."
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5465 msgid "Claim"
5466 msgstr "Behauptung"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5475 msgid "Conclusion"
5476 msgstr "Schlussfolgerung"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5485 msgid "Condition"
5486 msgstr "Bedingung"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5500 msgid "Conjecture"
5501 msgstr "Vermutung"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5516 msgid "Corollary"
5517 msgstr "Korollar"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5526 msgid "Criterion"
5527 msgstr "Kriterium"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5542 msgid "Definition"
5543 msgstr "Definition"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5558 msgid "Example"
5559 msgstr "Beispiel"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5571 msgid "Exercise"
5572 msgstr "Aufgabe"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5587 msgid "Lemma"
5588 msgstr "Lemma"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5599 msgid "Notation"
5600 msgstr "Notation"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5613 msgid "Problem"
5614 msgstr "Problem"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5617 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5628 msgid "Proposition"
5629 msgstr "Proposition"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5642 msgid "Remark"
5643 msgstr "Bemerkung"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5653 msgid "Solution"
5654 msgstr "Lösung"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Lösung \\thesolution."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5667 msgid "Summary"
5668 msgstr "Zusammenfassung"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5671 msgid "Caption"
5672 msgstr "Legende"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5685 msgid "MainText"
5686 msgstr "Haupttext"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5689 msgid "Caption: "
5690 msgstr "Legende: "
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 msgid "Proof"
5702 msgstr "Beweis"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5728 msgid "Standard"
5729 msgstr "Standard"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5732 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5755 msgid "Title"
5756 msgstr "Titel"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgid "lowercase"
5764 msgstr "Kleinschreibung"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5773 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5775 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Text nach Titel"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5803 msgid "MarkBoth"
5804 msgstr "Beides markieren"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5807 msgid "Publication ID"
5808 msgstr "Publikations-ID"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5811 msgid "Abstract---"
5812 msgstr "Abstract---"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5824 msgid "Keywords"
5825 msgstr "Schlagwörter"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Indexterme---"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5832 msgid "Appendices"
5833 msgstr "Anhänge"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5846 msgid "BackMatter"
5847 msgstr "Nachspann"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:533
5854 msgid "Appendix"
5855 msgstr "Anhang"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5871 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Literaturverzeichnis"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5886 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5892 msgid "References"
5893 msgstr "Literaturverzeichnis"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5896 msgid "Biography"
5897 msgstr "Biographie"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Biografie ohne Foto"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Biographie ohne Foto"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "Beweis."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5939 msgid "Section"
5940 msgstr "Abschnitt"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "Unterabschnitt"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Unterunterabschn."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Auflistung"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Aufzählung"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6005 msgid "Description"
6006 msgstr "Beschreibung"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "Liste"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "Untertitel"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Sonderdruck"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "Post"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6070 msgid "Date"
6071 msgstr "Datum"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Schriftverkehr an:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Danksagungen."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Schlagwörter."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6097 msgid "Institute"
6098 msgstr "Institut"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6101 msgid "E-Mail"
6102 msgstr "E-Mail"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6105 msgid "email"
6106 msgstr "E-Mail"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 msgid "Email"
6117 msgstr "E-Mail"
6118
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6121 msgid "Thesaurus"
6122 msgstr "Thesaurus"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6134 msgid "Paragraph"
6135 msgstr "Paragraph"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 msgid "Affiliation"
6142 msgstr "Zugehörigkeit"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6145 msgid "And"
6146 msgstr "Und"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Danksagungen"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6158 msgid "PlaceFigure"
6159 msgstr "Abbildung platzieren"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6162 msgid "PlaceTable"
6163 msgstr "Tabelle platzieren"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6170 msgid "TableRefs"
6171 msgstr "Tabellen-Verweise"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6174 msgid "MathLetters"
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6182 msgid "Facility"
6183 msgstr "Einrichtung"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6186 msgid "Objectname"
6187 msgstr "Objektname"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6190 msgid "Dataset"
6191 msgstr "Datensatz"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Schlagwörter:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Danksagungen]"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6217 msgid "and"
6218 msgstr "und"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6229 msgid "[Appendix]"
6230 msgstr "[Anhang]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6241 msgid "Note. ---"
6242 msgstr "Notiz. ---"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6245 msgid "Table note"
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6257 msgid "FigCaption"
6258 msgstr "Abbildungslegende"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6261 msgid "Fig. ---"
6262 msgstr "Abb. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6265 msgid "Facility:"
6266 msgstr "Einrichtung:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Objekt:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6273 msgid "Dataset:"
6274 msgstr "Datensatz:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 msgid "Also Affiliation"
6282 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6286 #: lib/configure.py:607
6287 msgid "Fax"
6288 msgstr "Fax"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6292 msgid "Phone"
6293 msgstr "Telefon"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6296 msgid "Scheme"
6297 msgstr "Schema"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Liste der Schemata"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6304 msgid "Chart"
6305 msgstr "Zeichnung"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6312 msgid "Graph"
6313 msgstr "Graph"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6316 msgid "List of Graphs"
6317 msgstr "Liste der Graphen"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6320 msgid "bibnote"
6321 msgstr "Bibnotiz"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6324 msgid "chemistry"
6325 msgstr "Chemie"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6328 msgid "Teaser"
6329 msgstr "Teaser"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6332 msgid "Teaser image:"
6333 msgstr "Teaser-Bild:"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6336 msgid "CR category"
6337 msgstr "CR-Kategorie"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 msgid "CR categories"
6341 msgstr "CR-Kategorien"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6344 msgid "Computing Review Categories"
6345 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6352 msgid "Acknowledgments"
6353 msgstr "Danksagungen"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6356 msgid "Authors"
6357 msgstr "Autoren"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6360 msgid "Affiliation Mark"
6361 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6364 msgid "Author affiliation"
6365 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6368 msgid "Author affiliation:"
6369 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6376 msgid "Abstract."
6377 msgstr "Abstract."
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Danksagungen."
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6389 msgid "Section*"
6390 msgstr "Abschnitt*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "Spezialabschnitt"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "Spezialabschnitt*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6406 msgid "Unnumbered"
6407 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6413 msgid "Subsection*"
6414 msgstr "Unterabschnitt*"
6415
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6419 msgid "Subsubsection*"
6420 msgstr "Unterunterabschn.*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6423 msgid "Chapter Exercises"
6424 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:51
6427 msgid "RightHeader"
6428 msgstr "Kopfzeile rechts"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:60
6431 msgid "Right header:"
6432 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:83
6435 msgid "Abstract:"
6436 msgstr "Abstract:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:100
6439 msgid "Short title:"
6440 msgstr "Kurztitel:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:129
6443 msgid "TwoAuthors"
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:136
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:143
6451 msgid "FourAuthors"
6452 msgstr "Vier Autoren"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6456 msgid "Affiliation:"
6457 msgstr "Zugehörigkeit:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:171
6460 msgid "TwoAffiliations"
6461 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:178
6464 msgid "ThreeAffiliations"
6465 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:185
6468 msgid "FourAffiliations"
6469 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6472 msgid "Journal"
6473 msgstr "Zeitschrift"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 msgid "CopNum"
6477 msgstr "Laufende Nummer"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6489 msgid "Note"
6490 msgstr "Notiz"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Danksagungen:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6497 msgid "ThickLine"
6498 msgstr "Dicke Linie"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Zentrierte Legende"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6506 msgid "Senseless!"
6507 msgstr "Sinnlos!"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6510 msgid "FitFigure"
6511 msgstr "Abbildung einpassen"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6514 msgid "FitBitmap"
6515 msgstr "Bitmap einpassen"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6523 msgstr "Unterparagraph"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6528 msgid "*"
6529 msgstr "*"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6532 msgid "Seriate"
6533 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6541 msgid "LatinOn"
6542 msgstr "Latein an"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6545 msgid "Latin on"
6546 msgstr "Latein an"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6549 msgid "LatinOff"
6550 msgstr "Latein aus"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6553 msgid "Latin off"
6554 msgstr "Latein aus"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6568 msgid "Part"
6569 msgstr "Teil"
6570
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6574 msgid "Part*"
6575 msgstr "Teil*"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6579 msgid "MM"
6580 msgstr "MM"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6602 msgid "Frames"
6603 msgstr "Rahmen"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6606 msgid "Frame"
6607 msgstr "Rahmen"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6618 msgid "AgainFrame"
6619 msgstr "RahmenNochmal"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6626 msgid "EndFrame"
6627 msgstr "BeendeRahmen"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "RahmenUntertitel"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6638 msgid "Column"
6639 msgstr "Spalte"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6644 msgid "Columns"
6645 msgstr "Spalten"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6668 msgid "Pause"
6669 msgstr "Pause"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6674 msgid "Overlays"
6675 msgstr "Overlays"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6682 msgid "Overprint"
6683 msgstr "Überdruck"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6686 msgid "OverlayArea"
6687 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6690 msgid "Overlayarea"
6691 msgstr "Überlagerungsbereich"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6694 msgid "Uncover"
6695 msgstr "Aufdecken"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6702 msgid "Only"
6703 msgstr "Nur"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Nur auf Folien"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 msgid "Block"
6711 msgstr "Block"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 msgid "Blocks"
6716 msgstr "Blöcke"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6719 msgid "Block:"
6720 msgstr "Block:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "BeispielBlock"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6727 msgid "Example Block:"
6728 msgstr "Beispiel-Block:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6731 msgid "AlertBlock"
6732 msgstr "AlarmBlock"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 msgid "Alert Block:"
6736 msgstr "Alarm-Block:"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6741 msgid "Titling"
6742 msgstr "Titelei"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6755 msgid "Quotation"
6756 msgstr "Zitat (lang)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6760 msgid "Quote"
6761 msgstr "Zitat (kurz)"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6765 msgid "Verse"
6766 msgstr "Gedicht"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "Titelgrafik"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6773 msgid "Theorems"
6774 msgstr "Theoreme"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6778 msgid "Corollary."
6779 msgstr "Korollar."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6783 msgid "Definition."
6784 msgstr "Definition."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6787 msgid "Definitions"
6788 msgstr "Definitionen"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6792 msgstr "Definitionen."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6795 msgid "Example."
6796 msgstr "Beispiel."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6799 msgid "Examples"
6800 msgstr "Beispiele"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6803 msgid "Examples."
6804 msgstr "Beispiele."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6813 msgid "Fact"
6814 msgstr "Fakt"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6817 msgid "Fact."
6818 msgstr "Fakt."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6822 msgid "Theorem."
6823 msgstr "Theorem."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6826 msgid "Separator"
6827 msgstr "Trenner"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6830 msgid "___"
6831 msgstr "___"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6835 msgid "LyX-Code"
6836 msgstr "LyX-Code"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6839 msgid "NoteItem"
6840 msgstr "NotizStichpunkt"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6843 msgid "Note:"
6844 msgstr "Notiz:"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6847 msgid "Alert"
6848 msgstr "Alarm"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr "Struktur"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6857 msgid "ArticleMode"
6858 msgstr "Artikelmodus"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6861 msgid "Article"
6862 msgstr "Artikel"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 msgid "PresentationMode"
6866 msgstr "Präsentationsmodus"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6869 msgid "Presentation"
6870 msgstr "Präsentation"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6874 #: src/insets/Inset.cpp:97
6875 msgid "Table"
6876 msgstr "Tabelle"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6881 msgid "List of Tables"
6882 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6886 msgid "Figure"
6887 msgstr "Abbildung"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6896 msgid "Dialogue"
6897 msgstr "Dialog"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6900 msgid "Narrative"
6901 msgstr "Erzählung"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6904 msgid "ACT"
6905 msgstr "AKT"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6908 msgid "ACT \\arabic{act}"
6909 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6912 msgid "SCENE"
6913 msgstr "SZENE"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6916 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6917 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6920 msgid "SCENE*"
6921 msgstr "SZENE*"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6924 msgid "AT RISE:"
6925 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6928 msgid "Speaker"
6929 msgstr "Sprecher"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6932 msgid "Parenthetical"
6933 msgstr "Beiläufig"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6936 msgid "("
6937 msgstr "("
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6940 msgid ")"
6941 msgstr ")"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6944 msgid "CURTAIN"
6945 msgstr "VORHANG"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6950 msgid "Right Address"
6951 msgstr "Adresse rechts"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:35
6954 msgid "Mainline"
6955 msgstr "Hauptvariante"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:42
6958 msgid "Mainline:"
6959 msgstr "Hauptvariante:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:61
6962 msgid "Variation"
6963 msgstr "Variante"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:65
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Variante:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Untervariante"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 msgid "Subvariation:"
6975 msgstr "Untervariante:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:80
6978 msgid "SubVariation2"
6979 msgstr "Untervariante2"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:83
6982 msgid "Subvariation(2):"
6983 msgstr "Untervariante(2):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:89
6986 msgid "SubVariation3"
6987 msgstr "Untervariante3"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:92
6990 msgid "Subvariation(3):"
6991 msgstr "Untervariante(3):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:98
6994 msgid "SubVariation4"
6995 msgstr "Untervariante4"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:101
6998 msgid "Subvariation(4):"
6999 msgstr "Untervariante(4):"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:107
7002 msgid "SubVariation5"
7003 msgstr "Untervariante5"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:110
7006 msgid "Subvariation(5):"
7007 msgstr "Untervariante(5):"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:117
7010 msgid "HideMoves"
7011 msgstr "Züge verbergen"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:122
7014 msgid "HideMoves:"
7015 msgstr "Züge verbergen:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:127
7018 msgid "ChessBoard"
7019 msgstr "Schachbrett"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:131
7022 msgid "[chessboard]"
7023 msgstr "[Schachbrett]"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:140
7026 msgid "BoardCentered"
7027 msgstr "Brett zentriert"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:145
7030 msgid "[centered board]"
7031 msgstr "[zentriertes Brett]"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:155
7034 msgid "HighLight"
7035 msgstr "Hervorheben"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:160
7038 msgid "Highlights:"
7039 msgstr "Höhepunkte:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:175
7042 msgid "Arrow"
7043 msgstr "Pfeil"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:180
7046 msgid "Arrow:"
7047 msgstr "Pfeil:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:186
7050 msgid "KnightMove"
7051 msgstr "Springerzug"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:191
7054 msgid "KnightMove:"
7055 msgstr "Springerzug:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7058 msgid "DinBrief"
7059 msgstr "DinBrief"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7064 msgid "Send To Address"
7065 msgstr "Empfänger-Adresse"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7073 msgid "Address:"
7074 msgstr "Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7079 msgid "My Address"
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 msgid "Return address"
7088 msgstr "Rücksende-Adresse"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7096 msgid "Postal comment"
7097 msgstr "Postvermerk"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7100 msgid "Postal Remark:"
7101 msgstr "Postvermerk:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7104 msgid "Handling"
7105 msgstr "Handhabung"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7108 msgid "Handling:"
7109 msgstr "Zusatz:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7114 msgid "YourRef"
7115 msgstr "Ihr Zeichen"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7119 msgid "Your ref.:"
7120 msgstr "Ihr Zeichen:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7125 msgid "MyRef"
7126 msgstr "Mein Zeichen"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7130 msgid "Our ref.:"
7131 msgstr "Unser Zeichen:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7134 msgid "Writer"
7135 msgstr "Sachbearbeiter"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7138 msgid "Writer:"
7139 msgstr "Sachbearbeiter:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7146 msgid "Signature"
7147 msgstr "Unterschrift"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7153 msgid "Signature:"
7154 msgstr "Unterschrift:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7157 msgid "Bottomtext"
7158 msgstr "Fußzeile"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7161 msgid "Bottom text:"
7162 msgstr "Fusszeile(n):"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7165 msgid "Area code"
7166 msgstr "Vorwahl"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7169 msgid "Area Code:"
7170 msgstr "Vorwahl:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7175 msgid "Telephone"
7176 msgstr "Telefon"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7180 msgid "Telephone:"
7181 msgstr "Telefon:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7186 msgid "Location"
7187 msgstr "Adresszusatz"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7191 msgid "Location:"
7192 msgstr "Adresszusatz:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7199 msgid "Date:"
7200 msgstr "Datum:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7205 msgid "Subject"
7206 msgstr "Betreff"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7210 msgid "Subject:"
7211 msgstr "Betreff:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7218 msgid "Opening"
7219 msgstr "Anrede"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7224 msgid "Opening:"
7225 msgstr "Anrede:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 msgid "Closing"
7233 msgstr "Grußformel"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgid "Closing:"
7239 msgstr "Grußformel:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7243 msgid "encl"
7244 msgstr "Anlagen"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7249 msgid "encl:"
7250 msgstr "Anlagen:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7255 msgid "cc"
7256 msgstr "Kopie"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 msgid "cc:"
7263 msgstr "Kopie:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7267 msgid "PS"
7268 msgstr "PS"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postscriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "Absender-Adresse"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7280 msgid "Backaddress"
7281 msgstr "Rücksende-Adresse"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Rücksende-Adresse"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7288 msgid "Adresse"
7289 msgstr "Adresse"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7292 msgid "Postvermerk"
7293 msgstr "Postvermerk"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7296 msgid "Zusatz"
7297 msgstr "Zusatz"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7300 msgid "IhrZeichen"
7301 msgstr "Ihr Zeichen"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7305 msgid "YourMail"
7306 msgstr "Ihr Brief"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7310 msgstr "Ihr Schreiben"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7313 msgid "MeinZeichen"
7314 msgstr "Mein Zeichen"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7318 msgstr "Unterschrift"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7321 msgid "Telefon"
7322 msgstr "Telefon"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7327 msgid "Place"
7328 msgstr "Ort"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7331 msgid "Stadt"
7332 msgstr "Stadt"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7335 msgid "Town"
7336 msgstr "Stadt"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7339 msgid "Ort"
7340 msgstr "Ort"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7343 msgid "Datum"
7344 msgstr "Datum"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7348 msgid "Reference"
7349 msgstr "Referenz"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7352 msgid "Betreff"
7353 msgstr "Betreff"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7356 msgid "Anrede"
7357 msgstr "Anrede"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7362 msgid "Letter"
7363 msgstr "Brieftext"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7366 msgid "Brieftext"
7367 msgstr "Brieftext"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7370 msgid "Gruss"
7371 msgstr "Gruß"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7374 msgid "ps"
7375 msgstr "PS"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7379 msgid "Encl."
7380 msgstr "Anlagen"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7383 msgid "Anlagen"
7384 msgstr "Anlagen"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7388 msgid "CC"
7389 msgstr "Kopie"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7392 msgid "Verteiler"
7393 msgstr "Verteiler"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7396 msgid "RunTitle"
7397 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7404 msgid "RunAuthor"
7405 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7412 msgid "E-mail:"
7413 msgstr "E-Mail:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7416 msgid "Web Address"
7417 msgstr "Web-Adresse"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-Adresse:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Autorenblock"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Autorenblock:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7432 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7434 msgid "Keyword"
7435 msgstr "Schlagwort"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7447 msgid "Thanks Text"
7448 msgstr "Danksagung"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 msgid "Emphasize"
7456 msgstr "Hervorhebung"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7459 msgid "Thanks Ref"
7460 msgstr "Danksagungsverweis"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 msgid "Corresponding Author"
7468 msgstr "Korrespondierender Autor"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Vorname"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7477 msgid "Surname"
7478 msgstr "Nachname"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "Vom selben Autor"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7486 msgid "00.00.0000"
7487 msgstr "00.00.0000"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:274
7490 msgid "LaTeX Title"
7491 msgstr "LaTeX-Titel"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:308
7494 msgid "Author:"
7495 msgstr "Autor:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:317
7498 msgid "Affil"
7499 msgstr "Zugehörigkeit"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:352
7502 msgid "Journal:"
7503 msgstr "Zeitschrift:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:361
7506 msgid "msnumber"
7507 msgstr "Manuskript-Nummer"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:375
7510 msgid "MS_number:"
7511 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:385
7514 msgid "FirstAuthor"
7515 msgstr "Erster Autor"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:398
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "1. Autor Nachname:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7523 msgid "Received"
7524 msgstr "Empfangen"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Empfangen:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7533 msgid "Accepted"
7534 msgstr "Akzeptiert"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7538 msgid "Accepted:"
7539 msgstr "Akzeptiert:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:451
7542 msgid "Offsets"
7543 msgstr "Offsets"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:464
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Autoren-Adresse"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Autoren-E-Mail"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7559 msgid "Email:"
7560 msgstr "E-Mail:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7563 msgid "Author URL"
7564 msgstr "Autoren-URL"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7568 msgid "URL:"
7569 msgstr "URL:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7573 msgid "Thanks"
7574 msgstr "Dank"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7581 msgid "PROOF."
7582 msgstr "BEWEIS."
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Titelfußnotentext"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Titelfußnotentext:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7653 msgid "Author mark"
7654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7657 msgid "Author footnote"
7658 msgstr "Autorfußnotentext"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Author footnote:"
7662 msgstr "Autorfußnotentext:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7675
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7678 msgid "Key words:"
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7682 msgid "Item"
7683 msgstr "Stichpunkt"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7686 msgid "Item:"
7687 msgstr "Stichpunkt:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7690 msgid "BulletedItem"
7691 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7694 msgid "Bulleted Item:"
7695 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7698 msgid "Begin"
7699 msgstr "Beginn"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7702 msgid "Begin of CV"
7703 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7706 msgid "PersonalInfo"
7707 msgstr "PersönlicheInfo"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7710 msgid "Personal Info"
7711 msgstr "Persönliche Info"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7714 msgid "MotherTongue"
7715 msgstr "Muttersprache"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7718 msgid "Mother Tongue:"
7719 msgstr "Muttersprache:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:42
7722 msgid "Foilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:61
7726 msgid "ShortFoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:67
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7731 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:73
7734 msgid "ShortRotatefoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:82
7738 msgid "TickList"
7739 msgstr "Häkchenliste"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:97
7742 msgid "_/"
7743 msgstr "_/"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:101
7746 msgid "CrossList"
7747 msgstr "Kreuzliste"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:116
7750 msgid "><"
7751 msgstr "><"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:160
7754 msgid "My Logo"
7755 msgstr "Mein Logo"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:168
7758 msgid "My Logo:"
7759 msgstr "Mein Logo:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:177
7762 msgid "Restriction"
7763 msgstr "Einschränkung"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:181
7766 msgid "Restriction:"
7767 msgstr "Einschränkung:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7771 msgid "Left Header"
7772 msgstr "Kopfzeile links"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile links:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7790 msgid "Right Footer"
7791 msgstr "Fußzeile rechts"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Fußzeile rechts:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7799 msgid "Theorem #."
7800 msgstr "Theorem #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7804 msgid "Lemma #."
7805 msgstr "Lemma #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7809 msgid "Corollary #."
7810 msgstr "Korollar #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7814 msgid "Proposition #."
7815 msgstr "Proposition #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7819 msgid "Definition #."
7820 msgstr "Definition #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7824 msgid "Theorem*"
7825 msgstr "Theorem*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7829 msgid "Lemma*"
7830 msgstr "Lemma*"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7833 msgid "Lemma."
7834 msgstr "Lemma."
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7838 msgid "Corollary*"
7839 msgstr "Korollar*"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7843 msgid "Proposition*"
7844 msgstr "Proposition*"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7847 msgid "Proposition."
7848 msgstr "Proposition."
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7852 msgid "Definition*"
7853 msgstr "Definition*"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7856 msgid "Letter:"
7857 msgstr "Brieftext:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7863 msgid "Name"
7864 msgstr "Name"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7868 msgid "Name:"
7869 msgstr "Name:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7873 msgid "Street"
7874 msgstr "Straße"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7877 msgid "Street:"
7878 msgstr "Straße:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7881 msgid "Addition"
7882 msgstr "Zusatz"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7885 msgid "Addition:"
7886 msgstr "Zusatz:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7889 msgid "Town:"
7890 msgstr "Stadt:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7894 msgid "State"
7895 msgstr "Staat"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7898 msgid "State:"
7899 msgstr "Staat:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7911 msgid "MyRef:"
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7916 msgid "YourRef:"
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7920 msgid "YourMail:"
7921 msgstr "Ihr Brief:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7924 msgid "Phone:"
7925 msgstr "Telefon:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7928 msgid "Telefax"
7929 msgstr "Telefax"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7932 msgid "Telefax:"
7933 msgstr "Telefax:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7936 msgid "Telex"
7937 msgstr "Telex"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7940 msgid "Telex:"
7941 msgstr "Telex:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7944 msgid "EMail"
7945 msgstr "E-Mail"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7948 msgid "EMail:"
7949 msgstr "E-Mail:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7952 msgid "HTTP"
7953 msgstr "HTTP"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7956 msgid "HTTP:"
7957 msgstr "HTTP:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7960 msgid "Bank"
7961 msgstr "Bank"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7964 msgid "Bank:"
7965 msgstr "Bank:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7968 msgid "BankCode"
7969 msgstr "Bankleitzahl"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7972 msgid "BankCode:"
7973 msgstr "Bankleitzahl:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7976 msgid "BankAccount"
7977 msgstr "Kontonummer"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7980 msgid "BankAccount:"
7981 msgstr "Kontonummer:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7984 msgid "PostalComment"
7985 msgstr "Postvermerk"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7988 msgid "PostalComment:"
7989 msgstr "Postvermerk:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7992 msgid "Reference:"
7993 msgstr "Referenz:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7996 msgid "Encl.:"
7997 msgstr "Anlagen:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8000 msgid "NameRowA"
8001 msgstr "Name Zeile A"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8004 msgid "NameRowA:"
8005 msgstr "Name Zeile A:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8008 msgid "NameRowB"
8009 msgstr "Name Zeile B"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8012 msgid "NameRowB:"
8013 msgstr "Name Zeile B:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8016 msgid "NameRowC"
8017 msgstr "Name Zeile C"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8020 msgid "NameRowC:"
8021 msgstr "Name Zeile C:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8024 msgid "NameRowD"
8025 msgstr "Name Zeile D"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8028 msgid "NameRowD:"
8029 msgstr "Name Zeile D:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8032 msgid "NameRowE"
8033 msgstr "Name Zeile E"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8036 msgid "NameRowE:"
8037 msgstr "Name Zeile E:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8040 msgid "NameRowF"
8041 msgstr "Name Zeile F"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8044 msgid "NameRowF:"
8045 msgstr "Name Zeile F:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8048 msgid "NameRowG"
8049 msgstr "Name Zeile G"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8052 msgid "NameRowG:"
8053 msgstr "Name Zeile G:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8056 msgid "AddressRowA"
8057 msgstr "Adresse Zeile A"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8060 msgid "AddressRowA:"
8061 msgstr "Adresse Zeile A:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8064 msgid "AddressRowB"
8065 msgstr "Adresse Zeile B"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8068 msgid "AddressRowB:"
8069 msgstr "Adresse Zeile B:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8072 msgid "AddressRowC"
8073 msgstr "Adresse Zeile C"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8076 msgid "AddressRowC:"
8077 msgstr "Adresse Zeile C:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8080 msgid "AddressRowD"
8081 msgstr "Adresse Zeile D"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8084 msgid "AddressRowD:"
8085 msgstr "Adresse Zeile D:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8088 msgid "AddressRowE"
8089 msgstr "Adresse Zeile E"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8092 msgid "AddressRowE:"
8093 msgstr "Adresse Zeile E:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8096 msgid "AddressRowF"
8097 msgstr "Adresse Zeile F"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8100 msgid "AddressRowF:"
8101 msgstr "Adresse Zeile F:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8104 msgid "TelephoneRowA"
8105 msgstr "Telefon Zeile A"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8108 msgid "TelephoneRowA:"
8109 msgstr "Telefon Zeile A:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8112 msgid "TelephoneRowB"
8113 msgstr "Telefon Zeile B"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8116 msgid "TelephoneRowB:"
8117 msgstr "Telefon Zeile B:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8120 msgid "TelephoneRowC"
8121 msgstr "Telefon Zeile C"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8124 msgid "TelephoneRowC:"
8125 msgstr "Telefon Zeile C:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8128 msgid "TelephoneRowD"
8129 msgstr "Telefon Zeile D"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8132 msgid "TelephoneRowD:"
8133 msgstr "Telefon Zeile D:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8136 msgid "TelephoneRowE"
8137 msgstr "Telefon Zeile E"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8140 msgid "TelephoneRowE:"
8141 msgstr "Telefon Zeile E:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8144 msgid "TelephoneRowF"
8145 msgstr "Telefon Zeile F"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8148 msgid "TelephoneRowF:"
8149 msgstr "Telefon Zeile F:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8152 msgid "InternetRowA"
8153 msgstr "Internet Zeile A"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8156 msgid "InternetRowA:"
8157 msgstr "Internet Zeile A:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8160 msgid "InternetRowB"
8161 msgstr "Internet Zeile B"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8164 msgid "InternetRowB:"
8165 msgstr "Internet Zeile B:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8168 msgid "InternetRowC"
8169 msgstr "Internet Zeile C"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8172 msgid "InternetRowC:"
8173 msgstr "Internet Zeile C:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8176 msgid "InternetRowD"
8177 msgstr "Internet Zeile D"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8180 msgid "InternetRowD:"
8181 msgstr "Internet Zeile D:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8184 msgid "InternetRowE"
8185 msgstr "Internet Zeile E"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8188 msgid "InternetRowE:"
8189 msgstr "Internet Zeile E:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8192 msgid "InternetRowF"
8193 msgstr "Internet Zeile F"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8196 msgid "InternetRowF:"
8197 msgstr "Internet Zeile F:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8200 msgid "BankRowA"
8201 msgstr "Bank Zeile A"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8204 msgid "BankRowA:"
8205 msgstr "Bank Zeile A:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8208 msgid "BankRowB"
8209 msgstr "Bank Zeile B"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8212 msgid "BankRowB:"
8213 msgstr "Bank Zeile B:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8216 msgid "BankRowC"
8217 msgstr "Bank Zeile C"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8220 msgid "BankRowC:"
8221 msgstr "Bank Zeile C:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8224 msgid "BankRowD"
8225 msgstr "Bank Zeile D"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8228 msgid "BankRowD:"
8229 msgstr "Bank Zeile D:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8232 msgid "BankRowE"
8233 msgstr "Bank Zeile E"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8236 msgid "BankRowE:"
8237 msgstr "Bank Zeile E:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8240 msgid "BankRowF"
8241 msgstr "Bank Zeile F"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8244 msgid "BankRowF:"
8245 msgstr "Bank Zeile F:"
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8248 msgid "Claim #."
8249 msgstr "Behauptung #."
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8252 msgid "Remarks"
8253 msgstr "Bemerkungen"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8256 msgid "Remarks #."
8257 msgstr "Bemerkungen #."
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8260 msgid "Proof:"
8261 msgstr "Beweis:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8264 msgid "More"
8265 msgstr "Mehr"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8268 msgid "(MORE)"
8269 msgstr "(MEHR)"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8272 msgid "FADE IN:"
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8276 msgid "INT."
8277 msgstr "INNEN"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8280 msgid "EXT."
8281 msgstr "AUSSEN"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8284 msgid "Continuing"
8285 msgstr "Fortfahrend"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8288 msgid "(continuing)"
8289 msgstr "(fortfahrend)"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8292 msgid "Transition"
8293 msgstr "Übergang"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8296 msgid "TITLE OVER:"
8297 msgstr "TITEL ÜBER:"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8300 msgid "INTERCUT"
8301 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8304 msgid "INTERCUT WITH:"
8305 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8308 msgid "FADE OUT"
8309 msgstr "AUSBLENDEN"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8312 msgid "Scene"
8313 msgstr "Szene"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8316 msgid "Classification Codes"
8317 msgstr "Klassifikationscodes"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definition \\thedefinition."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8325 msgid "Step"
8326 msgstr "Schritt"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Schritt \\thestep."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Beispiel \\theexample."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8339 msgid "Notation \\thenotation."
8340 msgstr "Notation \\thenotation."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8345 msgid "Theorem \\thetheorem."
8346 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8350 msgid "Corollary \\thecorollary."
8351 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8355 msgid "Lemma \\thelemma."
8356 msgstr "Lemma \\thelemma."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Proposition \\theproposition."
8361 msgstr "Proposition \\theproposition."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8364 msgid "Prop"
8365 msgstr "Eigenschaft"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8368 msgid "Prop \\theprop."
8369 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8378 msgid "Question"
8379 msgstr "Frage"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8382 msgid "Question \\thequestion."
8383 msgstr "Frage \\thequestion."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8387 msgid "Claim \\theclaim."
8388 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8393 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8396 msgid "Appendices Section"
8397 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8400 msgid "--- Appendices ---"
8401 msgstr "--- Anhänge ---"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8408 msgid "Review"
8409 msgstr "Überarbeitung"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8412 msgid "Topical"
8413 msgstr "Thematisch"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8416 msgid "Comment"
8417 msgstr "Kommentar"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8420 msgid "Paper"
8421 msgstr "Papier"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8424 msgid "Prelim"
8425 msgstr "Titelei"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8428 msgid "Rapid"
8429 msgstr "Schnell"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8433 msgid "PACS"
8434 msgstr "PACS"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8438 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8441 msgid "MSC"
8442 msgstr "MSC"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8446 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8449 msgid "submitto"
8450 msgstr "EinreichenNach"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8453 msgid "submit to paper:"
8454 msgstr "Einreichen für Journal:"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8457 msgid "Bibliography (plain)"
8458 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8461 msgid "Bibliography heading"
8462 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8465 msgid "ABSTRACT:"
8466 msgstr "ABSTRACT:"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8469 msgid "KEY WORDS:"
8470 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8471
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8473 msgid "Commission"
8474 msgstr "Kommission"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8481 msgid "AddressForOffprints"
8482 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8485 msgid "Address for Offprints:"
8486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8489 msgid "RunningTitle"
8490 msgstr "Kolumnentitel"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8494 msgid "Running title:"
8495 msgstr "Kolumnentitel:"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8498 msgid "RunningAuthor"
8499 msgstr "Kolumne Autor"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8502 msgid "Running author:"
8503 msgstr "Kolumne Autor:"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8506 msgid "NoTelephone"
8507 msgstr "Kein Telefon"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8511 msgid "NoFax"
8512 msgstr "Kein Fax"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8516 msgid "NoPlace"
8517 msgstr "Kein Ort"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8521 msgid "NoDate"
8522 msgstr "Kein Datum"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8542 msgid "Headings"
8543 msgstr "Briefkopf"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8546 msgid "City:"
8547 msgstr "Stadt:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8550 msgid "Office:"
8551 msgstr "Büro:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8554 msgid "Tel:"
8555 msgstr "Telefon:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Kein Telefon"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr "Fax:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Schlussteil"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8575 msgid "EndOfFile."
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8579 msgid "P.S.:"
8580 msgstr "P.S.:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8588 msgid "Chapter"
8589 msgstr "Kapitel"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8596 msgid "TOC Title"
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgid "TOC title:"
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8612 msgid "TOC Author"
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8616 msgid "TOC Author:"
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8623 msgid "Case #."
8624 msgstr "Fall #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8628 msgid "Claim."
8629 msgstr "Behauptung."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8636 msgid "Example #."
8637 msgstr "Beispiel #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8640 msgid "Exercise #."
8641 msgstr "Aufgabe #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8644 msgid "Note #."
8645 msgstr "Notiz #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8649 msgid "Problem #."
8650 msgstr "Problem #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8653 msgid "Property"
8654 msgstr "Eigenschaft"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8657 msgid "Property #."
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8661 msgid "Question #."
8662 msgstr "Frage #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8665 msgid "Remark #."
