1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:41+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgstr "&Innere Box:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgstr "&Verzierung:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
503 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
504 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
596 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
629 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
630 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
644 msgid "Undefined branches used in this document."
645 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
666 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 msgid "&Custom Bullet:"
738 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to previous change"
751 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Previous change"
755 msgstr "&Vorherige Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgstr "&Nächste Änderung"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgstr "A&kzeptieren"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgstr "Schriftfamilie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgstr "Schriftschnitt"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgstr "Strichstärke"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgstr "Schriftfarbe"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
826 msgstr "&Strichstärke:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
860 msgstr "Alle &umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 msgstr "&Zurücksetzen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgstr "Formatierung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itierstil:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
947 msgid "Natbib citation style to use"
948 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 msgid "Text &before:"
952 msgstr "Text &davor:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
955 msgid "Text to place before citation"
956 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
960 msgstr "&Text danach:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
983 msgid "Search Citation"
984 msgstr "Verweis suchen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
992 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
994 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
995 "klicken den Suchknopf."
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
998 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1000 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1014 msgstr "Alle Felder"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1027 msgid "Entry types:"
1028 msgstr "Eintragst&ypen:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Alle Eintragstypen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1036 msgid "Search as you &type"
1037 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1041 msgstr "Schriftfarben"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1054 msgstr "Standard..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1058 msgid "Revert the color to the default"
1059 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1064 msgstr "&Zurücksetzen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1072 msgstr "&Änderung..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1075 msgid "Background colors"
1076 msgstr "Hintergrundfarben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Schattierte Boxen:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "&Neues Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "&Altes Dokument:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1096 msgstr "Du&rchsuchen..."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "N&euem Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "A<em Dokument"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1116 msgid "Match delimiter types"
1117 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1120 msgid "&Keep matched"
1121 msgstr "&Zusammenpassend"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1129 msgid "Insert the delimiters"
1130 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1137 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1138 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1141 msgid "Use Class Defaults"
1142 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1145 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1146 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1149 msgid "Save as Document Defaults"
1150 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1162 msgstr "&Geschlossen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1173 msgid "For more information, refer to the complete log."
1174 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1181 msgid "Description:"
1182 msgstr "Beschreibung:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1185 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1186 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1189 msgid "View Complete &Log..."
1190 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "LaTeX-Optionen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "In LyX &anzeigen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1280 msgstr "&Drehpunkt:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1311 msgstr "Zuschneiden"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "&Links unten:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1335 msgstr "&Rechts oben:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "L&ese aus Datei"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1366 msgid "Replace &with:"
1367 msgstr "Ersetzen &durch:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1370 msgid "Perform a case-sensitive search"
1371 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1385 msgstr "&Nächstes suchen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Gan&ze Wörter"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "&Rückwärts suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "&Alle ersetzen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1427 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1428 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1435 msgid "Current paragraph"
1436 msgstr "Aktueller Absatz"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1439 msgid "Current ¶graph"
1440 msgstr "Aktueller &Absatz"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "&Hauptdokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1465 msgid "All ma&nuals"
1466 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1473 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1474 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 msgid "Ignore &format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "&Makros ausklappen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1503 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "&Anfang der Seite"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Ende der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Spalten überspannen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "Seitwärts &drehen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1571 msgstr "Se&rifenschrift:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "S&erifenlose:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1587 msgstr "S&kalierung (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Schreibmaschine:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1603 msgstr "Ska&lierung (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1619 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Ausgabegröße"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1653 "automatisch bestimmt."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "&Höhe festlegen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1667 "automatisch bestimmt."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgstr "&Breite festlegen:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Grafik drehen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1686 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgstr "Dreh&punkt:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "&Winkel (Grad):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Dateiname des Bilds"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 msgstr "&Ausschnitt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1742 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "In L&yX anzeigen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grafikgruppe"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgstr "Entwurfsmodus"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgstr "&Entwurfsmodus"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1823 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Füllmuster:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Name für die URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Das Linkziel angeben"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Link zu einer Datei"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Listing-Parameter"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Weitere Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Art der Einbindung:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgstr "Unformatiert"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Programmlisting"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgstr "&Bearbeiten"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1973 msgid "A&vailable indices:"
1974 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "Indexerzeugung"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2011 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2023 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2037 msgstr "&Umbenennen..."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Informationstyp:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Informationsname:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "&Direkt übernehmen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2062 msgstr "Neue Einfügung"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Dokumentklasse"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&Lokales Format"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "Klassenoptionen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2094 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Grafiktreiber:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgstr "&Hauptdokument:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 msgid "Enter the name of the default master document"
2119 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2122 msgid "Suppress default date on front page"
2123 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Feedback-Fenster"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "&Haupteinstellungen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2161 msgstr "Platzierung"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2177 msgstr "Gleitob&jekt"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Platzierung:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Zeilennummerierung"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Schrift&größe:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "S&chriftgröße:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Schrift&familie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "E&rste Zeile:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Weitere Parameter"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 msgstr "Protokollt&yp:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2354 msgstr "&Aktualisieren"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Nächste &Warnung"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgstr "Nächster &Fehler"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2438 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Anzahl der Spalten"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Horizontal:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2506 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2533 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2534 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2553 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2554 "Formeln eingefügt werden"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2574 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgstr "&Verfügbar:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2596 msgstr "&Hinzufügen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2604 msgstr "Ausg&ewählt:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2608 msgstr "&Einsortieren als:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Beschreibung:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Nur LyX-intern"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Als grauen Text drucken"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgstr "&Grauschrift"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "&Nummerierung"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Ausgabeformat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgstr "&XeTeX verwenden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2677 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2680 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom Macro:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2705 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "Format to use for math output."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2731 msgid "Math Image Scaling"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2751 "Dokument zu erhalten"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Dokument-Informationen"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgstr "&Schlagwörter:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgstr "H&yperlinks"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "&Links einfärben"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Rück&verweise:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgstr "&Lesezeichen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Papierformat"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2854 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2855 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2863 msgstr "Ho&chformat"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2867 msgstr "&Querformat"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2872 msgstr "Seitenlayout"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "&Seiten-Stil:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Markenbreite"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Längste &Marke"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Zeilen&abstand"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2933 msgstr "Benutzerdefiniert"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "Absatz &einrücken"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3002 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Automatisches P&opup"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgstr "Im Textmodus"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatisches &Popup"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3051 "im Textmodus verfügbar ist."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3068 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3080 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3092 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "&Konverter:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Von Format:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "&In Format:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "Absatzenden &markieren"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "S&crollbar verstecken"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "&Dokumentformat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "&Einsortieren als:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3270 msgstr "Datei&endung:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgstr "&Tastenkürzel:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Voreingestelltes Format"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgstr "&Durchsuchen..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3343 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3344 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3360 msgstr "Umschalttaste"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3373 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "Sprach-&Paket:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3381 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3384 msgid "Command s&tart:"
3385 msgstr "Befehl &Anfang:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3388 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3392 msgid "Command e&nd:"
3393 msgstr "Befehl &Ende:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3396 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3410 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3414 msgstr "&Babel verwenden"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3421 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3422 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3433 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3434 "Sprachbefehl gesetzt"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3438 msgstr "A&uto-Beginn"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3445 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3446 "Sprachbefehl geschlossen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3455 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3470 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Cursorbewegung:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3493 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgstr "Pr&ozessor:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3599 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3600 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3627 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3628 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3629 "voneinander getrennt."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "&Datumsformat:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Nur Hauptdokument"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgstr "Alle Dateien"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3657 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3660 msgid "Forward search"
3661 msgstr "Vorwärtssuche"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3664 msgid "DV&I command:"
3665 msgstr "DV&I Befehl:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3668 msgid "&PDF command:"
3669 msgstr "&PDF-Befehl:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3672 msgid "&PATH prefix:"
3673 msgstr "&PATH-Präfix:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3684 msgstr "Durchsuchen..."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3687 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3688 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3691 msgid "&Temporary directory:"
3692 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3695 msgid "Ly&XServer pipe:"
3696 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3699 msgid "&Backup directory:"
3700 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3703 msgid "&Example files:"
3704 msgstr "&Beispieldateien:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3715 msgid "Hunspell dictionaries:"
3716 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3719 msgid "Printer Command Options"
3720 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3723 msgid "Extension to be used when printing to file."
3724 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3727 msgid "File ex&tension:"
3728 msgstr "Datei&endung:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3731 msgid "Option used to print to a file."
3732 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3735 msgid "Print to &file:"
3736 msgstr "Druck in Da&tei:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3739 msgid "Option used to print to non-default printer."
3740 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Drucker &festlegen:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3759 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3760 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool-&Befehl:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3776 msgstr "&Querformat:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3792 msgstr "&Gruppieren:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Se&itenbereich:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3804 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Gerade Seiten:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Papier&art:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Papiergröße:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3837 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Name des Standarddruckers"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "Standard-&Drucker:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "D&ruckbefehl:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "S&erifenlose:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgstr "Seri&fenschrift:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3875 msgstr "&Vergrößerung %:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3879 msgstr "Schriftgrößen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3891 msgstr "Noch grö&ßer:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3899 msgstr "Giga&ntisch:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3903 msgstr "Se&hr klein:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3927 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3941 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3955 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3971 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3980 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternative Sprache:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "&GUI-Datei:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatische Hilfe"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4009 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4010 "bearbeiteten Dokuments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4045 msgid "Backup original documents when saving"
4046 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 msgid "&Save documents compressed by default"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4061 msgid "&Maximum last files:"
4062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4072 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4098 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4101 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4102 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Alle Seiten drucken"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Anzahl der Kopien"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Kopien sortieren"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "In eine Datei drucken"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4193 "vorherigen eingebettet werden soll."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgstr "&Unterindex"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 msgstr "Einstellungen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Testmeldungen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4247 msgstr "Ausgew&ählte"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Statusmeldungen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4287 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4304 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4305 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4309 msgstr "Gru&ppieren"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "&Gehe zur Marke"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4318 msgstr "Ma&rken in:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4322 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4326 msgstr "<Querverweis>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4329 msgid "(<reference>)"
4330 msgstr "(<Querverweis>)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4337 msgid "on page <page>"
4338 msgstr "auf Seite <Seite>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4341 msgid "<reference> on page <page>"
4342 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4345 msgid "Formatted reference"
4346 msgstr "Formatierter Querverweis"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4350 msgid "Textual reference"
4351 msgstr "alle Literatureinträge"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4360 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "&Exportformate:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4372 msgid "Edit shortcut"
4373 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4377 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4381 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgstr "&Lösche Kürzel"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4388 msgid "Clear current shortcut"
4389 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgstr "&Tastenkürzel:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4407 "the 'Clear' button"
4409 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4410 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Current word"
4429 msgstr "Aktuelles Wort"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4439 msgstr "&Nächstes suchen"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4442 msgid "Re&placement:"
4443 msgstr "E&rsetzung:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "Replace with selected word"
4447 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "&Vorschläge:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4459 msgstr "&Ignorieren"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4467 msgstr "&Alle ignorieren"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4479 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "Ka&tegorie:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Alle Anzeigen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 msgid "Column settings"
4499 msgstr "Spalteneinstellungen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4502 msgid "&Horizontal alignment:"
4503 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4506 msgid "Horizontal alignment in column"
4507 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 msgid "Decimal point:"
4522 msgstr "Dezimalzeichen:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4537 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4542 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "&Mehrfachspalte"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4550 msgstr "Zeileneinstellung"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4553 msgid "Merge cells of different rows"
4554 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4558 msgstr "M&ehrfachzeile"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Zelleneinstellungen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4602 msgstr "&Rahmenlinien"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4606 msgstr "Rahmenlinien ein"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4609 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4614 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4617 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4625 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4629 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4631 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4638 msgid "Use default (grid-like) border style"
4639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4646 msgid "Additional Space"
4647 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4650 msgid "T&op of row:"
4651 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4654 msgid "Botto&m of row:"
4655 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4658 msgid "Bet&ween rows:"
4659 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4663 msgstr "&Lange Tabelle"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4670 msgid "&Use long table"
4671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4674 msgid "Row settings"
4675 msgstr "Zeileneinstellungen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4682 msgid "Border above"
4683 msgstr "Rahmen oben"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4686 msgid "Border below"
4687 msgstr "Rahmen unten"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4700 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4723 msgid "First header:"
4724 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4727 msgid "This row is the header of the first page"
4728 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4731 msgid "Don't output the first header"
4732 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4748 msgid "Last footer:"
4749 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4752 msgid "This row is the footer of the last page"
4753 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4756 msgid "Don't output the last footer"
4757 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4764 msgid "Set a page break on the current row"
4765 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4768 msgid "Page &break on current row"
4769 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4772 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4773 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4776 msgid "Longtable alignment"
4777 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4804 "Pfad angezeigt werden."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX-Klassen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX-Stile"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX-Stile"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4827 msgid "Toggles view of the file list"
4828 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgstr "&Pfad anzeigen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4835 msgid "Separate paragraphs with"
4836 msgstr "Absätze trennen durch"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4839 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4840 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4843 msgid "&Indentation"
4844 msgstr "&Einrückung"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Länge der Einrückung"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space"
4852 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4855 msgid "Size of the vertical space"
4856 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4863 msgid "&Line spacing:"
4864 msgstr "&Zeilenabstand:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4867 msgid "Spacing type"
4868 msgstr "Größe des Abstands"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4883 msgid "Language of the thesaurus"
4884 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgstr "&Schlagwort:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4895 msgid "Word to look up"
4896 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgstr "&Nachschlagen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4904 msgid "The selected entry"
4905 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4912 msgid "Replace the entry with the selection"
4913 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4934 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4935 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Text eingeben"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4990 msgid "&Do not show this warning again!"
4991 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4995 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5018 msgid "Complete source"
5019 msgstr "Vollständige Quelle"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5022 msgid "Automatic update"
5023 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Außen (Standard)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "Überhang benutzen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Überhangwert"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "&Gleiten erlauben"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5080 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5081 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5082 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5106 msgid "Publication Month"
5107 msgstr "Monat der Publikation"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5110 msgid "Publication Month:"
5111 msgstr "Monat der Publikation:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5114 msgid "Publication Year"
5115 msgstr "Jahr der Publikation"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Jahr der Publikation:"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikations-ID"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publikations-ID"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Publikations-ID"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Publikations-ID"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5149 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5152 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5158 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5165 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5189 msgstr "Danksagung."
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 msgstr "Algorithmus"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Fall \\thecase."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5276 msgstr "Schlussfolgerung"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgstr "Proposition"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Lösung \\thesolution."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5467 msgstr "Zusammenfassung"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5470 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5508 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5511 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5562 msgstr "Kleinschreibung"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5566 msgstr "Kleinschreibung"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5580 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr "Text nach Titel"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5599 msgid "Page headings"
5600 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgstr "Beides markieren"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5607 msgid "Publication ID"
5608 msgstr "Publikations-ID"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5612 msgstr "Abstract---"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgstr "Schlagwörter"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Indexterme---"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5652 #: src/rowpainter.cpp:461
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5660 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5661 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5662 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5666 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5667 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5668 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5669 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5670 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5671 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5678 msgid "Bibliography"
5679 msgstr "Literaturverzeichnis"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5699 msgid "Biography without photo"
5700 msgstr "Biografie ohne Foto"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5704 msgstr "BiografieOhneFoto"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5718 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5726 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5729 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5745 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5759 msgstr "Unterabschnitt"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5765 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5769 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Unterunterabschn."
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5797 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5798 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5803 msgstr "Beschreibung"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 msgstr "Sonderdruck"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5861 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5862 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5866 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5867 msgid "Offprint Requests to:"
5868 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:187
5871 msgid "Correspondence to:"
5872 msgstr "Schriftverkehr an:"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5876 msgid "Acknowledgements."
5877 msgstr "Danksagungen."
5879 #: lib/layouts/aa.layout:295
5880 msgid "institutemark"
5881 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:299
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:363
5889 msgstr "Schlagwörter."