8666 msgstr "Bemerkung #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8670 msgid "Solution #."
8671 msgstr "Lösung #."
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8676 msgid "Chapter*"
8677 msgstr "Kapitel*"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epigraph"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 msgid "Maintext"
8689 msgstr "Haupttext"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8692 msgid "Poemtitle"
8693 msgstr "Gedichttitel"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8696 msgid "Poemtitle*"
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8700 msgid "Legend"
8701 msgstr "Legende"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8704 msgid "Entry"
8705 msgstr "Eintrag"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8708 msgid "Entry:"
8709 msgstr "Eintrag:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 msgid "ListItem"
8713 msgstr "Listeneintrag"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8716 msgid "List Item:"
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8720 msgid "DoubleItem"
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8728 msgid "Space"
8729 msgstr "Leerraum"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8732 msgid "Space:"
8733 msgstr "Leerraum:"
8734
8735 #: lib/layouts/paper.layout:147
8736 msgid "SubTitle"
8737 msgstr "Untertitel"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:159
8740 msgid "Institution"
8741 msgstr "Institution"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8745 msgid "Slide"
8746 msgstr "Folie"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8749 msgid "    "
8750 msgstr "    "
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8753 msgid "EndSlide"
8754 msgstr "Endfolie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8757 msgid "~=~"
8758 msgstr "~=~"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8761 msgid "WideSlide"
8762 msgstr "Breite Folie"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 msgid "EmptySlide"
8766 msgstr "Leere Folie"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "Rezept"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 msgid "Recipe:"
8798 msgstr "Rezept:"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 msgid "Ingredients"
8802 msgstr "Zutaten"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8806 msgstr "Zutaten:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8809 msgid "Preprint"
8810 msgstr "Preprint"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8817 msgid "Thanks:"
8818 msgstr "Dank:"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8835 msgid "Labeling"
8836 msgstr "Liste"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8839 msgid "L"
8840 msgstr "L"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8843 msgid "O"
8844 msgstr "O"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8847 msgid "Encl"
8848 msgstr "Anlagen"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8851 msgid "Place:"
8852 msgstr "Ort:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8855 msgid "Specialmail"
8856 msgstr "Versandart"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8859 msgid "Specialmail:"
8860 msgstr "Versandart:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8863 msgid "Title:"
8864 msgstr "Titel:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8867 msgid "Yourref"
8868 msgstr "Ihr Zeichen"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8871 msgid "Yourmail"
8872 msgstr "Ihr Brief"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8875 msgid "Your letter of:"
8876 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8879 msgid "Myref"
8880 msgstr "Mein Zeichen"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8883 msgid "Customer"
8884 msgstr "Kunde"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8887 msgid "Customer no.:"
8888 msgstr "Kundennummer:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8891 msgid "Invoice"
8892 msgstr "Rechnung"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8895 msgid "Invoice no.:"
8896 msgstr "Rechnungsnummer:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8899 msgid "NextAddress"
8900 msgstr "Nächste Adresse"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8903 msgid "Next Address:"
8904 msgstr "Nächste Adresse:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8907 msgid "Sender Name:"
8908 msgstr "Absendername:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8911 msgid "Sender Phone:"
8912 msgstr "Absender Telefon:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8915 msgid "Sender Fax:"
8916 msgstr "Absender-Fax:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8919 msgid "Sender E-Mail:"
8920 msgstr "Absender-E-Mail:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8923 msgid "Sender URL:"
8924 msgstr "Absender-URL:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8927 msgid "Logo"
8928 msgstr "Logo"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8931 msgid "Logo:"
8932 msgstr "Logo:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8935 msgid "EndLetter"
8936 msgstr "EndeBrief"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8939 msgid "End of letter"
8940 msgstr "Ende des Briefs"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8943 msgid "LandscapeSlide"
8944 msgstr "Folie (Querformat)"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8947 msgid "Landscape Slide:"
8948 msgstr "Folie (Querformat):"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8951 msgid "PortraitSlide"
8952 msgstr "Folie (Hochformat)"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8955 msgid "Portrait Slide:"
8956 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8959 msgid "Slide*"
8960 msgstr "Folie*"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8963 msgid "EndOfSlide"
8964 msgstr "EndeDerFolie"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8967 msgid "SlideHeading"
8968 msgstr "Folien-Überschrift"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8971 msgid "SlideSubHeading"
8972 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8975 msgid "ListOfSlides"
8976 msgstr "Folienverzeichnis"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8979 msgid "[List Of Slides]"
8980 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8983 msgid "SlideContents"
8984 msgstr "Folieninhalte"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8987 msgid "[Slide Contents]"
8988 msgstr "[Folieninhalte]"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8991 msgid "ProgressContents"
8992 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8995 msgid "[Progress Contents]"
8996 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 msgid "Conjecture*"
9001 msgstr "Vermutung*"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 msgid "Algorithm*"
9007 msgstr "Algorithmus*"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9010 msgid "AMS"
9011 msgstr "AMS"
9012
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Subjectclass"
9015 msgstr "Sachgebiet"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9022 msgid "Conference"
9023 msgstr "Konferenz"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9026 msgid "Conference:"
9027 msgstr "Konferenz:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9046 msgid "Terms"
9047 msgstr "Begriffe"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9050 msgid "Terms:"
9051 msgstr "Begriffe:"
9052
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9054 msgid "Topic"
9055 msgstr "Thema"
9056
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9058 msgid "MMMMM"
9059 msgstr "MMMMM"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgid "New Slide:"
9063 msgstr "Neue Folie:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9066 msgid "Overlay"
9067 msgstr "Overlay"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 msgid "New Note:"
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgid "VisibleText"
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:55
9094 msgid "Authorinfo"
9095 msgstr "Autoren-Info"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:67
9098 msgid "Authorinfo:"
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9100
9101 #: lib/layouts/spie.layout:80
9102 msgid "ABSTRACT"
9103 msgstr "ABSTRACT"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:95
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9108
9109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9110 msgid "Subclass"
9111 msgstr "Unterklasse"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9114 msgid "Petit"
9115 msgstr "Petit"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 msgid "Front Matter"
9119 msgstr "Vorspann"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 msgid "--- Front Matter ---"
9123 msgstr "--- Vorspann ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9126 msgid "Main Matter"
9127 msgstr "Hauptteil"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr "--- Hauptteil ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9134 msgid "Back Matter"
9135 msgstr "Nachspann"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9139 msgstr "--- Nachspann ---"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9142 msgid "Preface"
9143 msgstr "Vorwort"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9146 msgid "Preface:"
9147 msgstr "Vorwort:"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9150 msgid "Proof(QED)"
9151 msgstr "Beweis (QED)"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9154 msgid "Proof(smartQED)"
9155 msgstr "Beweis (smartQED)"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9158 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9162 msgid "Title*"
9163 msgstr "Titel*"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Institut und E-Mail: "
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 msgid "MiniTOC"
9171 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9179 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9186 msgid "For editors"
9187 msgstr "Für Herausgeber"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9194 msgid "Institute #"
9195 msgstr "Institut #"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9198 msgid "sidenote"
9199 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9202 msgid "marginnote"
9203 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9206 msgid "new thought"
9207 msgstr "Neuer Gedanke"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9210 msgid "allcaps"
9211 msgstr "Versalien"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9214 msgid "smallcaps"
9215 msgstr "Kapitälchen"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9218 msgid "Full Width"
9219 msgstr "Volle Breite"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9222 msgid "MarginTable"
9223 msgstr "Randtabelle"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "Randabbildung"
9228
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9230 msgid "email:"
9231 msgstr "E-Mail:"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 msgid "Firstname"
9240 msgstr "Vorname"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9243 msgid "Fname"
9244 msgstr "FName"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "Literal"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9254 msgid "Emph"
9255 msgstr "Hervorgehoben"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9258 msgid "Abbrev"
9259 msgstr "Abkürzung"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr "Zitat-Nummer"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9267 msgid "Volume"
9268 msgstr "Band"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 msgid "Day"
9272 msgstr "Tag"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 msgid "Month"
9276 msgstr "Monat"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9279 msgid "Year"
9280 msgstr "Jahr"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9287 msgid "Issue-day"
9288 msgstr "Ausgabetag"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr "Ausgabemonat"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr "Unterunterparagraph"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 msgid "Header"
9300 msgstr "Kopfzeile"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- Kopfzeile --"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr "Spezialabschnitt"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr "Spezialabschnitt:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgid "AGU-journal"
9316 msgstr "AGU-Journal"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr "AGU-Journal:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr "Zitat-Nummer:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9327 msgid "AGU-volume"
9328 msgstr "AGU-Band"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgid "AGU-volume:"
9332 msgstr "AGU-Band:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgid "AGU-issue"
9336 msgstr "AGU-Ausgabe"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgid "AGU-issue:"
9340 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgid "Copyright:"
9344 msgstr "Urheberrecht:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgid "Index-terms"
9348 msgstr "Indexterme"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr "Indexterme..."
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgid "Index-term"
9356 msgstr "Indexterm"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgid "Index-term:"
9360 msgstr "Indexterm:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgid "Cross-term"
9364 msgstr "Kreuzterm"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgid "Cross-term:"
9368 msgstr "Kreuzterm:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9372 msgstr "Ergänzend"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr "Ergänzend..."
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr "Erg. Notiz"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr "Erg. Notiz:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgid "Cite-other"
9388 msgstr "Zitat (andere)"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgid "Cite-other:"
9392 msgstr "Zitat (andere):"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "Überarbeitet"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9399 msgid "Revised:"
9400 msgstr "Überarbeitet:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgid "Ident-line"
9404 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgid "Runhead"
9412 msgstr "Kolumnenkopf"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgid "Runhead:"
9416 msgstr "Kolumnenkopf:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr "Online veröffentlicht:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 msgid "Citation"
9424 msgstr "Literaturverweis"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 msgid "Citation:"
9428 msgstr "Literaturverweis:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr "Eingabereihenfolge"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgid "AGU-pages"
9440 msgstr "AGU-Seiten"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgid "AGU-pages:"
9444 msgstr "AGU-Seiten:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 msgid "Words"
9448 msgstr "Wörter"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "Wörter:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 msgid "Figures"
9456 msgstr "Abbildungen"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 msgid "Figures:"
9460 msgstr "Abbildungen:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 msgid "Tables"
9464 msgstr "Tabellen"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "Tabellen:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgid "Datasets"
9472 msgstr "Datensätze"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgid "Datasets:"
9476 msgstr "Datensätze:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 msgid "ISSN"
9480 msgstr "ISSN"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9483 msgid "CODEN"
9484 msgstr "CODEN"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9487 msgid "SS-Code"
9488 msgstr "SS-Kode"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 msgid "SS-Title"
9492 msgstr "SS-Titel"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9495 msgid "CCC-Code"
9496 msgstr "CCC-Code"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "Code"
9501 msgstr "Code"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9504 msgid "Dscr"
9505 msgstr "Beschr"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9508 msgid "Orgdiv"
9509 msgstr "Orgdiv"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Orgname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "Stadt"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9520 msgid "Postcode"
9521 msgstr "Postleitzahl"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "Land"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "Paragraph*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "CCC-Code:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr "Paper-Id"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr "Paper-Id:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "Autoren-Adresse"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autoren-Adresse:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr "PreprintHinweis"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr "Bildtafel"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr "Plano-Tabelle"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Tabellenlegende"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Tabellenlegende"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Aktuelle Adresse"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr "Widmung"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr "Widmung:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "Übersetzer"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "Übersetzer:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "Verzeichnis"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9621 msgid "KeyCombo"
9622 msgstr "Tastatur"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9625 msgid "KeyCap"
9626 msgstr "Cap"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9629 msgid "GuiMenu"
9630 msgstr "GuiMenu"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr "GuiMenuItem"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr "GuiButton"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 msgid "MenuChoice"
9642 msgstr "MenüAuswahl"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 msgid "SGML"
9646 msgstr "SGML"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 msgid "Authorgroup"
9654 msgstr "Autorengruppe"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 msgid "Revision"
9666 msgstr "Überarbeitung"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 msgid "FirstName"
9674 msgstr "Vorname"
9675
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:48
9678 msgid "Scrap"
9679 msgstr "Ausschuss"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\arabic{chapter}"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{chapter}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\arabic{footnote}"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{section}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{subsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{subsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{paragraph}."
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9722 msgid "Addpart"
9723 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9726 msgid "Addchap"
9727 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9730 msgid "Addsec"
9731 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9734 msgid "Addchap*"
9735 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9738 msgid "Addsec*"
9739 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 msgid "Minisec"
9743 msgstr "Miniabschnitt"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9746 msgid "Publishers"
9747 msgstr "Verleger"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9750 msgid "Dedication"
9751 msgstr "Widmung"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9754 msgid "Titlehead"
9755 msgstr "Titelkopf"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr "Innenseite oben"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr "Innenseite unten"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9766 msgid "Extratitle"
9767 msgstr "Zusatztitel"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr "Legende oben"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr "Legende unten"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9778 msgid "Dictum"
9779 msgstr "Diktum"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9782 msgid "UNDEFINED"
9783 msgstr "UNDEFINIERT"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9786 msgid "pp."
9787 msgstr "S."
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9790 msgid "ed."
9791 msgstr "Hg."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9794 msgid "vol."
9795 msgstr "Bd."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9798 msgid "no."
9799 msgstr "Nr."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9802 msgid "in"
9803 msgstr "in"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9810 msgid "Part \\Roman{part}"
9811 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9814 msgid "Chapter ##"
9815 msgstr "Kapitel ##"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9819 msgid "Section ##"
9820 msgstr "Abschnitt ##"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9823 msgid "Paragraph ##"
9824 msgstr "Paragraph ##"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9827 msgid "\\arabic{enumi}."
9828 msgstr "\\arabic{enumi}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9831 msgid "\\roman{enumiii}."
9832 msgstr "\\roman{enumiii}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9835 msgid "\\Alph{enumiv}."
9836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9839 msgid "Equation ##"
9840 msgstr "Gleichung ##"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9843 msgid "Footnote ##"
9844 msgstr "Fußnote ##"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9847 msgid "margin"
9848 msgstr "Rand"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9851 msgid "foot"
9852 msgstr "Fußnote"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9855 msgid "Greyedout"
9856 msgstr "Grauschrift"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9859 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9860 msgid "ERT"
9861 msgstr "ERT"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9864 msgid "Listings"
9865 msgstr "Listing"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9868 msgid "Idx"
9869 msgstr "Stichwort"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9872 msgid "opt"
9873 msgstr "Opt"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9876 msgid "Preview"
9877 msgstr "Vorschau"
9878
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9880 msgid "--Separator--"
9881 msgstr "--Trenner--"
9882
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9884 msgid "--- Separate Environment ---"
9885 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9886
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9888 msgid "Part \\thepart"
9889 msgstr "Teil \\thepart"
9890
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9892 msgid "Chapter \\thechapter"
9893 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9894
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9896 msgid "Appendix \\thechapter"
9897 msgstr "Anhang \\thechapter"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr "Kopfnotiz"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Verantw. Autor:"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 msgid "Fact \\thefact."
9921 msgstr "Fakt \\thefact."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9924 msgid "Problem \\theproblem."
9925 msgstr "Problem \\theproblem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definition \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problem \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9976 msgid "Example*"
9977 msgstr "Beispiel*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9980 msgid "Problem*"
9981 msgstr "Problem*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9984 msgid "Exercise*"
9985 msgstr "Aufgabe*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9988 msgid "Remark*"
9989 msgstr "Bemerkung*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9992 msgid "Claim*"
9993 msgstr "Behauptung*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9996 msgid "Conjecture."
9997 msgstr "Vermutung."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10000 msgid "Fact*"
10001 msgstr "Fakt*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10004 msgid "Problem."
10005 msgstr "Problem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10008 msgid "Exercise."
10009 msgstr "Aufgabe."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10012 msgid "Remark."
10013 msgstr "Bemerkung."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10016 msgid "Braille"
10017 msgstr "Braille"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr ""
10024 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10025 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (Standard)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 msgid "Braille:"
10033 msgstr "Braille:"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (Textgröße)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (Punkte an)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_dots_on"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_dots_off"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_on"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_off"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille-Box"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10076 msgid "Custom Header/Footerlines"
10077 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10080 msgid ""
10081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10083 "Page Layout to 'fancy'!"
10084 msgstr ""
10085 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10086 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10087 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Kopfzeile mitte"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Fußzeile links"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile links:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Fußzeile mitte"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile mitte:"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10114 msgid "Endnote"
10115 msgstr "Endnote"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10118 msgid ""
10119 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10120 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10121 msgstr ""
10122 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10123 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 msgid "endnote"
10127 msgstr "Endnote"
10128
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10132
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10134 msgid ""
10135 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10136 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10137 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10138 msgstr ""
10139 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10140 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10141 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10142 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10143
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10145 msgid "Enumerate-Resume"
10146 msgstr "Aufzählung fortführen"
10147
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Equations by Section"
10150 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10151
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10153 msgid ""
10154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10156 msgstr ""
10157 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10158 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10161 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10163
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Figures by Section"
10166 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10167
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10169 msgid ""
10170 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10171 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10172 msgstr ""
10173 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10174 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10175
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10177 msgid "Fix cm"
10178 msgstr "Fix cm"
10179
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10181 msgid ""
10182 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10183 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10184 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10185 msgstr ""
10186 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10187 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10188 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10189 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10190
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10192 msgid "Fix LaTeX"
10193 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10194
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10196 msgid ""
10197 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10198 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10199 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10200 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10201 "may provide more bugfixes in future versions."
10202 msgstr ""
10203 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10204 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10205 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10206 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10207 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10208 "auswirken."
10209
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Fußnote als Endnote"
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10215 msgid ""
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10218 msgstr ""
10219 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10220 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10223 msgid "Hanging"
10224 msgstr "Hängend"
10225
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10227 msgid ""
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10230 "are indented."
10231 msgstr ""
10232 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10233 "außer der ersten werden eingerückt)."
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10236 msgid "Initials"
10237 msgstr "Initialen"
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10240 msgid ""
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10243 msgstr ""
10244 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10245 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 msgid "charstyles"
10249 msgstr "Textstile"
10250
10251 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10252 msgid "Initial"
10253 msgstr "Initiale"
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10256 msgid "LilyPond Book"
10257 msgstr "LilyPond-Buch"
10258
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10260 msgid ""
10261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10263 msgstr ""
10264 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10265 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10266 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10267
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10269 msgid "LilyPond"
10270 msgstr "LilyPond"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Linguistik"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10277 msgid ""
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10280 "examples."
10281 msgstr ""
10282 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10283 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10284 "für OT-Tableaus)."
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10291 msgid "Example:"
10292 msgstr "Beispiel:"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10299 msgid "Examples:"
10300 msgstr "Beispiele:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10303 msgid "Subexample"
10304 msgstr "Unterbeispiel"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Unterbeispiel:"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10311 msgid "Glosse"
10312 msgstr "Glosse"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10315 msgid "Tri-Glosse"
10316 msgstr "Tri-Glosse"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 msgid "Expression"
10320 msgstr "Ausdruck"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10323 msgid "expr."
10324 msgstr "Ausdr."
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 msgid "Concepts"
10328 msgstr "Konzept"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10331 msgid "concept"
10332 msgstr "Konzept"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10335 msgid "Meaning"
10336 msgstr "Bedeutung"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10339 msgid "meaning"
10340 msgstr "Bedeutung"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10343 msgid "Tableau"
10344 msgstr "Tableau"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10347 msgid "List of Tableaux"
10348 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10351 msgid "Logical Markup"
10352 msgstr "Logisches Markup"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10355 msgid ""
10356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10357 "code."
10358 msgstr ""
10359 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10360 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10363 msgid "Noun"
10364 msgstr "Eigenname"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10367 msgid "noun"
10368 msgstr "Eigenname"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10371 msgid "emph"
10372 msgstr "Hervg."
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10375 msgid "Strong"
10376 msgstr "Stark"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10379 msgid "strong"
10380 msgstr "stark"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10383 msgid "code"
10384 msgstr "Code"
10385
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10387 msgid "Minimalistic"
10388 msgstr "Minimalistisch"
10389
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10392 msgstr ""
10393 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10394 "'minimalistischen' Stil dar."
10395
10396 #: lib/layouts/noweb.module:2
10397 msgid "Noweb"
10398 msgstr "Noweb"
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:5
10401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10405 msgid "literate"
10406 msgstr "literarisch"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10409 #: lib/configure.py:539
10410 msgid "Sweave"
10411 msgstr "Sweave"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:6
10414 msgid ""
10415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10416 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10417 msgstr ""
10418 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10419 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10420 "Beispieldatei sweave.lyx."
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:28
10423 msgid "Chunk"
10424 msgstr "Stück"
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:53
10427 msgid "Sweave opts"
10428 msgstr "Sweave Opts"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:75
10431 msgid "S/R expr"
10432 msgstr "S/R Ausdr."
10433
10434 #: lib/layouts/sweave.module:97
10435 msgid "Sweave Input File"
10436 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10437
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10439 msgid "Number Tables by Section"
10440 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10441
10442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10443 msgid ""
10444 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10445 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10446 msgstr ""
10447 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10448 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10452 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10455 msgid ""
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10458 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10466 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10467 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10468 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10469 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10470 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10471 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10472 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10479 msgid ""
10480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10487 msgstr ""
10488 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10489 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10490 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10491 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10492 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10493 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10494 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10502 msgid "Criterion*"
10503 msgstr "Kriterium*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10507 msgid "Criterion."
10508 msgstr "Kriterium."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10511 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10512 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10516 msgid "Algorithm."
10517 msgstr "Algorithmus."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10520 msgid "Axiom \\theaxiom."
10521 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10525 msgid "Axiom*"
10526 msgstr "Axiom*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10530 msgid "Axiom."
10531 msgstr "Axiom."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10534 msgid "Condition \\thecondition."
10535 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10539 msgid "Condition*"
10540 msgstr "Bedingung*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10544 msgid "Condition."
10545 msgstr "Bedingung."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 msgid "Note \\thenote."
10549 msgstr "Notiz \\thenote."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10553 msgid "Note*"
10554 msgstr "Notiz*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10558 msgid "Note."
10559 msgstr "Notiz."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10563 msgid "Notation*"
10564 msgstr "Notation*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10568 msgid "Notation."
10569 msgstr "Notation."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10577 msgid "Summary*"
10578 msgstr "Zusammenfassung*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10582 msgid "Summary."
10583 msgstr "Zusammenfassung."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10586 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10587 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10591 msgid "Acknowledgement*"
10592 msgstr "Danksagung*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Schlussfolgerung*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Schlussfolgerung."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10614 msgid "Assumption"
10615 msgstr "Annahme"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 msgid "Assumption \\theassumption."
10619 msgstr "Annahme \\theassumption."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 msgid "Assumption*"
10624 msgstr "Annahme*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 msgid "Assumption."
10629 msgstr "Annahme."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10633 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10636 msgid ""
10637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10640 "in both numbered and non-numbered forms."
10641 msgstr ""
10642 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10643 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10644 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10645 "nicht nummeriert."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10651 msgid "theorems"
10652 msgstr "Theoreme"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10655 msgid "Criterion \\thetheorem."
10656 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10667 msgid "Condition \\thetheorem."
10668 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10675 msgid "Notation \\thetheorem."
10676 msgstr "Notation \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10684 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10688 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10691 msgid "Assumption \\thetheorem."
10692 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "Frage \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10699 msgid "Question*"
10700 msgstr "Frage*"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10703 msgid "Question."
10704 msgstr "Frage."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10707 msgid "Theorems (AMS)"
10708 msgstr "Theoreme (AMS)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10711 msgid ""
10712 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10713 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10715 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10716 msgstr ""
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10720 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10721 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10725 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10728 msgid ""
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10736 msgstr ""
10737 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10738 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10739 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10740 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10741 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10742 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10743 "der entsprechenden Module."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10747 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10756 msgstr ""
10757 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10758 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10759 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10760 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10761 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10762 "zurückgesetzt."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10769 msgid ""
10770 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10771 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10772 "chapter environment."
10773 msgstr ""
10774 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10775 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10776 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10779 msgid "Named Theorems"
10780 msgstr "Benannte Theoreme"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10783 msgid ""
10784 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10785 "'Short Title' inset."
10786 msgstr ""
10787 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10788 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10791 msgid "Named Theorem"
10792 msgstr "Benanntes Theorem"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10795 msgid "Named Theorem."
10796 msgstr "Benanntes Theorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10800 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10803 msgid ""
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10809 msgstr ""
10810 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10811 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10812 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10813 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10814 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10815 "zurückgesetzt."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10819 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10824 "section start)."
10825 msgstr ""
10826 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10827 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10831 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10834 msgid ""
10835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10836 "using the extended AMS machinery."
10837 msgstr ""
10838 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10839 "für das erweiterte AMS."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10842 msgid ""
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 msgstr ""
10847 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10848 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10849 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10850 "geändert werden."
10851
10852 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10854 msgid "Ignore"
10855 msgstr "Ignorieren"
10856
10857 #: lib/languages:79
10858 msgid "Afrikaans"
10859 msgstr "Afrikaans"
10860
10861 #: lib/languages:86
10862 msgid "Albanian"
10863 msgstr "Albanisch"
10864
10865 #: lib/languages:94
10866 msgid "English (USA)"
10867 msgstr "Englisch (USA)"
10868
10869 #: lib/languages:113
10870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10871 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10872
10873 #: lib/languages:122
10874 msgid "Arabic (Arabi)"
10875 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10876
10877 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10878 msgid "Armenian"
10879 msgstr "Armenisch"
10880
10881 #: lib/languages:138
10882 msgid "German (Austria, old spelling)"
10883 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10884
10885 #: lib/languages:145
10886 msgid "German (Austria)"
10887 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10888
10889 #: lib/languages:152
10890 msgid "Indonesian"
10891 msgstr "Indonesisch"
10892
10893 #: lib/languages:160
10894 msgid "Malay"
10895 msgstr "Malaiisch"
10896
10897 #: lib/languages:168
10898 msgid "Basque"
10899 msgstr "Baskisch"
10900
10901 #: lib/languages:176
10902 msgid "Belarusian"
10903 msgstr "Weißrussisch"
10904
10905 #: lib/languages:183
10906 msgid "Portuguese (Brazil)"
10907 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10908
10909 #: lib/languages:191
10910 msgid "Breton"
10911 msgstr "Bretonisch"
10912
10913 #: lib/languages:199
10914 msgid "English (UK)"
10915 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10916
10917 #: lib/languages:208
10918 msgid "Bulgarian"
10919 msgstr "Bulgarisch"
10920
10921 #: lib/languages:217
10922 msgid "English (Canada)"
10923 msgstr "Englisch (Kanada)"
10924
10925 #: lib/languages:227
10926 msgid "French (Canada)"
10927 msgstr "Französisch (Kanada)"
10928
10929 #: lib/languages:236
10930 msgid "Catalan"
10931 msgstr "Katalanisch"
10932
10933 #: lib/languages:246
10934 msgid "Chinese (simplified)"
10935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10936
10937 #: lib/languages:253
10938 msgid "Chinese (traditional)"
10939 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10940
10941 #: lib/languages:266
10942 msgid "Croatian"
10943 msgstr "Kroatisch"
10944
10945 #: lib/languages:274
10946 msgid "Czech"
10947 msgstr "Tschechisch"
10948
10949 #: lib/languages:282
10950 msgid "Danish"
10951 msgstr "Dänisch"
10952
10953 #: lib/languages:297
10954 msgid "Dutch"
10955 msgstr "Holländisch"
10956
10957 #: lib/languages:306
10958 msgid "English"
10959 msgstr "Englisch"
10960
10961 #: lib/languages:315
10962 msgid "Esperanto"
10963 msgstr "Esperanto"
10964
10965 #: lib/languages:323
10966 msgid "Estonian"
10967 msgstr "Estnisch"
10968
10969 #: lib/languages:334
10970 msgid "Farsi"
10971 msgstr "Persisch"
10972
10973 #: lib/languages:347
10974 msgid "Finnish"
10975 msgstr "Finnisch"
10976
10977 #: lib/languages:356
10978 msgid "French"
10979 msgstr "Französisch"
10980
10981 #: lib/languages:370
10982 msgid "Galician"
10983 msgstr "Galizisch"
10984
10985 #: lib/languages:379
10986 msgid "German (old spelling)"
10987 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10988
10989 #: lib/languages:389
10990 msgid "German"
10991 msgstr "Deutsch"
10992
10993 #: lib/languages:400
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10996
10997 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 msgid "Greek"
11000 msgstr "Griechisch"
11001
11002 #: lib/languages:418
11003 msgid "Greek (polytonic)"
11004 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11005
11006 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 msgid "Hebrew"
11008 msgstr "Hebräisch"
11009
11010 #: lib/languages:456
11011 msgid "Icelandic"
11012 msgstr "Isländisch"
11013
11014 #: lib/languages:465
11015 msgid "Interlingua"
11016 msgstr "Interlingua"
11017
11018 #: lib/languages:473
11019 msgid "Irish"
11020 msgstr "Irisch"
11021
11022 #: lib/languages:481
11023 msgid "Italian"
11024 msgstr "Italienisch"
11025
11026 #: lib/languages:492
11027 msgid "Japanese"
11028 msgstr "Japanisch"
11029
11030 #: lib/languages:501
11031 msgid "Japanese (CJK)"
11032 msgstr "Japanisch (CJK)"
11033
11034 #: lib/languages:507
11035 msgid "Kazakh"
11036 msgstr "Kasachisch"
11037
11038 #: lib/languages:515
11039 msgid "Korean"
11040 msgstr "Koreanisch"
11041
11042 #: lib/languages:536
11043 msgid "Latin"
11044 msgstr "Latein"
11045
11046 #: lib/languages:546
11047 msgid "Latvian"
11048 msgstr "Lettisch"
11049
11050 #: lib/languages:557
11051 msgid "Lithuanian"
11052 msgstr "Litauisch"
11053
11054 #: lib/languages:566
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Niedersorbisch"
11057
11058 #: lib/languages:574
11059 msgid "Hungarian"
11060 msgstr "Ungarisch"
11061
11062 #: lib/languages:591
11063 msgid "Mongolian"
11064 msgstr "Mongolisch"
11065
11066 #: lib/languages:599
11067 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11068 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11069
11070 #: lib/languages:607
11071 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11072 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11073
11074 #: lib/languages:632
11075 msgid "Polish"
11076 msgstr "Polnisch"
11077
11078 #: lib/languages:640
11079 msgid "Portuguese"
11080 msgstr "Portugiesisch"
11081
11082 #: lib/languages:648
11083 msgid "Romanian"
11084 msgstr "Rumänisch"
11085
11086 #: lib/languages:656
11087 msgid "Russian"
11088 msgstr "Russisch"
11089
11090 #: lib/languages:664
11091 msgid "North Sami"
11092 msgstr "Nordsamisch"
11093
11094 #: lib/languages:679
11095 msgid "Scottish"
11096 msgstr "Schottisch"
11097
11098 #: lib/languages:687
11099 msgid "Serbian"
11100 msgstr "Serbisch"
11101
11102 #: lib/languages:695
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11105
11106 #: lib/languages:704
11107 msgid "Slovak"
11108 msgstr "Slowakisch"
11109
11110 #: lib/languages:712
11111 msgid "Slovene"
11112 msgstr "Slowenisch"
11113
11114 #: lib/languages:720
11115 msgid "Spanish"
11116 msgstr "Spanisch"
11117
11118 #: lib/languages:732
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11121
11122 #: lib/languages:743
11123 msgid "Swedish"
11124 msgstr "Schwedisch"
11125
11126 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11127 msgid "Thai"
11128 msgstr "Thailändisch"
11129
11130 #: lib/languages:783
11131 msgid "Turkish"
11132 msgstr "Türkisch"
11133
11134 #: lib/languages:793
11135 msgid "Turkmen"
11136 msgstr "Turkmenisch"
11137
11138 #: lib/languages:802
11139 msgid "Ukrainian"
11140 msgstr "Ukrainisch"
11141
11142 #: lib/languages:810
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Obersorbisch"
11145
11146 #: lib/languages:828
11147 msgid "Vietnamese"
11148 msgstr "Vietnamesisch"
11149
11150 #: lib/languages:837
11151 msgid "Welsh"
11152 msgstr "Walisisch"
11153
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (utf8)"
11157
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11160 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11161
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11164 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11165
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11169
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11173
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11177
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11181
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11185
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11189
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11193
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11197
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11201
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11205
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11209
11210 #: lib/encodings:61
11211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11212 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11213
11214 #: lib/encodings:64
11215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11216 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11217
11218 #: lib/encodings:67
11219 msgid "DOS (CP 437)"
11220 msgstr "DOS (CP 437)"
11221
11222 #: lib/encodings:71
11223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11225
11226 #: lib/encodings:74
11227 msgid "Western European (CP 850)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11229
11230 #: lib/encodings:77
11231 msgid "Central European (CP 852)"
11232 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11233
11234 #: lib/encodings:80
11235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11236 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11237
11238 #: lib/encodings:83
11239 msgid "Western European (CP 858)"
11240 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11241
11242 #: lib/encodings:86
11243 msgid "Hebrew (CP 862)"
11244 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11245
11246 #: lib/encodings:89
11247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11248 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11249
11250 #: lib/encodings:92
11251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11252 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11253
11254 #: lib/encodings:95
11255 msgid "Central European (CP 1250)"
11256 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11257
11258 #: lib/encodings:98
11259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11260 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11261
11262 #: lib/encodings:102
11263 msgid "Western European (CP 1252)"
11264 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11265
11266 #: lib/encodings:105
11267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11268 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11269
11270 #: lib/encodings:109
11271 msgid "Arabic (CP 1256)"
11272 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11273
11274 #: lib/encodings:112
11275 msgid "Baltic (CP 1257)"
11276 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11277
11278 #: lib/encodings:115
11279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11280 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11281
11282 #: lib/encodings:118
11283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11284 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11285
11286 #: lib/encodings:121
11287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11288 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11289
11290 #: lib/encodings:124
11291 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11292 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11293
11294 #: lib/encodings:149
11295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11296 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11297
11298 #: lib/encodings:153
11299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11301
11302 #: lib/encodings:157
11303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11304 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11305
11306 #: lib/encodings:161
11307 msgid "Korean (EUC-KR)"
11308 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11309
11310 #: lib/encodings:165
11311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11313
11314 #: lib/encodings:169
11315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11316 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11317
11318 #: lib/encodings:173
11319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11320 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11321
11322 #: lib/encodings:180
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11324 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11325
11326 #: lib/encodings:182
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11328 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11329
11330 #: lib/encodings:184
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11333
11334 #: lib/encodings:191
11335 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11336 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11337
11338 #: lib/encodings:196
11339 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11340 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341
11342 #: lib/encodings:200
11343 msgid "ASCII"
11344 msgstr "ASCII"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11347 msgid "Array Environment|y"
11348 msgstr "Array-Umgebung|y"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11351 msgid "Cases Environment|C"
11352 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11355 msgid "Aligned Environment|l"
11356 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11359 msgid "AlignedAt Environment|v"
11360 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11363 msgid "Gathered Environment|h"
11364 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11367 msgid "Split Environment|S"
11368 msgstr "Split-Umgebung|p"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11371 msgid "Delimiters...|r"
11372 msgstr "Trennzeichen...|z"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11375 msgid "Matrix...|x"
11376 msgstr "Matrix...|x"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11379 msgid "Macro|o"
11380 msgstr "Makro|o"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11383 msgid "AMS align Environment|a"
11384 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11387 msgid "AMS alignat Environment|t"
11388 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11391 msgid "AMS flalign Environment|f"
11392 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11395 msgid "AMS gather Environment|g"
11396 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11399 msgid "AMS multline Environment|m"
11400 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11403 msgid "Inline Formula|I"
11404 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11407 msgid "Displayed Formula|D"
11408 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11411 msgid "Eqnarray Environment|E"
11412 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11415 msgid "AMS Environment|A"
11416 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11419 msgid "Number Whole Formula|N"
11420 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11423 msgid "Number This Line|u"
11424 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11427 msgid "Equation Label|L"
11428 msgstr "Formelmarke|m"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11431 msgid "Copy as Reference|R"
11432 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11435 msgid "Split Cell|C"
11436 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11439 msgid "Insert|s"
11440 msgstr "Einfügen|E"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11443 msgid "Add Line Above|o"
11444 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11447 msgid "Add Line Below|B"
11448 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11451 msgid "Delete Line Above|v"
11452 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11455 msgid "Delete Line Below|w"
11456 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11459 msgid "Add Line to Left"
11460 msgstr "Linie links hinzufügen"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11463 msgid "Add Line to Right"
11464 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11467 msgid "Delete Line to Left"
11468 msgstr "Linie links löschen"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11471 msgid "Delete Line to Right"
11472 msgstr "Linie rechts löschen"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11475 msgid "Show Math Toolbar"
11476 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11479 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11480 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11483 msgid "Show Table Toolbar"
11484 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11487 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11488 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11491 msgid "Next Cross-Reference|N"
11492 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11495 msgid "Go to Label|G"
11496 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11499 msgid "<Reference>|R"
11500 msgstr "<Querverweis>|r"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11503 msgid "(<Reference>)|e"
11504 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11507 msgid "<Page>|P"
11508 msgstr "<Seite>|S"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11511 msgid "On Page <Page>|O"
11512 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11515 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11519 msgid "Formatted Reference|t"
11520 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11523 msgid "Textual Reference|x"
11524 msgstr "Textverweis|T"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11539 msgid "Settings...|S"
11540 msgstr "Einstellungen...|n"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11543 msgid "Go Back|G"
11544 msgstr "Gehe zurück|G"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11547 msgid "Copy as Reference|C"
11548 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11551 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11552 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11555 msgid "Open Inset|O"
11556 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11559 msgid "Close Inset|C"
11560 msgstr "Einfügung schließen|s"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11564 msgid "Dissolve Inset|D"
11565 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11568 msgid "Show Label|L"
11569 msgstr "Name anzeigen|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11572 msgid "Frameless|l"
11573 msgstr "Rahmenlos|l"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11576 msgid "Simple Frame|F"
11577 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11580 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11581 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11584 msgid "Oval, Thin|a"
11585 msgstr "Oval, dünn|O"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11588 msgid "Oval, Thick|v"
11589 msgstr "Oval, dick|v"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11592 msgid "Drop Shadow|w"
11593 msgstr "Schlagschatten|c"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11596 msgid "Shaded Background|B"
11597 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11600 msgid "Double Frame|u"
11601 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11604 msgid "LyX Note|N"
11605 msgstr "LyX-Notiz|N"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11608 msgid "Comment|m"
11609 msgstr "Kommentar|K"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11612 msgid "Greyed Out|G"
11613 msgstr "Grauschrift|G"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11616 msgid "Open All Notes|A"
11617 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11620 msgid "Close All Notes|l"
11621 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11624 msgid "Phantom|P"
11625 msgstr "Phantom|P"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11628 msgid "Horizontal Phantom|H"
11629 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11632 msgid "Vertical Phantom|V"
11633 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11636 msgid "Interword Space|w"
11637 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11640 msgid "Protected Space|o"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11644 msgid "Thin Space|T"
11645 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11648 msgid "Negative Thin Space|N"
11649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11653 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11660 msgid "Quad Space|Q"
11661 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11664 msgid "Double Quad Space|u"
11665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11668 msgid "Horizontal Fill|F"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11700 msgid "Custom Length|C"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11704 msgid "Medium Space|M"
11705 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 msgid "Thick Space|h"
11709 msgstr "Großer Abstand|G"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11712 msgid "Negative Medium Space|u"
11713 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11716 msgid "Negative Thick Space|i"
11717 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11720 msgid "DefSkip|D"
11721 msgstr "Standard|S"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11724 msgid "SmallSkip|S"
11725 msgstr "Klein|K"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11728 msgid "MedSkip|M"
11729 msgstr "Mittel|M"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11732 msgid "BigSkip|B"
11733 msgstr "Groß|G"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11736 msgid "VFill|F"
11737 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11740 msgid "Custom|C"
11741 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11744 msgid "Settings...|e"
11745 msgstr "Einstellungen...|n"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11748 msgid "Include|c"
11749 msgstr "Include|c"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11752 msgid "Input|p"
11753 msgstr "Input|p"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11756 msgid "Verbatim|V"
11757 msgstr "Unformatiert|U"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11761 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11764 msgid "Listing|L"
11765 msgstr "Programmlisting|l"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11768 msgid "Edit Included File...|E"
11769 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11772 msgid "New Page|N"
11773 msgstr "Neue Seite|i"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11776 msgid "Page Break|a"
11777 msgstr "Seitenumbruch|u"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11780 msgid "Clear Page|C"
11781 msgstr "Seite leeren|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11784 msgid "Clear Double Page|D"
11785 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11788 msgid "Ragged Line Break|R"
11789 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11792 msgid "Justified Line Break|J"
11793 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11796 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11797 msgid "Cut"
11798 msgstr "Ausschneiden"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11801 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11802 msgid "Copy"
11803 msgstr "Kopieren"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11806 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11808 msgid "Paste"
11809 msgstr "Einfügen"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11812 msgid "Paste Recent|e"
11813 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11816 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11817 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11820 msgid "Forward search|F"
11821 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11824 msgid "Move Paragraph Up|o"
11825 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11828 msgid "Move Paragraph Down|v"
11829 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11832 msgid "Promote Section|r"
11833 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11836 msgid "Demote Section|m"
11837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11840 msgid "Move Section Down|D"
11841 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11844 msgid "Move Section Up|U"
11845 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11848 msgid "Insert Short Title|T"
11849 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11852 msgid "Accept Change|c"
11853 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11856 msgid "Reject Change|j"
11857 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11860 msgid "Apply Last Text Style|A"
11861 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11864 msgid "Text Style|S"
11865 msgstr "Textstil|T"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11868 msgid "Paragraph Settings...|P"
11869 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11872 msgid "Fullscreen Mode"
11873 msgstr "Vollbildmodus"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11876 msgid "Anything|A"
11877 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11880 msgid "Anything Non-Empty|o"
11881 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11884 msgid "Any Word|W"
11885 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11888 msgid "Any Number|N"
11889 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11892 msgid "User Defined|U"
11893 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11896 msgid "Append Argument"
11897 msgstr "Argument hinzufügen"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11900 msgid "Remove Last Argument"
11901 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11904 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11905 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11908 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11909 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11912 msgid "Insert Optional Argument"
11913 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11916 msgid "Remove Optional Argument"
11917 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11920 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11921 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11924 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11925 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11928 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11929 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11932 msgid "Reload|R"
11933 msgstr "Neu laden|u"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11937 msgid "Edit Externally...|x"
11938 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11941 msgid "Multicolumn|u"
11942 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11945 msgid "Multirow|w"
11946 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11949 msgid "Top Line|n"
11950 msgstr "Obere Linie|b"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11953 msgid "Bottom Line|i"
11954 msgstr "Untere Linie|e"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11957 msgid "Left Line|L"
11958 msgstr "Linke Linie|i"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11961 msgid "Right Line|R"
11962 msgstr "Rechte Linie|c"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11965 msgid "Left|f"
11966 msgstr "Links|L"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11969 msgid "Center|C"
11970 msgstr "Zentriert|Z"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11973 msgid "Right|h"
11974 msgstr "Rechts|R"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11977 msgid "Decimal"
11978 msgstr "Dezimal"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11981 msgid "Top|T"
11982 msgstr "Oben|O"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11985 msgid "Middle|M"
11986 msgstr "Mitte|M"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11989 msgid "Bottom|B"
11990 msgstr "Unten|U"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11993 msgid "Append Row|A"
11994 msgstr "Zeile anfügen|a"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11997 msgid "Delete Row|D"
11998 msgstr "Zeile löschen|ö"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12001 msgid "Copy Row|o"
12002 msgstr "Zeile kopieren|k"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12005 msgid "Append Column|p"
12006 msgstr "Spalte anfügen|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12009 msgid "Delete Column|e"
12010 msgstr "Spalte löschen|p"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12013 msgid "Copy Column|y"
12014 msgstr "Spalte kopieren|t"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12017 msgid "Settings...|g"
12018 msgstr "Einstellungen...|n"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12021 msgid "File|F"
12022 msgstr "Datei|D"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12025 msgid "Path|P"
12026 msgstr "Pfad|P"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12029 msgid "Class|C"
12030 msgstr "Klasse|K"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12033 msgid "File Revision|R"
12034 msgstr "Dateirevision|r"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12037 msgid "Tree Revision|T"
12038 msgstr "Baumrevision|B"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12041 msgid "Revision Author|A"
12042 msgstr "Revisionsautor|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12045 msgid "Revision Date|D"
12046 msgstr "Revisionsdatum|t"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12049 msgid "Revision Time|i"
12050 msgstr "Revisionszeit|z"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12053 msgid "LyX Version|X"
12054 msgstr "LyX-Version|X"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12057 msgid "Document Info|D"
12058 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12061 msgid "Copy Text|o"
12062 msgstr "Text kopieren|o"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12065 msgid "Activate Branch|A"
12066 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12069 msgid "Deactivate Branch|e"
12070 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12073 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12074 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12077 msgid "All Indexes|A"
12078 msgstr "Alle Indexe|A"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12081 msgid "Subindex|b"
12082 msgstr "Unterindex|t"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12085 msgid "Reject Change|R"
12086 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12089 msgid "Promote Section|P"
12090 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12093 msgid "Demote Section|D"
12094 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12097 msgid "Move Section Down|w"
12098 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12101 msgid "Select Section|S"
12102 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12105 msgid "Wrap by Preview|P"
12106 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12109 msgid "Edit|E"
12110 msgstr "Bearbeiten|B"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12113 msgid "View|V"
12114 msgstr "Ansicht|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12117 msgid "Insert|I"
12118 msgstr "Einfügen|E"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12121 msgid "Navigate|N"
12122 msgstr "Navigieren|N"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12125 msgid "Document|D"
12126 msgstr "Dokument|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12129 msgid "Tools|T"
12130 msgstr "Werkzeuge|W"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12133 msgid "Help|H"
12134 msgstr "Hilfe|H"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12137 msgid "New|N"
12138 msgstr "Neu|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12141 msgid "New from Template...|m"
12142 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12145 msgid "Open...|O"
12146 msgstr "Öffnen...|Ö"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12149 msgid "Open Recent|t"
12150 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12153 msgid "Close|C"
12154 msgstr "Schließen|c"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12157 msgid "Close All"
12158 msgstr "Alle schließen|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12161 msgid "Save|S"
12162 msgstr "Speichern|S"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12165 msgid "Save As...|A"
12166 msgstr "Speichern unter...|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12169 msgid "Save All|l"
12170 msgstr "Alle speichern|l"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12173 msgid "Revert to Saved|R"
12174 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12177 msgid "Version Control|V"
12178 msgstr "Versionskontrolle|k"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12181 msgid "Import|I"
12182 msgstr "Importieren|I"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12185 msgid "Export|E"
12186 msgstr "Exportieren|E"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12189 msgid "Print...|P"
12190 msgstr "Drucken...|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12193 msgid "Fax...|F"
12194 msgstr "Faxen...|x"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12197 msgid "New Window|W"
12198 msgstr "Neues Fenster|F"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12201 msgid "Close Window|d"
12202 msgstr "Fenster schließen|t"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12205 msgid "Exit|x"
12206 msgstr "Beenden|B"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12209 msgid "Register...|R"
12210 msgstr "Registrieren...|R"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12213 msgid "Check In Changes...|I"
12214 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12217 msgid "Check Out for Edit|O"
12218 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12221 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12222 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12225 msgid "Revert to Repository Version|v"
12226 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12229 msgid "Undo Last Check In|U"
12230 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12233 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12234 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12237 msgid "Show History...|H"
12238 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12241 msgid "Use Locking Property|L"
12242 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12245 msgid "More Formats & Options...|O"
12246 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12249 msgid "Undo|U"
12250 msgstr "Rückgängig|R"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12253 msgid "Redo|R"
12254 msgstr "Wiederholen|W"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12257 msgid "Paste Special"
12258 msgstr "Einfügen (speziell)"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12261 msgid "Select All"
12262 msgstr "Alles auswählen"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12265 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12266 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12269 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12270 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12273 msgid "Table|T"
12274 msgstr "Tabelle|b"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12277 msgid "Math|M"
12278 msgstr "Mathe|M"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12281 msgid "Rows & Columns|C"
12282 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12285 msgid "Increase List Depth|I"
12286 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12289 msgid "Decrease List Depth|D"
12290 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12293 msgid "Dissolve Inset"
12294 msgstr "Einfügung auflösen"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12297 msgid "TeX Code Settings...|C"
12298 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12301 msgid "Float Settings...|a"
12302 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12305 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12306 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12309 msgid "Note Settings...|N"
12310 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12313 msgid "Phantom Settings...|h"
12314 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12317 msgid "Branch Settings...|B"
12318 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12321 msgid "Box Settings...|x"
12322 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12325 msgid "Index Entry Settings...|y"
12326 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12329 msgid "Index Settings...|x"
12330 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12333 msgid "Info Settings...|n"
12334 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12337 msgid "Listings Settings...|g"
12338 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12341 msgid "Table Settings...|a"
12342 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12345 msgid "Plain Text|T"
12346 msgstr "Einfacher Text|T"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12349 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12350 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12353 msgid "Selection|S"
12354 msgstr "Auswahl|A"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12357 msgid "Selection, Join Lines|i"
12358 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12361 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12362 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12365 msgid "Paste as PDF"
12366 msgstr "Als PDF einfügen"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12369 msgid "Paste as PNG"
12370 msgstr "Als PNG einfügen"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12373 msgid "Paste as JPEG"
12374 msgstr "Als JPEG einfügen"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12377 msgid "Dissolve Text Style"
12378 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12381 msgid "Customized...|C"
12382 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12385 msgid "Capitalize|a"
12386 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12389 msgid "Uppercase|U"
12390 msgstr "Großbuchstaben|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12393 msgid "Lowercase|L"
12394 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12397 msgid "Multicolumn|M"
12398 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12401 msgid "Multirow|u"
12402 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12405 msgid "Top Line|T"
12406 msgstr "Obere Linie|b"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12409 msgid "Bottom Line|B"
12410 msgstr "Untere Linie|e"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12413 msgid "Top|p"
12414 msgstr "Oben|O"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12417 msgid "Middle|i"
12418 msgstr "Mitte|M"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12421 msgid "Bottom|o"
12422 msgstr "Unten|U"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12425 msgid "Left|L"
12426 msgstr "Links|L"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12429 msgid "Right|R"
12430 msgstr "Rechts|R"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12433 msgid "Add Row|A"
12434 msgstr "Zeile anfügen|a"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12437 msgid "Add Column|u"
12438 msgstr "Spalte anfügen|S"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12441 msgid "Copy Column|p"
12442 msgstr "Spalte kopieren|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12445 msgid "Change Limits Type|L"
12446 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12449 msgid "Macro Definition"
12450 msgstr "Makro-Definition"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12453 msgid "Change Formula Type|F"
12454 msgstr "Formelart ändern|F"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12457 msgid "Text Style|T"
12458 msgstr "Textstil|T"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12461 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12462 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12465 msgid "Add Line Above|A"
12466 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12469 msgid "Delete Line Above|D"
12470 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12473 msgid "Delete Line Below|e"
12474 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12478 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12485 msgid "Default|t"
12486 msgstr "Standard|S"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12489 msgid "Display|D"
12490 msgstr "Anzeige|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12493 msgid "Inline|I"
12494 msgstr "Eingebettet|E"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12497 msgid "Math Normal Font|N"
12498 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12502 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12505 msgid "Math Formal Script Family|o"
12506 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12509 msgid "Math Fraktur Family|F"
12510 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12513 msgid "Math Roman Family|R"
12514 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12518 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12521 msgid "Math Bold Series|B"
12522 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12525 msgid "Text Normal Font|T"
12526 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12529 msgid "Text Roman Family"
12530 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12533 msgid "Text Sans Serif Family"
12534 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12537 msgid "Text Typewriter Family"
12538 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12541 msgid "Text Bold Series"
12542 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12545 msgid "Text Medium Series"
12546 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12549 msgid "Text Italic Shape"
12550 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12553 msgid "Text Small Caps Shape"
12554 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12557 msgid "Text Slanted Shape"
12558 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12561 msgid "Text Upright Shape"
12562 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12565 msgid "Octave|O"
12566 msgstr "Octave|O"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12569 msgid "Maxima|M"
12570 msgstr "Maxima|M"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12573 msgid "Mathematica|a"
12574 msgstr "Mathematica|a"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12577 msgid "Maple, Simplify|S"
12578 msgstr "Maple, simplify|s"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12581 msgid "Maple, Factor|F"
12582 msgstr "Maple, factor|f"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12585 msgid "Maple, Evalm|E"
12586 msgstr "Maple, evalm|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12589 msgid "Maple, Evalf|v"
12590 msgstr "Maple, evalf|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12593 msgid "Open All Insets|O"
12594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12597 msgid "Close All Insets|C"
12598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12601 msgid "Unfold Math Macro|n"
12602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12605 msgid "Fold Math Macro|d"
12606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12609 msgid "View Source|S"
12610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12613 msgid "View Messages|g"
12614 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12617 msgid "View Master Document|M"
12618 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12621 msgid "Update Master Document|a"
12622 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12625 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12626 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12629 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12630 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12633 msgid "Close Current View|w"
12634 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12637 msgid "Fullscreen|l"
12638 msgstr "Vollbild|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12641 msgid "Toolbars|b"
12642 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12645 msgid "Math|h"
12646 msgstr "Mathe|M"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12649 msgid "Special Character|p"
12650 msgstr "Sonderzeichen|S"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12653 msgid "Formatting|o"
12654 msgstr "Formatierung|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12657 msgid "List / TOC|i"
12658 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12661 msgid "Float|a"
12662 msgstr "Gleitobjekt|o"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12665 msgid "Note|N"
12666 msgstr "Notiz|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12669 msgid "Branch|B"
12670 msgstr "Zweig|w"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12673 msgid "Custom Insets"
12674 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12677 msgid "File|e"
12678 msgstr "Datei|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12682 msgstr "Box"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12685 msgid "Citation...|C"
12686 msgstr "Literaturverweis...|L"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12689 msgid "Cross-Reference...|R"
12690 msgstr "Querverweis...|Q"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12693 msgid "Label...|L"
12694 msgstr "Marke...|a"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12697 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12698 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12701 msgid "Table...|T"
12702 msgstr "Tabelle...|T"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12705 msgid "Graphics...|G"
12706 msgstr "Grafik...|G"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12709 msgid "URL|U"
12710 msgstr "URL|U"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12713 msgid "Hyperlink...|k"
12714 msgstr "Hyperlink...|y"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12717 msgid "Footnote|F"
12718 msgstr "Fußnote|F"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12721 msgid "Marginal Note|M"
12722 msgstr "Randnotiz|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12725 msgid "Short Title|S"
12726 msgstr "Kurztitel|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12729 msgid "TeX Code|X"
12730 msgstr "TeX-Code|C"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12734 msgstr "Programmlisting"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12737 msgid "Preview|w"
12738 msgstr "Vorschau|V"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12741 msgid "Symbols...|b"
12742 msgstr "Symbole...|b"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12745 msgid "Ellipsis|i"
12746 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12749 msgid "End of Sentence|E"
12750 msgstr "Satzendepunkt|S"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12753 msgid "Ordinary Quote|Q"
12754 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12757 msgid "Single Quote|S"
12758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12761 msgid "Protected Hyphen|y"
12762 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12765 msgid "Breakable Slash|a"
12766 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12769 msgid "Menu Separator|M"
12770 msgstr "Menütrenner|M"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12773 msgid "Phonetic Symbols|P"
12774 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12777 msgid "Superscript|S"
12778 msgstr "Hochgestellt|H"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12781 msgid "Subscript|u"
12782 msgstr "Tiefgestellt|T"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12785 msgid "Protected Space|P"
12786 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12789 msgid "Horizontal Space...|o"
12790 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12793 msgid "Horizontal Line...|L"
12794 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12797 msgid "Vertical Space...|V"
12798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12801 msgid "Phantom|m"
12802 msgstr "Phantom|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12805 msgid "Hyphenation Point|H"
12806 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12809 msgid "Ligature Break|k"
12810 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12813 msgid "Display Formula|D"
12814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12817 msgid "Numbered Formula|N"
12818 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12821 msgid "Figure Wrap Float|F"
12822 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12825 msgid "Table Wrap Float|T"
12826 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12829 msgid "Table of Contents|C"
12830 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12833 msgid "Nomenclature|N"
12834 msgstr "Nomenklatur|N"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12837 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12838 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12841 msgid "LyX Document...|X"
12842 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12845 msgid "Plain Text...|T"
12846 msgstr "Einfacher Text...|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12850 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12853 msgid "External Material...|M"
12854 msgstr "Externes Material...|E"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12857 msgid "Child Document...|d"
12858 msgstr "Unterdokument...|U"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12861 msgid "Comment|C"
12862 msgstr "Kommentar|K"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12865 msgid "Insert New Branch...|I"
12866 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12869 msgid "Change Tracking|C"
12870 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12873 msgid "Build Program|B"
12874 msgstr "Programm erstellen|e"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12877 msgid "LaTeX Log|L"
12878 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12881 msgid "Outline|O"
12882 msgstr "Gliederung|G"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12885 msgid "Start Appendix Here|A"
12886 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12889 msgid "Save in Bundled Format|F"
12890 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12893 msgid "Compressed|m"
12894 msgstr "Komprimiert|K"
12895
12896 # , c-format
12897 # , c-format
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12899 msgid "Track Changes|T"
12900 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12903 msgid "Merge Changes...|M"
12904 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12907 msgid "Accept Change|A"
12908 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12911 msgid "Accept All Changes|c"
12912 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12915 msgid "Reject All Changes|e"
12916 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12919 msgid "Show Changes in Output|S"
12920 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12923 msgid "Bookmarks|B"
12924 msgstr "Lesezeichen|L"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12927 msgid "Next Note|N"
12928 msgstr "Nächste Notiz|N"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12931 msgid "Next Change|C"
12932 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12935 msgid "Next Cross-Reference|R"
12936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12939 msgid "Go to Label|L"
12940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12943 msgid "Save Bookmark 1|S"
12944 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12947 msgid "Save Bookmark 2"
12948 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12951 msgid "Save Bookmark 3"
12952 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12955 msgid "Save Bookmark 4"
12956 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12959 msgid "Save Bookmark 5"
12960 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12963 msgid "Clear Bookmarks|C"
12964 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12967 msgid "Navigate Back|B"
12968 msgstr "Gehe zurück|z"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12971 msgid "Spellchecker...|S"
12972 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12975 msgid "Thesaurus...|T"
12976 msgstr "Thesaurus...|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12979 msgid "Statistics...|a"
12980 msgstr "Statistik...|a"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12983 msgid "Check TeX|h"
12984 msgstr "TeX prüfen|p"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12987 msgid "TeX Information|I"
12988 msgstr "TeX-Informationen|X"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12991 msgid "Compare...|C"
12992 msgstr "Vergleichen...|V"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12995 msgid "Reconfigure|R"
12996 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12999 msgid "Preferences...|P"
13000 msgstr "Einstellungen...|E"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13003 msgid "Introduction|I"
13004 msgstr "Einführung|E"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13007 msgid "Tutorial|T"
13008 msgstr "Tutorium|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13011 msgid "User's Guide|U"
13012 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13015 msgid "Additional Features|F"
13016 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13019 msgid "Embedded Objects|O"
13020 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13023 msgid "Customization|C"
13024 msgstr "Anpassung|A"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13027 msgid "Shortcuts|S"
13028 msgstr "Tastenkürzel|k"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13031 msgid "LyX Functions|y"
13032 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13035 msgid "LaTeX Configuration|L"
13036 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13039 msgid "Specific Manuals|p"
13040 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13043 msgid "About LyX|X"
13044 msgstr "Über LyX|X"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13047 msgid "Linguistics Manual|L"
13048 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13051 msgid "Braille Manual|B"
13052 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13055 msgid "XY-pic Manual|X"
13056 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13059 msgid "Multicolumn Manual|M"
13060 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13063 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13064 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13067 msgid "New document"
13068 msgstr "Neues Dokument"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13071 msgid "Open document"
13072 msgstr "Dokument öffnen"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13075 msgid "Save document"
13076 msgstr "Dokument speichern"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13079 msgid "Print document"
13080 msgstr "Dokument drucken"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13083 msgid "Check spelling"
13084 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13087 msgid "Undo"
13088 msgstr "Rückgängig"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13091 msgid "Redo"
13092 msgstr "Wiederholen"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13095 msgid "Find and replace"
13096 msgstr "Suchen und ersetzen"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13099 msgid "Find and replace (advanced)"
13100 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13103 msgid "Navigate back"
13104 msgstr "Gehe zurück"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Hervorheben an/aus"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Eigenname an/aus"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13115 msgid "Apply last"
13116 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Mathe einfügen"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Grafik einfügen"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Tabelle einfügen"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13131 msgid "Toggle outline"
13132 msgstr "Gliederung an/aus"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13135 msgid "Toggle math toolbar"
13136 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13139 msgid "Toggle table toolbar"
13140 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13147 msgid "View"
13148 msgstr "Ansehen"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13151 msgid "Update"
13152 msgstr "Aktualisieren"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13155 msgid "View master document"
13156 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13159 msgid "Update master document"
13160 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13163 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13164 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13167 msgid "View other formats"
13168 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13171 msgid "Update other formats"
13172 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13175 msgid "Extra"
13176 msgstr "Extra"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13179 msgid "Numbered list"
13180 msgstr "Aufzählung"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13183 msgid "Itemized list"
13184 msgstr "Auflistung"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 msgid "Increase depth"
13188 msgstr "Tiefe erhöhen"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13191 msgid "Decrease depth"
13192 msgstr "Tiefe verringern"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13195 msgid "Insert figure float"
13196 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13199 msgid "Insert table float"
13200 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13203 msgid "Insert label"
13204 msgstr "Marke einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13207 msgid "Insert cross-reference"
13208 msgstr "Querverweis einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13211 msgid "Insert citation"
13212 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13215 msgid "Insert index entry"
13216 msgstr "Stichwort einfügen"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13219 msgid "Insert nomenclature entry"
13220 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13223 msgid "Insert footnote"
13224 msgstr "Fußnote einfügen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13227 msgid "Insert margin note"
13228 msgstr "Randnotiz einfügen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13231 msgid "Insert note"
13232 msgstr "Notiz einfügen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13235 msgid "Insert box"
13236 msgstr "Box einfügen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13239 msgid "Insert hyperlink"
13240 msgstr "Hyperlink einfügen"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13243 msgid "Insert TeX code"
13244 msgstr "TeX-Code einfügen"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13247 msgid "Insert math macro"
13248 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Include file"
13252 msgstr "Datei einbinden"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13255 msgid "Text style"
13256 msgstr "Textstil"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13259 msgid "Paragraph settings"
13260 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13263 msgid "Add row"
13264 msgstr "Zeile hinzufügen"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13267 msgid "Add column"
13268 msgstr "Spalte hinzufügen"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13271 msgid "Delete row"
13272 msgstr "Zeile löschen"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13275 msgid "Delete column"
13276 msgstr "Spalte löschen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13279 msgid "Set top line"
13280 msgstr "Obere Linie setzen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13283 msgid "Set bottom line"
13284 msgstr "Untere Linie setzen"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13287 msgid "Set left line"
13288 msgstr "Linke Linie setzen"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13291 msgid "Set right line"
13292 msgstr "Rechte Linie setzen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13295 msgid "Set border lines"
13296 msgstr "Rahmen einschalten"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13299 msgid "Set all lines"
13300 msgstr "Alle Linien setzen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13303 msgid "Unset all lines"
13304 msgstr "Alle Linien entfernen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13307 msgid "Align left"
13308 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13311 msgid "Align center"
13312 msgstr "Zentriert ausrichten"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13315 msgid "Align right"
13316 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13319 msgid "Align on decimal"
13320 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13323 msgid "Align top"
13324 msgstr "Oben ausrichten"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13327 msgid "Align middle"
13328 msgstr "Mittig ausrichten"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13331 msgid "Align bottom"
13332 msgstr "Unten ausrichten"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13335 msgid "Rotate cell"
13336 msgstr "Zelle drehen"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13339 msgid "Rotate table"
13340 msgstr "Tabelle drehen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13343 msgid "Set multi-column"
13344 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13347 msgid "Set multi-row"
13348 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13351 msgid "Math"
13352 msgstr "Mathe"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13355 msgid "Set display mode"
13356 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13359 msgid "Subscript"
13360 msgstr "Tiefgestellt"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13363 msgid "Superscript"
13364 msgstr "Hochgestellt"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13367 msgid "Insert square root"
13368 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13371 msgid "Insert root"
13372 msgstr "Wurzel einfügen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13375 msgid "Insert standard fraction"
13376 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13379 msgid "Insert sum"
13380 msgstr "Summe einfügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13383 msgid "Insert integral"
13384 msgstr "Integral einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13387 msgid "Insert product"
13388 msgstr "Produkt einfügen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13391 msgid "Insert ( )"
13392 msgstr "( ) einfügen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13395 msgid "Insert [ ]"
13396 msgstr "[ ] einfügen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13399 msgid "Insert { }"
13400 msgstr "{ } einfügen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13403 msgid "Insert delimiters"
13404 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13407 msgid "Insert matrix"
13408 msgstr "Matrix einfügen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13411 msgid "Insert cases environment"
13412 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13415 msgid "Toggle math panels"
13416 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13419 msgid "Math Macros"
13420 msgstr "Mathe-Makros"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13423 msgid "Remove last argument"
13424 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13427 msgid "Append argument"
13428 msgstr "Argument hinzufügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13431 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13432 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13435 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13436 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13439 msgid "Remove optional argument"
13440 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13443 msgid "Insert optional argument"
13444 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13447 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13448 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13451 msgid "Append argument eating from the right"
13452 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13455 msgid "Append optional argument eating from the right"
13456 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13459 msgid "Command Buffer"
13460 msgstr "Befehlseingabefenster"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13463 msgid "Review[[Toolbar]]"
13464 msgstr "Überarbeiten"
13465
13466 # , c-format
13467 # , c-format
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Track changes"
13470 msgstr "Änderungen verfolgen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13473 msgid "Show changes in output"
13474 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Next change"
13478 msgstr "Nächste Änderung"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Accept change inside selection"
13482 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13485 msgid "Reject change inside selection"
13486 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13489 msgid "Merge changes"
13490 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13493 msgid "Accept all changes"
13494 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13497 msgid "Reject all changes"
13498 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13501 msgid "Next note"
13502 msgstr "Nächste Notiz"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13505 msgid "View Other Formats"
13506 msgstr "Andere Formate ansehen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13509 msgid "Update Other Formats"
13510 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13513 msgid "Version Control"
13514 msgstr "Versionskontrolle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13517 msgid "Register"
13518 msgstr "Registrieren"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13521 msgid "Check-out for edit"
13522 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13525 msgid "Check-in changes"
13526 msgstr "Änderungen einchecken"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13529 msgid "View revision log"
13530 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13533 msgid "Revert changes"
13534 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13537 msgid "Compare with older revision"
13538 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13541 msgid "Compare with last revision"
13542 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13545 msgid "Insert Version Info"
13546 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13549 msgid "Use SVN file locking property"
13550 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13553 msgid "Update local directory from repository"
13554 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13557 msgid "Math Panels"
13558 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13561 msgid "Math spacings"
13562 msgstr "Mathe-Abstände"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13565 msgid "Styles"
13566 msgstr "Stile"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13569 msgid "Fractions"
13570 msgstr "Brüche"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13574 msgid "Fonts"
13575 msgstr "Schriften"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13578 msgid "Functions"
13579 msgstr "Funktionen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13582 msgid "Frame decorations"
13583 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13586 msgid "Big operators"
13587 msgstr "Große Operatoren"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13590 msgid "Miscellaneous"
13591 msgstr "Verschiedenes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13595 msgid "Arrows"
13596 msgstr "Pfeile"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13599 msgid "AMS arrows"
13600 msgstr "Pfeile (AMS)"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13603 msgid "Operators"
13604 msgstr "Operatoren"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13607 msgid "Relations"
13608 msgstr "Relationen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13611 msgid "AMS relations"
13612 msgstr "Relationen (AMS)"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13615 msgid "AMS negative relations"
13616 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13619 msgid "Dots"
13620 msgstr "Punkte"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13623 msgid "AMS operators"
13624 msgstr "Operatoren (AMS)"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13627 msgid "AMS miscellaneous"
13628 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13631 msgid "arccos"
13632 msgstr "arccos"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13635 msgid "arcsin"
13636 msgstr "arcsin"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13639 msgid "arctan"
13640 msgstr "arctan"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13643 msgid "arg"
13644 msgstr "arg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13647 msgid "bmod"
13648 msgstr "bmod"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13651 msgid "cos"
13652 msgstr "cos"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13655 msgid "cosh"
13656 msgstr "cosh"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13659 msgid "cot"
13660 msgstr "cot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13663 msgid "coth"
13664 msgstr "coth"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13667 msgid "csc"
13668 msgstr "csc"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13671 msgid "deg"
13672 msgstr "deg"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13675 msgid "det"
13676 msgstr "det"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13679 msgid "dim"
13680 msgstr "dim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13683 msgid "exp"
13684 msgstr "exp"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13687 msgid "gcd"
13688 msgstr "gcd"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13691 msgid "hom"
13692 msgstr "hom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13695 msgid "inf"
13696 msgstr "inf"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13699 msgid "ker"
13700 msgstr "ker"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13703 msgid "lg"
13704 msgstr "lg"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13707 msgid "lim"
13708 msgstr "lim"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13711 msgid "liminf"
13712 msgstr "liminf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13715 msgid "limsup"
13716 msgstr "limsup"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13719 msgid "ln"
13720 msgstr "ln"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13723 msgid "log"
13724 msgstr "log"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13727 msgid "max"
13728 msgstr "max"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13731 msgid "min"
13732 msgstr "min"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13735 msgid "sec"
13736 msgstr "sec"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13739 msgid "sin"
13740 msgstr "sin"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13743 msgid "sinh"
13744 msgstr "sinh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13747 msgid "sup"
13748 msgstr "sup"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13751 msgid "tan"
13752 msgstr "tan"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13755 msgid "tanh"
13756 msgstr "tanh"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13759 msgid "Pr"
13760 msgstr "Pr"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13763 msgid "Spacings"
13764 msgstr "Abstände"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13767 msgid "Thin space\t\\,"
13768 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13771 msgid "Medium space\t\\:"
13772 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13775 msgid "Thick space\t\\;"
13776 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13780 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13784 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13787 msgid "Negative space\t\\!"