5891 #: lib/layouts/aa.layout:385
5892 msgid "CharStyle:Institute"
5893 msgstr "Textstil: Institut"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:395
5896 msgid "CharStyle:E-Mail"
5897 msgstr "Textstil: E-Mail"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5909 #: lib/layouts/aa.layout:410
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5919 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5922 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5931 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5935 msgstr "Zugehörigkeit"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5942 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5947 msgid "Acknowledgements"
5948 msgstr "Danksagungen"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5952 msgstr "Abbildung platzieren"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5956 msgstr "Tabelle platzieren"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5959 msgid "TableComments"
5960 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5964 msgstr "Tabellen-Verweise"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5968 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5971 msgid "NoteToEditor"
5972 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5976 msgstr "Einrichtung"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Schlagwörter:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Danksagungen]"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referenzen. ---"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6043 msgstr "Tabellenfußnote"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6047 msgstr "Tabellenfußnote:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6059 msgstr "Abbildungslegende"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6067 msgstr "Einrichtung:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Liste der Schemata"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6095 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "Liste der Graphen"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser-Bild:"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6143 msgstr "CR-Kategorie"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR-Kategorien"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Danksagungen"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "Spezialabschnitt"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "Spezialabschnitt*"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6186 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6193 msgstr "Unterabschnitt*"
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Unterunterabschn.*"
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgstr "Kopfzeile rechts"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6223 msgstr "Zwei Autoren"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "Drei Autoren"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgstr "Vier Autoren"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Zugehörigkeit:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6252 msgstr "Zeitschrift"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6256 msgstr "Laufende Nummer"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6271 #: lib/layouts/apa.layout:234
6272 msgid "Acknowledgements:"
6273 msgstr "Danksagungen:"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:248
6277 msgstr "Dicke Linie"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:258
6280 msgid "CenteredCaption"
6281 msgstr "Zentrierte Legende"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6288 #: lib/layouts/apa.layout:278
6290 msgstr "Abbildung einpassen"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:284
6294 msgstr "Bitmap einpassen"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6301 msgid "Subparagraph"
6302 msgstr "Unterparagraph"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6305 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6310 #: lib/layouts/apa.layout:397
6312 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6316 msgid "(\\alph{enumii})"
6317 msgstr "(\\alph{enumii})"
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6336 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6338 msgstr "BeginneRahmen"
6340 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6342 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6399 msgstr "RahmenNochmal"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6407 msgstr "BeendeRahmen"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "RahmenUntertitel"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Überlagerungsbereich"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Nur auf Folien"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "BeispielBlock"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Beispiel-Block:"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Alarm-Block:"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6535 msgid "InstituteMark"
6536 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6539 msgid "Institute mark"
6540 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6546 msgstr "Zitat (lang)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6551 msgstr "Zitat (kurz)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6559 msgid "TitleGraphic"
6560 msgstr "Titelgrafik"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6574 msgstr "Definition."
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgstr "Definitionen"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6581 msgid "Definitions."
6582 msgstr "Definitionen."
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6630 msgstr "NotizStichpunkt"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6637 msgid "CharStyle:Alert"
6638 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6645 msgid "CharStyle:Structure"
6646 msgstr "Textstil: Struktur"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6654 msgid "Custom:ArticleMode"
6655 msgstr "Artikelmodus"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6662 msgid "Custom:PresentationMode"
6663 msgstr "Präsentationsmodus"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6666 msgid "Presentation"
6667 msgstr "Präsentation"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6722 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Adresse rechts"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 msgstr "Hauptvariante"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 msgstr "Hauptvariante:"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:60
6762 #: lib/layouts/chess.layout:64
6766 #: lib/layouts/chess.layout:70
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "Untervariante"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:73
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Untervariante:"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:79
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "Untervariante2"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:82
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "Untervariante(2):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:88
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "Untervariante3"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:91
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "Untervariante(3):"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:97
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "Untervariante4"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:100
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "Untervariante(4):"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:106
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "Untervariante5"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:109
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "Untervariante(5):"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:116
6808 msgstr "Züge verbergen"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:121
6812 msgstr "Züge verbergen:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:126
6816 msgstr "Schachbrett"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:130
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[Schachbrett]"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:139
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "Brett zentriert"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:144
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[zentriertes Brett]"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:154
6832 msgstr "Hervorheben"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:159
6836 msgstr "Höhepunkte:"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:174
6842 #: lib/layouts/chess.layout:179
6846 #: lib/layouts/chess.layout:185
6848 msgstr "Springerzug"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:190
6852 msgstr "Springerzug:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6860 msgid "Send To Address"
6861 msgstr "Empfänger-Adresse"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6864 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6874 msgstr "Absender-Adresse"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Absenderadresse:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Rücksende-Adresse"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Postvermerk"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Postvermerk:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6908 msgstr "Ihr Zeichen"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6913 msgstr "Ihr Zeichen:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6918 msgstr "Mein Zeichen"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6923 msgstr "Unser Zeichen:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6927 msgstr "Sachbearbeiter"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6931 msgstr "Sachbearbeiter:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 msgstr "Unterschrift"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6943 msgstr "Unterschrift:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6950 msgid "Bottom text:"
6951 msgstr "Fusszeile(n):"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6974 msgstr "Adresszusatz"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6979 msgstr "Adresszusatz:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7021 msgstr "Grußformel:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7049 msgid "Post Scriptum:"
7050 msgstr "Postscriptum:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7053 msgid "SenderAddress"
7054 msgstr "Absender-Adresse"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7059 msgstr "Rücksende-Adresse"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7062 msgid "RetourAdresse"
7063 msgstr "Rücksende-Adresse"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7071 msgstr "Postvermerk"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7079 msgstr "Ihr Zeichen"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7087 msgid "IhrSchreiben"
7088 msgstr "Ihr Schreiben"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7092 msgstr "Mein Zeichen"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7095 msgid "Unterschrift"
7096 msgstr "Unterschrift"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7176 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7180 #: lib/layouts/egs.layout:274
7182 msgstr "LaTeX-Titel"
7184 #: lib/layouts/egs.layout:308
7188 #: lib/layouts/egs.layout:317
7190 msgstr "Zugehörigkeit"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:330
7194 msgstr "Zugehörigkeit:"
7196 #: lib/layouts/egs.layout:352
7198 msgstr "Zeitschrift:"
7200 #: lib/layouts/egs.layout:361
7202 msgstr "Manuskript-Nummer"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:375
7206 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7208 #: lib/layouts/egs.layout:385
7210 msgstr "Erster Autor"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:398
7213 msgid "1st_author_surname:"
7214 msgstr "1. Autor Nachname:"
7216 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7221 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7226 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7231 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7234 msgstr "Akzeptiert:"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:451
7240 #: lib/layouts/egs.layout:464
7241 msgid "reprint_reqs_to:"
7242 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7246 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7252 msgid "Author Address"
7253 msgstr "Autoren-Adresse"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7256 msgid "Author Email"
7257 msgstr "Autoren-E-Mail"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7265 msgstr "Autoren-URL"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7286 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7290 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7294 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7298 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7302 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7306 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7310 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7314 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7318 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7322 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7326 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7330 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7335 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7338 msgid "Case \\arabic{case}"
7339 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7342 msgid "Titlenotemark"
7343 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7346 msgid "Titlenote mark"
7347 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7350 msgid "Title footnote"
7351 msgstr "Titelfußnotentext"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7354 msgid "Title footnote:"
7355 msgstr "Titelfußnotentext:"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7359 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7363 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7366 msgid "Author footnote"
7367 msgstr "Autorfußnotentext"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7370 msgid "Author footnote:"
7371 msgstr "Autorfußnotentext:"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7374 msgid "CorAuthormark"
7375 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7378 msgid "CorAuthor mark"
7379 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7382 msgid "Corresponding author"
7383 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7386 msgid "Corresponding author text:"
7387 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7393 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7404 msgstr "Schlagwörter:"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7412 msgstr "Stichpunkt:"
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7415 msgid "BulletedItem"
7416 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7419 msgid "Bulleted Item:"
7420 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7428 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7431 msgid "PersonalInfo"
7432 msgstr "PersönlicheInfo"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7435 msgid "Personal Info"
7436 msgstr "Persönliche Info"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7439 msgid "MotherTongue"
7440 msgstr "Muttersprache"
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7443 msgid "Mother Tongue:"
7444 msgstr "Muttersprache:"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 #: lib/layouts/foils.layout:61
7451 msgid "ShortFoilhead"
7452 msgstr "Kopf Folie kurz"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:67
7455 msgid "Rotatefoilhead"
7456 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:73
7459 msgid "ShortRotatefoilhead"
7460 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:82
7464 msgstr "Häkchenliste"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 #: lib/layouts/foils.layout:177
7488 msgstr "Einschränkung"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:181
7491 msgid "Restriction:"
7492 msgstr "Einschränkung:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7497 msgstr "Kopfzeile links"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7500 msgid "Left Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile links:"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7505 msgid "Right Header"
7506 msgstr "Kopfzeile rechts"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7509 msgid "Right Header:"
7510 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:201
7513 msgid "Right Footer"
7514 msgstr "Fußzeile rechts"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:205
7517 msgid "Right Footer:"
7518 msgstr "Fußzeile rechts:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7525 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7530 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7532 msgid "Corollary #."
7533 msgstr "Korollar #."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7537 msgid "Proposition #."
7538 msgstr "Proposition #."
7540 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7542 msgid "Definition #."
7543 msgstr "Definition #."
7545 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7550 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7555 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7559 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7564 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7566 msgid "Proposition*"
7567 msgstr "Proposition*"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7570 msgid "Proposition."
7571 msgstr "Proposition."
7573 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7576 msgstr "Definition*"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7623 msgid "ReturnAddress"
7624 msgstr "Rücksende-Adresse"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7627 msgid "ReturnAddress:"
7628 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7632 msgstr "Mein Zeichen:"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7636 msgstr "Ihr Zeichen:"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7688 msgstr "Bankleitzahl"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7692 msgstr "Bankleitzahl:"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7696 msgstr "Kontonummer"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7699 msgid "BankAccount:"
7700 msgstr "Kontonummer:"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7703 msgid "PostalComment"
7704 msgstr "Postvermerk"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7707 msgid "PostalComment:"
7708 msgstr "Postvermerk:"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7720 msgstr "Name Zeile A"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7724 msgstr "Name Zeile A:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7728 msgstr "Name Zeile B"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7732 msgstr "Name Zeile B:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7736 msgstr "Name Zeile C"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7740 msgstr "Name Zeile C:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7744 msgstr "Name Zeile D"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7748 msgstr "Name Zeile D:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7752 msgstr "Name Zeile E"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7756 msgstr "Name Zeile E:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7760 msgstr "Name Zeile F"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7764 msgstr "Name Zeile F:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7768 msgstr "Name Zeile G"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7772 msgstr "Name Zeile G:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7776 msgstr "Adresse Zeile A"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7779 msgid "AddressRowA:"
7780 msgstr "Adresse Zeile A:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7784 msgstr "Adresse Zeile B"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7787 msgid "AddressRowB:"
7788 msgstr "Adresse Zeile B:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7792 msgstr "Adresse Zeile C"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7795 msgid "AddressRowC:"
7796 msgstr "Adresse Zeile C:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7800 msgstr "Adresse Zeile D"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7803 msgid "AddressRowD:"
7804 msgstr "Adresse Zeile D:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7808 msgstr "Adresse Zeile E"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7811 msgid "AddressRowE:"
7812 msgstr "Adresse Zeile E:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7816 msgstr "Adresse Zeile F"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7819 msgid "AddressRowF:"
7820 msgstr "Adresse Zeile F:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7823 msgid "TelephoneRowA"
7824 msgstr "Telefon Zeile A"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7827 msgid "TelephoneRowA:"
7828 msgstr "Telefon Zeile A:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7831 msgid "TelephoneRowB"
7832 msgstr "Telefon Zeile B"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7835 msgid "TelephoneRowB:"
7836 msgstr "Telefon Zeile B:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7839 msgid "TelephoneRowC"
7840 msgstr "Telefon Zeile C"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7843 msgid "TelephoneRowC:"
7844 msgstr "Telefon Zeile C:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7847 msgid "TelephoneRowD"
7848 msgstr "Telefon Zeile D"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7851 msgid "TelephoneRowD:"
7852 msgstr "Telefon Zeile D:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7855 msgid "TelephoneRowE"
7856 msgstr "Telefon Zeile E"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7859 msgid "TelephoneRowE:"
7860 msgstr "Telefon Zeile E:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7863 msgid "TelephoneRowF"
7864 msgstr "Telefon Zeile F"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7867 msgid "TelephoneRowF:"
7868 msgstr "Telefon Zeile F:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7871 msgid "InternetRowA"
7872 msgstr "Internet Zeile A"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7875 msgid "InternetRowA:"
7876 msgstr "Internet Zeile A:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7879 msgid "InternetRowB"
7880 msgstr "Internet Zeile B"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7883 msgid "InternetRowB:"
7884 msgstr "Internet Zeile B:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7887 msgid "InternetRowC"
7888 msgstr "Internet Zeile C"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7891 msgid "InternetRowC:"
7892 msgstr "Internet Zeile C:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7895 msgid "InternetRowD"
7896 msgstr "Internet Zeile D"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7899 msgid "InternetRowD:"
7900 msgstr "Internet Zeile D:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7903 msgid "InternetRowE"
7904 msgstr "Internet Zeile E"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7907 msgid "InternetRowE:"
7908 msgstr "Internet Zeile E:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7911 msgid "InternetRowF"
7912 msgstr "Internet Zeile F"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7915 msgid "InternetRowF:"
7916 msgstr "Internet Zeile F:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7920 msgstr "Bank Zeile A"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7924 msgstr "Bank Zeile A:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7928 msgstr "Bank Zeile B"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7932 msgstr "Bank Zeile B:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7936 msgstr "Bank Zeile C"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7940 msgstr "Bank Zeile C:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7944 msgstr "Bank Zeile D"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7948 msgstr "Bank Zeile D:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7952 msgstr "Bank Zeile E"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7956 msgstr "Bank Zeile E:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7960 msgstr "Bank Zeile F"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7964 msgstr "Bank Zeile F:"
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7968 msgstr "Behauptung #."
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7972 msgstr "Bemerkungen"
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7976 msgstr "Bemerkungen #."
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7992 msgstr "EINBLENDEN:"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8004 msgstr "Fortfahrend"
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8007 msgid "(continuing)"
8008 msgstr "(fortfahrend)"
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8016 msgstr "TITEL ÜBER:"
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8020 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8023 msgid "INTERCUT WITH:"
8024 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8035 msgid "Classification Codes"
8036 msgstr "Klassifikationscodes"
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8040 msgid "Definition \\thedefinition."
8041 msgstr "Definition \\thedefinition."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8048 msgid "Step \\thestep."
8049 msgstr "Schritt \\thestep."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8053 msgid "Example \\theexample."
8054 msgstr "Beispiel \\theexample."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8058 msgid "Notation \\thenotation."
8059 msgstr "Notation \\thenotation."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8069 msgid "Corollary \\thecorollary."
8070 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8074 msgid "Lemma \\thelemma."
8075 msgstr "Lemma \\thelemma."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8079 msgid "Proposition \\theproposition."
8080 msgstr "Proposition \\theproposition."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8084 msgstr "Eigenschaft"
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8087 msgid "Prop \\theprop."
8088 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8101 msgid "Question \\thequestion."
8102 msgstr "Frage \\thequestion."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8112 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8115 msgid "Appendices Section"
8116 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8119 msgid "--- Appendices ---"
8120 msgstr "--- Anhänge ---"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8123 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8128 msgstr "Überarbeitung"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8156 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8157 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8164 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8165 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8169 msgstr "EinreichenNach"
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8172 msgid "submit to paper:"
8173 msgstr "Einreichen für Journal:"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8176 msgid "Bibliography (plain)"
8177 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8180 msgid "Bibliography heading"
8181 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8189 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8196 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8197 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8200 msgid "AddressForOffprints"
8201 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8204 msgid "Address for Offprints:"
8205 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8208 msgid "RunningTitle"
8209 msgstr "Kolumnentitel"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8213 msgid "Running title:"
8214 msgstr "Kolumnentitel:"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8217 msgid "RunningAuthor"
8218 msgstr "Kolumne Autor"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8221 msgid "Running author:"
8222 msgstr "Kolumne Autor:"
8224 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8230 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8238 msgid "Running LaTeX Title"
8239 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8243 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8247 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8250 msgid "Author Running"
8251 msgstr "Kolumne Autor"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8254 msgid "Author Running:"
8255 msgstr "Kolumne Autor:"
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8259 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8263 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8266 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8275 msgstr "Behauptung."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8278 msgid "Conjecture #."