13788 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13791 msgid "Phantom\t\\phantom"
13792 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13795 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13796 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13799 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13800 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13803 msgid "Roots"
13804 msgstr "Wurzeln"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13807 msgid "Square root\t\\sqrt"
13808 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13811 msgid "Other root\t\\root"
13812 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13816 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13820 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13824 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13828 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13831 msgid "Standard\t\\frac"
13832 msgstr "Standard\t\\frac"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13836 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13840 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13844 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13848 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13856 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13860 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13864 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13868 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13875 msgid "Binomial\t\\binom"
13876 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13880 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13884 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13887 msgid "Roman\t\\mathrm"
13888 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13891 msgid "Bold\t\\mathbf"
13892 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13896 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13900 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13903 msgid "Italic\t\\mathit"
13904 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13908 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13912 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13920 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13923 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13924 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13928 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13931 msgid "ldots"
13932 msgstr "ldots"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13935 msgid "cdots"
13936 msgstr "cdots"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13939 msgid "vdots"
13940 msgstr "vdots"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13943 msgid "ddots"
13944 msgstr "ddots"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13947 msgid "iddots"
13948 msgstr "iddots"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13951 msgid "Frame Decorations"
13952 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13955 msgid "hat"
13956 msgstr "hat"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13959 msgid "tilde"
13960 msgstr "tilde"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13963 msgid "bar"
13964 msgstr "bar"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13967 msgid "grave"
13968 msgstr "grave"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13971 msgid "dot"
13972 msgstr "dot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13975 msgid "check"
13976 msgstr "check"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13979 msgid "widehat"
13980 msgstr "widehat"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13983 msgid "widetilde"
13984 msgstr "widetilde"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13987 msgid "vec"
13988 msgstr "vec"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13991 msgid "acute"
13992 msgstr "acute"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13995 msgid "ddot"
13996 msgstr "ddot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13999 msgid "dddot"
14000 msgstr "dddot"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14003 msgid "ddddot"
14004 msgstr "ddddot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14007 msgid "breve"
14008 msgstr "breve"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14011 msgid "overline"
14012 msgstr "overline"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14015 msgid "overbrace"
14016 msgstr "overbrace"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14019 msgid "overleftarrow"
14020 msgstr "overleftarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14023 msgid "overrightarrow"
14024 msgstr "overrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14027 msgid "overleftrightarrow"
14028 msgstr "overleftrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14031 msgid "overset"
14032 msgstr "overset"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14035 msgid "underline"
14036 msgstr "underline"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14039 msgid "underbrace"
14040 msgstr "underbrace"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14043 msgid "underleftarrow"
14044 msgstr "underleftarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14047 msgid "underrightarrow"
14048 msgstr "underrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14051 msgid "underleftrightarrow"
14052 msgstr "underleftrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14055 msgid "underset"
14056 msgstr "underset"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14059 msgid "leftarrow"
14060 msgstr "leftarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14063 msgid "rightarrow"
14064 msgstr "rightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14067 msgid "downarrow"
14068 msgstr "downarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14071 msgid "uparrow"
14072 msgstr "uparrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14075 msgid "updownarrow"
14076 msgstr "updownarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14079 msgid "leftrightarrow"
14080 msgstr "leftrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14083 msgid "Leftarrow"
14084 msgstr "Leftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14087 msgid "Rightarrow"
14088 msgstr "Rightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14091 msgid "Downarrow"
14092 msgstr "Downarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14095 msgid "Uparrow"
14096 msgstr "Uparrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14099 msgid "Updownarrow"
14100 msgstr "Updownarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14103 msgid "Leftrightarrow"
14104 msgstr "Leftrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14107 msgid "Longleftrightarrow"
14108 msgstr "Longleftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14111 msgid "Longleftarrow"
14112 msgstr "Longleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14115 msgid "Longrightarrow"
14116 msgstr "Longrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14119 msgid "longleftrightarrow"
14120 msgstr "longleftrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14123 msgid "longleftarrow"
14124 msgstr "longleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14127 msgid "longrightarrow"
14128 msgstr "longrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14131 msgid "leftharpoondown"
14132 msgstr "leftharpoondown"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14135 msgid "rightharpoondown"
14136 msgstr "rightharpoondown"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14139 msgid "mapsto"
14140 msgstr "mapsto"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14143 msgid "longmapsto"
14144 msgstr "longmapsto"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14147 msgid "nwarrow"
14148 msgstr "nwarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14151 msgid "nearrow"
14152 msgstr "nearrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14155 msgid "leftharpoonup"
14156 msgstr "leftharpoonup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14159 msgid "rightharpoonup"
14160 msgstr "rightharpoonup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14163 msgid "hookleftarrow"
14164 msgstr "hookleftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14167 msgid "hookrightarrow"
14168 msgstr "hookrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14171 msgid "swarrow"
14172 msgstr "swarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14175 msgid "searrow"
14176 msgstr "searrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14179 msgid "rightleftharpoons"
14180 msgstr "rightleftharpoons"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14183 msgid "pm"
14184 msgstr "pm"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14187 msgid "cap"
14188 msgstr "cap"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14191 msgid "diamond"
14192 msgstr "diamond"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14195 msgid "oplus"
14196 msgstr "oplus"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14199 msgid "mp"
14200 msgstr "mp"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14203 msgid "cup"
14204 msgstr "cup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14207 msgid "bigtriangleup"
14208 msgstr "bigtriangleup"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14211 msgid "ominus"
14212 msgstr "ominus"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14215 msgid "times"
14216 msgstr "times"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14219 msgid "uplus"
14220 msgstr "uplus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14223 msgid "bigtriangledown"
14224 msgstr "bigtriangledown"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14227 msgid "otimes"
14228 msgstr "otimes"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14231 msgid "div"
14232 msgstr "div"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14235 msgid "sqcap"
14236 msgstr "sqcap"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14239 msgid "triangleright"
14240 msgstr "triangleright"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14243 msgid "oslash"
14244 msgstr "oslash"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14247 msgid "cdot"
14248 msgstr "cdot"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14251 msgid "sqcup"
14252 msgstr "sqcup"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14255 msgid "triangleleft"
14256 msgstr "triangleleft"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14259 msgid "odot"
14260 msgstr "odot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14263 msgid "star"
14264 msgstr "star"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14267 msgid "vee"
14268 msgstr "vee"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14271 msgid "amalg"
14272 msgstr "amalg"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14275 msgid "bigcirc"
14276 msgstr "bigcirc"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14279 msgid "setminus"
14280 msgstr "setminus"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14283 msgid "wedge"
14284 msgstr "wedge"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14287 msgid "dagger"
14288 msgstr "dagger"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14291 msgid "circ"
14292 msgstr "circ"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14295 msgid "bullet"
14296 msgstr "bullet"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14299 msgid "wr"
14300 msgstr "wr"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14303 msgid "ddagger"
14304 msgstr "ddagger"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14307 msgid "leq"
14308 msgstr "leq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14311 msgid "geq"
14312 msgstr "geq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14315 msgid "equiv"
14316 msgstr "equiv"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14319 msgid "models"
14320 msgstr "models"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14323 msgid "prec"
14324 msgstr "prec"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14327 msgid "succ"
14328 msgstr "succ"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14331 msgid "sim"
14332 msgstr "sim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14335 msgid "perp"
14336 msgstr "perp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14339 msgid "preceq"
14340 msgstr "preceq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14343 msgid "succeq"
14344 msgstr "succeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14347 msgid "simeq"
14348 msgstr "simeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14351 msgid "mid"
14352 msgstr "mid"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14355 msgid "ll"
14356 msgstr "ll"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14359 msgid "gg"
14360 msgstr "gg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14363 msgid "asymp"
14364 msgstr "asymp"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14367 msgid "parallel"
14368 msgstr "parallel"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14371 msgid "subset"
14372 msgstr "subset"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14375 msgid "supset"
14376 msgstr "supset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14379 msgid "approx"
14380 msgstr "approx"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14383 msgid "smile"
14384 msgstr "smile"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14387 msgid "subseteq"
14388 msgstr "subseteq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14391 msgid "supseteq"
14392 msgstr "supseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14395 msgid "cong"
14396 msgstr "cong"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14399 msgid "frown"
14400 msgstr "frown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14403 msgid "sqsubseteq"
14404 msgstr "sqsubseteq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14407 msgid "sqsupseteq"
14408 msgstr "sqsupseteq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14411 msgid "doteq"
14412 msgstr "doteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14415 msgid "neq"
14416 msgstr "neq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14419 msgid "in[[math relation]]"
14420 msgstr "in"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14423 msgid "ni"
14424 msgstr "ni"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14427 msgid "propto"
14428 msgstr "propto"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14431 msgid "notin"
14432 msgstr "notin"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14435 msgid "vdash"
14436 msgstr "vdash"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14439 msgid "dashv"
14440 msgstr "dashv"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14443 msgid "bowtie"
14444 msgstr "bowtie"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14447 msgid "alpha"
14448 msgstr "alpha"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14451 msgid "beta"
14452 msgstr "beta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14455 msgid "gamma"
14456 msgstr "gamma"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14459 msgid "delta"
14460 msgstr "delta"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14463 msgid "epsilon"
14464 msgstr "epsilon"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14467 msgid "varepsilon"
14468 msgstr "varepsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14471 msgid "zeta"
14472 msgstr "zeta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14475 msgid "eta"
14476 msgstr "eta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14479 msgid "theta"
14480 msgstr "theta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14483 msgid "vartheta"
14484 msgstr "vartheta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14487 msgid "iota"
14488 msgstr "iota"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14491 msgid "kappa"
14492 msgstr "kappa"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14495 msgid "lambda"
14496 msgstr "lambda"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14499 msgid "mu"
14500 msgstr "mu"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14503 msgid "nu"
14504 msgstr "nu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14507 msgid "xi"
14508 msgstr "xi"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14511 msgid "pi"
14512 msgstr "pi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14515 msgid "varpi"
14516 msgstr "varpi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14519 msgid "rho"
14520 msgstr "rho"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14523 msgid "varrho"
14524 msgstr "varrho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14527 msgid "sigma"
14528 msgstr "sigma"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14531 msgid "varsigma"
14532 msgstr "varsigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14535 msgid "tau"
14536 msgstr "tau"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14539 msgid "upsilon"
14540 msgstr "upsilon"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14543 msgid "phi"
14544 msgstr "phi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14547 msgid "varphi"
14548 msgstr "varphi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14551 msgid "chi"
14552 msgstr "chi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14555 msgid "psi"
14556 msgstr "psi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14559 msgid "omega"
14560 msgstr "omega"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14563 msgid "Gamma"
14564 msgstr "Gamma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14567 msgid "Delta"
14568 msgstr "Delta"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14571 msgid "Theta"
14572 msgstr "Theta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14575 msgid "Lambda"
14576 msgstr "Lambda"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14579 msgid "Xi"
14580 msgstr "Xi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14583 msgid "Pi"
14584 msgstr "Pi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14587 msgid "Sigma"
14588 msgstr "Sigma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14591 msgid "Upsilon"
14592 msgstr "Upsilon"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14595 msgid "Phi"
14596 msgstr "Phi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14599 msgid "Psi"
14600 msgstr "Psi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14603 msgid "Omega"
14604 msgstr "Omega"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14607 msgid "nabla"
14608 msgstr "nabla"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14611 msgid "partial"
14612 msgstr "partial"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14615 msgid "infty"
14616 msgstr "infty"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14619 msgid "prime"
14620 msgstr "prime"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14623 msgid "ell"
14624 msgstr "ell"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14627 msgid "emptyset"
14628 msgstr "emptyset"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14631 msgid "exists"
14632 msgstr "exists"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14635 msgid "forall"
14636 msgstr "forall"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14639 msgid "imath"
14640 msgstr "imath"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14643 msgid "jmath"
14644 msgstr "jmath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14647 msgid "Re"
14648 msgstr "Re"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14651 msgid "Im"
14652 msgstr "Im"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14655 msgid "aleph"
14656 msgstr "aleph"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14659 msgid "wp"
14660 msgstr "wp"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14663 msgid "hbar"
14664 msgstr "hbar"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14667 msgid "angle"
14668 msgstr "angle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14671 msgid "top"
14672 msgstr "top"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14675 msgid "bot"
14676 msgstr "bot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14679 msgid "Vert"
14680 msgstr "Vert"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14683 msgid "neg"
14684 msgstr "neg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14687 msgid "flat"
14688 msgstr "flat"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14691 msgid "natural"
14692 msgstr "natural"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14695 msgid "sharp"
14696 msgstr "sharp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14699 msgid "surd"
14700 msgstr "surd"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14703 msgid "triangle"
14704 msgstr "triangle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14707 msgid "diamondsuit"
14708 msgstr "diamondsuit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14711 msgid "heartsuit"
14712 msgstr "heartsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14715 msgid "clubsuit"
14716 msgstr "clubsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14719 msgid "spadesuit"
14720 msgstr "spadesuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14723 msgid "textrm \\AA"
14724 msgstr "textrm \\AA"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14727 msgid "textrm \\O"
14728 msgstr "textrm \\O"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14731 msgid "mathcircumflex"
14732 msgstr "mathcircumflex"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14735 msgid "_"
14736 msgstr "_"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14739 msgid "mathrm T"
14740 msgstr "mathrm T"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14743 msgid "mathbb N"
14744 msgstr "mathbb N"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14747 msgid "mathbb Z"
14748 msgstr "mathbb Z"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14751 msgid "mathbb Q"
14752 msgstr "mathbb Q"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14755 msgid "mathbb R"
14756 msgstr "mathbb R"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14759 msgid "mathbb C"
14760 msgstr "mathbb C"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14763 msgid "mathbb H"
14764 msgstr "mathbb H"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14767 msgid "mathcal F"
14768 msgstr "mathcal F"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14771 msgid "mathcal L"
14772 msgstr "mathcal L"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14775 msgid "mathcal H"
14776 msgstr "mathcal H"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14779 msgid "mathcal O"
14780 msgstr "mathcal O"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14783 msgid "Big Operators"
14784 msgstr "Große Operatoren"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14787 msgid "intop"
14788 msgstr "intop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14791 msgid "int"
14792 msgstr "int"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14795 msgid "iint"
14796 msgstr "iint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14799 msgid "iintop"
14800 msgstr "iintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14803 msgid "iiint"
14804 msgstr "iiint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14807 msgid "iiintop"
14808 msgstr "iiintop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14811 msgid "iiiint"
14812 msgstr "iiiint"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14815 msgid "iiiintop"
14816 msgstr "iiiintop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14819 msgid "dotsint"
14820 msgstr "dotsint"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14823 msgid "dotsintop"
14824 msgstr "dotsintop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14827 msgid "oint"
14828 msgstr "oint"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14831 msgid "ointop"
14832 msgstr "ointop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14835 msgid "oiint"
14836 msgstr "oiint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14839 msgid "oiintop"
14840 msgstr "oiintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14843 msgid "ointctrclockwiseop"
14844 msgstr "ointctrclockwiseop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14847 msgid "ointctrclockwise"
14848 msgstr "ointctrclockwise"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14851 msgid "ointclockwiseop"
14852 msgstr "ointclockwiseop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14855 msgid "ointclockwise"
14856 msgstr "ointclockwise"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14859 msgid "sqint"
14860 msgstr "sqint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14863 msgid "sqintop"
14864 msgstr "sqintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14867 msgid "sqiint"
14868 msgstr "sqiint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14871 msgid "sqiintop"
14872 msgstr "sqiintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14875 msgid "fint"
14876 msgstr "fint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14879 msgid "fintop"
14880 msgstr "fintop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14883 msgid "landupint"
14884 msgstr "landupint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14887 msgid "landupintop"
14888 msgstr "landupintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14891 msgid "landdownint"
14892 msgstr "landdownint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14895 msgid "landdownintop"
14896 msgstr "landdownintop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14899 msgid "sum"
14900 msgstr "sum"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14903 msgid "prod"
14904 msgstr "prod"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14907 msgid "coprod"
14908 msgstr "coprod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14911 msgid "bigsqcup"
14912 msgstr "bigsqcup"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14915 msgid "bigotimes"
14916 msgstr "bigotimes"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14919 msgid "bigodot"
14920 msgstr "bigodot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14923 msgid "bigoplus"
14924 msgstr "bigoplus"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14927 msgid "bigcap"
14928 msgstr "bigcap"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14931 msgid "bigcup"
14932 msgstr "bigcup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14935 msgid "biguplus"
14936 msgstr "biguplus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14939 msgid "bigvee"
14940 msgstr "bigvee"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14943 msgid "bigwedge"
14944 msgstr "bigwedge"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14947 msgid "AMS Miscellaneous"
14948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14951 msgid "digamma"
14952 msgstr "digamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14955 msgid "varkappa"
14956 msgstr "varkappa"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14959 msgid "beth"
14960 msgstr "beth"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14963 msgid "daleth"
14964 msgstr "daleth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14967 msgid "gimel"
14968 msgstr "gimel"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14971 msgid "ulcorner"
14972 msgstr "ulcorner"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14975 msgid "urcorner"
14976 msgstr "urcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14979 msgid "llcorner"
14980 msgstr "llcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14983 msgid "lrcorner"
14984 msgstr "lrcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14987 msgid "hslash"
14988 msgstr "hslash"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14991 msgid "vartriangle"
14992 msgstr "vartriangle"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14995 msgid "triangledown"
14996 msgstr "triangledown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14999 msgid "square"
15000 msgstr "square"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15003 msgid "lozenge"
15004 msgstr "lozenge"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15007 msgid "circledS"
15008 msgstr "circledS"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15011 msgid "measuredangle"
15012 msgstr "measuredangle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15015 msgid "nexists"
15016 msgstr "nexists"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15019 msgid "mho"
15020 msgstr "mho"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15023 msgid "Finv"
15024 msgstr "Finv"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15027 msgid "Game"
15028 msgstr "Game"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15031 msgid "Bbbk"
15032 msgstr "Bbbk"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15035 msgid "backprime"
15036 msgstr "backprime"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15039 msgid "varnothing"
15040 msgstr "varnothing"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15043 msgid "Diamond"
15044 msgstr "Diamond"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15047 msgid "blacktriangle"
15048 msgstr "blacktriangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15051 msgid "blacktriangledown"
15052 msgstr "blacktriangledown"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15055 msgid "blacksquare"
15056 msgstr "blacksquare"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15059 msgid "blacklozenge"
15060 msgstr "blacklozenge"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15063 msgid "bigstar"
15064 msgstr "bigstar"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15067 msgid "sphericalangle"
15068 msgstr "sphericalangle"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15071 msgid "complement"
15072 msgstr "complement"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15075 msgid "eth"
15076 msgstr "eth"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15079 msgid "diagup"
15080 msgstr "diagup"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15083 msgid "diagdown"
15084 msgstr "diagdown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15087 msgid "AMS Arrows"
15088 msgstr "Pfeile (AMS)"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15091 msgid "dashleftarrow"
15092 msgstr "dashleftarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15095 msgid "dashrightarrow"
15096 msgstr "dashrightarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15099 msgid "leftleftarrows"
15100 msgstr "leftleftarrows"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15103 msgid "leftrightarrows"
15104 msgstr "leftrightarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15107 msgid "rightrightarrows"
15108 msgstr "rightrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15111 msgid "rightleftarrows"
15112 msgstr "rightleftarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15115 msgid "Lleftarrow"
15116 msgstr "Lleftarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15119 msgid "Rrightarrow"
15120 msgstr "Rrightarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15123 msgid "twoheadleftarrow"
15124 msgstr "twoheadleftarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15127 msgid "twoheadrightarrow"
15128 msgstr "twoheadrightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15131 msgid "leftarrowtail"
15132 msgstr "leftarrowtail"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15135 msgid "rightarrowtail"
15136 msgstr "rightarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15139 msgid "looparrowleft"
15140 msgstr "looparrowleft"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15143 msgid "looparrowright"
15144 msgstr "looparrowright"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15147 msgid "curvearrowleft"
15148 msgstr "curvearrowleft"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15151 msgid "curvearrowright"
15152 msgstr "curvearrowright"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15155 msgid "circlearrowleft"
15156 msgstr "circlearrowleft"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15159 msgid "circlearrowright"
15160 msgstr "circlearrowright"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15163 msgid "Lsh"
15164 msgstr "Lsh"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15167 msgid "Rsh"
15168 msgstr "Rsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15171 msgid "upuparrows"
15172 msgstr "upuparrows"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15175 msgid "downdownarrows"
15176 msgstr "downdownarrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15179 msgid "upharpoonleft"
15180 msgstr "upharpoonleft"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15183 msgid "upharpoonright"
15184 msgstr "upharpoonright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15187 msgid "downharpoonleft"
15188 msgstr "downharpoonleft"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15191 msgid "downharpoonright"
15192 msgstr "downharpoonright"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15195 msgid "leftrightharpoons"
15196 msgstr "leftrightharpoons"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15199 msgid "rightsquigarrow"
15200 msgstr "rightsquigarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15203 msgid "leftrightsquigarrow"
15204 msgstr "leftrightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15207 msgid "nleftarrow"
15208 msgstr "nleftarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15211 msgid "nrightarrow"
15212 msgstr "nrightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15215 msgid "nleftrightarrow"
15216 msgstr "nleftrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15219 msgid "nLeftarrow"
15220 msgstr "nLeftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15223 msgid "nRightarrow"
15224 msgstr "nRightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15227 msgid "nLeftrightarrow"
15228 msgstr "nLeftrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15231 msgid "multimap"
15232 msgstr "multimap"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15235 msgid "AMS Relations"
15236 msgstr "Relationen (AMS)"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15239 msgid "leqq"
15240 msgstr "leqq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15243 msgid "geqq"
15244 msgstr "geqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15247 msgid "leqslant"
15248 msgstr "leqslant"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15251 msgid "geqslant"
15252 msgstr "geqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15255 msgid "eqslantless"
15256 msgstr "eqslantless"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15259 msgid "eqslantgtr"
15260 msgstr "eqslantgtr"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15263 msgid "lesssim"
15264 msgstr "lesssim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15267 msgid "gtrsim"
15268 msgstr "gtrsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15271 msgid "lessapprox"
15272 msgstr "lessapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15275 msgid "gtrapprox"
15276 msgstr "gtrapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15279 msgid "approxeq"
15280 msgstr "approxeq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15283 msgid "triangleq"
15284 msgstr "triangleq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15287 msgid "lessdot"
15288 msgstr "lessdot"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15291 msgid "gtrdot"
15292 msgstr "gtrdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15295 msgid "lll"
15296 msgstr "lll"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15299 msgid "ggg"
15300 msgstr "ggg"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15303 msgid "lessgtr"
15304 msgstr "lessgtr"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15307 msgid "gtrless"
15308 msgstr "gtrless"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15311 msgid "lesseqgtr"
15312 msgstr "lesseqgtr"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15315 msgid "gtreqless"
15316 msgstr "gtreqless"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15319 msgid "lesseqqgtr"
15320 msgstr "lesseqqgtr"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15323 msgid "gtreqqless"
15324 msgstr "gtreqqless"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15327 msgid "eqcirc"
15328 msgstr "eqcirc"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15331 msgid "circeq"
15332 msgstr "circeq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15335 msgid "thicksim"
15336 msgstr "thicksim"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15339 msgid "thickapprox"
15340 msgstr "thickapprox"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15343 msgid "backsim"
15344 msgstr "backsim"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15347 msgid "backsimeq"
15348 msgstr "backsimeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15351 msgid "subseteqq"
15352 msgstr "subseteqq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15355 msgid "supseteqq"
15356 msgstr "supseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15359 msgid "Subset"
15360 msgstr "Subset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15363 msgid "Supset"
15364 msgstr "Supset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15367 msgid "sqsubset"
15368 msgstr "sqsubset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15371 msgid "sqsupset"
15372 msgstr "sqsupset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15375 msgid "preccurlyeq"
15376 msgstr "preccurlyeq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15379 msgid "succcurlyeq"
15380 msgstr "succcurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15383 msgid "curlyeqprec"
15384 msgstr "curlyeqprec"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15387 msgid "curlyeqsucc"
15388 msgstr "curlyeqsucc"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15391 msgid "precsim"
15392 msgstr "precsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15395 msgid "succsim"
15396 msgstr "succsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15399 msgid "precapprox"
15400 msgstr "precapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15403 msgid "succapprox"
15404 msgstr "succapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15407 msgid "vartriangleleft"
15408 msgstr "vartriangleleft"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15411 msgid "vartriangleright"
15412 msgstr "vartriangleright"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15415 msgid "trianglelefteq"
15416 msgstr "trianglelefteq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15419 msgid "trianglerighteq"
15420 msgstr "trianglerighteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15423 msgid "bumpeq"
15424 msgstr "bumpeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15427 msgid "Bumpeq"
15428 msgstr "Bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15431 msgid "doteqdot"
15432 msgstr "doteqdot"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15435 msgid "risingdotseq"
15436 msgstr "risingdotseq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15439 msgid "fallingdotseq"
15440 msgstr "fallingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15443 msgid "vDash"
15444 msgstr "vDash"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15447 msgid "Vvdash"
15448 msgstr "Vvdash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15451 msgid "Vdash"
15452 msgstr "Vdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15455 msgid "shortmid"
15456 msgstr "shortmid"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15459 msgid "shortparallel"
15460 msgstr "shortparallel"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15463 msgid "smallsmile"
15464 msgstr "smallsmile"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15467 msgid "smallfrown"
15468 msgstr "smallfrown"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15471 msgid "blacktriangleleft"
15472 msgstr "blacktriangleleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15475 msgid "blacktriangleright"
15476 msgstr "blacktriangleright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15479 msgid "because"
15480 msgstr "because"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15483 msgid "therefore"
15484 msgstr "therefore"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15487 msgid "backepsilon"
15488 msgstr "backepsilon"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15491 msgid "varpropto"
15492 msgstr "varpropto"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15495 msgid "between"
15496 msgstr "between"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15499 msgid "pitchfork"
15500 msgstr "pitchfork"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15503 msgid "AMS Negative Relations"
15504 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15507 msgid "nless"
15508 msgstr "nless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15511 msgid "ngtr"
15512 msgstr "ngtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15515 msgid "nleq"
15516 msgstr "nleq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15519 msgid "ngeq"
15520 msgstr "ngeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15523 msgid "nleqslant"
15524 msgstr "nleqslant"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15527 msgid "ngeqslant"
15528 msgstr "ngeqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15531 msgid "nleqq"
15532 msgstr "nleqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15535 msgid "ngeqq"
15536 msgstr "ngeqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15539 msgid "lneq"
15540 msgstr "lneq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15543 msgid "gneq"
15544 msgstr "gneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15547 msgid "lneqq"
15548 msgstr "lneqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15551 msgid "gneqq"
15552 msgstr "gneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15555 msgid "lvertneqq"
15556 msgstr "lvertneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15559 msgid "gvertneqq"
15560 msgstr "gvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15563 msgid "lnsim"
15564 msgstr "lnsim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15567 msgid "gnsim"
15568 msgstr "gnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15571 msgid "lnapprox"
15572 msgstr "lnapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15575 msgid "gnapprox"
15576 msgstr "gnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15579 msgid "nprec"
15580 msgstr "nprec"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15583 msgid "nsucc"
15584 msgstr "nsucc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15587 msgid "npreceq"
15588 msgstr "npreceq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15591 msgid "nsucceq"
15592 msgstr "nsucceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15595 msgid "precnsim"
15596 msgstr "precnsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15599 msgid "succnsim"
15600 msgstr "succnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15603 msgid "precnapprox"
15604 msgstr "precnapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15607 msgid "succnapprox"
15608 msgstr "succnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15611 msgid "subsetneq"
15612 msgstr "subsetneq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15615 msgid "supsetneq"
15616 msgstr "supsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15619 msgid "subsetneqq"
15620 msgstr "subsetneqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15623 msgid "supsetneqq"
15624 msgstr "supsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15627 msgid "nsubseteq"
15628 msgstr "nsubseteq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15631 msgid "nsupseteq"
15632 msgstr "nsupseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15635 msgid "nsupseteqq"
15636 msgstr "nsupseteqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15639 msgid "nvdash"
15640 msgstr "nvdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15643 msgid "nvDash"
15644 msgstr "nvDash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15647 msgid "nVDash"
15648 msgstr "nVDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15651 msgid "varsubsetneq"
15652 msgstr "varsubsetneq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15655 msgid "varsupsetneq"
15656 msgstr "varsupsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15659 msgid "varsubsetneqq"
15660 msgstr "varsubsetneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15663 msgid "varsupsetneqq"
15664 msgstr "varsupsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15667 msgid "ntriangleleft"
15668 msgstr "ntriangleleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15671 msgid "ntriangleright"
15672 msgstr "ntriangleright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15675 msgid "ntrianglelefteq"
15676 msgstr "ntrianglelefteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15679 msgid "ntrianglerighteq"
15680 msgstr "ntrianglerighteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15683 msgid "ncong"
15684 msgstr "ncong"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15687 msgid "nsim"
15688 msgstr "nsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15691 msgid "nmid"
15692 msgstr "nmid"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15695 msgid "nshortmid"
15696 msgstr "nshortmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15699 msgid "nparallel"
15700 msgstr "nparallel"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15703 msgid "nshortparallel"
15704 msgstr "nshortparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15707 msgid "AMS Operators"
15708 msgstr "Operatoren (AMS)"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15711 msgid "dotplus"
15712 msgstr "dotplus"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15715 msgid "smallsetminus"
15716 msgstr "smallsetminus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15719 msgid "Cap"
15720 msgstr "Cap"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15723 msgid "Cup"
15724 msgstr "Cup"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15727 msgid "barwedge"
15728 msgstr "barwedge"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15731 msgid "veebar"
15732 msgstr "veebar"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15735 msgid "doublebarwedge"
15736 msgstr "doublebarwedge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15739 msgid "boxminus"
15740 msgstr "boxminus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15743 msgid "boxtimes"
15744 msgstr "boxtimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15747 msgid "boxdot"
15748 msgstr "boxdot"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15751 msgid "boxplus"
15752 msgstr "boxplus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15755 msgid "divideontimes"
15756 msgstr "divideontimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15759 msgid "ltimes"
15760 msgstr "ltimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15763 msgid "rtimes"
15764 msgstr "rtimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15767 msgid "leftthreetimes"
15768 msgstr "leftthreetimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15771 msgid "rightthreetimes"
15772 msgstr "rightthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15775 msgid "curlywedge"
15776 msgstr "curlywedge"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15779 msgid "curlyvee"
15780 msgstr "curlyvee"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15783 msgid "circleddash"
15784 msgstr "circleddash"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15787 msgid "circledast"
15788 msgstr "circledast"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15791 msgid "circledcirc"
15792 msgstr "circledcirc"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15795 msgid "centerdot"
15796 msgstr "centerdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15799 msgid "intercal"
15800 msgstr "intercal"
15801
15802 #: lib/external_templates:36
15803 msgid "GnumericSpreadsheet"
15804 msgstr "GnumericTabelle"
15805
15806 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15807 msgid "Spreadsheet"
15808 msgstr "Tabelle"
15809
15810 #: lib/external_templates:39
15811 msgid ""
15812 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15813 "It imports as a long table, so any length\n"
15814 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15815 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15816 "both for gnumeric and excel files.\n"
15817 msgstr ""
15818 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15819 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15820 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15821 "problematisch sein.\n"
15822 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15823 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15824
15825 #: lib/external_templates:76
15826 msgid "RasterImage"
15827 msgstr "Rastergrafik"
15828
15829 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832
15833 #: lib/external_templates:84
15834 msgid "A bitmap file.\n"
15835 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15836
15837 #: lib/external_templates:148
15838 msgid "XFig"
15839 msgstr "XFig"
15840
15841 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844
15845 #: lib/external_templates:151
15846 msgid "An Xfig figure.\n"
15847 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15848
15849 #: lib/external_templates:201
15850 msgid "ChessDiagram"
15851 msgstr "Schachdiagramm"
15852
15853 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856
15857 #: lib/external_templates:204
15858 msgid ""
15859 "A chess position diagram.\n"
15860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15862 "the position that you want to display.\n"
15863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15864 "and remember to type in a relative path\n"
15865 "to the LyX document location.\n"
15866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15867 "to enable general editing of the board.\n"
15868 "You might also check out the\n"
15869 "'Options->Test legality' option, and\n"
15870 "remember to middle and right click to\n"
15871 "insert new material in the board.\n"
15872 "In order for this to work, you have to\n"
15873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15874 "that TeX will find it, and you will need\n"
15875 "to install the skak package from CTAN.\n"
15876 msgstr ""
15877 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15878 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15879 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15880 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15881 " Position\n"
15882 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15883 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15884 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15885 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15886 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15887 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15888 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15889 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15890 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15891 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15892 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15893 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15894 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15895 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15896
15897 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15898 msgid "Lilypond typeset music"
15899 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15900
15901 #: lib/external_templates:254
15902 msgid ""
15903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15907 msgstr ""
15908 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15909 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15910 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15911 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15912
15913 #: lib/external_templates:300
15914 msgid "PDFPages"
15915 msgstr "PDF-Seiten"
15916
15917 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920
15921 #: lib/external_templates:303
15922 msgid ""
15923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15926 "Examples:\n"
15927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15929 "* pages=- (to include all pages)\n"
15930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15931 "for further options and details.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15934 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15935 "nach folgendem Schema:\n"
15936 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15937 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15938 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15939 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15940 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:343
15943 msgid ""
15944 "Today's date.\n"
15945 "Read 'info date' for more information.\n"
15946 msgstr ""
15947 "Das heutige Datum.\n"
15948 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15949
15950 #: lib/external_templates:372
15951 msgid "Dia"
15952 msgstr "Dia"
15953
15954 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15955 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957
15958 #: lib/external_templates:375
15959 msgid "Dia diagram.\n"
15960 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15961
15962 #: lib/configure.py:477
15963 msgid "Tgif"
15964 msgstr "Tgif"
15965
15966 #: lib/configure.py:480
15967 msgid "FIG"
15968 msgstr "FIG"
15969
15970 #: lib/configure.py:483
15971 msgid "DIA"
15972 msgstr "DIA"
15973
15974 #: lib/configure.py:486
15975 msgid "Grace"
15976 msgstr "Grace"
15977
15978 #: lib/configure.py:489
15979 msgid "FEN"
15980 msgstr "FEN"
15981
15982 #: lib/configure.py:492
15983 msgid "SVG"
15984 msgstr "SVG"
15985
15986 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15987 msgid "BMP"
15988 msgstr "BMP"
15989
15990 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15991 msgid "GIF"
15992 msgstr "GIF"
15993
15994 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15996 msgid "JPEG"
15997 msgstr "JPEG"
15998
15999 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16000 msgid "PBM"
16001 msgstr "PBM"
16002
16003 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16004 msgid "PGM"
16005 msgstr "PGM"
16006
16007 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16009 msgid "PNG"
16010 msgstr "PNG"
16011
16012 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16013 msgid "PPM"
16014 msgstr "PPM"
16015
16016 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16017 msgid "TIFF"
16018 msgstr "TIFF"
16019
16020 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16021 msgid "XBM"
16022 msgstr "XBM"
16023
16024 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16025 msgid "XPM"
16026 msgstr "XPM"
16027
16028 #: lib/configure.py:530
16029 msgid "Plain text (chess output)"
16030 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16031
16032 #: lib/configure.py:531
16033 msgid "Plain text (image)"
16034 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16035
16036 #: lib/configure.py:532
16037 msgid "Plain text (Xfig output)"
16038 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16039
16040 #: lib/configure.py:533
16041 msgid "date (output)"
16042 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16043
16044 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16045 msgid "DocBook"
16046 msgstr "DocBook"
16047
16048 #: lib/configure.py:534
16049 msgid "DocBook|B"
16050 msgstr "DocBook|B"
16051
16052 #: lib/configure.py:535
16053 msgid "Docbook (XML)"
16054 msgstr "Docbook (XML)"
16055
16056 #: lib/configure.py:536
16057 msgid "Graphviz Dot"
16058 msgstr "Graphviz Dot"
16059
16060 #: lib/configure.py:537
16061 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16063
16064 #: lib/configure.py:538
16065 msgid "NoWeb"
16066 msgstr "NoWeb"
16067
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "NoWeb|N"
16070 msgstr "NoWeb|N"
16071
16072 #: lib/configure.py:539
16073 msgid "Sweave|S"
16074 msgstr "Sweave|S"
16075
16076 #: lib/configure.py:540
16077 msgid "LilyPond music"
16078 msgstr "LilyPond-Musik"
16079
16080 #: lib/configure.py:541
16081 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16082 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:542
16085 msgid "LaTeX (plain)"
16086 msgstr "LaTeX (normal)"
16087
16088 #: lib/configure.py:542
16089 msgid "LaTeX (plain)|L"
16090 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16091
16092 #: lib/configure.py:543
16093 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16094 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16095
16096 #: lib/configure.py:544
16097 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16098 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16099
16100 #: lib/configure.py:545
16101 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16102 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16103
16104 #: lib/configure.py:546
16105 msgid "Plain text"
16106 msgstr "Einfacher Text"
16107
16108 #: lib/configure.py:546
16109 msgid "Plain text|a"
16110 msgstr "Einfacher Text|E"
16111
16112 #: lib/configure.py:547
16113 msgid "Plain text (pstotext)"
16114 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16115
16116 #: lib/configure.py:548
16117 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16118 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16119
16120 #: lib/configure.py:549
16121 msgid "Plain text (catdvi)"
16122 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16123
16124 #: lib/configure.py:550
16125 msgid "Plain Text, Join Lines"
16126 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16127
16128 #: lib/configure.py:553
16129 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16130 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16131
16132 #: lib/configure.py:554
16133 msgid "Excel spreadsheet"
16134 msgstr "Excel-Tabelle"
16135
16136 #: lib/configure.py:555
16137 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16138 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16139
16140 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16141 msgid "LyXHTML"
16142 msgstr "LyX-HTML"
16143
16144 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16145 msgid "LyXHTML|y"
16146 msgstr "LyXHTML|y"
16147
16148 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 msgid "BibTeX"
16150 msgstr "BibTeX"
16151
16152 #: lib/configure.py:572
16153 msgid "EPS"
16154 msgstr "EPS"
16155
16156 #: lib/configure.py:573
16157 msgid "Postscript"
16158 msgstr "Postscript"
16159
16160 #: lib/configure.py:573
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript|t"
16163
16164 #: lib/configure.py:577
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167
16168 #: lib/configure.py:577
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16171
16172 #: lib/configure.py:578
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175
16176 #: lib/configure.py:578
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16179
16180 #: lib/configure.py:579
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183
16184 #: lib/configure.py:579
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16187
16188 #: lib/configure.py:580
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:580
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16195
16196 #: lib/configure.py:581
16197 msgid "PDF (LuaTeX)"
16198 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:581
16201 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16202 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16203
16204 #: lib/configure.py:584
16205 msgid "DVI"
16206 msgstr "DVI"
16207
16208 #: lib/configure.py:584
16209 msgid "DVI|D"
16210 msgstr "DVI|D"
16211
16212 #: lib/configure.py:585
16213 msgid "DVI (LuaTeX)"
16214 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16215
16216 #: lib/configure.py:585
16217 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16218 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16219
16220 #: lib/configure.py:588
16221 msgid "DraftDVI"
16222 msgstr "DraftDVI"
16223
16224 #: lib/configure.py:591
16225 msgid "HTML|H"
16226 msgstr "HTML|H"
16227
16228 #: lib/configure.py:594
16229 msgid "Noteedit"
16230 msgstr "Noteedit"
16231
16232 #: lib/configure.py:597
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16235
16236 #: lib/configure.py:598
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16239
16240 #: lib/configure.py:601
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich-Text-Format"
16243
16244 #: lib/configure.py:602
16245 msgid "MS Word"
16246 msgstr "MS Word"
16247
16248 #: lib/configure.py:602
16249 msgid "MS Word|W"
16250 msgstr "MS Word|W"
16251
16252 #: lib/configure.py:605
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "date-Befehl"
16255
16256 #: lib/configure.py:606
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Tabelle (CSV)"
16259
16260 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16262 msgid "LyX"
16263 msgstr "LyX"
16264
16265 #: lib/configure.py:609
16266 msgid "LyX 1.3.x"
16267 msgstr "LyX 1.3.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:610
16270 msgid "LyX 1.4.x"
16271 msgstr "LyX 1.4.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:611
16274 msgid "LyX 1.5.x"
16275 msgstr "LyX 1.5.x"
16276
16277 #: lib/configure.py:612
16278 msgid "LyX 1.6.x"
16279 msgstr "LyX 1.6.x"
16280
16281 #: lib/configure.py:613
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16284
16285 #: lib/configure.py:614
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288
16289 #: lib/configure.py:615
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292
16293 #: lib/configure.py:616
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "LyX-Vorschau"
16296
16297 #: lib/configure.py:617
16298 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16299 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16300
16301 #: lib/configure.py:618
16302 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16303 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:619
16306 msgid "PDFTEX"
16307 msgstr "PDFTEX"
16308
16309 #: lib/configure.py:620
16310 msgid "Program"
16311 msgstr "Programm"
16312
16313 #: lib/configure.py:621
16314 msgid "PSTEX"
16315 msgstr "PSTEX"
16316
16317 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16318 msgid "Windows Metafile"
16319 msgstr "Windows Metafile"
16320
16321 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16322 msgid "Enhanced Metafile"
16323 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16324
16325 #: lib/configure.py:624
16326 msgid "HTML (MS Word)"
16327 msgstr "HTML (MS Word)"
16328
16329 #: lib/configure.py:704
16330 msgid "LyXBlogger"
16331 msgstr "LyXBlogger"
16332
16333 #: lib/configure.py:905
16334 msgid "LyX Archive (zip)"
16335 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16336
16337 #: lib/configure.py:908
16338 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16339 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16340
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16342 #, c-format
16343 msgid "%1$s and %2$s"
16344 msgstr "%1$s und %2$s"
16345
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16347 #, c-format
16348 msgid "%1$s et al."
16349 msgstr "%1$s et al."
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16353 msgid "ERROR!"
16354 msgstr "FEHLER!"
16355
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16357 msgid "No year"
16358 msgstr "Kein Jahr"
16359
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16361 msgid "Add to bibliography only."
16362 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16365 msgid "before"
16366 msgstr "davor"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:137
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Could not print the document %1$s.\n"
16372 "Check that your printer is set up correctly."
16373 msgstr ""
16374 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16375 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:140
16378 msgid "Print document failed"
16379 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:318
16382 msgid "Disk Error: "
16383 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:319
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16389 msgstr ""
16390 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16391 "vielleicht voll?)"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16395 msgstr ""
16396 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:403
16399 msgid "Attempting to close changed document!"
16400 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:411
16403 msgid "Could not remove temporary directory"
16404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:412
16407 #, c-format
16408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:722
16412 msgid "Unknown document class"
16413 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:723
16416 #, c-format
16417 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16418 msgstr ""
16419 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16422 #, c-format
16423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16424 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16427 msgid "Document header error"
16428 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:737
16431 msgid "\\begin_header is missing"
16432 msgstr "\\begin_header fehlt"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:760
16435 msgid "\\begin_document is missing"
16436 msgstr "\\begin_document fehlt"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16439 #: src/BufferView.cpp:1424
16440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16441 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16444 msgid ""
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16446 "xcolor/ulem are installed.\n"
16447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16448 "LaTeX preamble."
16449 msgstr ""
16450 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16451 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16452 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16453 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16456 msgid ""
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "LaTeX preamble."
16461 msgstr ""
16462 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16463 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16464 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16465 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16470 msgid "Index"
16471 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16474 msgid "Document format failure"
16475 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:892
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr ""
16481 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:936
16484 #, c-format
16485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16486 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:961
16489 msgid "Conversion failed"
16490 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:962
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16496 "it could not be created."
16497 msgstr ""
16498 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16499 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:972
16502 msgid "Conversion script not found"
16503 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:973
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16509 "could not be found."
16510 msgstr ""
16511 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16512 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16515 msgid "Conversion script failed"
16516 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:997
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16522 "convert it."
16523 msgstr ""
16524 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16525 "das Dokument nicht konvertieren."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1004
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16531 "it."
16532 msgstr ""
16533 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16534 "das Dokument nicht konvertieren."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16537 msgid "File is read-only"
16538 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1026
16541 #, c-format
16542 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16543 msgstr ""
16544 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1035
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16550 "overwrite this file?"
16551 msgstr ""
16552 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16553 "überschrieben werden soll?"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1037
16556 msgid "Overwrite modified file?"
16557 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16562 msgid "&Overwrite"
16563 msgstr "&Überschreiben"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1067
16566 msgid "Backup failure"
16567 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1068
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16573 "Please check whether the directory exists and is writable."
16574 msgstr ""
16575 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16576 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1094
16579 #, c-format
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1109
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1117
16588 msgid " done."
16589 msgstr " fertig."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1132
16592 #, c-format
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16597 #, c-format
16598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1145
16602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1159
16606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1173
16610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr ""
16612 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1260
16615 msgid "Iconv software exception Detected"
16616 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1260
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16622 "installed"
16623 msgstr ""
16624 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16625 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1283
16628 #, c-format
16629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16630 msgstr ""
16631 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1286
16634 msgid ""
16635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16636 "chosen encoding.\n"
16637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16638 msgstr ""
16639 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16640 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16641 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1293
16644 msgid "iconv conversion failed"
16645 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1298
16648 msgid "conversion failed"
16649 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1391
16652 msgid "Uncodable character in file path"
16653 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1392
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The path of your document\n"
16659 "(%1$s)\n"
16660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16662 "This will likely result in incomplete output.\n"
16663 "\n"
16664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16665 "or change the file path name."
16666 msgstr ""
16667 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16668 "(%1$s)\n"
16669 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16670 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16671 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16672 "\n"
16673 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16674 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1670
16677 msgid "Running chktex..."
16678 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1684
16681 msgid "chktex failure"
16682 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1685
16685 msgid "Could not run chktex successfully."
16686 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1944
16689 #, c-format
16690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16691 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16694 #, c-format
16695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16696 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2099
16699 #, c-format
16700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16701 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2129
16704 #, c-format
16705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16706 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2189
16709 #, c-format
16710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16711 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2196
16714 #, c-format
16715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16716 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2206
16719 msgid "Error exporting to DVI."
16720 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16728 msgstr ""
16729 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16730 "\n"
16731 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16734 msgid "Overwrite file?"
16735 msgstr "Datei überschreiben?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:2288
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3093
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Quellcode vorschauen"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3111
16746 #, c-format
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3115
16751 #, c-format
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3228
16756 #, c-format
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3282
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3343
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3496
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3497
16773 #, c-format
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3565
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3566
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3651
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3661
16790 #, c-format
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3667
16795 #, c-format
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3764
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16803 "\n"
16804 "Recover emergency save?"
16805 msgstr ""
16806 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16807 "\n"
16808 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3767
16811 msgid "Load emergency save?"
16812 msgstr "Notspeicherung laden?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3768
16815 msgid "&Recover"
16816 msgstr "&Wiederherstellen"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3768
16819 msgid "&Load Original"
16820 msgstr "&Original laden"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3779
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16827 msgstr ""
16828 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16829 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16830 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3785
16833 msgid "Document was successfully recovered."
16834 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3787
16837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16838 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3788
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Remove emergency file now?\n"
16844 "(%1$s)"
16845 msgstr ""
16846 "Notspeicherungsdatei\n"
16847 "%1$s\n"
16848 "jetzt löschen?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16851 msgid "Delete emergency file?"
16852 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16855 msgid "&Keep"
16856 msgstr "&Behalten"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3797
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3798
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3805
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3828
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16874 "\n"
16875 "Load the backup instead?"
16876 msgstr ""
16877 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16878 "\n"
16879 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3830
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Sicherung laden?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3831
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "&Sicherung laden"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3831
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "&Original laden"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3841
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16898 msgstr ""
16899 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16900 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16901 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Sinnlos!!! "
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:4299
16908 #, c-format
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:4302
16913 #, c-format
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:4368
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:4369
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16925 "  %1$s\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16927 msgstr ""
16928 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16929 "  %1$s\n"
16930 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16931
16932 #: src/BufferParams.cpp:570
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The selected document class\n"
16936 "\t%1$s\n"
16937 "requires external files that are not available.\n"
16938 "The document class can still be used, but the\n"
16939 "document cannot be compiled until the following\n"
16940 "prerequisites are installed:\n"
16941 "\t%2$s\n"
16942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16943 "User's Guide for more information."
16944 msgstr ""
16945 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16946 "\t%1$s\n"
16947 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16948 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16949 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16950 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16951 "\t%2$s\n"
16952 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16953 "finden Sie weitere Hilfe."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:579
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1977
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The layout file:\n"
16963 "%1$s\n"
16964 "could not be found. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16966 "correct output."
16967 msgstr ""
16968 "Die Formatdatei:\n"
16969 "%1$s\n"
16970 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16971 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16972 "Ausgabe zu erzeugen."
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1983
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:1990
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16982 "%1$s\n"
16983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16985 "correct output."
16986 msgstr ""
16987 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16988 "fehlerhaft ist.\n"
16989 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16990 "korrekte\n"
16991 "Ausgabe erzeugen können."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:2030
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17002 msgid "Read Error"
17003 msgstr "Lesefehler"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:188
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:729
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Lesezeichen speichern"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:938
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:981
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:990
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17026 #, c-format
17027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17028 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1316
17031 msgid "No further undo information"
17032 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1326
17035 msgid "No further redo information"
17036 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17039 msgid "String not found!"
17040 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1556
17043 msgid "Mark off"
17044 msgstr "Marke aus"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1562
17047 msgid "Mark on"
17048 msgstr "Marke ein"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1569
17051 msgid "Mark removed"
17052 msgstr "Marke entfernt"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1572
17055 msgid "Mark set"
17056 msgstr "Marke gesetzt"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1627
17059 msgid "Statistics for the selection:"
17060 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1629
17063 msgid "Statistics for the document:"
17064 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1632
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$d words"
17069 msgstr "%1$d Wörter"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1634
17072 msgid "One word"
17073 msgstr "Ein Wort"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1637
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17078 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1640
17081 msgid "One character (including blanks)"
17082 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1643
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17087 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1646
17090 msgid "One character (excluding blanks)"
17091 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1648
17094 msgid "Statistics"
17095 msgstr "Statistik"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1778
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17101 msgstr ""
17102 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1780
17105 #, c-format
17106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17107 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1788
17110 msgid "Branch name"
17111 msgstr "Name des Zweigs"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17114 msgid "Branch already exists"
17115 msgstr "Zweig existiert bereits."
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2554
17118 #, c-format
17119 msgid "Inserting document %1$s..."
17120 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2565
17123 #, c-format
17124 msgid "Document %1$s inserted."
17125 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:2567
17128 #, c-format
17129 msgid "Could not insert document %1$s"
17130 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:2832
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Could not read the specified document\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "due to the error: %2$s"
17138 msgstr ""
17139 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17140 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17141 "nicht gelesen werden: %2$s"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2834
17144 msgid "Could not read file"
17145 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2841
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "%1$s\n"
17151 " is not readable."
17152 msgstr ""
17153 "%1$s\n"
17154 "ist nicht lesbar."
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17157 msgid "Could not open file"
17158 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2849
17161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17162 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2850
17165 msgid ""
17166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17168 "If this does not give the correct result\n"
17169 "then please change the encoding of the file\n"
17170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17171 msgstr ""
17172 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17173 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17174 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17175 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17176 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17177
17178 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17179 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17183 msgid "LyX Warning: "
17184 msgstr "LyX-Warnung: "
17185
17186 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17190 msgid "uncodable character"
17191 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17192
17193 #: src/Changes.cpp:379
17194 msgid "Uncodable character in author name"
17195 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17196
17197 #: src/Changes.cpp:380
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The author name '%1$s',\n"
17201 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17202 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17203 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17204 "\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the spelling of the author name."
17207 msgstr ""
17208 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17209 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17210 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17211 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17212 "\n"
17213 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17214 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17215
17216 #: src/Chktex.cpp:63
17217 #, c-format
17218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17219 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17220
17221 #: src/Chktex.cpp:65
17222 msgid "ChkTeX warning id # "
17223 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17224
17225 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17227 msgid "none"
17228 msgstr "keine"
17229
17230 #: src/Color.cpp:202
17231 msgid "black"
17232 msgstr "Schwarz"
17233
17234 #: src/Color.cpp:203
17235 msgid "white"
17236 msgstr "Weiß"
17237
17238 #: src/Color.cpp:204
17239 msgid "red"
17240 msgstr "Rot"
17241
17242 #: src/Color.cpp:205
17243 msgid "green"
17244 msgstr "Grün"
17245
17246 #: src/Color.cpp:206
17247 msgid "blue"
17248 msgstr "Blau"
17249
17250 #: src/Color.cpp:207
17251 msgid "cyan"
17252 msgstr "Cyan"
17253
17254 #: src/Color.cpp:208
17255 msgid "magenta"
17256 msgstr "Magenta"
17257
17258 #: src/Color.cpp:209
17259 msgid "yellow"
17260 msgstr "Gelb"
17261
17262 #: src/Color.cpp:210
17263 msgid "cursor"
17264 msgstr "Cursor"
17265
17266 #: src/Color.cpp:211
17267 msgid "background"
17268 msgstr "Hintergrund"
17269
17270 #: src/Color.cpp:212
17271 msgid "text"
17272 msgstr "Text"
17273
17274 #: src/Color.cpp:213
17275 msgid "selection"
17276 msgstr "Auswahl"
17277
17278 #: src/Color.cpp:214
17279 msgid "selected text"
17280 msgstr "Ausgewählter Text"
17281
17282 #: src/Color.cpp:216
17283 msgid "LaTeX text"
17284 msgstr "LaTeX-Text"
17285
17286 #: src/Color.cpp:217
17287 msgid "inline completion"
17288 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:219
17291 msgid "non-unique inline completion"
17292 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:221
17295 msgid "previewed snippet"
17296 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17297
17298 #: src/Color.cpp:222
17299 msgid "note label"
17300 msgstr "Notiz (Marke)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:223
17303 msgid "note background"
17304 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:224
17307 msgid "comment label"
17308 msgstr "Kommentar (Marke)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:225
17311 msgid "comment background"
17312 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:226
17315 msgid "greyedout inset label"
17316 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:227
17319 msgid "greyedout inset text"
17320 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17321
17322 #: src/Color.cpp:228
17323 msgid "greyedout inset background"
17324 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:229
17327 msgid "phantom inset text"
17328 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:230
17331 msgid "shaded box"
17332 msgstr "Schattierte Box"
17333
17334 #: src/Color.cpp:231
17335 msgid "listings background"
17336 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:232
17339 msgid "branch label"
17340 msgstr "Zweig (Marke)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:233
17343 msgid "footnote label"
17344 msgstr "Fußnote (Marke)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:234
17347 msgid "index label"
17348 msgstr "Stichwortmarke"
17349
17350 #: src/Color.cpp:235
17351 msgid "margin note label"
17352 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:236
17355 msgid "URL label"
17356 msgstr "URL (Marke)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:237
17359 msgid "URL text"
17360 msgstr "URL (Text)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:238
17363 msgid "depth bar"
17364 msgstr "Balken für Tiefe"
17365
17366 #: src/Color.cpp:239
17367 msgid "language"
17368 msgstr "Sprache"
17369
17370 #: src/Color.cpp:240
17371 msgid "command inset"
17372 msgstr "Befehlseinfügung"
17373
17374 #: src/Color.cpp:241
17375 msgid "command inset background"
17376 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:242
17379 msgid "command inset frame"
17380 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:243
17383 msgid "special character"
17384 msgstr "Sonderzeichen"
17385
17386 #: src/Color.cpp:244
17387 msgid "math"
17388 msgstr "Mathe"
17389
17390 #: src/Color.cpp:245
17391 msgid "math background"
17392 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:246
17395 msgid "graphics background"
17396 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17399 msgid "math macro background"
17400 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:248
17403 msgid "math frame"
17404 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:249
17407 msgid "math corners"
17408 msgstr "Mathe (Ecken)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:250
17411 msgid "math line"
17412 msgstr "Mathe (Linie)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:252
17415 msgid "math macro hovered background"
17416 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:253
17419 msgid "math macro label"
17420 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:254
17423 msgid "math macro frame"
17424 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:255
17427 msgid "math macro blended out"
17428 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:256
17431 msgid "math macro old parameter"
17432 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:257
17435 msgid "math macro new parameter"
17436 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:258
17439 msgid "collapsable inset text"
17440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:259
17443 msgid "collapsable inset frame"
17444 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:260
17447 msgid "inset background"
17448 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:261
17451 msgid "inset frame"
17452 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:262
17455 msgid "LaTeX error"
17456 msgstr "LaTeX-Fehler"
17457
17458 #: src/Color.cpp:263
17459 msgid "end-of-line marker"
17460 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17461
17462 #: src/Color.cpp:264
17463 msgid "appendix marker"
17464 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17465
17466 #: src/Color.cpp:265
17467 msgid "change bar"
17468 msgstr "Balken für Änderung"
17469
17470 #: src/Color.cpp:266
17471 msgid "deleted text"
17472 msgstr "Gelöschter Text"
17473
17474 #: src/Color.cpp:267
17475 msgid "added text"
17476 msgstr "Hinzugefügter Text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:268
17479 msgid "changed text 1st author"
17480 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:269
17483 msgid "changed text 2nd author"
17484 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:270
17487 msgid "changed text 3rd author"
17488 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:271
17491 msgid "changed text 4th author"
17492 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:272
17495 msgid "changed text 5th author"
17496 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:273
17499 msgid "deleted text modifier"
17500 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17501
17502 #: src/Color.cpp:274
17503 msgid "added space markers"
17504 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17505
17506 #: src/Color.cpp:275
17507 msgid "table line"
17508 msgstr "Tabelle (Linie)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:276
17511 msgid "table on/off line"
17512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17513
17514 #: src/Color.cpp:278
17515 msgid "bottom area"
17516 msgstr "Unterer Bereich"
17517
17518 #: src/Color.cpp:279
17519 msgid "new page"
17520 msgstr "Neue Seite"
17521
17522 #: src/Color.cpp:280
17523 msgid "page break / line break"
17524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17525
17526 #: src/Color.cpp:281
17527 msgid "frame of button"
17528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:282
17531 msgid "button background"
17532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:283
17535 msgid "button background under focus"
17536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:284
17539 msgid "paragraph marker"
17540 msgstr "Absatzmarkierung"
17541
17542 #: src/Color.cpp:285
17543 msgid "preview frame"
17544 msgstr "Vorschaurahmen"
17545
17546 #: src/Color.cpp:286
17547 msgid "inherit"
17548 msgstr "übernehmen"
17549
17550 #: src/Color.cpp:287
17551 msgid "regexp frame"
17552 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:288
17555 msgid "ignore"
17556 msgstr "ignorieren"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17559 #: src/Converter.cpp:543
17560 msgid "Cannot convert file"
17561 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17562
17563 #: src/Converter.cpp:323
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17567 "Define a converter in the preferences."
17568 msgstr ""
17569 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17570 "konvertieren.\n"
17571 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17574 msgid "Executing command: "
17575 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17576
17577 #: src/Converter.cpp:472
17578 msgid "Build errors"
17579 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17580
17581 #: src/Converter.cpp:473
17582 msgid "There were errors during the build process."
17583 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17584
17585 #: src/Converter.cpp:478
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "An error occurred while running:\n"
17589 "%1$s"
17590 msgstr ""
17591 "Bei der Ausführung von\n"
17592 "%1$s\n"
17593 "ist ein Fehler aufgetreten"
17594
17595 #: src/Converter.cpp:501
17596 #, c-format
17597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17598 msgstr ""
17599 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:545
17602 #, c-format
17603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17605
17606 #: src/Converter.cpp:546
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17609 msgstr ""
17610 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17611
17612 #: src/Converter.cpp:602
17613 msgid "Running LaTeX..."
17614 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:620
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17620 "log %1$s."
17621 msgstr ""
17622 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17623 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17624
17625 #: src/Converter.cpp:623
17626 msgid "LaTeX failed"
17627 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17628
17629 #: src/Converter.cpp:625
17630 msgid "Output is empty"
17631 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17632
17633 #: src/Converter.cpp:626
17634 msgid "An empty output file was generated."
17635 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17636
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17641 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17642 msgstr ""
17643 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17644 "\n"
17645 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17646
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17648 msgid "Unknown branch"
17649 msgstr "Unbekannter Zweig"
17650
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17652 msgid "&Don't Add"
17653 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17654
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17659 "%2$s to %3$s"
17660 msgstr ""
17661 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17662 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17663
17664 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17665 msgid "Undefined flex inset"
17666 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17667
17668 #: src/Exporter.cpp:50
17669 msgid "&Keep file"
17670 msgstr "&Nicht überschreiben"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:51
17673 msgid "Overwrite &all"
17674 msgstr "&Alle überschreiben"
17675
17676 #: src/Exporter.cpp:51
17677 msgid "&Cancel export"
17678 msgstr "Export &abbrechen"
17679
17680 #: src/Exporter.cpp:96
17681 msgid "Couldn't copy file"
17682 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17683
17684 #: src/Exporter.cpp:97
17685 #, c-format
17686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17687 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17688
17689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgid "Roman"
17693 msgstr "Serifenschrift"
17694
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 msgid "Sans Serif"
17699 msgstr "Serifenlos"
17700
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17704 msgid "Typewriter"
17705 msgstr "Schreibmaschine"
17706
17707 #: src/Font.cpp:59
17708 msgid "Symbol"
17709 msgstr "Symbole"
17710
17711 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17712 #: src/Font.cpp:76
17713 msgid "Inherit"
17714 msgstr "Übernehmen"
17715
17716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17717 msgid "Medium"
17718 msgstr "Mittel"
17719
17720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17721 msgid "Bold"
17722 msgstr "Fett"
17723
17724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17725 msgid "Upright"
17726 msgstr "Normal"
17727
17728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17729 msgid "Italic"
17730 msgstr "Kursiv"
17731
17732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17733 msgid "Slanted"
17734 msgstr "Geneigt"
17735
17736 #: src/Font.cpp:67
17737 msgid "Smallcaps"
17738 msgstr "Kapitälchen"
17739
17740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17741 msgid "Increase"
17742 msgstr "Vergrößern"
17743
17744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17745 msgid "Decrease"
17746 msgstr "Verkleinern"
17747
17748 #: src/Font.cpp:76
17749 msgid "Toggle"
17750 msgstr "An/Aus"
17751
17752 #: src/Font.cpp:160
17753 #, c-format
17754 msgid "Emphasis %1$s, "
17755 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:163
17758 #, c-format
17759 msgid "Underline %1$s, "
17760 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17761
17762 #: src/Font.cpp:166
17763 #, c-format
17764 msgid "Strikeout %1$s, "
17765 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17766
17767 #: src/Font.cpp:169
17768 #, c-format
17769 msgid "Double underline %1$s, "
17770 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17771
17772 #: src/Font.cpp:172
17773 #, c-format
17774 msgid "Wavy underline %1$s, "
17775 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17776
17777 #: src/Font.cpp:175
17778 #, c-format
17779 msgid "Noun %1$s, "
17780 msgstr "Eigenname %1$s, "
17781
17782 #: src/Font.cpp:189
17783 #, c-format
17784 msgid "Language: %1$s, "
17785 msgstr "Sprache: %1$s, "
17786
17787 #: src/Font.cpp:192
17788 #, c-format
17789 msgid "Number %1$s"
17790 msgstr "Nummer %1$s"
17791
17792 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17793 msgid "Cannot view file"
17794 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17795
17796 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17797 #, c-format
17798 msgid "File does not exist: %1$s"
17799 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17800
17801 #: src/Format.cpp:281
17802 #, c-format
17803 msgid "No information for viewing %1$s"
17804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17805
17806 #: src/Format.cpp:291
17807 #, c-format
17808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17809 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17810
17811 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17812 msgid "Cannot edit file"
17813 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17814
17815 #: src/Format.cpp:346
17816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17817 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17818
17819 #: src/Format.cpp:359
17820 #, c-format
17821 msgid "No information for editing %1$s"
17822 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17823
17824 #: src/Format.cpp:370
17825 #, c-format
17826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17827 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17828
17829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17830 msgid "Could not find bind file"
17831 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17832
17833 #: src/KeyMap.cpp:228
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Unable to find the bind file\n"
17837 "%1$s.\n"
17838 "Please check your installation."
17839 msgstr ""
17840 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17841 "%1$s.\n"
17842 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:235
17845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17846 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17847
17848 #: src/KeyMap.cpp:236
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17851 "Please check your installation."
17852 msgstr ""
17853 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17854 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17855
17856 #: src/KeyMap.cpp:243
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Unable to find the bind file\n"
17860 "%1$s.\n"
17861 "Falling back to default."
17862 msgstr ""
17863 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17864 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17865
17866 #: src/KeySequence.cpp:182
17867 msgid "   options: "
17868 msgstr "   Optionen: "
17869
17870 #: src/LaTeX.cpp:58
17871 #, c-format
17872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17873 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17874
17875 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17876 msgid "Running Index Processor."
17877 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17878
17879 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17880 msgid "Running BibTeX."
17881 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17882
17883 #: src/LaTeX.cpp:460
17884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17885 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17886
17887 #: src/LyX.cpp:121
17888 msgid "Could not read configuration file"
17889 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:122
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Error while reading the configuration file\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "Please check your installation."
17897 msgstr ""
17898 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17899 "%1$s.\n"
17900 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:131
17903 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17904 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:135
17907 msgid "Done!"
17908 msgstr "Fertig!"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:402
17911 msgid "The following files could not be loaded:"
17912 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:439
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17917 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:441
17920 msgid "Cannot remove temporary directory"
17921 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:447
17924 #, c-format
17925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:449
17929 msgid "Unable to remove temporary directory"
17930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:478
17933 #, c-format
17934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17935 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:552
17938 msgid "No textclass is found"
17939 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:553
17942 msgid ""
17943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17946 msgstr ""
17947 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17948 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17949 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17950 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17951
17952 #: src/LyX.cpp:557
17953 msgid "&Reconfigure"
17954 msgstr "Neu &konfigurieren"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:558
17957 msgid "&Without LaTeX"
17958 msgstr "&Ohne LaTeX"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17961 msgid "&Continue"
17962 msgstr "&Fortfahren"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:662
17965 msgid ""
17966 "SIGHUP signal caught!\n"
17967 "Bye."
17968 msgstr ""
17969 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17970 "Tschüs."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:666
17973 msgid ""
17974 "SIGFPE signal caught!\n"
17975 "Bye."
17976 msgstr ""
17977 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17978 "Tschüs."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:669
17981 msgid ""
17982 "SIGSEGV signal caught!\n"
17983 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17984 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17985 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17986 "Bye."
17987 msgstr ""
17988 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17989 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17990 "Sie keine Daten verloren.\n"
17991 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17992 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17993 "Tschüs."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:685
17996 msgid "LyX crashed!"
17997 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
18000 msgid "LyX: "
18001 msgstr "LyX: "
18002
18003 #: src/LyX.cpp:859
18004 msgid "Could not create temporary directory"
18005 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:860
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Could not create a temporary directory in\n"
18011 "\"%1$s\"\n"
18012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18013 msgstr ""
18014 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18015 "\"%1$s\"\n"
18016 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18017 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:943
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:944
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18028 msgstr ""
18029 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18030 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:949
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:950
18037 msgid "&Exit LyX"
18038 msgstr "LyX &beenden"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:951
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:955
18045 #, c-format
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:960
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1033
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1037
18058 #, c-format
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1048
18063 msgid ""
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 "                  select the features to debug.\n"
18072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 "                  where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18077 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18086 "files,\n"
18087 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18088 "export.\n"
18089 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18090 "consumed.\n"
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 "                  open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 "                  open documents in an already running instance\n"
18095 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version  summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18099 msgstr ""
18100 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18101 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18102 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18103 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18104 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18106 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18107 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18108 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18109 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18110 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18111 "\t-x [--execute] command\n"
18112 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18113 "\t-e [--export] fmt\n"
18114 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18115 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18116 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18117 "sind.\n"
18118 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18119 "x\n"
18120 "                     nicht beliebig ist!\n"
18121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18122 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18123 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18124 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18125 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18126 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18127 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18128 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18129 "\t-n [--no-remote]\n"
18130 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18131 "\t-r [--remote]\n"
18132 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18133 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18134 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18135 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18136 "zusammen.\n"
18137 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1100
18140 msgid "No system directory"
18141 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1101
18144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18145 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1112
18148 msgid "No user directory"
18149 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1113
18152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18153 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1124
18156 msgid "Incomplete command"
18157 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1125
18160 msgid "Missing command string after --execute switch"
18161 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1136
18164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18165 msgstr ""
18166 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1149
18169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18170 msgstr ""
18171 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1154
18174 msgid "Missing filename for --import"
18175 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3060
18178 msgid ""
18179 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18180 "legal words?"
18181 msgstr ""
18182 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18183 "angesehen werden?"
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3064
18186 msgid ""
18187 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18188 "document."
18189 msgstr ""
18190 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18191 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18192 "Dokuments."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3072
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18197 "automatically by what you type."
18198 msgstr ""
18199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18200 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3076
18203 msgid ""
18204 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18205 "class change."
18206 msgstr ""
18207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18208 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18209 "werden."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3080
18212 msgid ""
18213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18214 msgstr ""
18215 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18216 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3087
18219 msgid ""
18220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18221 "the backup file in the same directory as the original file."
18222 msgstr ""
18223 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18224 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3091
18227 msgid ""
18228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18230 msgstr ""
18231 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18232 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3095
18235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 msgstr ""
18237 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3099
18240 msgid ""
18241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18242 "its global and local bind/ directories."
18243 msgstr ""
18244 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18245 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18246 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3103
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 msgstr ""
18251 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18252 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3107
18255 msgid ""
18256 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18257 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18258 msgstr ""
18259 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18260 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18261 "Dokumentation von ChkTeX."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3117
18264 msgid ""
18265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18267 msgstr ""
18268 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18269 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18270 "`mitgenommen'."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3125
18273 msgid ""
18274 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18275 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18276 "the top of the screen"
18277 msgstr ""
18278 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18279 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3129
18282 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18283 msgstr ""
18284 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18285 "die Control-Taste wie Ctlr."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3133
18288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18289 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3137
18292 msgid ""
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18294 "inside."
18295 msgstr ""
18296 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18297 "innerhalb des Makros ist."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3142
18300 #, no-c-format
18301 msgid ""
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18304 msgstr ""
18305 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18306 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3146
18309 msgid ""
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18314 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18315 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3150
18318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18319 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3154
18322 msgid "New documents will be assigned this language."
18323 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3158
18326 msgid "Specify the default paper size."