8279 msgstr "Vermutung #."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8283 msgstr "Beispiel #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8300 msgstr "Eigenschaft"
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8304 msgstr "Eigenschaft #."
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8312 msgstr "Bemerkung #."
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "Kapitelsynopse"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8335 msgstr "Gedichttitel"
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8339 msgstr "Gedichttitel*"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 msgstr "Listeneintrag"
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8359 msgstr "Listeneintrag:"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8363 msgstr "DoppelterEintrag"
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8366 msgid "Double Item:"
8367 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8377 #: lib/layouts/paper.layout:146
8381 #: lib/layouts/paper.layout:158
8383 msgstr "Institution"
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8386 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8404 msgstr "Breite Folie"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8408 msgstr "Leere Folie"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8411 msgid "Empty slide:"
8412 msgstr "Leere Folie:"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8415 msgid "\\arabic{section}"
8416 msgstr "\\arabic{section}"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8419 msgid "ItemizeType1"
8420 msgstr "AuflistungsTyp1"
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8423 msgid "EnumerateType1"
8424 msgstr "AufzählungsTyp1"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8427 msgid "List of Algorithms"
8428 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 msgid "\\thechapter"
8432 msgstr "\\thechapter"
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8447 msgid "Ingredients:"
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8455 msgid "AltAffiliation"
8456 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8463 msgid "Electronic Address:"
8464 msgstr "Elektronische Adresse:"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8467 msgid "acknowledgments"
8468 msgstr "Danksagungen"
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8471 msgid "PACS number:"
8472 msgstr "PACS-Nummer:"
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8500 msgid "Specialmail:"
8501 msgstr "Versandart:"
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8509 msgstr "Ihr Zeichen"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8516 msgid "Your letter of:"
8517 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8521 msgstr "Mein Zeichen"
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8528 msgid "Customer no.:"
8529 msgstr "Kundennummer:"
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8536 msgid "Invoice no.:"
8537 msgstr "Rechnungsnummer:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8541 msgstr "Nächste Adresse"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8544 msgid "Next Address:"
8545 msgstr "Nächste Adresse:"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8548 msgid "Sender Name:"
8549 msgstr "Absendername:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8552 msgid "Sender Phone:"
8553 msgstr "Absender Telefon:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8561 msgstr "Absender-Fax:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8568 msgid "Sender E-Mail:"
8569 msgstr "Absender-E-Mail:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8573 msgstr "Absender-URL:"
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8588 msgid "End of letter"
8589 msgstr "Ende des Briefs"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8592 msgid "LandscapeSlide"
8593 msgstr "Folie (Querformat)"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8596 msgid "Landscape Slide:"
8597 msgstr "Folie (Querformat):"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8600 msgid "PortraitSlide"
8601 msgstr "Folie (Hochformat)"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8613 msgstr "EndeDerFolie"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8616 msgid "SlideHeading"
8617 msgstr "Folien-Überschrift"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8620 msgid "SlideSubHeading"
8621 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8624 msgid "ListOfSlides"
8625 msgstr "Folienverzeichnis"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8628 msgid "[List Of Slides]"
8629 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8632 msgid "SlideContents"
8633 msgstr "Folieninhalte"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8636 msgid "[Slide Contents]"
8637 msgstr "[Folieninhalte]"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8640 msgid "ProgressContents"
8641 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8644 msgid "[Progress Contents]"
8645 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8656 msgstr "Algorithmus*"
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8679 msgid "CopyrightYear"
8680 msgstr "UrheberrechtJahr"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8683 msgid "Copyright year:"
8684 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8687 msgid "Copyrightdata"
8688 msgstr "UrheberrechtDaten"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8691 msgid "Copyright data:"
8692 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8702 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8706 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8710 #: lib/layouts/slides.layout:105
8712 msgstr "Neue Folie:"
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 msgid "New Overlay:"
8720 msgstr "Neues Overlay:"
8722 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 msgstr "Neue Notiz:"
8726 #: lib/layouts/slides.layout:207
8727 msgid "InvisibleText"
8728 msgstr "Unsichtbarer Text"
8730 #: lib/layouts/slides.layout:214
8731 msgid "<Invisible Text Follows>"
8732 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8734 #: lib/layouts/slides.layout:231
8736 msgstr "Sichtbarer Text"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:238
8739 msgid "<Visible Text Follows>"
8740 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8742 #: lib/layouts/spie.layout:54
8744 msgstr "Autoren-Info"
8746 #: lib/layouts/spie.layout:66
8748 msgstr "Autoren-Info:"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:79
8754 #: lib/layouts/spie.layout:94
8755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8756 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8760 msgstr "Unterklasse"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8767 msgid "Front Matter"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8771 msgid "--- Front Matter ---"
8772 msgstr "--- Vorspann ---"
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8779 msgid "--- Main Matter ---"
8780 msgstr "--- Hauptteil ---"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8787 msgid "--- Back Matter ---"
8788 msgstr "--- Nachspann ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Teil \\thepart"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 msgid "Appendix \\thechapter"
8803 msgstr "Anhang \\thechapter"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8815 msgstr "Beweis (QED)"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8818 msgid "Proof(smartQED)"
8819 msgstr "Beweis (smartQED)"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8822 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8823 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8830 msgid "Institute and e-mail: "
8831 msgstr "Institut und E-Mail: "
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8835 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8838 msgid "TOC depth (provide a number):"
8839 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8842 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8843 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8851 msgstr "Für Herausgeber"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8854 msgid "List of Contributors"
8855 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8867 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8871 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8875 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8879 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8883 msgstr "Neuer Gedanke"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8887 msgstr "Neuer Gedanke"
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8899 msgstr "Kapitälchen"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8903 msgstr "Kapitälchen"
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8907 msgstr "Volle Breite"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8911 msgstr "Randtabelle"
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8914 msgid "MarginFigure"
8915 msgstr "Randabbildung"
8917 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8921 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8923 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8926 msgid "Element:Firstname"
8927 msgstr "Element: Vorname"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8934 msgid "Element:Fname"
8935 msgstr "Element: FName"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8942 msgid "Element:Surname"
8943 msgstr "Element: Nachname"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8951 msgid "Element:Filename"
8952 msgstr "Element: Dateiname"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8955 msgid "Element:Literal"
8956 msgstr "Element: Literal"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8964 msgid "Element:Emph"
8965 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8969 msgstr "Hervorgehoben"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8972 msgid "Element:Abbrev"
8973 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8980 msgid "Element:Citation-number"
8981 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8984 msgid "Citation-number"
8985 msgstr "Zitat-Nummer"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8988 msgid "Element:Volume"
8989 msgstr "Element: Volume"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8997 msgstr "Element: Tag"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9004 msgid "Element:Month"
9005 msgstr "Element:Monat"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9012 msgid "Element:Year"
9013 msgstr "Element:Jahr"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9020 msgid "Element:Issue-number"
9021 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9024 msgid "Issue-number"
9025 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9028 msgid "Element:Issue-day"
9029 msgstr "Element:Ausgabetag"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9036 msgid "Element:Issue-months"
9037 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9040 msgid "Issue-months"
9041 msgstr "Ausgabemonat"
9043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9044 msgid "Subsubparagraph"
9045 msgstr "Unterunterparagraph"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9052 msgid "-- Header --"
9053 msgstr "-- Kopfzeile --"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9056 msgid "Special-section"
9057 msgstr "Spezialabschnitt"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9060 msgid "Special-section:"
9061 msgstr "Spezialabschnitt:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9065 msgstr "AGU-Journal"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9068 msgid "AGU-journal:"
9069 msgstr "AGU-Journal:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9072 msgid "Citation-number:"
9073 msgstr "Zitat-Nummer:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 msgstr "AGU-Ausgabe"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9089 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9093 msgstr "Urheberrecht:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9100 msgid "Index-terms..."
9101 msgstr "Indexterme..."
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9120 msgid "Supplementary"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9124 msgid "Supplementary..."
9125 msgstr "Ergänzend..."
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9132 msgid "Sup-mat-note:"
9133 msgstr "Erg. Notiz:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9137 msgstr "Zitat (andere)"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9141 msgstr "Zitat (andere):"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9145 msgstr "Überarbeitet"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9149 msgstr "Überarbeitet:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9153 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9157 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 msgstr "Kolumnenkopf"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 msgstr "Kolumnenkopf:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9168 msgid "Published-online:"
9169 msgstr "Online veröffentlicht:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 msgstr "Literaturverweis"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 msgstr "Literaturverweis:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9180 msgid "Posting-order"
9181 msgstr "Eingabereihenfolge"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9184 msgid "Posting-order:"
9185 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 msgstr "AGU-Seiten:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 msgstr "Abbildungen"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 msgstr "Abbildungen:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 msgstr "Datensätze:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9228 msgid "Element:ISSN"
9229 msgstr "Element:ISSN"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9236 msgid "Element:CODEN"
9237 msgstr "Element:CODEN"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9244 msgid "Element:SS-Code"
9245 msgstr "Element:SS-Kode"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9252 msgid "Element:SS-Title"
9253 msgstr "Element:SS-Titel"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9260 msgid "Element:CCC-Code"
9261 msgstr "Element:CCC-Kode"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9268 msgid "Element:Code"
9269 msgstr "Element:Kode"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9276 msgid "Element:Dscr"
9277 msgstr "Element:Beschreibung"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9284 msgid "Element:Keyword"
9285 msgstr "Element:Schlagwort"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9288 msgid "Element:Orgdiv"
9289 msgstr "Element:Orgdiv"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9296 msgid "Element:Orgname"
9297 msgstr "Element:Orgname"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9304 msgid "Element:Street"
9305 msgstr "Element:Straße"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9308 msgid "Element:City"
9309 msgstr "Element:Stadt"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9316 msgid "Element:State"
9317 msgstr "Element:Staat"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9320 msgid "Element:Postcode"
9321 msgstr "Element:Postleitzahl"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9325 msgstr "Postleitzahl"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9328 msgid "Element:Country"
9329 msgstr "Element:Land"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9358 msgstr "Autoren-Adresse"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Autoren-Adresse:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9366 msgstr "PreprintHinweis"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9378 msgstr "Plano-Tabelle"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Tabellenlegende"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "Tabellenlegende"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Aktuelle Adresse"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 msgstr "Übersetzer:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9425 msgid "Element:Directory"
9426 msgstr "Element: Verzeichnis"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 msgstr "Verzeichnis"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9433 msgid "Element:Email"
9434 msgstr "Element_ E-Mail"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9437 msgid "Element:KeyCombo"
9438 msgstr "Element: Tastatur"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9445 msgid "Element:KeyCap"
9446 msgstr "Element: Cap"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9453 msgid "Element:GuiMenu"
9454 msgstr "Element: GuiMenu"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9461 msgid "Element:GuiMenuItem"
9462 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgstr "GuiMenuItem"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9469 msgid "Element:GuiButton"
9470 msgstr "Element: GuiButton"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9477 msgid "Element:MenuChoice"
9478 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 msgstr "MenüAuswahl"
9484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9489 msgid "Subparagraph*"
9490 msgstr "Unterparagraph*"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9494 msgstr "Autorengruppe"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9497 msgid "RevisionHistory"
9498 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9501 msgid "Revision History"
9502 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 msgstr "Überarbeitung"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9509 msgid "RevisionRemark"
9510 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9517 #: lib/layouts/sweave.module:43
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9522 msgid "\\arabic{chapter}"
9523 msgstr "\\arabic{chapter}"
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9526 msgid "\\Alph{chapter}"
9527 msgstr "\\Alph{chapter}"
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9530 msgid "\\arabic{footnote}"
9531 msgstr "\\arabic{footnote}"
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9534 msgid "\\Roman{section}."
9535 msgstr "\\Roman{section}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9542 msgid "\\Alph{subsection}."
9543 msgstr "\\Alph{subsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9546 msgid "\\arabic{subsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9554 msgid "\\alph{subsubsection}."
9555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9558 msgid "\\alph{paragraph}."
9559 msgstr "\\alph{paragraph}."
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9563 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9567 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9571 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9575 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9579 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9583 msgstr "Miniabschnitt"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9598 msgid "Uppertitleback"
9599 msgstr "Innenseite oben"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9602 msgid "Lowertitleback"
9603 msgstr "Innenseite unten"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9607 msgstr "Zusatztitel"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9610 msgid "Captionabove"
9611 msgstr "Legende oben"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9614 msgid "Captionbelow"
9615 msgstr "Legende unten"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9625 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9627 msgstr "UNDEFINIERT"
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9651 msgid "\\Roman{part}"
9652 msgstr "\\Roman{part}"
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9655 msgid "Part \\Roman{part}"
9656 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9665 msgstr "Abschnitt ##"
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9668 msgid "Paragraph ##"
9669 msgstr "Paragraph ##"
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9672 msgid "\\arabic{enumi}."
9673 msgstr "\\arabic{enumi}."
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9676 msgid "\\roman{enumiii}."
9677 msgstr "\\roman{enumiii}."
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9680 msgid "\\Alph{enumiv}."
9681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9685 msgstr "Gleichung ##"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9708 msgid "Note:Comment"
9709 msgstr "Element:Kommentar"
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9717 msgstr "Element:Notiz"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9724 msgid "Note:Greyedout"
9725 msgstr "Element:Grauschrift"
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9729 msgstr "Grauschrift"
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9732 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9753 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9764 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9770 msgstr "Box:Schattiert"
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9774 msgstr "Gleitobjekt"
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9778 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9797 msgid "Info:shortcut"
9798 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9801 msgid "Info:shortcuts"
9802 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9809 msgid "--Separator--"
9810 msgstr "--Trenner--"
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9813 msgid "--- Separate Environment ---"
9814 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9821 msgid "Headnote (optional):"
9822 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9825 msgid "Corr Author:"
9826 msgstr "Verantw. Autor:"
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9830 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9834 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9837 msgid "Fact \\thefact."
9838 msgstr "Fakt \\thefact."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9841 msgid "Problem \\theproblem."
9842 msgstr "Problem \\theproblem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9845 msgid "Exercise \\theexercise."
9846 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9849 msgid "Corollary \\thetheorem."
9850 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9853 msgid "Lemma \\thetheorem."
9854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9857 msgid "Proposition \\thetheorem."
9858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9866 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9869 msgid "Definition \\thetheorem."
9870 msgstr "Definition \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9873 msgid "Example \\thetheorem."
9874 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9877 msgid "Problem \\thetheorem."
9878 msgstr "Problem \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9881 msgid "Exercise \\thetheorem."
9882 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9885 msgid "Remark \\thetheorem."
9886 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9889 msgid "Claim \\thetheorem."
9890 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9910 msgstr "Behauptung*"
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9936 #: lib/layouts/braille.module:6
9938 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9941 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9942 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9944 #: lib/layouts/braille.module:22
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Braille (Standard)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9952 #: lib/layouts/braille.module:45
9953 msgid "Braille (textsize)"
9954 msgstr "Braille (Textgröße)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:68
9957 msgid "Braille (dots on)"
9958 msgstr "Braille (Punkte an)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:83
9961 msgid "Braille_dots_on"
9962 msgstr "Braille_dots_on"
9964 #: lib/layouts/braille.module:92
9965 msgid "Braille (dots off)"
9966 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:107
9969 msgid "Braille_dots_off"
9970 msgstr "Braille_dots_off"
9972 #: lib/layouts/braille.module:116
9973 msgid "Braille (mirror on)"
9974 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:131
9977 msgid "Braille_mirror_on"
9978 msgstr "Braille_mirror_on"
9980 #: lib/layouts/braille.module:140
9981 msgid "Braille (mirror off)"
9982 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:155
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9986 msgstr "Braille_mirror_off"
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9992 #: lib/layouts/braille.module:167
9994 msgstr "Braille-Box"
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10003 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10005 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10006 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10010 msgid "Custom:Endnote"
10013 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10018 msgid "Number Equations by Section"
10019 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10026 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10027 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Figures by Section"
10031 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10035 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10036 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10038 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10039 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Fußnote als Endnote"
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10048 "where you want the endnotes to appear."
10050 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10051 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10057 #: lib/layouts/hanging.module:6
10059 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10060 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10063 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10064 "außer der ersten werden eingerückt)."
10066 #: lib/layouts/initials.module:2
10070 #: lib/layouts/initials.module:6
10072 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10073 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10075 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10076 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10078 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 #: lib/layouts/initials.module:10
10083 msgid "CharStyle:Initial"
10084 msgstr "Textstil: Initiale"
10086 #: lib/layouts/initials.module:12
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10091 msgid "Linguistics"
10092 msgstr "Linguistik"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10100 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10101 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10102 "für OT-Tableaus)."
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10105 msgid "Numbered Example (multiline)"
10106 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10113 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10114 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10118 msgstr "Beispiele:"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10122 msgstr "Unterbeispiel"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10125 msgid "Subexample:"
10126 msgstr "Unterbeispiel:"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10129 msgid "Custom:Glosse"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10137 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10138 msgstr "Tri-Glosse"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10142 msgstr "Tri-Glosse"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10145 msgid "CharStyle:Expression"
10146 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10153 msgid "CharStyle:Concepts"
10154 msgstr "Textstil: Konzept"
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10161 msgid "CharStyle:Meaning"
10162 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 msgid "Logical Markup"
10178 msgstr "Logisches Markup"
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10185 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10186 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10189 msgid "CharStyle:Noun"
10190 msgstr "Textstil: Eigenname"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10197 msgid "CharStyle:Emph"
10198 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10205 msgid "CharStyle:Strong"
10206 msgstr "Textstil: Stark"
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10213 msgid "CharStyle:Code"
10214 msgstr "Textstil: Code"
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10221 msgid "Minimalistic"
10222 msgstr "Minimalistisch"
10224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10227 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10228 "'minimalistischen' Stil dar."
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb literate programming"
10232 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10238 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10240 msgstr "literarisch"
10242 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10243 #: lib/configure.py:507
10247 #: lib/layouts/sweave.module:5
10249 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10251 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10254 #: lib/layouts/sweave.module:21
10258 #: lib/layouts/sweave.module:47
10259 msgid "Sweave Options"
10260 msgstr "Sweave Optionen"
10262 #: lib/layouts/sweave.module:48
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave Opts"
10266 #: lib/layouts/sweave.module:67
10267 msgid "S/R expression"
10268 msgstr "S/R Ausdruck"
10270 #: lib/layouts/sweave.module:68
10272 msgstr "S/R Ausdr."
10274 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10275 msgid "Sweave Input File"
10276 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Tables by Section"
10280 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10282 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10284 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10285 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10287 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10288 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10305 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10306 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10307 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10308 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10309 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10310 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10311 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10312 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10316 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10324 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10325 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10326 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10328 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10329 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10330 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10331 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10332 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10333 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10334 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10337 msgid "Criterion \\thecriterion."
10338 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10343 msgstr "Kriterium*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10348 msgstr "Kriterium."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10352 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10357 msgstr "Algorithmus."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10360 msgid "Axiom \\theaxiom."
10361 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10374 msgid "Condition \\thecondition."
10375 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10380 msgstr "Bedingung*"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10385 msgstr "Bedingung."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10388 msgid "Note \\thenote."
10389 msgstr "Notiz \\thenote."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10412 msgid "Summary \\thesummary."
10413 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10418 msgstr "Zusammenfassung*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10423 msgstr "Zusammenfassung."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10426 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10427 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10431 msgid "Acknowledgement*"
10432 msgstr "Danksagung*"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10436 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10440 msgid "Conclusion*"
10441 msgstr "Schlussfolgerung*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10445 msgid "Conclusion."
10446 msgstr "Schlussfolgerung."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10458 msgid "Assumption \\theassumption."
10459 msgstr "Annahme \\theassumption."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10463 msgid "Assumption*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10468 msgid "Assumption."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10473 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10480 "in both numbered and non-numbered forms."
10482 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10483 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10484 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10485 "nicht nummeriert."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10495 msgid "Criterion \\thetheorem."
10496 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10500 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10503 msgid "Axiom \\thetheorem."
10504 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10507 msgid "Condition \\thetheorem."
10508 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10511 msgid "Note \\thetheorem."
10512 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10515 msgid "Notation \\thetheorem."
10516 msgstr "Notation \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10519 msgid "Summary \\thetheorem."
10520 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10523 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10524 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10527 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10528 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10531 msgid "Assumption \\thetheorem."
10532 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Frage \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Theoreme (AMS)"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10553 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10554 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10555 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10557 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10558 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10559 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10560 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10561 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10577 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10578 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10579 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10580 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10581 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10582 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10583 "der entsprechenden Module."
10585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10587 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10597 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10598 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10599 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10600 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10601 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10606 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10610 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10611 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10612 "chapter environment."
10614 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10615 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10616 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10620 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10630 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10631 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10632 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10633 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10634 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10639 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10646 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10647 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10651 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10656 "using the extended AMS machinery."
10658 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10659 "für das erweiterte AMS."
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10668 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10669 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10672 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10673 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10675 msgstr "Ignorieren"
10686 msgid "English (USA)"
10687 msgstr "Englisch (USA)"
10689 #: lib/languages:10
10690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10691 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10693 #: lib/languages:11
10694 msgid "Arabic (Arabi)"
10695 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10697 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10701 #: lib/languages:13
10702 msgid "German (Austria, old spelling)"
10703 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10705 #: lib/languages:14
10706 msgid "German (Austria)"
10707 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10709 #: lib/languages:15
10711 msgstr "Indonesisch"
10713 #: lib/languages:16
10717 #: lib/languages:17
10721 #: lib/languages:18
10723 msgstr "Weißrussisch"
10725 #: lib/languages:19
10726 msgid "Portuguese (Brazil)"
10727 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10729 #: lib/languages:20
10731 msgstr "Bretonisch"
10733 #: lib/languages:21
10734 msgid "English (UK)"
10735 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10737 #: lib/languages:22
10739 msgstr "Bulgarisch"
10741 #: lib/languages:23
10742 msgid "English (Canada)"
10743 msgstr "Englisch (Kanada)"
10745 #: lib/languages:24
10746 msgid "French (Canada)"
10747 msgstr "Französisch (Kanada)"
10749 #: lib/languages:25
10751 msgstr "Katalanisch"
10753 #: lib/languages:26
10754 msgid "Chinese (simplified)"
10755 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10757 #: lib/languages:27
10758 msgid "Chinese (traditional)"
10759 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10761 #: lib/languages:28
10765 #: lib/languages:29
10767 msgstr "Tschechisch"
10769 #: lib/languages:30
10773 #: lib/languages:31
10775 msgstr "Holländisch"
10777 #: lib/languages:32
10781 #: lib/languages:34
10785 #: lib/languages:35
10789 #: lib/languages:37
10793 #: lib/languages:38
10797 #: lib/languages:40
10799 msgstr "Französisch"
10801 #: lib/languages:41
10805 #: lib/languages:42
10806 msgid "German (old spelling)"
10807 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10809 #: lib/languages:43
10813 #: lib/languages:44
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10817 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10820 msgstr "Griechisch"
10822 #: lib/languages:46
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10830 #: lib/languages:51
10832 msgstr "Isländisch"
10834 #: lib/languages:53
10835 msgid "Interlingua"
10836 msgstr "Interlingua"
10838 #: lib/languages:54
10842 #: lib/languages:55
10844 msgstr "Italienisch"
10846 #: lib/languages:56
10850 #: lib/languages:57
10851 msgid "Japanese (CJK)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK)"
10854 #: lib/languages:58
10856 msgstr "Kasachisch"
10858 #: lib/languages:60
10860 msgstr "Koreanisch"
10862 #: lib/languages:62
10866 #: lib/languages:63
10870 #: lib/languages:64
10874 #: lib/languages:65
10875 msgid "Lower Sorbian"
10876 msgstr "Niedersorbisch"
10878 #: lib/languages:66
10882 #: lib/languages:67
10884 msgstr "Mongolisch"
10886 #: lib/languages:68
10888 msgstr "Norwegisch"
10890 #: lib/languages:69
10892 msgstr "Neu-Norwegisch"
10894 #: lib/languages:70
10898 #: lib/languages:71
10900 msgstr "Portugiesisch"
10902 #: lib/languages:72
10906 #: lib/languages:73
10910 #: lib/languages:74
10912 msgstr "Nordsamisch"
10914 #: lib/languages:75
10916 msgstr "Schottisch"
10918 #: lib/languages:76
10922 #: lib/languages:77
10923 msgid "Serbian (Latin)"
10924 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10926 #: lib/languages:78
10928 msgstr "Slowakisch"
10930 #: lib/languages:79
10932 msgstr "Slowenisch"
10934 #: lib/languages:80
10938 #: lib/languages:81
10939 msgid "Spanish (Mexico)"
10940 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10942 #: lib/languages:82
10944 msgstr "Schwedisch"
10946 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10948 msgstr "Thailändisch"
10950 #: lib/languages:84
10954 #: lib/languages:85
10956 msgstr "Turkmenisch"
10958 #: lib/languages:86
10960 msgstr "Ukrainisch"
10962 #: lib/languages:87
10963 msgid "Upper Sorbian"
10964 msgstr "Obersorbisch"
10966 #: lib/languages:88
10968 msgstr "Vietnamesisch"
10970 #: lib/languages:89
10974 #: lib/encodings:14
10975 msgid "Unicode (utf8)"
10976 msgstr "Unicode (utf8)"
10978 #: lib/encodings:19
10979 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10982 #: lib/encodings:23
10983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10984 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10986 #: lib/encodings:26
10987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10988 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10990 #: lib/encodings:29
10991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10992 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10994 #: lib/encodings:32
10995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10996 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10998 #: lib/encodings:35
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11000 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11002 #: lib/encodings:38
11003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11006 #: lib/encodings:42
11007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11008 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11010 #: lib/encodings:45
11011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11012 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11014 #: lib/encodings:48
11015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11016 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11018 #: lib/encodings:51
11019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11020 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11022 #: lib/encodings:55
11023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11024 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11026 #: lib/encodings:58
11027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11028 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11030 #: lib/encodings:61
11031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11032 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11034 #: lib/encodings:64
11035 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11036 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11038 #: lib/encodings:67
11039 msgid "DOS (CP 437)"
11040 msgstr "DOS (CP 437)"
11042 #: lib/encodings:71
11043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11046 #: lib/encodings:74
11047 msgid "Western European (CP 850)"
11048 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11050 #: lib/encodings:77
11051 msgid "Central European (CP 852)"
11052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11054 #: lib/encodings:80
11055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11056 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11058 #: lib/encodings:83
11059 msgid "Western European (CP 858)"
11060 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11062 #: lib/encodings:86
11063 msgid "Hebrew (CP 862)"
11064 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11066 #: lib/encodings:89
11067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11068 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11070 #: lib/encodings:92
11071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11072 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11074 #: lib/encodings:95
11075 msgid "Central European (CP 1250)"
11076 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11078 #: lib/encodings:98
11079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11080 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11082 #: lib/encodings:102
11083 msgid "Western European (CP 1252)"
11084 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11086 #: lib/encodings:105
11087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11088 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11090 #: lib/encodings:109
11091 msgid "Arabic (CP 1256)"
11092 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11094 #: lib/encodings:112
11095 msgid "Baltic (CP 1257)"
11096 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11098 #: lib/encodings:115
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11100 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11102 #: lib/encodings:118
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11106 #: lib/encodings:121
11107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11108 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11110 #: lib/encodings:124
11111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11112 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11114 #: lib/encodings:149
11115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11116 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11118 #: lib/encodings:153
11119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11122 #: lib/encodings:157
11123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11124 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11126 #: lib/encodings:161
11127 msgid "Korean (EUC-KR)"
11128 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11130 #: lib/encodings:165
11131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:169
11135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11136 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11138 #: lib/encodings:173
11139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11142 #: lib/encodings:180
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11146 #: lib/encodings:182
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11150 #: lib/encodings:184
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11154 #: lib/encodings:191
11155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11158 #: lib/encodings:196
11159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11162 #: lib/encodings:200
11166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11172 msgstr "Bearbeiten|B"
11174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 msgstr "Einfügen|E"
11178 #: lib/ui/classic.ui:35
11182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11188 msgstr "Navigieren|N"
11190 #: lib/ui/classic.ui:38
11191 msgid "Documents|D"
11192 msgstr "Dokumente|k"
11194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11202 #: lib/ui/classic.ui:48
11203 msgid "New from Template...|T"
11204 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 msgstr "Öffnen...|Ö"
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11212 msgstr "Schließen|c"
11214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11216 msgstr "Speichern|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11219 msgid "Save As...|A"
11220 msgstr "Speichern unter...|u"
11222 #: lib/ui/classic.ui:54
11224 msgstr "Wiederherstellen|W"
11226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11227 msgid "Version Control|V"
11228 msgstr "Versionskontrolle|k"
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11232 msgstr "Importieren|I"
11234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11236 msgstr "Exportieren|E"
11238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11240 msgstr "Drucken...|D"
11242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 msgstr "Faxen...|x"
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11251 msgid "Register...|R"
11252 msgstr "Registrieren...|R"
11254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11255 msgid "Check In Changes...|I"
11256 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11259 msgid "Check Out for Edit|O"
11260 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11262 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11280 msgstr "Rückgängig|R"
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11284 msgstr "Wiederholen|W"
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 msgstr "Ausschneiden|A"
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11292 msgstr "Kopieren|K"
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11296 msgstr "Einfügen|E"
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Thesaurus..."
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistik...|i"
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "TeX prüfen|p"
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Einstellungen...|E"
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11356 msgstr "Linie oben|b"
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linie unten|e"
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linie links|i"
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linie rechts|c"
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Ausrichtung|A"
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11376 msgstr "Zeile anfügen|a"
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Zeile löschen|h"
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11384 msgstr "Zeile kopieren"
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11388 msgstr "Zeilen vertauschen"
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Spalte anfügen|S"
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Spalte löschen|p"
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Spalte kopieren"
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Spalten vertauschen"
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11412 msgstr "Zentriert|Z"
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Formelart ändern|F"
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Ausrichtung|A"
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11456 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Zeile löschen|ö"
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Spalte anfügen|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Spalte löschen|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11472 msgstr "Standard|S"
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11480 msgstr "Eingebettet|E"
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify"
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor"
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm"
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf"
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align-Umgebung|A"
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather-Umgebung"
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multline-Umgebung"
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Sonderzeichen|S"
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Literaturverweis...|L"
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Querverweis...|Q"
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11561 msgstr "Marke...|a"
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Randnotiz|R"
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Stichwort|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Nomenklatureintrag"
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11597 msgstr "TeX-Code|X"
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 msgstr "Minipage|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Grafik...|G"
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabelle...|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11613 msgstr "Gleitobjekte|o"
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Datei einbinden...|b"
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Datei einfügen|D"
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externes Material...|E"
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symbole...|b"
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Hochgestellt|H"
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Tiefgestellt|T"
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11678 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Satzendepunkt|S"
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Menütrenner|M"
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontale Linie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11710 msgstr "Seitenumbruch"
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array-Umgebung|y"
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split-Umgebung|p"
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Schriftänderung|S"
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mathe normale Schrift"
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text Normale Schrift"
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Umflossene Abbildung"
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatur|N"
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Einfacher Text...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11865 msgid "Merge Changes...|M"
11866 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11868 #: lib/ui/classic.ui:330
11869 msgid "Accept All Changes|A"
11870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11872 #: lib/ui/classic.ui:331
11873 msgid "Reject All Changes|R"
11874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11877 msgid "Show Changes in Output|S"
11878 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:339
11881 msgid "Character...|C"
11882 msgstr "Zeichen...|Z"
11884 #: lib/ui/classic.ui:340
11885 msgid "Paragraph...|P"
11886 msgstr "Absatz...|A"
11888 #: lib/ui/classic.ui:341
11889 msgid "Document...|D"
11890 msgstr "Dokument...|D"
11892 #: lib/ui/classic.ui:342
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabelle...|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11897 msgid "Emphasize Style|E"
11898 msgstr "Hervorhebung|H"
11900 #: lib/ui/classic.ui:345
11901 msgid "Noun Style|N"
11902 msgstr "Eigenname|E"
11904 #: lib/ui/classic.ui:346
11905 msgid "Bold Style|B"
11906 msgstr "Fettdruck|F"
11908 #: lib/ui/classic.ui:349
11909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11910 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11912 #: lib/ui/classic.ui:350
11913 msgid "Increase Environment Depth|i"
11914 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11916 #: lib/ui/classic.ui:351
11917 msgid "Start Appendix Here|S"
11918 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11921 msgid "Build Program|B"
11922 msgstr "Programm erstellen|e"
11924 #: lib/ui/classic.ui:361
11926 msgstr "Aktualisieren|A"
11928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11929 msgid "LaTeX Log|L"
11930 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11934 msgstr "Gliederung|G"
11936 #: lib/ui/classic.ui:365
11937 msgid "TeX Information|X"
11938 msgstr "TeX-Informationen|X"
11940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11941 msgid "Next Note|N"
11942 msgstr "Nächste Notiz|N"
11944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11945 msgid "Go to Label|L"
11946 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11949 msgid "Bookmarks|B"
11950 msgstr "Lesezeichen|L"
11952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11953 msgid "Save Bookmark 1|S"
11954 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11957 msgid "Save Bookmark 2"
11958 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11961 msgid "Save Bookmark 3"
11962 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11965 msgid "Save Bookmark 4"
11966 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11969 msgid "Save Bookmark 5"
11970 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11972 #: lib/ui/classic.ui:390
11973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11976 #: lib/ui/classic.ui:391
11977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11980 #: lib/ui/classic.ui:392
11981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11982 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11984 #: lib/ui/classic.ui:393
11985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11986 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11988 #: lib/ui/classic.ui:394
11989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11990 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11993 msgid "Introduction|I"
11994 msgstr "Einführung|E"
11996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11998 msgstr "Tutorium|T"
12000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12001 msgid "User's Guide|U"
12002 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12004 #: lib/ui/classic.ui:412
12005 msgid "Extended Features|E"
12006 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12008 #: lib/ui/classic.ui:413
12009 msgid "Embedded Objects|m"
12010 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12013 msgid "Customization|C"
12014 msgstr "Anpassung|A"
12016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12017 msgid "LaTeX Configuration|L"
12018 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12021 msgid "About LyX|X"
12022 msgstr "Über LyX|X"
12024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12028 #: lib/ui/classic.ui:426
12029 msgid "Preferences..."