18327 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3162
18330 msgid ""
18331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18332 "shown after the change has been made.)"
18333 msgstr ""
18334 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18335 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3166
18338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3170
18342 msgid ""
18343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18344 "LyX was started from."
18345 msgstr ""
18346 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18347 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3174
18350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18351 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3178
18354 msgid ""
18355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18356 "value selects the directory LyX was started from."
18357 msgstr ""
18358 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18359 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3182
18362 msgid ""
18363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18364 "recommended for non-English languages."
18365 msgstr ""
18366 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18367 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3186
18370 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18371 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3193
18374 msgid ""
18375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18378 msgstr ""
18379 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18380 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18381 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3197
18384 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18385 msgstr ""
18386 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3201
18389 msgid ""
18390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18391 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18392 msgstr ""
18393 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18394 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18395 "Indexprozessors abweichen."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3210
18398 msgid ""
18399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18401 msgstr ""
18402 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18403 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18404 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3214
18407 msgid ""
18408 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18409 "document."
18410 msgstr ""
18411 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18412 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3218
18415 msgid ""
18416 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18417 msgstr ""
18418 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18419 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3222
18422 msgid ""
18423 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18424 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18425 "name of the second language."
18426 msgstr ""
18427 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18428 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18429 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3226
18432 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3230
18436 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18437 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3234
18440 msgid ""
18441 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18442 "\\documentclass."
18443 msgstr ""
18444 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18445 "\\documentclass verwendet werden soll."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3238
18448 msgid ""
18449 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18451 msgstr ""
18452 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3242
18456 msgid ""
18457 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18458 "document is the default language."
18459 msgstr ""
18460 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18461 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3246
18464 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18465 msgstr ""
18466 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18467 "springen soll."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3250
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18471 msgstr ""
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18473 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3254
18476 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18477 msgstr ""
18478 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18479 "soll."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3258
18482 msgid ""
18483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18484 "of the document."
18485 msgstr ""
18486 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18487 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3262
18490 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18491 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3267
18494 msgid "The completion popup delay."
18495 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3271
18498 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18499 msgstr ""
18500 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3275
18503 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18504 msgstr ""
18505 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3279
18508 msgid ""
18509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18510 msgstr ""
18511 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18512 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3283
18515 msgid ""
18516 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18517 "available."
18518 msgstr ""
18519 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18520 "anzudeuten"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3287
18523 msgid "The inline completion delay."
18524 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3291
18527 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18528 msgstr ""
18529 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3295
18532 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18533 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3299
18536 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18537 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3303
18540 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18541 msgstr ""
18542 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3307
18545 #, c-format
18546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18547 msgstr ""
18548 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18549 "'Datei'-Menü erscheinen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3312
18552 msgid ""
18553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18554 "variable. Use the OS native format."
18555 msgstr ""
18556 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18557 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18558 "Betriebssystems."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3318
18561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18562 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3322
18565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18566 msgstr ""
18567 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18568 "haben"
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3326
18571 msgid "Scale the preview size to suit."
18572 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3330
18575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18576 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3334
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3338
18583 msgid ""
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18586 msgstr ""
18587 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18588 "Umgebungsvariable PRINTER."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3342
18591 msgid "The option to print only even pages."
18592 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3346
18595 msgid ""
18596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18597 "the filename of the DVI file to be printed."
18598 msgstr ""
18599 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18600 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18601 "DVI-Datei."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3350
18604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18605 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3354
18608 msgid "The option to print out in landscape."
18609 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3358
18612 msgid "The option to print only odd pages."
18613 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3362
18616 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18617 msgstr ""
18618 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3366
18621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18622 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3370
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3374
18629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18630 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3378
18633 msgid ""
18634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18636 "arguments."
18637 msgstr ""
18638 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18639 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18640 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3382
18643 msgid ""
18644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18645 "prepended along with the printer name after the spool command."
18646 msgstr ""
18647 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18648 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3386
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3390
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3394
18659 msgid ""
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18661 "command."
18662 msgstr ""
18663 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18664 "explizit angeben soll."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3398
18667 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3406
18671 msgid ""
18672 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18673 msgstr ""
18674 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18675 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3410
18678 msgid ""
18679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18680 "wrong, override the setting here."
18681 msgstr ""
18682 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18683 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18684 "vorgeben."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3416
18687 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18688 msgstr ""
18689 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18690 "Bearbeitung verwendet werden."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3425
18693 msgid ""
18694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18697 msgstr ""
18698 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18699 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18700 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18701 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3429
18704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18705 msgstr ""
18706 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18707 "werden."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3434
18710 #, no-c-format
18711 msgid ""
18712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18713 "roughly the same size as on paper."
18714 msgstr ""
18715 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18716 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3438
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18720 msgstr ""
18721 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18722 "herzustellen."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3442
18725 msgid ""
18726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18727 "\".out\". Only for advanced users."
18728 msgstr ""
18729 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18730 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18731 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3449
18734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18735 msgstr ""
18736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18737 "soll."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3453
18740 msgid ""
18741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18742 "when you quit LyX."
18743 msgstr ""
18744 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18745 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3457
18748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18749 msgstr ""
18750 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3461
18753 msgid ""
18754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18755 "value selects the directory LyX was started from."
18756 msgstr ""
18757 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18758 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3471
18761 msgid ""
18762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18763 "will look in its global and local ui/ directories."
18764 msgstr ""
18765 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18766 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18767 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3481
18770 msgid ""
18771 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18772 "selection."
18773 msgstr ""
18774 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18775 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3485
18778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18779 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3489
18782 msgid ""
18783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18784 msgstr ""
18785 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18786 "Mac erhöhen kann."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3493
18789 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18790 msgstr ""
18791 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18792 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18793
18794 #: src/LyXVC.cpp:86
18795 #, c-format
18796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18797 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:88
18800 msgid "Retrieve from version control?"
18801 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:89
18804 msgid "&Retrieve"
18805 msgstr "&Abrufen"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:115
18808 msgid "Document not saved"
18809 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:116
18812 msgid "You must save the document before it can be registered."
18813 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:148
18816 msgid "LyX VC: Initial description"
18817 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18820 msgid "(no initial description)"
18821 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:165
18824 msgid "(no log message)"
18825 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18828 msgid "LyX VC: Log Message"
18829 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:218
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18835 "changes.\n"
18836 "\n"
18837 "Do you want to revert to the older version?"
18838 msgstr ""
18839 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18840 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18841 "\n"
18842 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:223
18845 msgid "Revert to stored version of document?"
18846 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18849 msgid "&Revert"
18850 msgstr "&Wiederherstellen"
18851
18852 #: src/Paragraph.cpp:1955
18853 msgid "Senseless with this layout!"
18854 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18855
18856 #: src/Paragraph.cpp:2017
18857 msgid "Alignment not permitted"
18858 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18859
18860 #: src/Paragraph.cpp:2018
18861 msgid ""
18862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18863 "Setting to default."
18864 msgstr ""
18865 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18866 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18867
18868 #: src/Paragraph.cpp:3082
18869 msgid "Memory problem"
18870 msgstr "Speicherproblem"
18871
18872 #: src/Paragraph.cpp:3082
18873 msgid "Paragraph not properly initialized"
18874 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18875
18876 #: src/Text.cpp:383
18877 msgid "Unknown Inset"
18878 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18879
18880 #: src/Text.cpp:464
18881 msgid "Change tracking error"
18882 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18883
18884 #: src/Text.cpp:465
18885 #, c-format
18886 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18887 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18888
18889 #: src/Text.cpp:476
18890 msgid "Unknown token"
18891 msgstr "Unbekanntes Token"
18892
18893 #: src/Text.cpp:939
18894 msgid ""
18895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18896 "Tutorial."
18897 msgstr ""
18898 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18899 "Sie das Tutorium."
18900
18901 #: src/Text.cpp:947
18902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18903 msgstr ""
18904 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18905 "das Tutorium."
18906
18907 #: src/Text.cpp:1767
18908 msgid "[Change Tracking] "
18909 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18910
18911 #: src/Text.cpp:1773
18912 msgid "Change: "
18913 msgstr "Änderung: "
18914
18915 #: src/Text.cpp:1777
18916 msgid " at "
18917 msgstr " am "
18918
18919 #: src/Text.cpp:1787
18920 #, c-format
18921 msgid "Font: %1$s"
18922 msgstr "Schrift: %1$s"
18923
18924 #: src/Text.cpp:1792
18925 #, c-format
18926 msgid ", Depth: %1$d"
18927 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18928
18929 #: src/Text.cpp:1798
18930 msgid ", Spacing: "
18931 msgstr ", Abstand: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18934 msgid "OneHalf"
18935 msgstr "Eineinhalb"
18936
18937 #: src/Text.cpp:1810
18938 msgid "Other ("
18939 msgstr "Andere ("
18940
18941 #: src/Text.cpp:1819
18942 msgid ", Inset: "
18943 msgstr ", Einfügung: "
18944
18945 #: src/Text.cpp:1820
18946 msgid ", Paragraph: "
18947 msgstr ", Absatz: "
18948
18949 #: src/Text.cpp:1821
18950 msgid ", Id: "
18951 msgstr ", Id: "
18952
18953 #: src/Text.cpp:1822
18954 msgid ", Position: "
18955 msgstr ", Position: "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1828
18958 msgid ", Char: 0x"
18959 msgstr ", Zeichen: 0x"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1830
18962 msgid ", Boundary: "
18963 msgstr ", Grenze: "
18964
18965 #: src/Text2.cpp:384
18966 msgid "No font change defined."
18967 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18968
18969 #: src/Text2.cpp:424
18970 msgid "Nothing to index!"
18971 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18972
18973 #: src/Text2.cpp:426
18974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18975 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:193
18978 msgid "Math editor mode"
18979 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18980
18981 #: src/Text3.cpp:195
18982 msgid "No valid math formula"
18983 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18984
18985 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18986 msgid "Already in regular expression mode"
18987 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:216
18990 msgid "Regexp editor mode"
18991 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:1287
18994 msgid "Layout "
18995 msgstr "Format "
18996
18997 #: src/Text3.cpp:1288
18998 msgid " not known"
18999 msgstr " unbekannt"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19002 msgid "Missing argument"
19003 msgstr "Fehlendes Argument"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19006 msgid "Character set"
19007 msgstr "Zeichensatz"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19010 msgid "Paragraph layout set"
19011 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:155
19014 msgid "Plain Layout"
19015 msgstr "Schlichtes Format"
19016
19017 #: src/TextClass.cpp:741
19018 msgid "Missing File"
19019 msgstr "Fehlende Datei"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:742
19022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19023 msgstr ""
19024 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:745
19027 msgid "Corrupt File"
19028 msgstr "Beschädigte Datei"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:746
19031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19032 msgstr ""
19033 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:1323
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The module %1$s has been requested by\n"
19039 "this document but has not been found in the list of\n"
19040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19042 msgstr ""
19043 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19044 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19045 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19046 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19047 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1327
19050 msgid "Module not available"
19051 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:1333
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19057 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19058 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19059 "Missing prerequisites:\n"
19060 "\t%2$s\n"
19061 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19062 msgstr ""
19063 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19064 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19065 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19066 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19067 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19068 "\t%2$s\n"
19069 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19070 "weitere Informationen."
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1340
19073 msgid "Package not available"
19074 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:1345
19077 #, c-format
19078 msgid "Error reading module %1$s\n"
19079 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19082 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19083 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19084 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
19086 msgid "Revision control error."
19087 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:61
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "Some problem occured while running the command:\n"
19093 "'%1$s'."
19094 msgstr ""
19095 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19096 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19099 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19100 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19101 msgid "Error: Could not generate logfile."
19102 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:498
19105 msgid "Up-to-date"
19106 msgstr "Aktuell"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:500
19109 msgid "Locally Modified"
19110 msgstr "Lokal modifiziert"
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:502
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19118 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19122 msgstr "Auschecken erforderlich"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19125 msgid "No CVS file"
19126 msgstr "Keine CVS-Datei"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:510
19129 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19130 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:694
19133 msgid ""
19134 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19135 "You have to update from repository first or revert your changes."
19136 msgstr ""
19137 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19138 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19139 "rückgängig machen."
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:699
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Bad status when checking in changes.\n"
19145 "\n"
19146 "'%1$s'\n"
19147 "\n"
19148 msgstr ""
19149 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19150 "\n"
19151 "'%1$s'\n"
19152 "\n"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Error when updating from repository.\n"
19158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19159 "'%1$s'.\n"
19160 "\n"
19161 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19162 msgstr ""
19163 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19164 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19165 "'%1$s'.\n"
19166 "\n"
19167 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19168 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:781
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "There were detected changes in the working directory:\n"
19174 "%1$s\n"
19175 "\n"
19176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19177 "revert back to the repository version."
19178 msgstr ""
19179 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19180 "%1$s\n"
19181 "\n"
19182 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19183 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19186 #: src/VCBackend.cpp:1250
19187 msgid "Changes detected"
19188 msgstr "Änderungen gefunden"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19191 msgid "&Abort"
19192 msgstr "&Abbrechen"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19195 msgid "View &Log ..."
19196 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:808
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19203 "'%2$s'.\n"
19204 "\n"
19205 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19206 msgstr ""
19207 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19208 "%1$s\n"
19209 "vom Repositorium.\n"
19210 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19211 "'%2$s'.\n"
19212 "\n"
19213 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19214 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:869
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "The document %1$s is not in repository.\n"
19220 "You have to check in the first revision before you can revert."
19221 msgstr ""
19222 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19223 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19224 "rückgängig machen können."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:877
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19230 "The status '%2$s' is unexpected."
19231 msgstr ""
19232 "Kann das Dokument %1$s\n"
19233 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19234 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:1085
19237 msgid ""
19238 "Error when committing to repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the problem.\n"
19240 "LyX will reopen the document after you press OK."
19241 msgstr ""
19242 "Fehler beim Einchecken.\n"
19243 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19244 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19245 "Sie OK gedrückt haben."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:1178
19248 msgid ""
19249 "Error while acquiring write lock.\n"
19250 "Another user is most probably editing\n"
19251 "the current document now!\n"
19252 "Also check the access to the repository."
19253 msgstr ""
19254 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19255 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19256 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19257 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1184
19260 msgid ""
19261 "Error while releasing write lock.\n"
19262 "Check the access to the repository."
19263 msgstr ""
19264 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19265 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1241
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "There were detected changes in the working directory:\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "\n"
19273 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19274 "preferred.\n"
19275 "\n"
19276 "Continue?"
19277 msgstr ""
19278 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19279 "%1$s\n"
19280 "\n"
19281 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19282 "\n"
19283 "Fortfahren?"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19287 msgid "&Yes"
19288 msgstr "&Ja"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19292 msgid "&No"
19293 msgstr "&Nein"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:1313
19296 msgid "VCN File Locking"
19297 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1314
19300 msgid "Locking property unset."
19301 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19304 msgid "Locking property set."
19305 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1315
19308 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19309 msgstr ""
19310 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19311 "werden."
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:468
19314 msgid "Default skip"
19315 msgstr "Standard"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:471
19318 msgid "Small skip"
19319 msgstr "Klein"
19320
19321 #: src/VSpace.cpp:474
19322 msgid "Medium skip"
19323 msgstr "Mittel"
19324
19325 #: src/VSpace.cpp:477
19326 msgid "Big skip"
19327 msgstr "Groß"
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:480
19330 msgid "Vertical fill"
19331 msgstr "Variabel"
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:487
19334 msgid "protected"
19335 msgstr "geschützt"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19342 msgstr ""
19343 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19344 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19345 "zurückkehren?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19348 msgid "Reload saved document?"
19349 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19352 msgid "&Reload"
19353 msgstr "Ne&u laden"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "Änderungen &behalten"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19360 #, c-format
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19362 msgstr ""
19363 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19366 msgid "File not readable!"
19367 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19373 "\n"
19374 "Do you want to create a new document?"
19375 msgstr ""
19376 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19377 "\n"
19378 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19381 msgid "Create new document?"
19382 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19385 msgid "&Create"
19386 msgstr "&Erstellen"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The specified document template\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "could not be read."
19394 msgstr ""
19395 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "konnte nicht gelesen werden."
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19400 msgid "Could not read template"
19401 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19404 msgid "Standard[[Bullets]]"
19405 msgstr "Standard"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19408 msgid "Maths"
19409 msgstr "Mathe"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19412 msgid "Dings 1"
19413 msgstr "Dings 1"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19416 msgid "Dings 2"
19417 msgstr "Dings 2"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19420 msgid "Dings 3"
19421 msgstr "Dings 3"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19424 msgid "Dings 4"
19425 msgstr "Dings 4"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19428 msgid "Directories"
19429 msgstr "Verzeichnisse"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19432 msgid "File"
19433 msgstr "Datei"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19436 msgid "Master document"
19437 msgstr "Hauptdokument"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19440 msgid "Open files"
19441 msgstr "Geöffnete Dateien"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19444 msgid "Manuals"
19445 msgstr "Hilfedateien"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19451 "Continue searching from the beginning?"
19452 msgstr ""
19453 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19454 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19460 "Continue searching from the end?"
19461 msgstr ""
19462 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19463 "Suche am Ende fortsetzen?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19466 msgid "Wrap search?"
19467 msgstr "Von vorne suchen?"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19470 msgid "Nothing to search"
19471 msgstr "Nichts zum suchen"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19474 msgid "No open document(s) in which to search"
19475 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19478 msgid "Advanced Find and Replace"
19479 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19483 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19487 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19491 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19497 "1995--%1$s LyX Team"
19498 msgstr ""
19499 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19500 "1995--%1$s LyX-Team"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19503 msgid ""
19504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19507 "any later version."
19508 msgstr ""
19509 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19510 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19511 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19512 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19515 msgid ""
19516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19523 msgstr ""
19524 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19525 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19526 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19527 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19528 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19529 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19530 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19531 "USA."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19534 msgid "not released yet"
19535 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "LyX Version %1$s\n"
19541 "(%2$s)"
19542 msgstr ""
19543 "LyX Version %1$s\n"
19544 "(%2$s)"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19547 msgid "Library directory: "
19548 msgstr "Systemverzeichnis: "
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19551 msgid "User directory: "
19552 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19555 msgid "About LyX"
19556 msgstr "Über LyX"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19561 #, c-format
19562 msgid "LyX: %1$s"
19563 msgstr "LyX: %1$s"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19566 msgid "About %1"
19567 msgstr "Über %1"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19571 msgid "Preferences"
19572 msgstr "Einstellungen"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19575 msgid "Reconfigure"
19576 msgstr "Neu konfigurieren"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19579 msgid "Quit %1"
19580 msgstr "%1 beenden"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19583 msgid "Nothing to do"
19584 msgstr "Nichts zu tun"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19587 msgid "Unknown action"
19588 msgstr "Unbekannte Aktion"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19591 msgid "Command not handled"
19592 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19595 msgid "Command disabled"
19596 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19599 msgid "Running configure..."
19600 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19603 msgid "Reloading configuration..."
19604 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19607 msgid "System reconfiguration failed"
19608 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19611 msgid ""
19612 "The system reconfiguration has failed.\n"
19613 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19614 "Please reconfigure again if needed."
19615 msgstr ""
19616 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19617 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19618 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19619 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19626 msgid ""
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19630 msgstr ""
19631 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19632 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19633 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19636 msgid "Exiting."
19637 msgstr "LyX wird beendet."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19640 #, c-format
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19649 #, c-format
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19651 msgstr ""
19652 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19653 "darf nicht umdefiniert werden."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19656 #, c-format
19657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19658 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19661 msgid "Unable to save document defaults"
19662 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19665 msgid "Unknown function."
19666 msgstr "Unbekannte Funktion."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19669 msgid "The current document was closed."
19670 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19673 msgid ""
19674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19675 "documents and exit.\n"
19676 "\n"
19677 "Exception: "
19678 msgstr ""
19679 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19680 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19681 "\n"
19682 "Exception: "
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19686 msgid "Software exception Detected"
19687 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19690 msgid ""
19691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19692 "unsaved documents and exit."
19693 msgstr ""
19694 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19695 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19699 msgid "Could not find UI definition file"
19700 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Error while reading the included file\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "Please check your installation."
19708 msgstr ""
19709 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19710 "%1$s.\n"
19711 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19714 msgid "Could not find default UI file"
19715 msgstr ""
19716 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19717 "werden"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19720 msgid ""
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19723 msgstr ""
19724 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19725 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19726 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Error while reading the configuration file\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "Falling back to default.\n"
19734 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19735 "check which User Interface file you are using."
19736 msgstr ""
19737 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19738 "%1$s.\n"
19739 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19740 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19741 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19744 msgid "BibTeX Bibliography"
19745 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19754 msgid "Documents|#o#O"
19755 msgstr "Dokumente|#k"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19759 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19762 msgid "Select a BibTeX database to add"
19763 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19767 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19770 msgid "Select a BibTeX style"
19771 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19774 msgid "No frame"
19775 msgstr "Kein Rahmen"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19778 msgid "Simple rectangular frame"
19779 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19782 msgid "Oval frame, thin"
19783 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19786 msgid "Oval frame, thick"
19787 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19790 msgid "Drop shadow"
19791 msgstr "Schlagschatten"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19794 msgid "Shaded background"
19795 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19798 msgid "Double rectangular frame"
19799 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19802 msgid "Height"
19803 msgstr "Höhe"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19806 msgid "Depth"
19807 msgstr "Tiefe"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19810 msgid "Total Height"
19811 msgstr "Gesamthöhe"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19814 msgid "Width"
19815 msgstr "Breite"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19819 msgid "Makebox"
19820 msgstr "Makebox"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19823 msgid "Branch"
19824 msgstr "Zweig"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19827 msgid "Activated"
19828 msgstr "Aktiviert"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19831 msgid "Color"
19832 msgstr "Farbe"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19835 msgid "Filename Suffix"
19836 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19844 msgid "Yes"
19845 msgstr "Ja"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 msgid "No"
19854 msgstr "Nein"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19857 msgid "Enter new branch name"
19858 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19864 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19865 msgstr ""
19866 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19867 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19870 msgid "&Merge"
19871 msgstr "&Zusammenführen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19874 msgid "Renaming failed"
19875 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19878 msgid "The branch could not be renamed."
19879 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19882 msgid "Merge Changes"
19883 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Change by %1$s\n"
19889 "\n"
19890 msgstr ""
19891 "Änderung durch %1$s\n"
19892 "\n"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19895 #, c-format
19896 msgid "Change made at %1$s\n"
19897 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19904 msgid "No change"
19905 msgstr "Keine Änderung"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19908 msgid "Small Caps"
19909 msgstr "Kapitälchen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19917 msgid "Reset"
19918 msgstr "Zurücksetzen"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19921 msgid "Underbar"
19922 msgstr "Unterstrichen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19925 msgid "Double underbar"
19926 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19929 msgid "Wavy underbar"
19930 msgstr "Wellig unterstrichen"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19933 msgid "Strikeout"
19934 msgstr "Durchgestrichen"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19937 msgid "No color"
19938 msgstr "Keine Farbe"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19941 msgid "Black"
19942 msgstr "Schwarz"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19945 msgid "White"
19946 msgstr "Weiß"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19949 msgid "Red"
19950 msgstr "Rot"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19953 msgid "Green"
19954 msgstr "Grün"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19957 msgid "Blue"
19958 msgstr "Blau"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19961 msgid "Cyan"
19962 msgstr "Cyan"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19965 msgid "Magenta"
19966 msgstr "Magenta"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19969 msgid "Yellow"
19970 msgstr "Gelb"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19973 msgid "Text Style"
19974 msgstr "Textstil"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19977 msgid "Keys"
19978 msgstr "Schlüssel"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19981 msgid "LinkBack PDF"
19982 msgstr "LinkBack-PDF"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19985 msgid "PDF"
19986 msgstr "PDF"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19989 msgid "pasted"
19990 msgstr "eingefügt"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19993 #, c-format
19994 msgid "%1$s Files"
19995 msgstr "%1$s Dateien"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19998 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19999 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
20005 msgid "Canceled."
20006 msgstr "Abgebrochen."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20009 msgid "Overwrite external file?"
20010 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20013 #, c-format
20014 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20015 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20018 msgid "List of previous commands"
20019 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20022 msgid "Next command"
20023 msgstr "Nächster Befehl"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20026 msgid "Compare LyX files"
20027 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20030 msgid "Select document"
20031 msgstr "Dokument wählen"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20036 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20037 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20042 msgid "Error"
20043 msgstr "Fehler"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20046 msgid "Error while comparing documents."
20047 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20050 msgid "Aborted"
20051 msgstr "Abgebrochen"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20054 msgid "Finished"
20055 msgstr "Beendet"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20058 msgid "Aborting process..."
20059 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20062 msgid "differences"
20063 msgstr "Unterschiede"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20066 msgid "Compare different revisions"
20067 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20070 msgid "big[[delimiter size]]"
20071 msgstr "big"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20074 msgid "Big[[delimiter size]]"
20075 msgstr "Big"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20079 msgstr "bigg"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20083 msgstr "Bigg"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20086 msgid "Math Delimiter"
20087 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20091 msgid "(None)"
20092 msgstr "(Kein)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20095 msgid "Variable"
20096 msgstr "Variabel"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20099 msgid "Computer Modern Roman"
20100 msgstr "Computer Modern Roman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20103 msgid "Latin Modern Roman"
20104 msgstr "Latin Modern Roman"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20107 msgid "AE (Almost European)"
20108 msgstr "AE (Almost European)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20111 msgid "Times Roman"
20112 msgstr "Times Roman"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20115 msgid "Palatino"
20116 msgstr "Palatino"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20119 msgid "Bitstream Charter"
20120 msgstr "Bitstream Charter"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20123 msgid "New Century Schoolbook"
20124 msgstr "New Century Schoolbook"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20127 msgid "Bookman"
20128 msgstr "Bookman"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20131 msgid "Utopia"
20132 msgstr "Utopia"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20135 msgid "Bera Serif"
20136 msgstr "Bera Serif"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20139 msgid "Concrete Roman"
20140 msgstr "Concrete Roman"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 msgid "Zapf Chancery"
20144 msgstr "Zapf Chancery"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20147 msgid "Computer Modern Sans"
20148 msgstr "Computer Modern Sans"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20151 msgid "Latin Modern Sans"
20152 msgstr "Latin Modern Sans"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20155 msgid "Helvetica"
20156 msgstr "Helvetica"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20159 msgid "Avant Garde"
20160 msgstr "Avant Garde"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20163 msgid "Bera Sans"
20164 msgstr "Bera Sans"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 msgid "CM Bright"
20168 msgstr "CM Bright"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20171 msgid "Computer Modern Typewriter"
20172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20175 msgid "Latin Modern Typewriter"
20176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20179 msgid "Courier"
20180 msgstr "Courier"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20183 msgid "Bera Mono"
20184 msgstr "Bera Mono"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20187 msgid "LuxiMono"
20188 msgstr "LuxiMono"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20191 msgid "CM Typewriter Light"
20192 msgstr "CM Typewriter Light"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20195 msgid "Page"
20196 msgstr "Seite"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20199 msgid "Module not found!"
20200 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20203 msgid "Layout is valid!"
20204 msgstr "Format ist gültig!"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20207 msgid "Layout is invalid!"
20208 msgstr "Format ist ungültig!"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20211 msgid "Document Settings"
20212 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20216 msgid "Child Document"
20217 msgstr "Unterdokument"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20220 msgid "Include to Output"
20221 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20224 msgid "10"
20225 msgstr "10"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20228 msgid "11"
20229 msgstr "11"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20232 msgid "12"
20233 msgstr "12"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20236 msgid "None (no fontenc)"
20237 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20240 msgid ""
20241 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20242 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20243 msgstr ""
20244 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20245 "LuaTeX)\n"
20246 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20249 msgid "empty"
20250 msgstr "leer"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20253 msgid "plain"
20254 msgstr "einfach"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20257 msgid "headings"
20258 msgstr "mit Überschriften"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20261 msgid "fancy"
20262 msgstr "ausgefallen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20265 msgid "A0"
20266 msgstr "A0"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20269 msgid "A1"
20270 msgstr "A1"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20273 msgid "A2"
20274 msgstr "A2"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20277 msgid "A6"
20278 msgstr "A6"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20281 msgid "B0"
20282 msgstr "B0"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20285 msgid "B1"
20286 msgstr "B1"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20289 msgid "B2"
20290 msgstr "B2"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20293 msgid "B3"
20294 msgstr "B3"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20297 msgid "B4"
20298 msgstr "B4"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20301 msgid "B6"
20302 msgstr "B6"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20305 msgid "C0"
20306 msgstr "C0"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20309 msgid "C1"
20310 msgstr "C1"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20313 msgid "C2"
20314 msgstr "C2"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20317 msgid "C3"
20318 msgstr "C3"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20321 msgid "C4"
20322 msgstr "C4"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20325 msgid "C5"
20326 msgstr "C5"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20329 msgid "C6"
20330 msgstr "C6"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20333 msgid "JIS B0"
20334 msgstr "JIS B0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20337 msgid "JIS B1"
20338 msgstr "JIS B1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20341 msgid "JIS B2"
20342 msgstr "JIS B2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20345 msgid "JIS B3"
20346 msgstr "JIS B3"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20349 msgid "JIS B4"
20350 msgstr "JIS B4"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20353 msgid "JIS B5"
20354 msgstr "JIS B5"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20357 msgid "JIS B6"
20358 msgstr "JIS B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20365 msgid "``text''"
20366 msgstr "“Text”"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20369 msgid "''text''"
20370 msgstr "”Text”"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20373 msgid ",,text``"
20374 msgstr "„Text“"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20377 msgid ",,text''"
20378 msgstr "„Text”"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20381 msgid "<<text>>"
20382 msgstr "«Text»"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20385 msgid ">>text<<"
20386 msgstr "»Text«"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20389 msgid "Numbered"
20390 msgstr "Nummeriert"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20397 msgid "Author-year"
20398 msgstr "Autor-Jahr"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20401 msgid "Numerical"
20402 msgstr "Nummerisch"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20405 #, c-format
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr ""
20413 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20414 "Parameter ein."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20419 msgid "Document Class"
20420 msgstr "Dokumentklasse"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20426 msgid "Child Documents"
20427 msgstr "Unterdokumente"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20430 msgid "Modules"
20431 msgstr "Module"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20434 msgid "Local Layout"
20435 msgstr "Lokales Format"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20438 msgid "Text Layout"
20439 msgstr "Textformat"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20442 msgid "Page Margins"
20443 msgstr "Seitenränder"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20446 msgid "Colors"
20447 msgstr "Farben"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20450 msgid "Numbering & TOC"
20451 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20454 msgid "Indexes"
20455 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20458 msgid "PDF Properties"
20459 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20462 msgid "Math Options"
20463 msgstr "Mathe-Optionen"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20466 msgid "Float Placement"
20467 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20470 msgid "Bullets"
20471 msgstr "Auflistungszeichen"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20474 msgid "Branches"
20475 msgstr "Zweige"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20478 msgid "LaTeX Preamble"
20479 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20483 msgid "&Default..."
20484 msgstr "Stan&dard..."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20489 msgid " (not installed)"
20490 msgstr " (nicht installiert)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20493 msgid "Layouts|#o#O"
20494 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20498 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20502 msgid "Local layout file"
20503 msgstr "Lokale Formatdatei"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20506 msgid ""
20507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20509 "document may not work with this layout if you do not\n"
20510 "keep the layout file in the document directory."
20511 msgstr ""
20512 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20513 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20514 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20515 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20516 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20519 msgid "&Set Layout"
20520 msgstr "&Layout übernehmen"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20523 msgid "Unable to read local layout file."
20524 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20527 msgid "Select master document"
20528 msgstr "Hauptdokument wählen"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20531 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20532 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20533
20534 # , c-format
20535 # , c-format
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20538 msgid "Unapplied changes"
20539 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20543 msgid ""
20544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20546 msgstr ""
20547 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20548 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20549 "Aktion verlorengehen."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20553 msgid "&Dismiss"
20554 msgstr "&Ablehnen"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20558 msgid "Unable to set document class."
20559 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20562 #, c-format
20563 msgid "%1$s, %2$s"
20564 msgstr "%1$s, %2$s"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20567 #, c-format
20568 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20569 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20572 #, c-format
20573 msgid "%1$s (unavailable)"
20574 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20577 msgid "Module provided by document class."
20578 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20581 #, c-format
20582 msgid "Package(s) required: %1$s."
20583 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20586 msgid "or"
20587 msgstr "oder"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20590 #, c-format
20591 msgid "Modules required: %1$s."
20592 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20612 #, c-format
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20617 msgid "Not Found"
20618 msgstr "nicht gefunden"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20629 "feature."
20630 msgstr ""
20631 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20632 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20633 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20644 msgstr ""
20645 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20646 "konnte nicht geladen werden."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20649 msgid "Literate"
20650 msgstr "Literal"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20653 msgid "pLaTeX"
20654 msgstr "pLaTeX"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20657 msgid "Error List"
20658 msgstr "Fehlerliste"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20663 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20666 msgid "Top left"
20667 msgstr "Oben links"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgid "Bottom left"
20671 msgstr "Unten links"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Baseline left"
20675 msgstr "Grundlinie links"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20678 msgid "Top center"
20679 msgstr "Oben zentriert"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgid "Bottom center"
20683 msgstr "Unten zentriert"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Grundlinie zentriert"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20690 msgid "Top right"
20691 msgstr "Oben rechts"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgid "Bottom right"
20695 msgstr "Unten rechts"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Baseline right"
20699 msgstr "Grundlinie rechts"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20702 msgid "External Material"
20703 msgstr "Externes Material"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20706 msgid "Scale%"
20707 msgstr "Größe%"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20710 msgid "Select external file"
20711 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "automatisch"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20718 msgid "Graphics"
20719 msgstr "Grafik"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20732 msgstr ""
20733 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20734 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20735 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20736 "Was möchten Sie tun?"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20739 #, c-format
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20744 #, c-format
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20755 msgstr ""
20756 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20757 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20758 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20759 "Was möchten Sie tun?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20762 #, c-format
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 #, c-format
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20780 msgid "bp"
20781 msgstr "bp"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "cm"
20785 msgstr "cm"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20788 msgid "mm"
20789 msgstr "mm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "in[[unit of measure]]"
20793 msgstr "in"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Clipart|#C#c"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20805 msgid "Thin Space"
20806 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Mittlerer Abstand"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Großer Abstand"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Negativer großer Abstand"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20834 msgid "Quad (1 em)"
20835 msgstr "Geviert (1 em)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20843 msgstr "Normales Leerzeichen"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20850 msgid ""
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20854 msgstr ""
20855 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20856 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20857 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20862 msgid ""
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr ""
20865 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20866 "gültiger Parameter ein."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20869 msgid "Select document to include"
20870 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20873 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20874 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20877 msgid "Index Entry Settings"
20878 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20881 msgid "Label Color"
20882 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20885 msgid "Cannot remove standard index"
20886 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20889 msgid "The default index cannot be removed."