12030 msgstr "Einstellungen..."
12032 #: lib/ui/classic.ui:427
12034 msgstr "LyX beenden"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12037 msgid "Aligned Environment|l"
12038 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12041 msgid "AlignedAt Environment|v"
12042 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12045 msgid "Gathered Environment|h"
12046 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12049 msgid "Delimiters...|r"
12050 msgstr "Trennzeichen...|z"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12053 msgid "Matrix...|x"
12054 msgstr "Matrix...|x"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12061 msgid "AMS Environment|A"
12062 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12065 msgid "Number Whole Formula|N"
12066 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 msgid "Equation Label|L"
12074 msgstr "Formelmarke|m"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12086 msgstr "Einfügen|E"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12089 msgid "Add Line Above|o"
12090 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12093 msgid "Add Line Below|B"
12094 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12101 msgid "Delete Line Below|w"
12102 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12105 msgid "Add Line to Left"
12106 msgstr "Linie links hinzufügen"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12109 msgid "Add Line to Right"
12110 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12113 msgid "Delete Line to Left"
12114 msgstr "Linie links löschen"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12117 msgid "Delete Line to Right"
12118 msgstr "Linie rechts löschen"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12121 msgid "Show Math Toolbar"
12122 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12126 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12129 msgid "Show Table Toolbar"
12130 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12134 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12141 msgid "Go to Label|G"
12142 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12145 msgid "<Reference>|R"
12146 msgstr "<Querverweis>|r"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12149 msgid "(<Reference>)|e"
12150 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12157 msgid "On Page <Page>|O"
12158 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12162 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12165 msgid "Formatted Reference|t"
12166 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12170 msgid "Textual Reference|x"
12171 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12187 msgid "Settings...|S"
12188 msgstr "Einstellungen...|n"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12192 msgstr "Gehe zurück|G"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12195 msgid "Copy as Reference|C"
12196 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12199 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12200 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12206 msgid "Open Inset|O"
12207 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12213 msgid "Close Inset|C"
12214 msgstr "Einfügung schließen|s"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12221 msgid "Dissolve Inset|D"
12222 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12225 msgid "Show Label|L"
12226 msgstr "Name anzeigen|N"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12229 msgid "Frameless|l"
12230 msgstr "Rahmenlos|l"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12233 msgid "Simple Frame|F"
12234 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12237 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12238 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12241 msgid "Oval, Thin|a"
12242 msgstr "Oval, dünn|O"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12245 msgid "Oval, Thick|v"
12246 msgstr "Oval, dick|v"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12249 msgid "Drop Shadow|w"
12250 msgstr "Schlagschatten|c"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12253 msgid "Shaded Background|B"
12254 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12257 msgid "Double Frame|u"
12258 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12262 msgstr "LyX-Notiz|N"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12266 msgstr "Kommentar|K"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12269 msgid "Greyed Out|G"
12270 msgstr "Grauschrift|G"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Open All Notes|A"
12274 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12277 msgid "Close All Notes|l"
12278 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12281 msgid "Horiz. Phantom"
12282 msgstr "Horiz. Phantom"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12285 msgid "Vert. Phantom"
12286 msgstr "Vert. Phantom"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12289 msgid "Protected Space|o"
12290 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12293 msgid "Negative Thin Space|N"
12294 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12298 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12302 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12305 msgid "Quad Space|Q"
12306 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12309 msgid "Double Quad Space|u"
12310 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12313 msgid "Horizontal Fill|F"
12314 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12349 msgid "Medium Space|M"
12350 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12353 msgid "Thick Space|h"
12354 msgstr "Großer Abstand|G"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12357 msgid "Negative Medium Space|u"
12358 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12361 msgid "Negative Thick Space|i"
12362 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12366 msgstr "Standard|S"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12369 msgid "SmallSkip|S"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12382 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12386 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12389 msgid "Settings...|e"
12390 msgstr "Einstellungen...|n"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12402 msgstr "Unformatiert|U"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12405 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12406 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12410 msgstr "Programmlisting|l"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12413 msgid "Edit Included File...|E"
12414 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12418 msgstr "Neue Seite|i"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12421 msgid "Page Break|a"
12422 msgstr "Seitenumbruch|u"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Seite leeren|S"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12429 msgid "Clear Double Page|D"
12430 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12433 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12437 msgid "Justified Line Break|J"
12438 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12444 msgstr "Ausschneiden"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12459 msgid "Paste Recent|e"
12460 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12463 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12464 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12467 msgid "Forward search|F"
12468 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12471 msgid "Move Paragraph Up|o"
12472 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12475 msgid "Move Paragraph Down|v"
12476 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12479 msgid "Promote Section|r"
12480 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12483 msgid "Demote Section|m"
12484 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12487 msgid "Move Section Down|D"
12488 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12491 msgid "Move Section Up|U"
12492 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12495 msgid "Insert Short Title|T"
12496 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12499 msgid "Accept Change|c"
12500 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12503 msgid "Reject Change|j"
12504 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12507 msgid "Apply Last Text Style|A"
12508 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12511 msgid "Text Style|S"
12512 msgstr "Textstil|T"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12515 msgid "Paragraph Settings...|P"
12516 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12519 msgid "Fullscreen Mode"
12520 msgstr "Vollbildmodus"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12527 msgid "Anything Non-Empty|o"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12535 msgid "Any Number|N"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12539 msgid "User Defined|U"
12540 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12543 msgid "Append Argument"
12544 msgstr "Argument hinzufügen"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12547 msgid "Remove Last Argument"
12548 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12551 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12559 msgid "Insert Optional Argument"
12560 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12563 msgid "Remove Optional Argument"
12564 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12567 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12568 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12571 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12572 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12575 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12576 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12580 msgstr "Neu laden|u"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12584 msgid "Edit Externally...|x"
12585 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12589 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12593 msgstr "Obere Linie|b"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12596 msgid "Bottom Line|B"
12597 msgstr "Untere Linie|e"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12600 msgid "Left Line|L"
12601 msgstr "Linke Linie|i"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12604 msgid "Right Line|R"
12605 msgstr "Rechte Linie|c"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12621 msgstr "Zeile kopieren|k"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12624 msgid "Copy Column|p"
12625 msgstr "Spalte kopieren|t"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12628 msgid "Settings...|g"
12629 msgstr "Einstellungen...|n"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12640 msgid "File Revision|R"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12644 msgid "Tree Revision|T"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12648 msgid "Revision Author|A"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12652 msgid "Revision Date|D"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12656 msgid "Revision Time|i"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12660 msgid "LyX Version|X"
12661 msgstr "LyX Version|X"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12664 msgid "Document Info|D"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12668 msgid "Copy Text|o"
12669 msgstr "Text Kopieren|o"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12672 msgid "Activate Branch|A"
12673 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12676 msgid "Deactivate Branch|e"
12677 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12680 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12681 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12684 msgid "All Indexes|A"
12685 msgstr "Alle Indexe|A"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12689 msgstr "Unterindex|t"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12692 msgid "Reject Change|R"
12693 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12696 msgid "Promote Section|P"
12697 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12700 msgid "Demote Section|D"
12701 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12704 msgid "Move Section Down|w"
12705 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12708 msgid "Select Section|S"
12709 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12712 msgid "Wrap by Preview|P"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12717 msgstr "Dokument|o"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12721 msgstr "Werkzeuge|W"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12724 msgid "New from Template...|m"
12725 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12728 msgid "Open Recent|t"
12729 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12733 msgstr "Alle schließen|A"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12737 msgstr "Alle speichern|l"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12740 msgid "Revert to Saved|R"
12741 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12744 msgid "New Window|W"
12745 msgstr "Neues Fenster|F"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12748 msgid "Close Window|d"
12749 msgstr "Fenster schließen|t"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12753 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12756 msgid "Compare with Older Revision|C"
12757 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12760 msgid "Use Locking Property|L"
12761 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12765 msgstr "Wiederholen|W"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12768 msgid "Paste Special"
12769 msgstr "Einfügen (speziell)"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12773 msgstr "Alles auswählen"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12776 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12777 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12780 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12781 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12788 msgid "Rows & Columns|C"
12789 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12792 msgid "Increase List Depth|I"
12793 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12796 msgid "Decrease List Depth|D"
12797 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12800 msgid "Dissolve Inset"
12801 msgstr "Einfügung auflösen"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12804 msgid "TeX Code Settings...|C"
12805 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Float Settings...|a"
12809 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12813 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "Note Settings...|N"
12817 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12820 msgid "Phantom Settings...|h"
12821 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12824 msgid "Branch Settings...|B"
12825 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12828 msgid "Box Settings...|x"
12829 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12832 msgid "Index Entry Settings...|y"
12833 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12836 msgid "Index Settings...|x"
12837 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12840 msgid "Info Settings...|n"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12844 msgid "Listings Settings...|g"
12845 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12848 msgid "Table Settings...|a"
12849 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12852 msgid "Plain Text|T"
12853 msgstr "Einfacher Text|T"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12857 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12860 msgid "Selection|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Selection, Join Lines|i"
12865 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12868 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12869 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Paste as PDF"
12873 msgstr "Als PDF einfügen"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Paste as PNG"
12877 msgstr "Als PNG einfügen"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12880 msgid "Paste as JPEG"
12881 msgstr "Als JPEG einfügen"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12884 msgid "Dissolve Text Style"
12885 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12888 msgid "Customized...|C"
12889 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12892 msgid "Capitalize|a"
12893 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12896 msgid "Uppercase|U"
12897 msgstr "Großbuchstaben|G"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12900 msgid "Lowercase|L"
12901 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12916 msgid "Macro Definition"
12917 msgstr "Makro-Definition"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12920 msgid "Text Style|T"
12921 msgstr "Textstil|T"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12924 msgid "Add Line Above|A"
12925 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12928 msgid "Delete Line Above|D"
12929 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12932 msgid "Delete Line Below|e"
12933 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12937 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12940 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12941 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12944 msgid "Math Normal Font|N"
12945 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12949 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12953 msgid "Math Formal Script Family|o"
12954 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12957 msgid "Math Fraktur Family|F"
12958 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12961 msgid "Math Roman Family|R"
12962 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12966 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12969 msgid "Math Bold Series|B"
12970 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12973 msgid "Text Normal Font|T"
12974 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12985 msgid "Mathematica|a"
12986 msgstr "Mathematica|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12989 msgid "Maple, Simplify|S"
12990 msgstr "Maple, simplify|s"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12993 msgid "Maple, Factor|F"
12994 msgstr "Maple, factor|f"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12997 msgid "Maple, Evalm|E"
12998 msgstr "Maple, evalm|e"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13001 msgid "Maple, Evalf|v"
13002 msgstr "Maple, evalf|v"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13005 msgid "Open All Insets|O"
13006 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13009 msgid "Close All Insets|C"
13010 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13013 msgid "Unfold Math Macro|n"
13014 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13017 msgid "Fold Math Macro|d"
13018 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13021 msgid "View Messages|g"
13022 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13025 msgid "View Source|S"
13026 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13029 msgid "View Master Document|M"
13030 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13042 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13045 msgid "Close Current View|w"
13046 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13049 msgid "Fullscreen|l"
13050 msgstr "Vollbild|b"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13054 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13057 msgid "Special Character|p"
13058 msgstr "Sonderzeichen|S"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13061 msgid "Formatting|o"
13062 msgstr "Formatierung|e"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13065 msgid "List / TOC|i"
13066 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13070 msgstr "Gleitobjekt|o"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13077 msgid "Custom Insets"
13078 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13085 msgid "Box[[Menu]]"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13089 msgid "Cross-Reference...|R"
13090 msgstr "Querverweis...|Q"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13094 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13098 msgstr "Tabelle...|T"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13105 msgid "Hyperlink...|k"
13106 msgstr "Hyperlink...|y"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13109 msgid "Short Title|S"
13110 msgstr "Kurztitel|z"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13114 msgstr "TeX-Code|C"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13118 msgstr "Programmlisting"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13122 msgstr "Vorschau|V"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13125 msgid "Ordinary Quote|Q"
13126 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13129 msgid "Single Quote|S"
13130 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13133 msgid "Phonetic Symbols|P"
13134 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13137 msgid "Protected Space|P"
13138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13141 msgid "Horizontal Line|L"
13142 msgstr "Horizontale Linie|L"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13145 msgid "Vertical Space...|V"
13146 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13149 msgid "Hyphenation Point|H"
13150 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13153 msgid "Numbered Formula|N"
13154 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13157 msgid "Figure Wrap Float|F"
13158 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13161 msgid "Table Wrap Float|T"
13162 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13165 msgid "External Material...|M"
13166 msgstr "Externes Material...|E"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13169 msgid "Child Document...|d"
13170 msgstr "Unterdokument...|U"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13174 msgstr "Kommentar|K"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13177 msgid "Insert New Branch...|I"
13178 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13181 msgid "Horizontal Phantom"
13182 msgstr "Horizontales Phantom"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13185 msgid "Vertical Phantom"
13186 msgstr "Vertikales Phantom"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13189 msgid "Change Tracking|C"
13190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13193 msgid "Start Appendix Here|A"
13194 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13197 msgid "Save in Bundled Format|F"
13198 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13201 msgid "Compressed|m"
13202 msgstr "Komprimiert|K"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13205 msgid "Accept Change|A"
13206 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13209 msgid "Accept All Changes|c"
13210 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13213 msgid "Reject All Changes|e"
13214 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13217 msgid "Next Change|C"
13218 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13221 msgid "Next Cross-Reference|R"
13222 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13229 msgid "Navigate Back|B"
13230 msgstr "Gehe zurück|z"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13233 msgid "Thesaurus...|T"
13234 msgstr "Thesaurus...|T"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13237 msgid "Statistics...|a"
13238 msgstr "Statistik...|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13241 msgid "TeX Information|I"
13242 msgstr "TeX-Informationen|X"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13245 msgid "Compare...|C"
13246 msgstr "Vergleichen...|V"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13249 msgid "Additional Features|F"
13250 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13253 msgid "Embedded Objects|O"
13254 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13257 msgid "Shortcuts|S"
13258 msgstr "Tastenkürzel|k"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13261 msgid "LyX Functions|y"
13262 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13265 msgid "Specific Manuals|p"
13266 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13269 msgid "Linguistics Manual|L"
13270 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13277 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13281 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13285 msgid "New document"
13286 msgstr "Neues Dokument"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13289 msgid "Open document"
13290 msgstr "Dokument öffnen"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13293 msgid "Save document"
13294 msgstr "Dokument speichern"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13297 msgid "Print document"
13298 msgstr "Dokument drucken"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13301 msgid "Check spelling"
13302 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13306 msgstr "Rückgängig"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13310 msgstr "Wiederholen"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Suchen und ersetzen"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Find and replace (advanced)"
13318 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13321 msgid "Navigate back"
13322 msgstr "Gehe zurück"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle emphasis"
13326 msgstr "Hervorheben an/aus"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13329 msgid "Toggle noun"
13330 msgstr "Eigenname an/aus"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13334 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert math"
13338 msgstr "Mathe einfügen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert graphics"
13342 msgstr "Grafik einfügen"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13345 msgid "Insert table"
13346 msgstr "Tabelle einfügen"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle outline"
13350 msgstr "Gliederung an/aus"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle math toolbar"
13354 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13357 msgid "Toggle table toolbar"
13358 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13361 msgid "View/Update"
13362 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13370 msgstr "Aktualisieren"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13373 msgid "View master document"
13374 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13377 msgid "Update master document"
13378 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13381 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13382 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "View other formats"
13386 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13389 msgid "Update other formats"
13390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Numbered list"
13398 msgstr "Aufzählung"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13401 msgid "Itemized list"
13402 msgstr "Auflistung"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13405 msgid "Increase depth"
13406 msgstr "Tiefe erhöhen"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13409 msgid "Decrease depth"
13410 msgstr "Tiefe verringern"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Insert figure float"
13414 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13417 msgid "Insert table float"