20890 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20893 msgid "Enter new index name"
20894 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20898 msgstr ""
20899 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20900 "vergeben ist."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "unknown"
20904 msgstr "unbekannt"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 msgid "shortcut"
20908 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgid "shortcuts"
20912 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgid "lyxrc"
20916 msgstr "lyxrc"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "package"
20920 msgstr "Paket"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "textclass"
20924 msgstr "Textklasse"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 msgid "menu"
20928 msgstr "Menü"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20931 msgid "icon"
20932 msgstr "Piktogramm"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 msgid "buffer"
20936 msgstr "Speicher"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgid "lyxinfo"
20940 msgstr "lyxinfo"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20943 msgid "Shift-"
20944 msgstr "Shift-"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20947 msgid "Control-"
20948 msgstr "Kontroll-"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20951 msgid "Option-"
20952 msgstr "Option-"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20955 msgid "Command-"
20956 msgstr "Befehl-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20959 msgid "No language"
20960 msgstr "Keine Sprache"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20963 msgid "Program Listing Settings"
20964 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20967 msgid "No dialect"
20968 msgstr "Kein Dialekt"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20971 msgid "LaTeX Log"
20972 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20975 msgid "LyX2LyX"
20976 msgstr "LyX2LyX"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20979 msgid "Literate Programming Build Log"
20980 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20983 msgid "lyx2lyx Error Log"
20984 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20987 msgid "Version Control Log"
20988 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20991 msgid "Log file not found."
20992 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20995 msgid "No literate programming build log file found."
20996 msgstr ""
20997 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21000 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21001 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21004 msgid "No version control log file found."
21005 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21008 msgid "Math Matrix"
21009 msgstr "Mathe-Matrix"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21012 msgid "Note Settings"
21013 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21016 msgid "Paragraph Settings"
21017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21020 msgid ""
21021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21023 "\n"
21024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21025 "the items is used."
21026 msgstr ""
21027 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21028 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21029 "Liste oder Beschreibung.\n"
21030 "\n"
21031 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21032 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Phantom Einstellungen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Spracheinstellungen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Datei-Handhabung"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Tastatur/Maus"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Eingabevervollständigung"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21068 msgid "Co&mmand:"
21069 msgstr "&Befehl:"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Bildschirmschriften"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21076 msgid "Paths"
21077 msgstr "Pfade"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21117 msgid "Native"
21118 msgstr "Nativ"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21121 msgid "Aspell"
21122 msgstr "Aspell"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21125 msgid "Enchant"
21126 msgstr "Enchant"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21129 msgid "Hunspell"
21130 msgstr "Hunspell"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21133 msgid "Converters"
21134 msgstr "Konverter"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Dateiformate"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Format wird verwendet"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21145 msgid ""
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21148 msgstr ""
21149 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21150 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21154 msgstr ""
21155 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21156 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21159 msgid "LyX needs to be restarted!"
21160 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21163 msgid ""
21164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21165 "restart."
21166 msgstr ""
21167 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21168 "Neustart von LyX wirksam."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21171 msgid "Printer"
21172 msgstr "Drucker"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21175 msgid "User Interface"
21176 msgstr "Benutzeroberfläche"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21179 msgid "Liber"
21180 msgstr "Liber"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21183 msgid "Oxygen"
21184 msgstr "Oxygen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21187 msgid "Control"
21188 msgstr "Kontrolle"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21191 msgid "Shortcuts"
21192 msgstr "Tastenkürzel"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21195 msgid "Function"
21196 msgstr "Funktion"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21199 msgid "Shortcut"
21200 msgstr "Tastenkürzel"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21203 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21204 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21207 msgid "Mathematical Symbols"
21208 msgstr "Mathematische Symbole"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21211 msgid "Document and Window"
21212 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21216 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21219 msgid "System and Miscellaneous"
21220 msgstr "System und Verschiedenes"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21223 msgid "Res&tore"
21224 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21228 msgid "Failed to create shortcut"
21229 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21232 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21233 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21236 msgid "Invalid or empty key sequence"
21237 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21243 "%2$s\n"
21244 "You need to remove that binding before creating a new one."
21245 msgstr ""
21246 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21247 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21251 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21254 msgid "Identity"
21255 msgstr "Identität"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21258 msgid "Choose bind file"
21259 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21263 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21266 msgid "Choose UI file"
21267 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21271 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21274 msgid "Choose keyboard map"
21275 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21279 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21282 msgid "Print Document"
21283 msgstr "Dokument drucken"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21286 msgid "Print to file"
21287 msgstr "Ausgabe in Datei"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21290 msgid "PostScript files (*.ps)"
21291 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21294 msgid "Longest label width"
21295 msgstr "Breite der längsten Marke"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21298 msgid "Index Settings"
21299 msgstr "Index-Einstellungen"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21302 msgid "<All indexes>"
21303 msgstr "<Alle Indexe>"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21306 msgid "Progress/Debug Messages"
21307 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21310 msgid "Debug Level"
21311 msgstr "Testebene"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21314 msgid "Set"
21315 msgstr "Aktiv"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21318 msgid "Cross-reference"
21319 msgstr "Querverweis"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21322 msgid "&Go Back"
21323 msgstr "&Gehe zurück"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21326 msgid "Jump back"
21327 msgstr "Springe zurück"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21330 msgid "Jump to label"
21331 msgstr "Springe zur Marke"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21334 msgid "<No prefix>"
21335 msgstr "<Ohne Präfix>"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21338 msgid "Find and Replace"
21339 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21342 msgid "Export or Send Document"
21343 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21346 msgid "Show File"
21347 msgstr "Zeige Datei"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21350 msgid "Error -> Cannot load file!"
21351 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21354 msgid ""
21355 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21356 "beginning?"
21357 msgstr ""
21358 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Basis-Lateinisch"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21389 msgid "Cyrillic"
21390 msgstr "Kyrillisch"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21393 msgid "Arabic"
21394 msgstr "Arabisch"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21397 msgid "Devanagari"
21398 msgstr "Devanagari"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21401 msgid "Bengali"
21402 msgstr "Bengalisch"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21405 msgid "Gurmukhi"
21406 msgstr "Gurmukhi"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21409 msgid "Gujarati"
21410 msgstr "Gujarati"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21413 msgid "Oriya"
21414 msgstr "Oriya"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21417 msgid "Tamil"
21418 msgstr "Tamilisch"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21421 msgid "Telugu"
21422 msgstr "Telugu"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21425 msgid "Kannada"
21426 msgstr "Kannada"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21429 msgid "Malayalam"
21430 msgstr "Malayalam"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21433 msgid "Lao"
21434 msgstr "Laotisch"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21437 msgid "Tibetan"
21438 msgstr "Tibetisch"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21441 msgid "Georgian"
21442 msgstr "Georgisch"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangeul-Jamo"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Währungszeichen"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21482 msgstr "Zahlzeichen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Mathematische Operatoren"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21490 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21498 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21506 msgstr "Rahmenzeichnung"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21510 msgstr "Blockelemente"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometrische Formen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Verschiedene Symbole"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 msgid "Dingbats"
21522 msgstr "Dingbats"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21533 msgid "Hiragana"
21534 msgstr "Hiragana"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21537 msgid "Katakana"
21538 msgstr "Katakana"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21541 msgid "Bopomofo"
21542 msgstr "Bopomofo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21549 msgid "Kanbun"
21550 msgstr "Kanbun"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "High Surrogates"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Private Use High Surrogates"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Low Surrogates"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Kleine Formvarianten"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21617 msgid "Specials"
21618 msgstr "Spezielles"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21637 msgid "Old Italic"
21638 msgstr "Altitalisch"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21641 msgid "Gothic"
21642 msgstr "Gotisch"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21645 msgid "Ugaritic"
21646 msgstr "Ugaritisch"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Altpersisch"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21653 msgid "Deseret"
21654 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21657 msgid "Shavian"
21658 msgstr "Shaw-Alphabet"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 msgid "Osmanya"
21662 msgstr "Osmanya"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21665 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 msgstr "Kyprische Schrift"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21669 msgid "Kharoshthi"
21670 msgstr "Kharoshthi"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21674 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21677 msgid "Musical Symbols"
21678 msgstr "Notenschriftzeichen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21682 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21686 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21690 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21694 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21698 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21701 msgid "Tags"
21702 msgstr "Tags"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21705 msgid "Variation Selectors Supplement"
21706 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21710 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21714 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21717 msgid "Character: "
21718 msgstr "Zeichen: "
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21721 msgid "Code Point: "
21722 msgstr "Code-Punkt: "
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21725 msgid "Symbols"
21726 msgstr "Symbole"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Tabelle einfügen"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX-Informationen"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21741 msgid "Outline"
21742 msgstr "Gliederung"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21745 msgid "auto"
21746 msgstr "automatisch"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21749 msgid "off"
21750 msgstr "aus"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21753 #, c-format
21754 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21755 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21758 msgid "version "
21759 msgstr "Version "
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21762 msgid "unknown version"
21763 msgstr "unbekannte Version"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21766 msgid "Small-sized icons"
21767 msgstr "Kleine Symbole"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21770 msgid "Normal-sized icons"
21771 msgstr "Normale Symbole"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21774 msgid "Big-sized icons"
21775 msgstr "Große Symbole"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21778 msgid "Exit LyX"
21779 msgstr "LyX beenden"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21782 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21783 msgstr ""
21784 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21785 "werden."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21788 msgid "Welcome to LyX!"
21789 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21792 msgid "Automatic save done."
21793 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21796 msgid "Automatic save failed!"
21797 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21800 msgid "Command not allowed without any document open"
21801 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21804 #, c-format
21805 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21806 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21809 msgid "Select template file"
21810 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21813 msgid "Templates|#T#t"
21814 msgstr "Vorlagen|#V"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21817 msgid "Document not loaded."
21818 msgstr "Dokument nicht geladen."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21821 msgid "Select document to open"
21822 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21826 msgid "Examples|#E#e"
21827 msgstr "Beispiele|#B"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21831 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21835 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21839 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21842 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21843 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21848 msgid "Invalid filename"
21849 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "The directory in the given path\n"
21855 "%1$s\n"
21856 "does not exist."
21857 msgstr ""
21858 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21859 "%1$s\n"
21860 "existiert nicht."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21863 #, c-format
21864 msgid "Opening document %1$s..."
21865 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21868 #, c-format
21869 msgid "Document %1$s opened."
21870 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21873 msgid "Version control detected."
21874 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21877 #, c-format
21878 msgid "Could not open document %1$s"
21879 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21882 msgid "Couldn't import file"
21883 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21886 #, c-format
21887 msgid "No information for importing the format %1$s."
21888 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21891 #, c-format
21892 msgid "Select %1$s file to import"
21893 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "The document %1$s already exists.\n"
21899 "\n"
21900 "Do you want to overwrite that document?"
21901 msgstr ""
21902 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21903 "\n"
21904 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21907 msgid "Overwrite document?"
21908 msgstr "Dokument überschreiben?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21911 #, c-format
21912 msgid "Importing %1$s..."
21913 msgstr "Importiere %1$s..."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21916 msgid "imported."
21917 msgstr "wurde eingefügt."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21920 msgid "file not imported!"
21921 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21924 msgid "newfile"
21925 msgstr "Neues_Dokument"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21928 msgid "Select LyX document to insert"
21929 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21932 msgid "Absolute filename expected."
21933 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21936 msgid "Select file to insert"
21937 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21940 msgid "All Files (*)"
21941 msgstr "Alle Dateien (*)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21944 msgid "Choose a filename to save document as"
21945 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21948 msgid "&Rename"
21949 msgstr "&Umbenennen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The document %1$s could not be saved.\n"
21955 "\n"
21956 "Do you want to rename the document and try again?"
21957 msgstr ""
21958 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21959 "\n"
21960 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21963 msgid "Rename and save?"
21964 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21967 msgid "&Retry"
21968 msgstr "&Wiederholen"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21971 msgid "Close document"
21972 msgstr "Dokument schließen"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21975 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21976 msgstr ""
21977 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21978 "wird."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to save the document?"
21986 msgstr ""
21987 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21988 "\n"
21989 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21992 msgid "Save new document?"
21993 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "\n"
22000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22001 msgstr ""
22002 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22003 "sind nicht gespeichert.\n"
22004 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22007 msgid "Save changed document?"
22008 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22011 msgid "&Discard"
22012 msgstr "&Verwerfen"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22020 msgstr ""
22021 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22022 "\n"
22023 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "Document \n"
22029 "%1$s\n"
22030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22031 msgstr ""
22032 "Das Dokument\n"
22033 "%1$s\n"
22034 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22035 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
22038 msgid "Reload externally changed document?"
22039 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22042 msgid "Error when setting the locking property."
22043 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22046 msgid "Directory is not accessible."
22047 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22050 #, c-format
22051 msgid "Opening child document %1$s..."
22052 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22055 #, c-format
22056 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22057 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22060 #, c-format
22061 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22062 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22065 #, c-format
22066 msgid "Successful export to format: %1$s"
22067 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
22070 #, c-format
22071 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22072 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22075 msgid "Exporting ..."
22076 msgstr "Exportiere ..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22079 msgid "Previewing ..."
22080 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
22083 msgid "Document not loaded"
22084 msgstr "Dokument nicht geladen."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22090 "version of the document %1$s?"
22091 msgstr ""
22092 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22093 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
22096 msgid "Revert to saved document?"
22097 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
22100 msgid "Saving all documents..."
22101 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
22104 msgid "All documents saved."
22105 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
22108 #, c-format
22109 msgid "%1$s unknown command!"
22110 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
22113 msgid "Please, preview the document first."
22114 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22117 msgid "Couldn't proceed."
22118 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22122 msgid "LaTeX Source"
22123 msgstr "LaTeX-Quelle"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22126 msgid "DocBook Source"
22127 msgstr "DocBook-Quelle"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22130 msgid "Literate Source"
22131 msgstr "Literarische Quelle"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22134 msgid " (version control, locking)"
22135 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22138 msgid " (version control)"
22139 msgstr " (Versionskontrolle)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22142 msgid " (changed)"
22143 msgstr " (geändert)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22146 msgid " (read only)"
22147 msgstr " (schreibgeschützt)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22150 msgid "Close File"
22151 msgstr "Datei schließen"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22154 msgid "Hide tab"
22155 msgstr "Unterfenster verstecken"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22158 msgid "Close tab"
22159 msgstr "Unterfenster schließen"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22162 msgid "Wrap Float Settings"
22163 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22166 msgid "Click to detach"
22167 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22170 #, c-format
22171 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22172 msgstr ""
22173 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22177 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22180 msgid " (unknown)"
22181 msgstr " (unbekannt)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22184 msgid "More...|M"
22185 msgstr "Mehr...|M"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22188 msgid "No Group"
22189 msgstr "Keine Gruppe"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22192 msgid "More Spelling Suggestions"
22193 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22196 msgid "Add to personal dictionary|n"
22197 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22200 msgid "Ignore all|I"
22201 msgstr "Alle ignorieren|i"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22204 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22205 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22208 msgid "Language|L"
22209 msgstr "Sprache|p"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22212 msgid "More Languages ...|M"
22213 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22216 msgid "Hidden|H"
22217 msgstr "Versteckt|V"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22225 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22229 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22232 msgid "Update (Other Formats)|p"
22233 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22236 #, c-format
22237 msgid "View [%1$s]|V"
22238 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22241 #, c-format
22242 msgid "Update [%1$s]|U"
22243 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22246 msgid "No Custom Insets Defined!"
22247 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22250 msgid "<No Document Open>"
22251 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22254 msgid "Master Document"
22255 msgstr "Hauptdokument"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22258 msgid "Open Navigator..."
22259 msgstr "Navigator öffnen..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22262 msgid "Other Lists"
22263 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22266 msgid "<Empty Table of Contents>"
22267 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22270 msgid "Other Toolbars"
22271 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22274 msgid "No Branches Set for Document!"
22275 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22278 msgid "Index List|I"
22279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22282 msgid "Index Entry|d"
22283 msgstr "Stichwort|h"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22286 #, c-format
22287 msgid "Index: %1$s"
22288 msgstr "Index: %1$s"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22291 #, c-format
22292 msgid "Index Entry (%1$s)"
22293 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22296 msgid "No Citation in Scope!"
22297 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22300 msgid "No Action Defined!"
22301 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22304 #, c-format
22305 msgid "Export %1$s"
22306 msgstr "%1$s exportieren"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22309 #, c-format
22310 msgid "Import %1$s"
22311 msgstr "%1$s importieren"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22314 #, c-format
22315 msgid "Update %1$s"
22316 msgstr "%1$s aktualisieren"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22319 #, c-format
22320 msgid "View %1$s"
22321 msgstr "%1$s ansehen"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22324 msgid "space"
22325 msgstr "Leerzeichen"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22328 msgid ""
22329 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22330 "characters:\n"
22331 msgstr ""
22332 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22333 "Zeichen enthalten:\n"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22336 msgid "Could not update TeX information"
22337 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22340 #, c-format
22341 msgid "The script `%1$s' failed."
22342 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22345 msgid "All Files "
22346 msgstr "Alle Dateien "
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22350 msgid "Table of Contents"
22351 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22354 msgid "List of Graphics"
22355 msgstr "Grafiken"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22358 msgid "List of Equations"
22359 msgstr "Gleichungen"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22362 msgid "List of Footnotes"
22363 msgstr "Fußnoten"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22366 msgid "List of Listings"
22367 msgstr "Programm-Listings"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22370 msgid "List of Indexes"
22371 msgstr "Stichwörter"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22374 msgid "List of Marginal notes"
22375 msgstr "Randnotizen"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22378 msgid "List of Notes"
22379 msgstr "Notizen"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22382 msgid "List of Citations"
22383 msgstr "Literaturverweise"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22386 msgid "Labels and References"
22387 msgstr "Marken und Querverweise"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22390 msgid "List of Branches"
22391 msgstr "Liste der Zweige"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22394 msgid "List of Changes"
22395 msgstr "Liste der Änderungen"
22396
22397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22399 msgid ""
22400 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22401 "through LaTeX: "
22402 msgstr ""
22403 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22404 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22405
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22408 msgid "Problematic filename for DVI"
22409 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22410
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22413 msgid ""
22414 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22415 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22416 msgstr ""
22417 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22418 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:88
22421 msgid "Bibliography Entry"
22422 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22423
22424 #: src/insets/Inset.cpp:91
22425 msgid "TeX Code"
22426 msgstr "TeX-Code"
22427
22428 #: src/insets/Inset.cpp:94
22429 msgid "Float"
22430 msgstr "Gleitobjekt"
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22433 msgid "Box"
22434 msgstr "Box"
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:111
22437 msgid "Horizontal Space"
22438 msgstr "Horizontaler Abstand"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22441 msgid "Vertical Space"
22442 msgstr "Vertikaler Abstand"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:115
22445 msgid "Info"
22446 msgstr "Info"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:158
22449 msgid "Horizontal Math Space"
22450 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22453 msgid "Keys must be unique!"
22454 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The key %1$s already exists,\n"
22460 "it will be changed to %2$s."
22461 msgstr ""
22462 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22463 "er wird zu %2$s geändert."
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22469 "If you proceed, all of them will be opened."
22470 msgstr ""
22471 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22472 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22475 msgid "Open Databases?"
22476 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22479 msgid "&Proceed"
22480 msgstr "&Fortfahren"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22483 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22484 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22487 msgid "Databases:"
22488 msgstr "Datenbanken:"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22491 msgid "Style File:"
22492 msgstr "Stildatei:"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22495 msgid "Lists:"
22496 msgstr "Enthält:"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22499 msgid "included in TOC"
22500 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22503 msgid "Export Warning!"
22504 msgstr "Export-Warnung!"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22507 msgid ""
22508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22509 "BibTeX will be unable to find them."
22510 msgstr ""
22511 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22512 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22515 msgid ""
22516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22517 "BibTeX will be unable to find it."
22518 msgstr ""
22519 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22520 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22523 msgid "simple frame"
22524 msgstr "einfacher Rahmen"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22527 msgid "frameless"
22528 msgstr "rahmenlos"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22531 msgid "simple frame, page breaks"
22532 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22535 msgid "oval, thin"
22536 msgstr "oval, dünn"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22539 msgid "oval, thick"
22540 msgstr "oval, dick"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22543 msgid "drop shadow"
22544 msgstr "Schlagschatten"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22547 msgid "shaded background"
22548 msgstr "schattierter Hintergrund"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22551 msgid "double frame"
22552 msgstr "doppelter Rahmen"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22555 #, c-format
22556 msgid "%1$s (%2$s)"
22557 msgstr "%1$s (%2$s)"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22560 #, c-format
22561 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22562 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22565 msgid "active"
22566 msgstr "aktiv"
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22569 msgid "non-active"
22570 msgstr "inaktiv"
22571
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22573 #, c-format
22574 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22575 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22578 msgid "Branch: "
22579 msgstr "Zweig: "
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22582 msgid "Branch (child only): "
22583 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22584
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22586 msgid "Branch (undefined): "
22587 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22590 msgid "Undef: "
22591 msgstr "Undef.: "
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22594 msgid "branch"
22595 msgstr "Zweig"
22596
22597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22598 #, c-format
22599 msgid "Sub-%1$s"
22600 msgstr "Unter-%1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22603 msgid "No bibliography defined!"
22604 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22605
22606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22607 msgid "No citations selected!"
22608 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22609
22610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22611 msgid "not cited"
22612 msgstr "nicht zitiert"
22613
22614 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22615 msgid "LaTeX Command: "
22616 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22617
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22619 msgid "InsetCommand Error: "
22620 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22621
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22623 msgid "Incompatible command name."
22624 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22627 msgid "InsetCommandParams Error: "
22628 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22631 msgid "InsetCommandParams: "
22632 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22635 msgid "Unknown parameter name: "
22636 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22639 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22640 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22643 msgid "Uncodable characters"
22644 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22651 "%2$s."
22652 msgstr ""
22653 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22654 "der\n"
22655 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22656 "%2$s."
22657
22658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22659 #, c-format
22660 msgid "External template %1$s is not installed"
22661 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22662
22663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22664 msgid "float: "
22665 msgstr "Gleitobjekt: "
22666
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22668 #, c-format
22669 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22670 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22673 msgid "float"
22674 msgstr "Gleitobjekt"
22675
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22677 msgid "subfloat: "
22678 msgstr "Untergleitobjekt: "
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22681 msgid " (sideways)"
22682 msgstr " (seitwärts)"
22683
22684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22685 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22686 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22689 #, c-format
22690 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22691 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22694 #, c-format
22695 msgid "List of %1$s"
22696 msgstr "Liste der %1$s"
22697
22698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22699 msgid "footnote"
22700 msgstr "Fußnote"
22701
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "Could not copy the file\n"
22706 "%1$s\n"
22707 "into the temporary directory."
22708 msgstr ""
22709 "Die Datei\n"
22710 "%1$s\n"
22711 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22714 #, c-format
22715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22716 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22717
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22719 #, c-format
22720 msgid "Graphics file: %1$s"
22721 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22724 msgid "www"
22725 msgstr "www"
22726
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22728 msgid "file"
22729 msgstr "Datei"
22730
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22732 #, c-format
22733 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22734 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22737 msgid "Verbatim Input"
22738 msgstr "Unformatiert"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22741 msgid "Verbatim Input*"
22742 msgstr "Unformatiert*"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22745 msgid "Include (excluded)"
22746 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22750 msgid "Recursive input"
22751 msgstr "Rekursive Eingabe"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22755 #, c-format
22756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22757 msgstr ""
22758 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22759 "Einbettung wird ignoriert."
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Could not load included file\n"
22765 "`%1$s'\n"
22766 "Please, check whether it actually exists."
22767 msgstr ""
22768 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22769 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22772 msgid "Missing included file"
22773 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Included file `%1$s'\n"
22779 "has textclass `%2$s'\n"
22780 "while parent file has textclass `%3$s'."
22781 msgstr ""
22782 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22783 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22784 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22787 msgid "Different textclasses"
22788 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "Included file `%1$s'\n"
22794 "uses module `%2$s'\n"
22795 "which is not used in parent file."
22796 msgstr ""
22797 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22798 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22799 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22802 msgid "Module not found"
22803 msgstr "Modul nicht gefunden"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22810 msgstr ""
22811 "Die eingebundene Datei\n"
22812 "`%1$s'\n"
22813 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22814 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22817 msgid "Export failure"
22818 msgstr "Exportfehler"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22821 msgid "Unsupported Inclusion"
22822 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22828 "Offending file:\n"
22829 "%1$s"
22830 msgstr ""
22831 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22832 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22833 "%1$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22836 msgid "Index sorting failed"
22837 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22845 "explained in the User Guide."
22846 msgstr ""
22847 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22848 "automatisch sortiert werden.\n"
22849 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22850 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22853 msgid "Index Entry"
22854 msgstr "Stichwort"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22857 msgid "unknown type!"
22858 msgstr "unbekannter Typ!"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22861 msgid "Unknown index type!"
22862 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22865 msgid "All indexes"
22866 msgstr "Alle Indexe"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22869 msgid "subindex"
22870 msgstr "Unterindex"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22873 #, c-format
22874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22875 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22879 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22883 msgid "undefined"
22884 msgstr "undefiniert"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22887 msgid "yes"
22888 msgstr "ja"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22891 msgid "no"
22892 msgstr "nein"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22895 msgid "No version control"
22896 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22899 #, c-format
22900 msgid "%1$s unknown"
22901 msgstr "%1$s unbekannt"
22902
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22904 msgid "Label names must be unique!"
22905 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The label %1$s already exists,\n"
22911 "it will be changed to %2$s."
22912 msgstr ""
22913 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22914 "sie wird zu %2$s geändert."
22915
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22917 msgid "DUPLICATE: "
22918 msgstr "DUPLIKAT: "
22919
22920 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22921 msgid "Horizontal line"
22922 msgstr "Horizontale Linie"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22925 msgid "no more lstline delimiters available"
22926 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22929 msgid "Running out of delimiters"
22930 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22933 msgid ""
22934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22938 "must investigate!"
22939 msgstr ""
22940 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22941 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22942 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22943 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22944 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22948 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "The following characters in one of the program listings are\n"
22954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22955 "%1$s."
22956 msgstr ""
22957 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22959 "%1$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22962 msgid "A value is expected."
22963 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22971 msgid "Unbalanced braces!"
22972 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22975 msgid "Please specify true or false."
22976 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22979 msgid "Only true or false is allowed."
22980 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22983 msgid "Please specify an integer value."
22984 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22987 msgid "An integer is expected."
22988 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22991 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22992 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22995 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22996 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22999 #, c-format
23000 msgid "Please specify one of %1$s."
23001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23004 #, c-format
23005 msgid "Try one of %1$s."
23006 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23009 #, c-format
23010 msgid "I guess you mean %1$s."
23011 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23014 #, c-format
23015 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23016 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23019 #, c-format
23020 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23021 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23024 msgid ""
23025 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23026 msgstr ""
23027 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23028 "Ähnliches"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23031 msgid ""
23032 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23033 "trblTRBL"
23034 msgstr ""
23035 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23036 "Teilmenge von trblTRBL"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23039 msgid ""
23040 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23041 "right, bottom left and top left corner."
23042 msgstr ""
23043 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23044 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23047 msgid "Enter something like \\color{white}"
23048 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23052 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23055 msgid "auto, last or a number"
23056 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23059 msgid ""
23060 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23062 "defining a listing inset)"
23063 msgstr ""
23064 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23065 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23066 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23069 msgid ""
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23072 "a listing inset)"
23073 msgstr ""
23074 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23075 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23076 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23079 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23080 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23083 #, c-format
23084 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23085 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23088 #, c-format
23089 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23090 msgstr ""
23091 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23092 "%2$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23095 #, c-format
23096 msgid "Parameter %1$s: "
23097 msgstr "Parameter: %1$s: "
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23100 #, c-format
23101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23102 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23105 #, c-format
23106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23107 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23110 msgid "New Page"
23111 msgstr "neue Seite"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23114 msgid "Page Break"
23115 msgstr "Seitenumbruch"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23118 msgid "Clear Page"
23119 msgstr "Seite leeren"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Doppelseite leeren"
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23126 msgid "Nom: "
23127 msgstr "Nom: "
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 msgid "Nomenclature Symbol: "
23131 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23134 msgid "Description: "
23135 msgstr "Beschreibung: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23138 msgid "Sorting: "
23139 msgstr "Sortierung: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23142 msgid "note"
23143 msgstr "Notiz"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23146 msgid "Phantom"
23147 msgstr "Phantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23150 msgid "HPhantom"
23151 msgstr "HPhantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23154 msgid "VPhantom"
23155 msgstr "VPhantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23158 msgid "phantom"
23159 msgstr "phantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23162 msgid "hphantom"
23163 msgstr "hphantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23166 msgid "vphantom"
23167 msgstr "vphantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23170 msgid "elsewhere"
23171 msgstr "woanders"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23174 msgid "BROKEN: "
23175 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23178 msgid "Ref: "
23179 msgstr "Querverweis: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 msgid "Equation"
23183 msgstr "Gleichung"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 msgid "EqRef: "
23187 msgstr "(Querverweis): "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Page Number"
23191 msgstr "Seitennummer"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "Page: "
23195 msgstr "Seite: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 msgid "Textual Page Number"
23199 msgstr "Seitennummer in Textform"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23202 msgid "TextPage: "
23203 msgstr "TextSeite: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 msgid "Ref+Text: "
23211 msgstr "Querverweis+Text: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23214 msgid "Formatted"
23215 msgstr "Formatiert"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23218 msgid "Format: "
23219 msgstr "Format:"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23222 msgid "Reference to Name"
23223 msgstr "Referenz auf Namen"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23226 msgid "NameRef:"
23227 msgstr "NameRef:"
23228
23229 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23230 msgid "subscript"
23231 msgstr "Tiefgestellt"
23232
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23234 msgid "superscript"
23235 msgstr "Hochgestellt"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23242 msgid "Quad Space"
23243 msgstr "Geviert-Abstand"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23250 msgid "Enspace"
23251 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23254 msgid "Enskip"
23255 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23286 #, c-format
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23291 #, c-format
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23294
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23298
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23301 msgstr ""
23302 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23303 "Zwischenablage überein."
23304
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23306 msgid "wrap: "
23307 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23308
23309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23310 msgid "wrap"
23311 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23314 msgid "Not shown."
23315 msgstr "Nicht angezeigt."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23318 msgid "Loading..."
23319 msgstr "Lade..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23322 msgid "Converting to loadable format..."
23323 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23327 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23330 msgid "Scaling etc..."
23331 msgstr "Skaliere etc..."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23334 msgid "Ready to display"
23335 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23338 msgid "No file found!"
23339 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23342 msgid "Error converting to loadable format"
23343 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23346 msgid "Error loading file into memory"
23347 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23350 msgid "Error generating the pixmap"
23351 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23354 msgid "No image"
23355 msgstr "Kein Bild"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23358 msgid "Preview loading"
23359 msgstr "Laden der Vorschau"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23362 msgid "Preview ready"
23363 msgstr "Vorschau bereit"
23364
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23366 msgid "Preview failed"
23367 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "cc[[unit of measure]]"
23371 msgstr "cc"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "dd"
23375 msgstr "dd"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 msgid "em"
23379 msgstr "em"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "ex"
23383 msgstr "ex"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "mu[[unit of measure]]"
23387 msgstr "mu"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 msgid "pc"
23391 msgstr "pc"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "pt"
23395 msgstr "pt"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "sp"
23399 msgstr "sp"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "Text Width %"
23403 msgstr "Textbreite %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Column Width %"
23407 msgstr "Spaltenbreite %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Page Width %"
23411 msgstr "Seitenbreite %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Line Width %"
23415 msgstr "Zeilenbreite %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Text Height %"
23419 msgstr "Texthöhe %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:41
23422 msgid "Page Height %"
23423 msgstr "Seitenhöhe %"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:143
23426 msgid "Search error"
23427 msgstr "Fehler beim Suchen"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:143
23430 msgid "Search string is empty"
23431 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:377
23434 msgid "String found."
23435 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:379
23438 msgid "String has been replaced."
23439 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:382
23442 #, c-format
23443 msgid "%1$d strings have been replaced."
23444 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1365
23447 msgid "Invalid regular expression!"
23448 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:1370
23451 msgid "Match not found!"
23452 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:1374
23455 msgid "Match found!"
23456 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23457
23458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23459 #, c-format
23460 msgid " Macro: %1$s: "
23461 msgstr " Makro: %1$s: "
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23470 #, c-format
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23475 #, c-format
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr ""
23478 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23479 "'%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Nur eine Zeile"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Nur eine Spalte"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23502 #, c-format
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23511 msgid ""
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23514 msgstr ""
23515 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23516 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23519 msgid "No number"
23520 msgstr "Keine Nummer"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23523 msgid "Number"
23524 msgstr "Nummer"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 msgstr "Standard"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23566 msgid "PrettyRef"
23567 msgstr "Prettyref"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "Formatiert: "
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23579 msgid "optional"
23580 msgstr "optional"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23583 msgid "TeX"
23584 msgstr "TeX"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23587 msgid "math macro"
23588 msgstr "Mathe-Makro"
23589
23590 #: src/output.cpp:37
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not open the specified document\n"
23594 "%1$s."
23595 msgstr ""
23596 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23597 "konnte nicht geöffnet werden."
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23600 msgid "Abstract: "
23601 msgstr "Abstract: "
23602
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referenzen: "
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Keine Testmeldungen"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Allgemeine Informationen"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Initialisierung des Programms"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "GUI-Aufbau"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Mathe-Editor"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Schrift-Handhabung"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Versionskontrolle"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Benutzerbefehle"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23673 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23680 msgid "LyX Insets"
23681 msgstr "LyX-Einfügungen"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Änderungsverfolgung"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "RowPainter-Profiling"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "Mathe-Makros"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23720 msgid "RTL/Bidi"
23721 msgstr "RTL/Bidi"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Alle Testmeldungen"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23747
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "de"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23762 "Bitte installieren."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23774 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23779
23780 #~ msgid "Layout|L"
23781 #~ msgstr "Format|F"
23782
23783 #~ msgid "Documents|D"
23784 #~ msgstr "Dokumente|k"
23785
23786 #~ msgid "New from Template...|T"
23787 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23788
23789 #~ msgid "Revert|R"
23790 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23791
23792 #~ msgid "Custom...|C"
23793 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23794
23795 #~ msgid "Redo|d"
23796 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23797
23798 #~ msgid "Cut|C"
23799 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23800
23801 #~ msgid "Copy|o"
23802 #~ msgstr "Kopieren|K"
23803
23804 #~ msgid "Paste|a"
23805 #~ msgstr "Einfügen|E"
23806
23807 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23808 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23809
23810 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23811 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23812
23813 #~ msgid "Tabular|T"
23814 #~ msgstr "Tabelle|T"
23815
23816 #~ msgid "Thesaurus..."
23817 #~ msgstr "Thesaurus..."