13418 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13421 msgid "Insert label"
13422 msgstr "Marke einfügen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13425 msgid "Insert cross-reference"
13426 msgstr "Querverweis einfügen"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13429 msgid "Insert citation"
13430 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13433 msgid "Insert index entry"
13434 msgstr "Stichwort einfügen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13437 msgid "Insert nomenclature entry"
13438 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert footnote"
13442 msgstr "Fußnote einfügen"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13445 msgid "Insert margin note"
13446 msgstr "Randnotiz einfügen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13449 msgid "Insert note"
13450 msgstr "Notiz einfügen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13454 msgstr "Box einfügen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13457 msgid "Insert hyperlink"
13458 msgstr "Hyperlink einfügen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13461 msgid "Insert TeX code"
13462 msgstr "TeX-Code einfügen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13465 msgid "Insert math macro"
13466 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13469 msgid "Include file"
13470 msgstr "Datei einbinden"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13477 msgid "Paragraph settings"
13478 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13482 msgstr "Zeile hinzufügen"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13486 msgstr "Spalte hinzufügen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13490 msgstr "Zeile löschen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13493 msgid "Delete column"
13494 msgstr "Spalte löschen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13497 msgid "Set top line"
13498 msgstr "Obere Linie setzen"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13501 msgid "Set bottom line"
13502 msgstr "Untere Linie setzen"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13505 msgid "Set left line"
13506 msgstr "Linke Linie setzen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13509 msgid "Set right line"
13510 msgstr "Rechte Linie setzen"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13513 msgid "Set border lines"
13514 msgstr "Rahmen einschalten"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13517 msgid "Set all lines"
13518 msgstr "Alle Linien setzen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13521 msgid "Unset all lines"
13522 msgstr "Alle Linien entfernen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13526 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13529 msgid "Align center"
13530 msgstr "Zentriert ausrichten"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13533 msgid "Align right"
13534 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13537 msgid "Align on decimal"
13538 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13542 msgstr "Oben ausrichten"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13545 msgid "Align middle"
13546 msgstr "Mittig ausrichten"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13549 msgid "Align bottom"
13550 msgstr "Unten ausrichten"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Rotate cell"
13554 msgstr "Zelle drehen"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13557 msgid "Rotate table"
13558 msgstr "Tabelle drehen"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13561 msgid "Set multi-column"
13562 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13565 msgid "Set multi-row"
13566 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13573 msgid "Set display mode"
13574 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13578 msgstr "Tiefgestellt"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13581 msgid "Superscript"
13582 msgstr "Hochgestellt"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13585 msgid "Insert square root"
13586 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13589 msgid "Insert root"
13590 msgstr "Wurzel einfügen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13593 msgid "Insert standard fraction"
13594 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13598 msgstr "Summe einfügen"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13601 msgid "Insert integral"
13602 msgstr "Integral einfügen"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13605 msgid "Insert product"
13606 msgstr "Produkt einfügen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13610 msgstr "( ) einfügen"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13614 msgstr "[ ] einfügen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13618 msgstr "{ } einfügen"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13621 msgid "Insert delimiters"
13622 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13625 msgid "Insert matrix"
13626 msgstr "Matrix einfügen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13629 msgid "Insert cases environment"
13630 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13633 msgid "Toggle math panels"
13634 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13637 msgid "Math Macros"
13638 msgstr "Mathe-Makros"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13641 msgid "Remove last argument"
13642 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13645 msgid "Append argument"
13646 msgstr "Argument hinzufügen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13649 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13650 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13653 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13654 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13657 msgid "Remove optional argument"
13658 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13661 msgid "Insert optional argument"
13662 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13665 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13669 msgid "Append argument eating from the right"
13670 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13673 msgid "Append optional argument eating from the right"
13674 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13677 msgid "Command Buffer"
13678 msgstr "Befehlseingabefenster"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13681 msgid "Review[[Toolbar]]"
13682 msgstr "Überarbeiten"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Änderungen verfolgen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Nächste Änderung"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13720 msgstr "Nächste Notiz"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Andere Formate ansehen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Versionskontrolle"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13736 msgstr "Registrieren"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Änderungen einchecken"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13763 msgid "Insert Version Info"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mathe-Abstände"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13797 msgstr "Funktionen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Große Operatoren"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13808 msgid "Miscellaneous"
13809 msgstr "Verschiedenes"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13818 msgstr "Pfeile (AMS)"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13822 msgstr "Operatoren"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13826 msgstr "Relationen"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "Relationen (AMS)"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "Operatoren (AMS)"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13846 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14009 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14010 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14013 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14017 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14254 msgstr "underbrace"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14278 msgstr "rightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14302 msgstr "Rightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14358 msgstr "longmapsto"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14618 msgstr "sqsubseteq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgstr "sqsupseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14678 msgstr "varepsilon"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14917 msgid "diamondsuit"
14918 msgstr "diamondsuit"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14933 msgid "textrm \\AA"
14934 msgstr "textrm \\AA"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14938 msgstr "textrm \\O"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14941 msgid "mathcircumflex"
14942 msgstr "mathcircumflex"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14993 msgid "Big Operators"
14994 msgstr "Große Operatoren"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15053 msgid "ointctrclockwiseop"
15054 msgstr "ointctrclockwiseop"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15057 msgid "ointctrclockwise"
15058 msgstr "ointctrclockwise"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15061 msgid "ointclockwiseop"
15062 msgstr "ointclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15065 msgid "ointclockwise"
15066 msgstr "ointclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15097 msgid "landupintop"
15098 msgstr "landupintop"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15101 msgid "landdownint"
15102 msgstr "landdownint"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15105 msgid "landdownintop"
15106 msgstr "landdownintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15157 msgid "AMS Miscellaneous"
15158 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15201 msgid "vartriangle"
15202 msgstr "vartriangle"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15205 msgid "triangledown"
15206 msgstr "triangledown"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15221 msgid "measuredangle"
15222 msgstr "measuredangle"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15250 msgstr "varnothing"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "blacktriangle"
15258 msgstr "blacktriangle"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacktriangledown"
15262 msgstr "blacktriangledown"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacksquare"
15266 msgstr "blacksquare"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15269 msgid "blacklozenge"
15270 msgstr "blacklozenge"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15277 msgid "sphericalangle"
15278 msgstr "sphericalangle"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15282 msgstr "complement"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15298 msgstr "Pfeile (AMS)"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 msgid "dashleftarrow"
15302 msgstr "dashleftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "dashrightarrow"
15306 msgstr "dashrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "leftleftarrows"
15310 msgstr "leftleftarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "leftrightarrows"
15314 msgstr "leftrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "rightrightarrows"
15318 msgstr "rightrightarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15321 msgid "rightleftarrows"
15322 msgstr "rightleftarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15326 msgstr "Lleftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgid "Rrightarrow"
15330 msgstr "Rrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "twoheadleftarrow"
15334 msgstr "twoheadleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "twoheadrightarrow"
15338 msgstr "twoheadrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "leftarrowtail"
15342 msgstr "leftarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "rightarrowtail"
15346 msgstr "rightarrowtail"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "looparrowleft"
15350 msgstr "looparrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "looparrowright"
15354 msgstr "looparrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "curvearrowleft"
15358 msgstr "curvearrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "curvearrowright"
15362 msgstr "curvearrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "circlearrowleft"
15366 msgstr "circlearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15369 msgid "circlearrowright"
15370 msgstr "circlearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15382 msgstr "upuparrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgid "downdownarrows"
15386 msgstr "downdownarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "upharpoonleft"
15390 msgstr "upharpoonleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "upharpoonright"
15394 msgstr "upharpoonright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "downharpoonleft"
15398 msgstr "downharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "downharpoonright"
15402 msgstr "downharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15405 msgid "leftrightharpoons"
15406 msgstr "leftrightharpoons"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15409 msgid "rightsquigarrow"
15410 msgstr "rightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15413 msgid "leftrightsquigarrow"
15414 msgstr "leftrightsquigarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15418 msgstr "nleftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgid "nrightarrow"
15422 msgstr "nrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15425 msgid "nleftrightarrow"
15426 msgstr "nleftrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15430 msgstr "nLeftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgid "nRightarrow"
15434 msgstr "nRightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15437 msgid "nLeftrightarrow"
15438 msgstr "nLeftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15445 msgid "AMS Relations"
15446 msgstr "Relationen (AMS)"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15465 msgid "eqslantless"
15466 msgstr "eqslantless"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15470 msgstr "eqslantgtr"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15482 msgstr "lessapprox"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15530 msgstr "lesseqqgtr"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15534 msgstr "gtreqqless"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15549 msgid "thickapprox"
15550 msgstr "thickapprox"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 msgid "preccurlyeq"
15586 msgstr "preccurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "succcurlyeq"
15590 msgstr "succcurlyeq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "curlyeqprec"
15594 msgstr "curlyeqprec"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15597 msgid "curlyeqsucc"
15598 msgstr "curlyeqsucc"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15610 msgstr "precapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15614 msgstr "succapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgid "vartriangleleft"
15618 msgstr "vartriangleleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "vartriangleright"
15622 msgstr "vartriangleright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "trianglelefteq"
15626 msgstr "trianglelefteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgid "trianglerighteq"
15630 msgstr "trianglerighteq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 msgid "risingdotseq"
15646 msgstr "risingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15649 msgid "fallingdotseq"
15650 msgstr "fallingdotseq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15669 msgid "shortparallel"
15670 msgstr "shortparallel"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15674 msgstr "smallsmile"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15678 msgstr "smallfrown"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgid "blacktriangleleft"
15682 msgstr "blacktriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15685 msgid "blacktriangleright"
15686 msgstr "blacktriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15697 msgid "backepsilon"
15698 msgstr "backepsilon"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15713 msgid "AMS Negative Relations"
15714 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 msgid "precnapprox"
15814 msgstr "precnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15817 msgid "succnapprox"
15818 msgstr "succnapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15830 msgstr "subsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15834 msgstr "supsetneqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15846 msgstr "nsupseteqq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 msgid "varsubsetneq"
15862 msgstr "varsubsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsupsetneq"
15866 msgstr "varsupsetneq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsubsetneqq"
15870 msgstr "varsubsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "varsupsetneqq"
15874 msgstr "varsupsetneqq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "ntriangleleft"
15878 msgstr "ntriangleleft"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntriangleright"
15882 msgstr "ntriangleright"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntrianglelefteq"
15886 msgstr "ntrianglelefteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15889 msgid "ntrianglerighteq"
15890 msgstr "ntrianglerighteq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15913 msgid "nshortparallel"
15914 msgstr "nshortparallel"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15917 msgid "AMS Operators"
15918 msgstr "Operatoren (AMS)"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15925 msgid "smallsetminus"
15926 msgstr "smallsetminus"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15945 msgid "doublebarwedge"
15946 msgstr "doublebarwedge"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15965 msgid "divideontimes"
15966 msgstr "divideontimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 msgid "leftthreetimes"
15978 msgstr "leftthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15981 msgid "rightthreetimes"
15982 msgstr "rightthreetimes"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15986 msgstr "curlywedge"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15993 msgid "circleddash"
15994 msgstr "circleddash"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15998 msgstr "circledast"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16001 msgid "circledcirc"
16002 msgstr "circledcirc"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16012 #: lib/external_templates:37
16013 msgid "RasterImage"
16014 msgstr "Rastergrafik"
16016 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16017 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:45
16021 msgid "A bitmap file.\n"
16022 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16024 #: lib/external_templates:109
16028 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16029 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:112
16033 msgid "An Xfig figure.\n"
16034 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16036 #: lib/external_templates:162
16037 msgid "ChessDiagram"
16038 msgstr "Schachdiagramm"
16040 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16041 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:165
16046 "A chess position diagram.\n"
16047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16049 "the position that you want to display.\n"
16050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16051 "and remember to type in a relative path\n"
16052 "to the LyX document location.\n"
16053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "to enable general editing of the board.\n"
16055 "You might also check out the\n"
16056 "'Options->Test legality' option, and\n"
16057 "remember to middle and right click to\n"
16058 "insert new material in the board.\n"
16059 "In order for this to work, you have to\n"
16060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16061 "that TeX will find it, and you will need\n"
16062 "to install the skak package from CTAN.\n"
16064 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16065 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16066 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16067 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16069 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16070 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16071 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16072 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16073 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16074 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16075 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16076 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16077 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16078 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16079 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16080 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16081 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16082 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16084 #: lib/external_templates:212
16088 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16092 #: lib/external_templates:215
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16099 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16100 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16101 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16102 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16104 #: lib/external_templates:261
16106 msgstr "PDF-Seiten"
16108 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:264
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16124 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16125 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16126 "nach folgendem Schema:\n"
16127 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16129 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16130 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16131 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16133 #: lib/external_templates:304
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 "Das heutige Datum.\n"
16139 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16141 #: lib/external_templates:333
16145 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 #: lib/external_templates:336
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16153 #: lib/configure.py:445
16157 #: lib/configure.py:448
16161 #: lib/configure.py:451
16165 #: lib/configure.py:454
16169 #: lib/configure.py:457
16173 #: lib/configure.py:460
16177 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16181 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16190 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16194 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16203 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16207 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16211 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16215 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16219 #: lib/configure.py:498
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16223 #: lib/configure.py:499
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16227 #: lib/configure.py:500
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16231 #: lib/configure.py:501
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16235 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16239 #: lib/configure.py:502
16243 #: lib/configure.py:503
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16247 #: lib/configure.py:504
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16251 #: lib/configure.py:505
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:506
16259 #: lib/configure.py:506
16263 #: lib/configure.py:507
16267 #: lib/configure.py:508
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "LilyPond-Musik"
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)"
16273 msgstr "LaTeX (normal)"
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)|L"
16277 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16279 #: lib/configure.py:510
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16283 #: lib/configure.py:511
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16287 #: lib/configure.py:512
16289 msgstr "Einfacher Text"
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Einfacher Text|E"
16295 #: lib/configure.py:513
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16299 #: lib/configure.py:514
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16303 #: lib/configure.py:515
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16307 #: lib/configure.py:516
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16311 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16315 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16317 msgstr "LyX-HTML|X"
16319 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 #: lib/configure.py:533
16327 #: lib/configure.py:534
16329 msgstr "Postscript"
16331 #: lib/configure.py:534
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16339 #: lib/configure.py:538
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16347 #: lib/configure.py:539
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16355 #: lib/configure.py:540
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363 #: lib/configure.py:541
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16367 #: lib/configure.py:544
16371 #: lib/configure.py:544
16375 #: lib/configure.py:547
16379 #: lib/configure.py:550
16383 #: lib/configure.py:553
16387 #: lib/configure.py:556
16388 msgid "OpenDocument"
16389 msgstr "OpenDocument"
16391 #: lib/configure.py:557
16392 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16395 #: lib/configure.py:560
16396 msgid "Rich Text Format"
16397 msgstr "Rich-Text-Format"
16399 #: lib/configure.py:561
16403 #: lib/configure.py:561
16407 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "date-Befehl"
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Tabelle (CSV)"
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16420 #: lib/configure.py:568
16424 #: lib/configure.py:569
16428 #: lib/configure.py:570
16432 #: lib/configure.py:571
16436 #: lib/configure.py:572
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16440 #: lib/configure.py:573
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444 #: lib/configure.py:574
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448 #: lib/configure.py:575
16449 msgid "LyX Preview"
16450 msgstr "LyX-Vorschau"
16452 #: lib/configure.py:576
16453 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16454 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:577
16460 #: lib/configure.py:578
16464 #: lib/configure.py:579
16468 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16469 msgid "Windows Metafile"
16470 msgstr "Windows Metafile"
16472 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16473 msgid "Enhanced Metafile"
16474 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16476 #: lib/configure.py:582
16477 msgid "HTML (MS Word)"
16478 msgstr "HTML (MS Word)"
16480 #: lib/configure.py:653
16482 msgstr "LyxBlogger"
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s und %2$s"
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s et al."