23818
23819 #~ msgid "Statistics...|i"
23820 #~ msgstr "Statistik...|i"
23821
23822 #~ msgid "Change Tracking|g"
23823 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23824
23825 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23826 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23827
23828 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23829 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23830
23831 #~ msgid "Line Top|T"
23832 #~ msgstr "Linie oben|b"
23833
23834 #~ msgid "Line Bottom|B"
23835 #~ msgstr "Linie unten|e"
23836
23837 #~ msgid "Line Left|L"
23838 #~ msgstr "Linie links|i"
23839
23840 #~ msgid "Line Right|R"
23841 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23842
23843 #~ msgid "Alignment|i"
23844 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23845
23846 #~ msgid "Delete Row|w"
23847 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23848
23849 #~ msgid "Copy Row"
23850 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23851
23852 #~ msgid "Swap Rows"
23853 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23854
23855 #~ msgid "Delete Column|D"
23856 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23857
23858 #~ msgid "Copy Column"
23859 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23860
23861 #~ msgid "Swap Columns"
23862 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23863
23864 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23865 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23866
23867 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23868 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23869
23870 #~ msgid "Alignment|A"
23871 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23872
23873 #~ msgid "Add Row|R"
23874 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23875
23876 #~ msgid "Add Column|C"
23877 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23878
23879 #~ msgid "Octave"
23880 #~ msgstr "Octave"
23881
23882 #~ msgid "Maxima"
23883 #~ msgstr "Maxima"
23884
23885 #~ msgid "Mathematica"
23886 #~ msgstr "Mathematica"
23887
23888 #~ msgid "Maple, simplify"
23889 #~ msgstr "Maple, simplify"
23890
23891 #~ msgid "Maple, factor"
23892 #~ msgstr "Maple, factor"
23893
23894 #~ msgid "Maple, evalm"
23895 #~ msgstr "Maple, evalm"
23896
23897 #~ msgid "Maple, evalf"
23898 #~ msgstr "Maple, evalf"
23899
23900 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23901 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23902
23903 #~ msgid "Align Environment|A"
23904 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23905
23906 #~ msgid "AlignAt Environment"
23907 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23908
23909 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23910 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23911
23912 #~ msgid "Gather Environment"
23913 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23914
23915 #~ msgid "Multline Environment"
23916 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23917
23918 #~ msgid "Special Character|S"
23919 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23920
23921 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23922 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23923
23924 #~ msgid "Short Title"
23925 #~ msgstr "Kurztitel"
23926
23927 #~ msgid "Index Entry|I"
23928 #~ msgstr "Stichwort|S"
23929
23930 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23931 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23932
23933 #~ msgid "URL...|U"
23934 #~ msgstr "URL...|U"
23935
23936 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23937 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23938
23939 #~ msgid "TeX Code|T"
23940 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23941
23942 #~ msgid "Minipage|p"
23943 #~ msgstr "Minipage|p"
23944
23945 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23946 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23947
23948 #~ msgid "Floats|a"
23949 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23950
23951 #~ msgid "Include File...|d"
23952 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23953
23954 #~ msgid "Insert File|e"
23955 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23956
23957 #~ msgid "External Material...|x"
23958 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23959
23960 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23961 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23962
23963 #~ msgid "Protected Space|r"
23964 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23965
23966 #~ msgid "Vertical Space..."
23967 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23968
23969 #~ msgid "Line Break|L"
23970 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23971
23972 #~ msgid "Protected Dash|D"
23973 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23974
23975 #~ msgid "Single Quote|Q"
23976 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23977
23978 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23979 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23980
23981 #~ msgid "Horizontal Line"
23982 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23983
23984 #~ msgid "Font Change|o"
23985 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23986
23987 #~ msgid "Math Normal Font"
23988 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23989
23990 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23991 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23992
23993 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23994 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23995
23996 #~ msgid "Math Roman Family"
23997 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23998
23999 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24000 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24001
24002 #~ msgid "Math Bold Series"
24003 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24004
24005 #~ msgid "Text Normal Font"
24006 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24007
24008 #~ msgid "Floatflt Figure"
24009 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24010
24011 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24012 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24013
24014 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24015 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24016
24017 #~ msgid "Character...|C"
24018 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24019
24020 #~ msgid "Paragraph...|P"
24021 #~ msgstr "Absatz...|A"
24022
24023 #~ msgid "Document...|D"
24024 #~ msgstr "Dokument...|D"
24025
24026 #~ msgid "Tabular...|T"
24027 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24028
24029 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24030 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24031
24032 #~ msgid "Noun Style|N"
24033 #~ msgstr "Eigenname|E"
24034
24035 #~ msgid "Bold Style|B"
24036 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24037
24038 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24039 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24040
24041 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24042 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24043
24044 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24045 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24046
24047 #~ msgid "Update|U"
24048 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24049
24050 #~ msgid "TeX Information|X"
24051 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24052
24053 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24054 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24055
24056 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24057 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24058
24059 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24060 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24061
24062 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24063 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24064
24065 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24066 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24067
24068 #~ msgid "Extended Features|E"
24069 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24070
24071 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24072 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24073
24074 #~ msgid "Preferences..."
24075 #~ msgstr "Einstellungen..."
24076
24077 #~ msgid "Quit LyX"
24078 #~ msgstr "LyX beenden"
24079
24080 #~ msgid "%1$d words checked."
24081 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24082
24083 #~ msgid "One word checked."
24084 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24085
24086 #~ msgid "Spelling check completed"
24087 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24088
24089 #~ msgid "Basi&c"
24090 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24091
24092 #~ msgid "&Command:"
24093 #~ msgstr "&Befehl:"
24094
24095 #~ msgid "Search text is empty!"
24096 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24100 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24101 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24104 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24105 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24106 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24107
24108 #~ msgid "LyX binary not found"
24109 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24115 #~ "werden."
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24119 #~ "\t%1$s\n"
24120 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24121 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24124 #~ "\t%1$s\n"
24125 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24126 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24127 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24128 #~ "enthält."
24129
24130 #~ msgid "File not found"
24131 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24138 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24142 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24145 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24149 #~ "%2$s is not a directory."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24152 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24153
24154 #~ msgid "Directory not found"
24155 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24156
24157 #~ msgid "varGamma"
24158 #~ msgstr "varGamma"
24159
24160 #~ msgid "varDelta"
24161 #~ msgstr "varDelta"
24162
24163 #~ msgid "varTheta"
24164 #~ msgstr "varTheta"
24165
24166 #~ msgid "varLambda"
24167 #~ msgstr "varLambda"
24168
24169 #~ msgid "varXi"
24170 #~ msgstr "varXi"
24171
24172 #~ msgid "varPi"
24173 #~ msgstr "varPi"
24174
24175 #~ msgid "varSigma"
24176 #~ msgstr "varSigma"
24177
24178 #~ msgid "varUpsilon"
24179 #~ msgstr "varUpsilon"
24180
24181 #~ msgid "varPhi"
24182 #~ msgstr "varPhi"
24183
24184 #~ msgid "varPsi"
24185 #~ msgstr "varPsi"
24186
24187 #~ msgid "varOmega"
24188 #~ msgstr "varOmega"
24189
24190 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24193 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24194
24195 #~ msgid "Affilation:"
24196 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24197
24198 #~ msgid "DockWidget"
24199 #~ msgstr "DockWidget"
24200
24201 #~ msgid "comment"
24202 #~ msgstr "Kommentar"
24203
24204 #~ msgid "greyedout"
24205 #~ msgstr "Grauschrift"
24206
24207 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24208 #~ msgstr "Notiz"
24209
24210 #~ msgid "&Use Defaults"
24211 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24212
24213 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24214 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24215
24216 #~ msgid "X; "
24217 #~ msgstr "X; "
24218
24219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24220 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24221
24222 #~ msgid "Open Target...|O"
24223 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24224
24225 #~ msgid "misspelled marking"
24226 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24230 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24231 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24232 #~ "%[[, %pages%]]}."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24235 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24236 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24237 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24238
24239 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24240 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24241
24242 #~ msgid "Use &XeTeX"
24243 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24244
24245 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24246 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24247
24248 #~ msgid "&Use babel"
24249 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24250
24251 #~ msgid "&Global"
24252 #~ msgstr "&Global"
24253
24254 #~ msgid "institutemark"
24255 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Institute"
24258 #~ msgstr "Flex:Institut"
24259
24260 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24261 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24262
24263 #~ msgid "altaffilmark"
24264 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24265
24266 #~ msgid "tablenotemark"
24267 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24268
24269 #~ msgid "scheme"
24270 #~ msgstr "Schema"
24271
24272 #~ msgid "chart"
24273 #~ msgstr "Zeichnung"
24274
24275 #~ msgid "graph"
24276 #~ msgstr "Graph"
24277
24278 #~ msgid "Bibnote"
24279 #~ msgstr "Bibnotiz"
24280
24281 #~ msgid "Chemistry"
24282 #~ msgstr "Chemie"
24283
24284 #~ msgid "CRcat"
24285 #~ msgstr "CRKat"
24286
24287 #~ msgid "InstituteMark"
24288 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Alert"
24291 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24295
24296 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24297 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24298
24299 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24300 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24301
24302 #~ msgid "Thanks Reference"
24303 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24304
24305 #~ msgid "Internet Address Reference"
24306 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24307
24308 #~ msgid "Name (First Name)"
24309 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24310
24311 #~ msgid "Name (Surname)"
24312 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24313
24314 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24315 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24316
24317 #~ msgid "Titlenotemark"
24318 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24319
24320 #~ msgid "Authormark"
24321 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24322
24323 #~ msgid "CorAuthormark"
24324 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24325
24326 #~ msgid "Lowercase"
24327 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24328
24329 #~ msgid "Inst"
24330 #~ msgstr "Inst"
24331
24332 #~ msgid "Sidenote"
24333 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24334
24335 #~ msgid "Marginnote"
24336 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24337
24338 #~ msgid "NewThought"
24339 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24340
24341 #~ msgid "AllCaps"
24342 #~ msgstr "Versalien"
24343
24344 #~ msgid "SmallCaps"
24345 #~ msgstr "Kapitälchen"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Firstname"
24348 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Fname"
24351 #~ msgstr "Flex:FName"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Surname"
24354 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Filename"
24357 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Literal"
24360 #~ msgstr "Flex:Literal"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Emph"
24363 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24366 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24369 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Volume"
24372 #~ msgstr "Flex:Band"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Day"
24375 #~ msgstr "Flex:Tag"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Month"
24378 #~ msgstr "Flex:Monat"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Year"
24381 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24385
24386 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24387 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24388
24389 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24390 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24391
24392 #~ msgid "Flex:ISSN"
24393 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24394
24395 #~ msgid "Flex:CODEN"
24396 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24397
24398 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24399 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24400
24401 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24402 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24403
24404 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24405 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Code"
24408 #~ msgstr "Flex:Code"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Dscr"
24411 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Keyword"
24414 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24417 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Orgname"
24420 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Street"
24423 #~ msgstr "Flex:Straße"
24424
24425 #~ msgid "Flex:City"
24426 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24427
24428 #~ msgid "Flex:State"
24429 #~ msgstr "Flex:Staat"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Postcode"
24432 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Flex:Land"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Directory"
24438 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Email"
24441 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24442
24443 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24444 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24445
24446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24447 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24448
24449 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24451
24452 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24453 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24454
24455 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24456 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24457
24458 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24459 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24460
24461 #~ msgid "Flex"
24462 #~ msgstr "Flex"
24463
24464 #~ msgid "Foot"
24465 #~ msgstr "Fußnote"
24466
24467 #~ msgid "Note:Comment"
24468 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24469
24470 #~ msgid "Note:Note"
24471 #~ msgstr "Element:Notiz"
24472
24473 #~ msgid "Note:Greyedout"
24474 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24475
24476 #~ msgid "Box:Shaded"
24477 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24478
24479 #~ msgid "Wrap"
24480 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24481
24482 #~ msgid "Argument"
24483 #~ msgstr "Argument"
24484
24485 #~ msgid "Info:menu"
24486 #~ msgstr "Info:Menü"
24487
24488 #~ msgid "Info:shortcut"
24489 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24490
24491 #~ msgid "Info:shortcuts"
24492 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24493
24494 #~ msgid "Braillebox"
24495 #~ msgstr "Braillebox"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Endnote"
24498 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Initial"
24501 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Glosse"
24504 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24507 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24508
24509 #~ msgid "Flex:Expression"
24510 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Concepts"
24513 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24514
24515 #~ msgid "Flex:Meaning"
24516 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24517
24518 #~ msgid "Flex:Noun"
24519 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24520
24521 #~ msgid "Flex:Strong"
24522 #~ msgstr "Flex:Stark"
24523
24524 #~ msgid "Noweb literate programming"
24525 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24526
24527 #~ msgid "Sweave Options"
24528 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24529
24530 #~ msgid "S/R expression"
24531 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24532
24533 #~ msgid "Norsk"
24534 #~ msgstr "Norwegisch"
24535
24536 #~ msgid "Nynorsk"
24537 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24538
24539 #~ msgid "file[[scope]]"
24540 #~ msgstr "der Datei"
24541
24542 #~ msgid "master document[[scope]]"
24543 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24544
24545 #~ msgid "open files[[scope]]"
24546 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24547
24548 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24549 #~ msgstr "der Handbücher"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Keywordsr"
24553 #~ msgstr "Schlagwörter"
24554
24555 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24556 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24557
24558 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24559 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "<Gui Name>"
24563 #~ msgstr "Vorname"
24564
24565 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24566 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24567
24568 #~ msgid "Vert. Phantom"
24569 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24570
24571 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24572 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24573
24574 #~ msgid "Successful "
24575 #~ msgstr "Erfolgreich "
24576
24577 #~ msgid "Error "
24578 #~ msgstr "Fehler "
24579
24580 #~ msgid "Current paragraph"
24581 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24582
24583 #~ msgid "Current &paragraph"
24584 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24585
24586 #~ msgid "A&vailable indices:"
24587 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24588
24589 #~ msgid "Width:"
24590 #~ msgstr "Breite:"
24591
24592 #~ msgid "All indices"
24593 #~ msgstr "Alle Indexe"
24594
24595 #~ msgid "&Ok"
24596 #~ msgstr "&Ok"
24597
24598 #~ msgid "Cust&om:"
24599 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24603 #~ "lyx2lyx script."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24606 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "The specified document\n"
24610 #~ "%1$s\n"
24611 #~ "could not be read."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24614 #~ "%1$s\n"
24615 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24616
24617 #~ msgid "Could not read document"
24618 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24619
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24622
24623 #~ msgid "Cannot view URL"
24624 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24625
24626 #~ msgid "Hyperlink"
24627 #~ msgstr "Hyperlink"
24628
24629 #~ msgid "Label"
24630 #~ msgstr "Marke"
24631
24632 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24633 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24634
24635 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24636 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24637
24638 #~ msgid "Invisible"
24639 #~ msgstr "Unsichtbar"
24640
24641 #~ msgid "Height:"
24642 #~ msgstr "Höhe:"
24643
24644 #~ msgid "Value of the line height."
24645 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24648 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24651 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24652
24653 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24654 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24655
24656 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24657 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24658
24659 #~ msgid "Element:Firstname"
24660 #~ msgstr "Element: Vorname"
24661
24662 #~ msgid "Element:Fname"
24663 #~ msgstr "Element: FName"
24664
24665 #~ msgid "Element:Filename"
24666 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24667
24668 #~ msgid "Element:Citation-number"
24669 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24670
24671 #~ msgid "Element:Issue-number"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24673
24674 #~ msgid "Element:Issue-day"
24675 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24676
24677 #~ msgid "Element:Issue-months"
24678 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24679
24680 #~ msgid "Element:SS-Title"
24681 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24682
24683 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24684 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24685
24686 #~ msgid "Element:Postcode"
24687 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24688
24689 #~ msgid "Element:Directory"
24690 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24691
24692 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24693 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24694
24695 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24696 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24697
24698 #~ msgid "Element:GuiButton"
24699 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24700
24701 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24702 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle"
24705 #~ msgstr "Textstil"
24706
24707 #~ msgid "Custom:Endnote"
24708 #~ msgstr "Endnote"
24709
24710 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24711 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24712
24713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24714 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24717 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24720 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24721
24722 #~ msgid "CharStyle:Code"
24723 #~ msgstr "Textstil: Code"
24724
24725 #~ msgid "FrmtRef: "
24726 #~ msgstr "FrmtRef: "
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Glossary term"
24730 #~ msgstr "Glosse"
24731
24732 #~ msgid "Middle|d"
24733 #~ msgstr "Mitte|M"
24734
24735 #~ msgid "caption frame"
24736 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24737
24738 #~ msgid "top/bottom line"
24739 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24740
24741 #~ msgid "Decimal point:"
24742 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24743
24744 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24745 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24746
24747 #~ msgid "Screen &DPI:"
24748 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24752 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24753
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24756
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24758 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24759
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24761 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24762
24763 #~ msgid "Publisher ID"
24764 #~ msgstr "Publikations-ID"
24765
24766 #~ msgid "OptArg"
24767 #~ msgstr "OptArg"
24768
24769 #~ msgid "TheoremTemplate"
24770 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24771
24772 #~ msgid "Theorem #:"
24773 #~ msgstr "Theorem #:"
24774
24775 #~ msgid "Lemma #:"
24776 #~ msgstr "Lemma #:"
24777
24778 #~ msgid "Corollary #:"
24779 #~ msgstr "Korollar #:"
24780
24781 #~ msgid "Proposition #:"
24782 #~ msgstr "Proposition #:"
24783
24784 #~ msgid "Conjecture #:"
24785 #~ msgstr "Vermutung #:"
24786
24787 #~ msgid "Criterion #:"
24788 #~ msgstr "Kriterium #:"
24789
24790 #~ msgid "Fact #:"
24791 #~ msgstr "Fakt #:"
24792
24793 #~ msgid "Axiom #:"
24794 #~ msgstr "Axiom #:"
24795
24796 #~ msgid "Definition #:"
24797 #~ msgstr "Definition #:"
24798
24799 #~ msgid "Example #:"
24800 #~ msgstr "Beispiel #:"
24801
24802 #~ msgid "Condition #:"
24803 #~ msgstr "Bedingung #:"
24804
24805 #~ msgid "Problem #:"
24806 #~ msgstr "Problem #:"
24807
24808 #~ msgid "Exercise #:"
24809 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24810
24811 #~ msgid "Remark #:"
24812 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24813
24814 #~ msgid "Claim #:"
24815 #~ msgstr "Behauptung #:"
24816
24817 #~ msgid "Note #:"
24818 #~ msgstr "Notiz #:"
24819
24820 #~ msgid "Notation #:"
24821 #~ msgstr "Notation #:"
24822
24823 #~ msgid "Case #:"
24824 #~ msgstr "Fall #:"
24825
24826 #~ msgid "Footernote"
24827 #~ msgstr "Fußnote"
24828
24829 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24830 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Overwrite all files?"
24834 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Continue &asking"
24838 #~ msgstr "Fortfahrend"
24839
24840 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24841 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24842
24843 #~ msgid "Thin space"
24844 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24845
24846 #~ msgid "Medium space"
24847 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24848
24849 #~ msgid "Thick space"
24850 #~ msgstr "Großer Abstand"
24851
24852 #~ msgid "Negative thin space"
24853 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24854
24855 #~ msgid "Negative medium space"
24856 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24857
24858 #~ msgid "Negative thick space"
24859 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24860
24861 #~ msgid "Inter-word space"
24862 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24863
24864 #~ msgid "Date format"
24865 #~ msgstr "Datumsformat"
24866
24867 #~ msgid "Unknown buffer info"
24868 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24869
24870 #~ msgid "QQuad Space"
24871 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24872
24873 #~ msgid "Preview\t"
24874 #~ msgstr "Vorschau\t"
24875
24876 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24877 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24878
24879 #~ msgid "Options"
24880 #~ msgstr "Optionen"
24881
24882 #~ msgid "Find LyX Text"
24883 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24884
24885 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24886 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24887
24888 #~ msgid "&Replace with..."
24889 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24890
24891 #~ msgid "Ne&xt"
24892 #~ msgstr "N&ächstes"
24893
24894 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24895 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24896
24897 #~ msgid "Pre&vious"
24898 #~ msgstr "Vor&heriges"
24899
24900 #~ msgid "&Keep case"
24901 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24902
24903 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24904 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24905
24906 #~ msgid "&Find..."
24907 #~ msgstr "S&uchen..."
24908
24909 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24910 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24911
24912 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24913 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24914
24915 #~ msgid "&Next"
24916 #~ msgstr "&Nächstes"
24917
24918 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24919 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24920
24921 #~ msgid "&Previous"
24922 #~ msgstr "&Vorheriges"
24923
24924 #~ msgid "&Advanced"
24925 #~ msgstr "Er&weitert"
24926
24927 #~ msgid "Ch. "
24928 #~ msgstr "Kap. "
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24932 #~ "%1$s.layout,\n"
24933 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24934 #~ "class or style file required by it is not\n"
24935 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24936 #~ "for more information.\n"
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24939 #~ "%1$s.layout\n"
24940 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24941 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24942 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24943 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24944
24945 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24946 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24947
24948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24951 #~ "neue Marke."
24952
24953 #~ msgid "Any &word"
24954 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24958 #~ "%2$s"
24959 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24960
24961 #~ msgid "TextLabel"
24962 #~ msgstr "TextLabel"
24963
24964 #~ msgid "Merge cells"
24965 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24966
24967 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24968 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24969
24970 #~ msgid "Branch Settings"
24971 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24972
24973 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24974 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24975
24976 #~ msgid "Table Settings"
24977 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24978
24979 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24980 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24981
24982 #~ msgid "Language ...|L"
24983 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24984
24985 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24986 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24987
24988 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24989 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24990
24991 #~ msgid "&Debug messages"
24992 #~ msgstr "Testmeldungen"
24993
24994 #~ msgid "Clear &automatically"
24995 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24996
24997 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24998 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24999
25000 #~ msgid "Box Settings"
25001 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25002
25003 #~ msgid "TeX Code Settings"
25004 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25005
25006 #~ msgid "Float Settings"
25007 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25008
25009 #~ msgid "Match found and replaced !"
25010 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25011
25012 #~ msgid "Close this panel"
25013 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25014
25015 #~ msgid "The Enter key works, too"
25016 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25017
25018 #~ msgid "The delete key works, too"
25019 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25020
25021 #~ msgid "D&elete"
25022 #~ msgstr "&Löschen"
25023
25024 #~ msgid "F&ind:"
25025 #~ msgstr "&Suchen:"
25026
25027 #~ msgid "Prev"
25028 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25029
25030 #~ msgid "Match..."
25031 #~ msgstr "Finde..."
25032
25033 #~ msgid "Current &Paragraph"
25034 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25035
25036 #~ msgid "Document in current file"
25037 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "diamond2"
25041 #~ msgstr "diamond"
25042
25043 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25044 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25045
25046 #~ msgid "End"
25047 #~ msgstr "Ende"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "begin"
25051 #~ msgstr "Beginn"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "end"
25055 #~ msgstr "Und"
25056
25057 #~ msgid "forward"
25058 #~ msgstr "vorwärts"
25059
25060 #~ msgid "backwards"
25061 #~ msgstr "rückwärts"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid " of "
25065 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Continue searching from "
25069 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25070
25071 #~ msgid "&Dummy"
25072 #~ msgstr "&Dummy"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "&Automatic clear"
25076 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25077
25078 #~ msgid "Show progress messages"
25079 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25080
25081 #~ msgid "(cancelling)"
25082 #~ msgstr "(breche ab)"
25083
25084 #~ msgid "Anschrift:"
25085 #~ msgstr "Anschrift:"
25086
25087 #~ msgid "Briefkopf:"
25088 #~ msgstr "Briefkopf:"
25089
25090 #~ msgid "Absender:"
25091 #~ msgstr "Absender:"
25092
25093 #~ msgid "Zusatz:"
25094 #~ msgstr "Zusatz:"
25095
25096 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25097 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25098
25099 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25100 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25101
25102 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25103 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25104
25105 #~ msgid "Unterschrift:"
25106 #~ msgstr "Unterschrift:"
25107
25108 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25109 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25110
25111 #~ msgid "Vorwahl:"
25112 #~ msgstr "Vorwahl:"
25113
25114 #~ msgid "Telefon:"
25115 #~ msgstr "Telefon:"
25116
25117 #~ msgid "Ort:"
25118 #~ msgstr "Ort:"
25119
25120 #~ msgid "Datum:"
25121 #~ msgstr "Datum:"
25122
25123 #~ msgid "Betreff:"
25124 #~ msgstr "Betreff:"
25125
25126 #~ msgid "Anrede:"
25127 #~ msgstr "Anrede:"
25128
25129 #~ msgid "Gruss:"
25130 #~ msgstr "Gruß:"
25131
25132 #~ msgid "Anlage(n):"
25133 #~ msgstr "Anlage(n):"
25134
25135 #~ msgid "Verteiler:"
25136 #~ msgstr "Verteiler:"
25137
25138 #~ msgid "Text:"
25139 #~ msgstr "Text:"
25140
25141 #~ msgid "Strasse"
25142 #~ msgstr "Straße"
25143
25144 #~ msgid "Strasse:"
25145 #~ msgstr "Straße:"
25146
25147 #~ msgid "Land"
25148 #~ msgstr "Land"
25149
25150 #~ msgid "Land:"
25151 #~ msgstr "Land:"
25152
25153 #~ msgid "RetourAdresse:"
25154 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25155
25156 #~ msgid "MeinZeichen:"
25157 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25158
25159 #~ msgid "IhrZeichen:"
25160 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25161
25162 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25163 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25164
25165 #~ msgid "BLZ"
25166 #~ msgstr "BLZ"
25167
25168 #~ msgid "BLZ:"
25169 #~ msgstr "BLZ:"
25170
25171 #~ msgid "Konto"
25172 #~ msgstr "Konto"
25173
25174 #~ msgid "Konto:"
25175 #~ msgstr "Konto:"
25176
25177 #~ msgid "Adresse:"
25178 #~ msgstr "Adresse:"
25179
25180 #~ msgid "Anlagen:"
25181 #~ msgstr "Anlagen:"
25182
25183 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25184 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25185
25186 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25187 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25188
25189 #~ msgid "Latex"
25190 #~ msgstr "Latex"
25191
25192 #~ msgid "View Output|V"
25193 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25194
25195 #~ msgid "Update Output|U"
25196 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25197
25198 #~ msgid "Advanced Search"
25199 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25200
25201 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25202 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25203
25204 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25205 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25206
25207 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25208 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25209
25210 #~ msgid "Find &Prev"
25211 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25212
25213 #~ msgid "Replace P&rev"
25214 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25215
25216 #~ msgid "Search for..."
25217 #~ msgstr "Suchen nach..."
25218
25219 #~ msgid "Current buffer only"
25220 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25221
25222 #~ msgid "Buffer"
25223 #~ msgstr "Speicher"
25224
25225 #~ msgid "Current file and all included files"
25226 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25227
25228 #~ msgid "Document"
25229 #~ msgstr "Dokument"
25230
25231 #~ msgid "All open buffers"
25232 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25233
25234 #~ msgid "Find LyX...|X"
25235 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25236
25237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25238 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25239
25240 #~ msgid "Regexp"
25241 #~ msgstr "Regexp"
25242
25243 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25244 #~ msgstr "Indexeintrag"
25245
25246 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25247 #~ msgstr "Indexeintrag"
25248
25249 #~ msgid "Dropped Capitals"
25250 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25254 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25255
25256 #~ msgid "No file open!"
25257 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25258
25259 #~ msgid "Jump to the label"
25260 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25261
25262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25263 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25267 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Master Settings"
25271 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25272
25273 #~ msgid "Column Width"
25274 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25275
25276 #~ msgid "Listing settings"
25277 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25278
25279 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25280 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25281
25282 #~ msgid "Insert|n"
25283 #~ msgstr "Einfügen|E"
25284
25285 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25286 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25292 #~ "gültiger Parameter ein."
25293
25294 #~ msgid "Length"
25295 #~ msgstr "Länge"
25296
25297 #~ msgid "Opened inset"
25298 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25299
25300 #~ msgid "Opened Box Inset"
25301 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25302
25303 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25304 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25305
25306 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25307 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25308
25309 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25310 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25311
25312 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25313 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25314
25315 #~ msgid "Opened Float Inset"
25316 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25317
25318 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25319 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25320
25321 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25322 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25323
25324 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25325 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25326
25327 #~ msgid "Opened Note Inset"
25328 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25329
25330 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25331 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25332
25333 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25334 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25335
25336 #~ msgid "Opened table"
25337 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25338
25339 #~ msgid "Opened Text Inset"
25340 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25341
25342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25343 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25344
25345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25346 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25347
25348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25349 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25350
25351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25352 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25353
25354 #~ msgid "Use input encod&ing"
25355 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25356
25357 #~ msgid "Toggle Label|L"
25358 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25359
25360 #~ msgid "Move Section down|d"
25361 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25362
25363 #~ msgid "Move Section up|u"
25364 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25365
25366 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25367 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25373 #~ "aspell_deutsch\"."
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25382 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25383 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25384 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25385
25386 #~ msgid "*.pws"
25387 #~ msgstr "*.pws"
25388
25389 #~ msgid "Accept Change|C"
25390 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "C&ommand:"
25394 #~ msgstr "&Befehl:"
25395
25396 #~ msgid "&BibTeX command:"
25397 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25398
25399 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25400 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25401
25402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25403 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25404
25405 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25406 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25407
25408 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25409 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "View|V[[show]]"
25413 #~ msgstr "Ansicht|i"
25414
25415 #~ msgid "View DVI"
25416 #~ msgstr "DVI ansehen"
25417
25418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25419 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25420
25421 #~ msgid "View PostScript"
25422 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25423
25424 #~ msgid "Update DVI"
25425 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25426
25427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25429
25430 #~ msgid "Update PostScript"
25431 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25432
25433 #~ msgid "Thesaurus failure"
25434 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25438 #~ "\n"
25439 #~ "%1$s."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25442 #~ "\n"
25443 #~ "%1$s."
25444
25445 #~ msgid "Indices"
25446 #~ msgstr "Indexe"
25447
25448 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25449 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25450
25451 #~ msgid "B&rowse..."
25452 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25453
25454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25455 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25456
25457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25458 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25459
25460 #~ msgid "Ne&w"
25461 #~ msgstr "Ne&u"
25462
25463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25464 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25465
25466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25467 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25468
25469 #~ msgid "Spellchecker error"
25470 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25474 #~ "Maybe it has been killed."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25477 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25478
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25480 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25481
25482 #~ msgid "LangHeader"
25483 #~ msgstr "SprachKopf"
25484
25485 #~ msgid "Language Header:"
25486 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25487
25488 #~ msgid "Language:"
25489 #~ msgstr "Sprache:"
25490
25491 #~ msgid "LastLanguage"
25492 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25493
25494 #~ msgid "Last Language:"
25495 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25496
25497 #~ msgid "LangFooter"
25498 #~ msgstr "SprachFuß"
25499
25500 #~ msgid "Language Footer:"
25501 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25502
25503 #~ msgid "Computer"
25504 #~ msgstr "Computer"
25505
25506 #~ msgid "Computer:"
25507 #~ msgstr "Computer:"
25508
25509 #~ msgid "EmptySection"
25510 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25511
25512 #~ msgid "Empty Section"
25513 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25514
25515 #~ msgid "CloseSection"
25516 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25517
25518 #~ msgid "Close Section"
25519 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25520
25521 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25522 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25523
25524 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25525 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25526
25527 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25528 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25529
25530 #~ msgid "Phantom Text"
25531 #~ msgstr "Phantom-Text"
25532
25533 #~ msgid "RegExp"
25534 #~ msgstr "RegExp"
25535
25536 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25537 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25538
25539 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25542
25543 #~ msgid "&Postscript driver:"
25544 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25545
25546 #~ msgid "Append Parameter"
25547 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25548
25549 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25550 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25551
25552 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25554
25555 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25557
25558 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25560
25561 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25562 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25563
25564 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25565 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25566
25567 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25568 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25569
25570 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25571 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25572
25573 #~ msgid "&Default language:"
25574 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25575
25576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25579 #~ "einfacher Text"
25580
25581 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25582 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25583
25584 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25587
25588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25594 #~ "You may not have the right languages installed."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25597 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25598
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25601 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25604 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25608 #~ "`%2$s'."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25611 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25612
25613 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25614 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25615
25616 #~ msgid ""
25617 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25618 #~ "encoding `%2$s'."
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25622
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25625 #~ "encoding `%2$s'."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25628 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25629
25630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25631 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25632
25633 #~ msgid "ispell"
25634 #~ msgstr "ispell"
25635
25636 #~ msgid "pspell (library)"
25637 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25638
25639 #~ msgid "aspell (library)"
25640 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25641
25642 #~ msgid "*.ispell"
25643 #~ msgstr "*.ispell"
25644
25645 #~ msgid "figure"
25646 #~ msgstr "Abbildung"
25647
25648 #~ msgid "table"
25649 #~ msgstr "Tabelle"
25650
25651 #~ msgid "algorithm"
25652 #~ msgstr "Algorithmus"
25653
25654 #~ msgid "tableau"
25655 #~ msgstr "tableau"
25656
25657 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25658 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25659
25660 #~ msgid "keywords"
25661 #~ msgstr "Schlagwörter"
25662
25663 #~ msgid "Table of Contents|a"
25664 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25665
25666 #~ msgid "FAQ|F"
25667 #~ msgstr "FAQ|F"
25668
25669 #~ msgid "Slidecontents"
25670 #~ msgstr "Folieninhalte"
25671
25672 #~ msgid "Progress Contents"
25673 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25674
25675 #~ msgid "LinuxDoc"
25676 #~ msgstr "LinuxDoc"
25677
25678 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25679 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25680
25681 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25684
25685 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25686 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25687
25688 #~ msgid "."
25689 #~ msgstr "."
25690
25691 #~ msgid "American"
25692 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25693
25694 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25695 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25696
25697 #~ msgid "Austrian"
25698 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25699
25700 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25701 #~ msgstr "Malaiisch"
25702
25703 #~ msgid "British"
25704 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25705
25706 #~ msgid "Canadian"
25707 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25708
25709 #~ msgid "Gruß:"
25710 #~ msgstr "Gruß:"
25711
25712 #~ msgid "Reference\t"
25713 #~ msgstr "Referenz"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25717 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25721 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25729 #~ msgstr "Postvermerk"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25733 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25737 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25741 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25745 #~ msgstr "Unterschrift"
25746
25747 #~ msgid "Stadt:"
25748 #~ msgstr "Stadt:"
25749
25750 #~ msgid "Braille mirror off"
25751 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25752
25753 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25754 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25755
25756 #~ msgid "LaTeX default"
25757 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25758
25759 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25760 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25761
25762 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25763 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25764
25765 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25766 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25767
25768 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25769 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25773 #~ "'%1$s'."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25776 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25777
25778 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25781
25782 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25783 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25784
25785 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25786 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25787
25788 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25789 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25790
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "Layout had to be changed from\n"
25793 #~ "%1$s to %2$s\n"
25794 #~ "because of class conversion from\n"
25795 #~ "%3$s to %4$s"
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25798 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25799 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25800 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25801
25802 #~ msgid "Changed Layout"
25803 #~ msgstr "Format geändert"
25804
25805 #~ msgid "Unknown layout"
25806 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25810 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25813 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25814
25815 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25816 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25817
25818 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25819 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25820
25821 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25822 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25823
25824 #~ msgid "Display image in LyX"
25825 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25826
25827 #~ msgid "Screen display"
25828 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25829
25830 #~ msgid "Monochrome"
25831 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25832
25833 #~ msgid "Grayscale"
25834 #~ msgstr "Graustufen"
25835
25836 #~ msgid "%"
25837 #~ msgstr "%"
25838
25839 #~ msgid "&Display:"
25840 #~ msgstr "&Anzeige:"
25841
25842 #~ msgid "Sca&le:"
25843 #~ msgstr "&Größe:"
25844
25845 #~ msgid "Scr&een Display:"
25846 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25847
25848 #~ msgid "Do not display"
25849 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25850
25851 #~ msgid "Unknown Info: "
25852 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25853
25854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25855 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25856
25857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25858 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25859
25860 #~ msgid "Comma-separated values"
25861 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Clear group"
25865 #~ msgstr "Seite leeren"
25866
25867 #~ msgid " (auto)"
25868 #~ msgstr " (automatisch)"