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16511 #: src/Buffer.cpp:137
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16517 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16518 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16520 #: src/Buffer.cpp:140
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16524 #: src/Buffer.cpp:312
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16528 #: src/Buffer.cpp:313
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16533 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16534 "vielleicht voll?)"
16536 #: src/Buffer.cpp:393
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16539 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:395
16542 msgid "Attempting to close changed document!"
16543 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16545 #: src/Buffer.cpp:403
16546 msgid "Could not remove temporary directory"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16549 #: src/Buffer.cpp:404
16551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16554 #: src/Buffer.cpp:714
16555 msgid "Unknown document class"
16556 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16558 #: src/Buffer.cpp:715
16560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16562 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16564 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16567 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16570 msgid "Document header error"
16571 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16573 #: src/Buffer.cpp:729
16574 msgid "\\begin_header is missing"
16575 msgstr "\\begin_header fehlt"
16577 #: src/Buffer.cpp:749
16578 msgid "\\begin_document is missing"
16579 msgstr "\\begin_document fehlt"
16581 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16582 #: src/BufferView.cpp:1410
16583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16584 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16586 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16594 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16595 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16596 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16598 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16605 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16606 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16607 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16608 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16610 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16611 msgid "Document format failure"
16612 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16614 #: src/Buffer.cpp:887
16616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16617 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16619 #: src/Buffer.cpp:924
16620 msgid "Conversion failed"
16621 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16623 #: src/Buffer.cpp:925
16626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16627 "it could not be created."
16629 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16630 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16632 #: src/Buffer.cpp:934
16633 msgid "Conversion script not found"
16634 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16636 #: src/Buffer.cpp:935
16639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16640 "could not be found."
16642 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16643 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16645 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16646 msgid "Conversion script failed"
16647 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16649 #: src/Buffer.cpp:956
16652 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16655 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16656 "das Dokument nicht konvertieren."
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16661 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16664 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16665 "das Dokument nicht konvertieren."
16667 #: src/Buffer.cpp:977
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16673 #: src/Buffer.cpp:994
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16679 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16680 "überschrieben werden soll?"
16682 #: src/Buffer.cpp:996
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16686 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16690 msgstr "&Überschreiben"
16692 #: src/Buffer.cpp:1021
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16696 #: src/Buffer.cpp:1022
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16702 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16703 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16705 #: src/Buffer.cpp:1048
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16710 #: src/Buffer.cpp:1063
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16714 #: src/Buffer.cpp:1071
16718 #: src/Buffer.cpp:1086
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16725 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1099
16729 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16730 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:1113
16733 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16734 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1127
16737 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16739 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16741 #: src/Buffer.cpp:1211
16742 msgid "Iconv software exception Detected"
16743 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16745 #: src/Buffer.cpp:1211
16748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16751 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16752 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16754 #: src/Buffer.cpp:1233
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16758 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16760 #: src/Buffer.cpp:1236
16762 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16763 "chosen encoding.\n"
16764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16766 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16767 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16768 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16770 #: src/Buffer.cpp:1243
16771 msgid "iconv conversion failed"
16772 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16774 #: src/Buffer.cpp:1248
16775 msgid "conversion failed"
16776 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16778 #: src/Buffer.cpp:1345
16779 msgid "Uncodable character in file path"
16780 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16782 #: src/Buffer.cpp:1346
16785 "The path of your document\n"
16787 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16788 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16789 "This will likely result in incomplete output.\n"
16791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16792 "or change the file path name."
16794 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16796 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16797 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16798 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16800 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16801 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16803 #: src/Buffer.cpp:1631
16804 msgid "Running chktex..."
16805 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16807 #: src/Buffer.cpp:1645
16808 msgid "chktex failure"
16809 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16811 #: src/Buffer.cpp:1646
16812 msgid "Could not run chktex successfully."
16813 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16815 #: src/Buffer.cpp:1854
16817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16818 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16820 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16825 #: src/Buffer.cpp:2008
16827 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16828 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16830 #: src/Buffer.cpp:2038
16832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16833 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16835 #: src/Buffer.cpp:2098
16837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16838 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16840 #: src/Buffer.cpp:2105
16842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16843 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16845 #: src/Buffer.cpp:2115
16846 msgid "Error exporting to DVI."
16847 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16849 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16852 "The file %1$s already exists.\n"
16854 "Do you want to overwrite that file?"
16856 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16858 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16860 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16861 msgid "Overwrite file?"
16862 msgstr "Datei überschreiben?"
16864 #: src/Buffer.cpp:2197
16865 msgid "Error running external commands."
16866 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16868 #: src/Buffer.cpp:2983
16869 msgid "Preview source code"
16870 msgstr "Quellcode vorschauen"
16872 #: src/Buffer.cpp:2997
16874 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16875 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16877 #: src/Buffer.cpp:3001
16879 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16880 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16882 #: src/Buffer.cpp:3109
16884 msgid "Auto-saving %1$s"
16885 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16887 #: src/Buffer.cpp:3163
16888 msgid "Autosave failed!"
16889 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16891 #: src/Buffer.cpp:3221
16892 msgid "Autosaving current document..."
16893 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16895 #: src/Buffer.cpp:3320
16896 msgid "Couldn't export file"
16897 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16899 #: src/Buffer.cpp:3321
16901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16902 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16904 #: src/Buffer.cpp:3381
16905 msgid "File name error"
16906 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16908 #: src/Buffer.cpp:3382
16909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16910 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16912 #: src/Buffer.cpp:3457
16913 msgid "Document export cancelled."
16914 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16916 #: src/Buffer.cpp:3467
16918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16919 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16921 #: src/Buffer.cpp:3473
16923 msgid "Document exported as %1$s"
16924 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16926 #: src/Buffer.cpp:3552
16929 "The specified document\n"
16931 "could not be read."
16933 "Das angegebene Dokument\n"
16935 "konnte nicht gelesen werden."
16937 #: src/Buffer.cpp:3554
16938 msgid "Could not read document"
16939 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16941 #: src/Buffer.cpp:3564
16944 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16946 "Recover emergency save?"
16948 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16950 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3567
16953 msgid "Load emergency save?"
16954 msgstr "Notspeicherung laden?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3568
16958 msgstr "&Wiederherstellen"
16960 #: src/Buffer.cpp:3568
16961 msgid "&Load Original"
16962 msgstr "&Original laden"
16964 #: src/Buffer.cpp:3578
16965 msgid "Document was successfully recovered."
16966 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16968 #: src/Buffer.cpp:3580
16969 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16970 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16972 #: src/Buffer.cpp:3581
16975 "Remove emergency file now?\n"
16978 "Notspeicherungsdatei\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16983 msgid "Delete emergency file?"
16984 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16986 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16988 msgstr "&Nicht löschen"
16990 #: src/Buffer.cpp:3588
16991 msgid "Emergency file deleted"
16992 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16994 #: src/Buffer.cpp:3589
16995 msgid "Do not forget to save your file now!"
16996 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16998 #: src/Buffer.cpp:3595
16999 msgid "Remove emergency file now?"
17000 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17002 #: src/Buffer.cpp:3610
17005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17007 "Load the backup instead?"
17009 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17011 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17013 #: src/Buffer.cpp:3613
17014 msgid "Load backup?"
17015 msgstr "Sicherung laden?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3614
17018 msgid "&Load backup"
17019 msgstr "&Sicherung laden"
17021 #: src/Buffer.cpp:3614
17022 msgid "Load &original"
17023 msgstr "&Original laden"
17025 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Sinnlos!!! "
17029 #: src/Buffer.cpp:4031
17031 msgid "Document %1$s reloaded."
17032 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17034 #: src/Buffer.cpp:4033
17036 msgid "Could not reload document %1$s."
17037 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17039 #: src/Buffer.cpp:4068
17040 msgid "Included File Invalid"
17043 #: src/Buffer.cpp:4069
17046 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17048 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17051 #: src/BufferParams.cpp:562
17054 "The selected document class\n"
17056 "requires external files that are not available.\n"
17057 "The document class can still be used, but the\n"
17058 "document cannot be compiled until the following\n"
17059 "prerequisites are installed:\n"
17061 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17062 "more information."
17065 #: src/BufferParams.cpp:571
17066 msgid "Document class not available"
17067 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17069 #: src/BufferParams.cpp:1954
17072 "The layout file:\n"
17074 "could not be found. A default textclass with default\n"
17075 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17078 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17079 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17080 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17081 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17083 #: src/BufferParams.cpp:1960
17084 msgid "Document class not found"
17085 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17087 #: src/BufferParams.cpp:1967
17090 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17092 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17096 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17097 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17098 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17099 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17101 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17105 #: src/BufferParams.cpp:2007
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17109 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17111 msgstr "Lesefehler"
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17117 #: src/BufferView.cpp:720
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Lesezeichen speichern"
17121 #: src/BufferView.cpp:929
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17125 #: src/BufferView.cpp:972
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17133 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17138 #: src/BufferView.cpp:1307
17139 msgid "No further undo information"
17140 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17142 #: src/BufferView.cpp:1317
17143 msgid "No further redo information"
17144 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17146 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17147 msgid "String not found!"
17148 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17150 #: src/BufferView.cpp:1533
17154 #: src/BufferView.cpp:1539
17158 #: src/BufferView.cpp:1546
17159 msgid "Mark removed"
17160 msgstr "Marke entfernt"
17162 #: src/BufferView.cpp:1549
17164 msgstr "Marke gesetzt"
17166 #: src/BufferView.cpp:1600
17167 msgid "Statistics for the selection:"
17168 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17170 #: src/BufferView.cpp:1602
17171 msgid "Statistics for the document:"
17172 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17174 #: src/BufferView.cpp:1605
17177 msgstr "%1$d Wörter"
17179 #: src/BufferView.cpp:1607
17183 #: src/BufferView.cpp:1610
17185 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17186 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1613
17189 msgid "One character (including blanks)"
17190 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1616
17194 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17195 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17197 #: src/BufferView.cpp:1619
17198 msgid "One character (excluding blanks)"
17199 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1621
17205 #: src/BufferView.cpp:1751
17208 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17210 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17212 #: src/BufferView.cpp:1753
17214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17215 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17217 #: src/BufferView.cpp:1761
17218 msgid "Branch name"
17219 msgstr "Name des Zweigs"
17221 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17222 msgid "Branch already exists"
17223 msgstr "Zweig existiert bereits."
17225 #: src/BufferView.cpp:2489
17227 msgid "Inserting document %1$s..."
17228 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17230 #: src/BufferView.cpp:2500
17232 msgid "Document %1$s inserted."
17233 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17235 #: src/BufferView.cpp:2502
17237 msgid "Could not insert document %1$s"
17238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17240 #: src/BufferView.cpp:2768
17243 "Could not read the specified document\n"
17245 "due to the error: %2$s"
17247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17248 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17249 "nicht gelesen werden: %2$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2770
17252 msgid "Could not read file"
17253 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17255 #: src/BufferView.cpp:2777
17259 " is not readable."
17262 "ist nicht lesbar."
17264 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17265 msgid "Could not open file"
17266 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17268 #: src/BufferView.cpp:2785
17269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17270 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17272 #: src/BufferView.cpp:2786
17274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17276 "If this does not give the correct result\n"
17277 "then please change the encoding of the file\n"
17278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17280 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17281 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17282 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17283 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17284 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17286 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17294 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17301 #: src/Changes.cpp:379
17302 msgid "Uncodable character in author name"
17303 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17305 #: src/Changes.cpp:380
17308 "The author name '%1$s',\n"
17309 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17310 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17311 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the spelling of the author name."
17316 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17317 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17318 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17319 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17321 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17322 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17324 #: src/Chktex.cpp:63
17326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17327 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17329 #: src/Chktex.cpp:65
17330 msgid "ChkTeX warning id # "
17331 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17333 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17338 #: src/Color.cpp:160
17342 #: src/Color.cpp:161
17346 #: src/Color.cpp:162
17350 #: src/Color.cpp:163
17354 #: src/Color.cpp:164
17358 #: src/Color.cpp:165
17362 #: src/Color.cpp:166
17366 #: src/Color.cpp:167
17370 #: src/Color.cpp:168
17374 #: src/Color.cpp:169
17376 msgstr "Hintergrund"
17378 #: src/Color.cpp:170
17382 #: src/Color.cpp:171
17386 #: src/Color.cpp:172
17387 msgid "selected text"
17388 msgstr "Ausgewählter Text"
17390 #: src/Color.cpp:174
17392 msgstr "LaTeX-Text"
17394 #: src/Color.cpp:175
17395 msgid "inline completion"
17396 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17398 #: src/Color.cpp:177
17399 msgid "non-unique inline completion"
17400 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17402 #: src/Color.cpp:179
17403 msgid "previewed snippet"
17404 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17406 #: src/Color.cpp:180
17408 msgstr "Notiz (Marke)"
17410 #: src/Color.cpp:181
17411 msgid "note background"
17412 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17414 #: src/Color.cpp:182
17415 msgid "comment label"
17416 msgstr "Kommentar (Marke)"
17418 #: src/Color.cpp:183
17419 msgid "comment background"
17420 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17422 #: src/Color.cpp:184
17423 msgid "greyedout inset label"
17424 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17426 #: src/Color.cpp:185
17427 msgid "greyedout inset text"
17428 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17430 #: src/Color.cpp:186
17431 msgid "greyedout inset background"
17432 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17434 #: src/Color.cpp:187
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17438 #: src/Color.cpp:188
17440 msgstr "Schattierte Box"
17442 #: src/Color.cpp:189
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17446 #: src/Color.cpp:190
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "Zweig (Marke)"
17450 #: src/Color.cpp:191
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "Fußnote (Marke)"
17454 #: src/Color.cpp:192
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "Stichwortmarke"
17458 #: src/Color.cpp:193
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17462 #: src/Color.cpp:194
17464 msgstr "URL (Marke)"
17466 #: src/Color.cpp:195
17468 msgstr "URL (Text)"
17470 #: src/Color.cpp:196
17472 msgstr "Balken für Tiefe"
17474 #: src/Color.cpp:197
17478 #: src/Color.cpp:198
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "Befehlseinfügung"
17482 #: src/Color.cpp:199
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17486 #: src/Color.cpp:200
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17490 #: src/Color.cpp:201
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "Sonderzeichen"
17494 #: src/Color.cpp:202
17498 #: src/Color.cpp:203
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17502 #: src/Color.cpp:204
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17506 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17510 #: src/Color.cpp:206
17512 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17514 #: src/Color.cpp:207
17515 msgid "math corners"
17516 msgstr "Mathe (Ecken)"
17518 #: src/Color.cpp:208
17520 msgstr "Mathe (Linie)"
17522 #: src/Color.cpp:210
17523 msgid "math macro hovered background"
17524 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17526 #: src/Color.cpp:211
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17530 #: src/Color.cpp:212
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17534 #: src/Color.cpp:213
17535 msgid "math macro blended out"
17536 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17538 #: src/Color.cpp:214
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17542 #: src/Color.cpp:215
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17546 #: src/Color.cpp:216
17547 msgid "caption frame"
17548 msgstr "Legende (Rahmen)"
17550 #: src/Color.cpp:217
17551 msgid "collapsable inset text"
17552 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17554 #: src/Color.cpp:218
17555 msgid "collapsable inset frame"
17556 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17558 #: src/Color.cpp:219
17559 msgid "inset background"
17560 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17562 #: src/Color.cpp:220
17563 msgid "inset frame"
17564 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17566 #: src/Color.cpp:221
17567 msgid "LaTeX error"
17568 msgstr "LaTeX-Fehler"
17570 #: src/Color.cpp:222
17571 msgid "end-of-line marker"
17572 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17574 #: src/Color.cpp:223
17575 msgid "appendix marker"
17576 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17578 #: src/Color.cpp:224
17580 msgstr "Balken für Änderung"
17582 #: src/Color.cpp:225
17583 msgid "deleted text"
17584 msgstr "Gelöschter Text"
17586 #: src/Color.cpp:226
17588 msgstr "Hinzugefügter Text"
17590 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "changed text 1st author"
17592 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "changed text 2nd author"
17596 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 msgid "changed text 3rd author"
17600 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17602 #: src/Color.cpp:230
17603 msgid "changed text 4th author"
17604 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17606 #: src/Color.cpp:231
17607 msgid "changed text 5th author"
17608 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17610 #: src/Color.cpp:232
17611 msgid "deleted text modifier"
17612 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17614 #: src/Color.cpp:233
17615 msgid "added space markers"
17616 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17618 #: src/Color.cpp:234
17619 msgid "top/bottom line"
17620 msgstr "Obere/untere Linie"
17622 #: src/Color.cpp:235
17624 msgstr "Tabelle (Linie)"
17626 #: src/Color.cpp:236
17627 msgid "table on/off line"
17628 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17630 #: src/Color.cpp:238
17631 msgid "bottom area"
17632 msgstr "Unterer Bereich"
17634 #: src/Color.cpp:239
17636 msgstr "Neue Seite"
17638 #: src/Color.cpp:240
17639 msgid "page break / line break"
17640 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17642 #: src/Color.cpp:241
17643 msgid "frame of button"
17644 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17646 #: src/Color.cpp:242
17647 msgid "button background"
17648 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17650 #: src/Color.cpp:243
17651 msgid "button background under focus"
17652 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17654 #: src/Color.cpp:244
17655 msgid "paragraph marker"
17656 msgstr "Absatzmarkierung"
17658 #: src/Color.cpp:245
17659 msgid "preview frame"
17660 msgstr "Vorschaurahmen"
17662 #: src/Color.cpp:246
17664 msgstr "übernehmen"
17666 #: src/Color.cpp:247
17667 msgid "regexp frame"
17668 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17670 #: src/Color.cpp:248
17672 msgstr "ignorieren"
17674 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17675 #: src/Converter.cpp:536
17676 msgid "Cannot convert file"
17677 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17679 #: src/Converter.cpp:317
17682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17683 "Define a converter in the preferences."
17685 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17687 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17689 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17693 #: src/Converter.cpp:465
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17697 #: src/Converter.cpp:466
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17701 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17703 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17705 "Bei der Ausführung von\n"
17707 "ist ein Fehler aufgetreten"
17709 #: src/Converter.cpp:494
17711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17715 #: src/Converter.cpp:538
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17720 #: src/Converter.cpp:539
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17724 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17726 #: src/Converter.cpp:595
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17730 #: src/Converter.cpp:613
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17736 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17737 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17739 #: src/Converter.cpp:616
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17743 #: src/Converter.cpp:618
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17747 #: src/Converter.cpp:619
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17759 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Unbekannter Zweig"
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17767 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17775 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17776 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17784 msgstr "&Datei behalten"
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "&Alle überschreiben"
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "Export &abbrechen"
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 msgstr "Serifenschrift"
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgstr "Serifenlos"
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgstr "Schreibmaschine"
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17828 msgstr "Übernehmen"
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17852 msgstr "Kapitälchen"
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17856 msgstr "Vergrößern"
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17860 msgstr "Verkleinern"
17866 #: src/Font.cpp:160
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:163
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:166
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:169
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:172
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:175
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Eigenname %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:189
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Sprache: %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:192
17903 msgid " Number %1$s"
17904 msgstr " Nummer %1$s"
17906 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17915 #: src/Format.cpp:280
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17920 #: src/Format.cpp:290
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17925 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17926 #: src/Format.cpp:396
17927 msgid "Cannot edit file"
17928 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17930 #: src/Format.cpp:350
17931 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17932 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17934 #: src/Format.cpp:363
17936 msgid "No information for editing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17939 #: src/Format.cpp:374
17941 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17942 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17944 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17945 msgid "Could not find bind file"
17946 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17948 #: src/KeyMap.cpp:222
17951 "Unable to find the bind file\n"
17953 "Please check your installation."
17955 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17957 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17959 #: src/KeyMap.cpp:229
17960 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17961 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17963 #: src/KeyMap.cpp:230
17965 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17966 "Please check your installation."
17968 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17969 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17971 #: src/KeyMap.cpp:237
17974 "Unable to find the bind file\n"
17976 "Falling back to default."
17978 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17979 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17983 msgstr " Optionen: "
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18011 "Please check your installation."
18013 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18015 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18056 "using only the defaults, or continue."
18058 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18059 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18060 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "Neu &konfigurieren"
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "Standards &verwenden"
18073 msgstr "&Fortfahren"
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18080 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18088 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18099 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18100 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18101 "Sie keine Daten verloren.\n"
18102 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18103 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18107 msgid "LyX crashed!"
18108 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18110 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18115 msgid "Could not create temporary directory"
18116 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18121 "Could not create a temporary directory in\n"
18123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18125 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18127 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18128 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18131 msgid "Missing user LyX directory"
18132 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18138 "It is needed to keep your own configuration."
18140 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18141 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18144 msgid "&Create directory"
18145 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18149 msgstr "LyX &beenden"
18152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18153 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18158 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18162 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18164 #: src/LyX.cpp:1000
18165 msgid "List of supported debug flags:"
18166 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18168 #: src/LyX.cpp:1004
18170 msgid "Setting debug level to %1$s"
18171 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18173 #: src/LyX.cpp:1015
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 " select the features to debug.\n"
18183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 " where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 " where fmt is the export format of choice.\n"
18188 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 " where fmt is the import format of choice\n"
18193 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18195 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18196 " specifying whether all files, main file only, or no "
18198 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18200 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18202 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18206 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18208 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18209 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18210 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18212 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18213 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18214 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18215 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18216 " vorhandenen Bereiche.\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18221 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18222 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18224 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18226 " nicht beliebig ist!\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18229 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18230 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18231 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18232 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18233 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18234 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18235 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18236 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18238 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18240 #: src/LyX.cpp:1062
18241 msgid "No system directory"
18242 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18244 #: src/LyX.cpp:1063
18245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18246 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18248 #: src/LyX.cpp:1074
18249 msgid "No user directory"
18250 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18252 #: src/LyX.cpp:1075
18253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18254 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18256 #: src/LyX.cpp:1086
18257 msgid "Incomplete command"
18258 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18260 #: src/LyX.cpp:1087
18261 msgid "Missing command string after --execute switch"
18262 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18267 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18269 #: src/LyX.cpp:1111
18270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18272 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18274 #: src/LyX.cpp:1116
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18278 #: src/LyXRC.cpp:2968
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18283 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18284 "angesehen werden?"
18286 #: src/LyXRC.cpp:2973
18288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18291 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18292 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18295 #: src/LyXRC.cpp:2977
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18301 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18302 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18303 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18304 "LyX eine interne Routine."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2985
18308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18309 "automatically by what you type."
18311 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18312 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2989
18316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18320 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18323 #: src/LyXRC.cpp:2993
18325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18327 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18328 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3000
18332 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18333 "the backup file in the same directory as the original file."
18335 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18336 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3004
18340 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18341 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18343 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18344 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3008
18347 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18349 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3012
18353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18354 "its global and local bind/ directories."
18356 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18357 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18358 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3016
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18363 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18364 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3020
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18371 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18372 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18373 "Dokumentation von ChkTeX."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3030
18377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18380 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18381 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3034
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18390 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18391 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3038
18394 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18395 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3042
18399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18402 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18403 "innerhalb des Makros ist."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3047
18408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18411 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18412 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3051
18416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18417 "look in its global and local commands/ directories."
18419 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18420 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18421 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3055
18424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18425 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3059
18428 msgid "New documents will be assigned this language."
18429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3063
18432 msgid "Specify the default paper size."
18433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3067
18437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18438 "shown after the change has been made.)"
18440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3071
18444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3075
18449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18450 "LyX was started from."
18452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3080
18456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3084
18461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18462 "value selects the directory LyX was started from."
18464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3088
18469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18470 "recommended for non-English languages."
18472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18473 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3095
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3099
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3103
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18495 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18496 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18497 "Indexprozessors abweichen."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3112
18501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3116
18510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18513 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18514 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3120
18518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18521 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3124
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18529 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18530 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18531 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3128
18534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3132
18538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3136
18543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18547 "\\documentclass verwendet werden soll."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3140
18551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18554 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3144
18559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18560 "document is the default language."
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18563 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3148
18566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3152
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18575 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3156
18578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3160
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18588 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18589 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3164
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3169
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3173
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18602 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3177
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18607 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3181
18611 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18613 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18614 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3185
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18621 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3189
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3193
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18631 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3197
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3201
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3205
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18644 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3209
18648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18650 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18651 "'Datei'-Menü erscheinen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3214
18655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18656 "variable. Use the OS native format."
18658 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18659 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3220
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3224
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3228
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3232
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3236
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3240
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18689 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18690 "Umgebungsvariable PRINTER."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3244
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3248
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18701 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18702 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3252
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3256
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3260
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3264
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3268
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3272
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3276
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3280
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18741 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18742 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3284
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18749 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18750 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3288
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3292
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3296
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18766 "explizit angeben soll."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3300
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3308
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18777 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3312
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18784 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18785 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3318
18789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18791 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18792 "Bearbeitung verwendet werden."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3327
18796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18800 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18801 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18802 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18803 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3331
18806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18808 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3336
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18817 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18818 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3340
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18823 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3344
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18831 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18832 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18833 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3351
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3355
18843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18844 "when you quit LyX."
18846 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18847 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3359
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3363
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18859 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18860 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3373
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18868 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18869 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3386
18872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18873 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3390
18877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18879 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18880 "Mac erhöhen kann."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3397
18883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18886 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18888 #: src/LyXVC.cpp:85
18890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18891 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18893 #: src/LyXVC.cpp:87
18894 msgid "Retrieve from version control?"
18895 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18897 #: src/LyXVC.cpp:88
18901 #: src/LyXVC.cpp:114
18902 msgid "Document not saved"
18903 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18905 #: src/LyXVC.cpp:115
18906 msgid "You must save the document before it can be registered."
18907 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18909 #: src/LyXVC.cpp:147
18910 msgid "LyX VC: Initial description"
18911 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18913 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18914 msgid "(no initial description)"
18915 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18917 #: src/LyXVC.cpp:163
18918 msgid "(no log message)"
18919 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18921 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18922 msgid "LyX VC: Log Message"
18923 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18925 #: src/LyXVC.cpp:212
18928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18931 "Do you want to revert to the older version?"
18933 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18934 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18936 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:215
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18944 msgstr "&Wiederherstellen"
18946 #: src/Paragraph.cpp:1654
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18950 #: src/Paragraph.cpp:1716
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1717
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18959 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18960 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18962 #: src/Paragraph.cpp:2745
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Speicherproblem"
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18970 #: src/Text.cpp:384
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18974 #: src/Text.cpp:470
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18978 #: src/Text.cpp:471
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18983 #: src/Text.cpp:482
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Unbekanntes Token"
18987 #: src/Text.cpp:944
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18992 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18993 "Sie das Tutorium."
18995 #: src/Text.cpp:955
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19001 #: src/Text.cpp:1777
19002 msgid "[Change Tracking] "
19003 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19005 #: src/Text.cpp:1783
19007 msgstr "Änderung: "
19009 #: src/Text.cpp:1787
19013 #: src/Text.cpp:1797
19016 msgstr "Schrift: %1$s"
19018 #: src/Text.cpp:1802
19020 msgid ", Depth: %1$d"
19021 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19023 #: src/Text.cpp:1808
19024 msgid ", Spacing: "
19025 msgstr ", Abstand: "
19027 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19029 msgstr "Eineinhalb"
19031 #: src/Text.cpp:1820
19035 #: src/Text.cpp:1829
19037 msgstr ", Einfügung: "
19039 #: src/Text.cpp:1830
19040 msgid ", Paragraph: "
19041 msgstr ", Absatz: "
19043 #: src/Text.cpp:1831
19047 #: src/Text.cpp:1832
19048 msgid ", Position: "
19049 msgstr ", Position: "
19051 #: src/Text.cpp:1838
19053 msgstr ", Zeichen: 0x"
19055 #: src/Text.cpp:1840
19056 msgid ", Boundary: "
19057 msgstr ", Grenze: "
19059 #: src/Text2.cpp:384
19060 msgid "No font change defined."
19061 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19063 #: src/Text2.cpp:424
19064 msgid "Nothing to index!"
19065 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19069 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19071 #: src/Text3.cpp:193
19072 msgid "Math editor mode"
19073 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19075 #: src/Text3.cpp:195
19076 msgid "No valid math formula"
19077 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19080 msgid "Already in regular expression mode"
19081 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19083 #: src/Text3.cpp:216
19084 msgid "Regexp editor mode"
19085 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19087 #: src/Text3.cpp:1244
19091 #: src/Text3.cpp:1245
19093 msgstr " unbekannt"
19095 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19096 msgid "Missing argument"
19097 msgstr "Fehlendes Argument"
19099 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19100 msgid "Character set"
19101 msgstr "Zeichensatz"
19103 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19104 msgid "Paragraph layout set"
19105 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19107 #: src/TextClass.cpp:155
19108 msgid "Plain Layout"
19109 msgstr "Schlichtes Format"
19111 #: src/TextClass.cpp:731
19112 msgid "Missing File"
19113 msgstr "Fehlende Datei"
19115 #: src/TextClass.cpp:732
19116 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19120 #: src/TextClass.cpp:735
19121 msgid "Corrupt File"
19122 msgstr "Beschädigte Datei"
19124 #: src/TextClass.cpp:736
19125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19127 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19129 #: src/TextClass.cpp:1293
19132 "The module %1$s has been requested by\n"
19133 "this document but has not been found in the list of\n"
19134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19137 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19138 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19139 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19140 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19141 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19143 #: src/TextClass.cpp:1297
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19147 #: src/TextClass.cpp:1302
19150 "The module %1$s requires a package that is\n"
19151 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19152 "may not be possible.\n"
19154 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19155 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19156 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19158 #: src/TextClass.cpp:1305
19159 msgid "Package not available"
19160 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19162 #: src/TextClass.cpp:1310
19164 msgid "Error reading module %1$s\n"
19165 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19167 #: src/TextClass.cpp:1380
19169 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19170 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19171 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19173 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19174 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19175 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19178 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19179 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19181 msgid "Revision control error."
19182 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19184 #: src/VCBackend.cpp:61
19187 "Some problem occured while running the command:\n"
19190 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19191 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19193 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19194 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19195 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19196 msgid "Error: Could not generate logfile."
19197 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19199 #: src/VCBackend.cpp:674
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19205 "Fehler beim Einchecken.\n"
19206 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19207 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19208 "Sie OK gedrückt haben."
19210 #: src/VCBackend.cpp:743
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19217 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19218 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19219 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19220 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19222 #: src/VCBackend.cpp:749
19224 "Error while releasing write lock.\n"
19225 "Check the access to the repository."
19227 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19228 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19230 #: src/VCBackend.cpp:770
19233 "Error when updating from repository.\n"
19234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19239 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19240 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19243 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19244 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19246 #: src/VCBackend.cpp:806
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19257 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19260 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19264 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19265 msgid "Changes detected"
19266 msgstr "Änderungen gefunden"
19268 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19273 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19278 #: src/VCBackend.cpp:812
19279 msgid "View &Log ..."
19280 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19282 #: src/VCBackend.cpp:878
19283 msgid "VCN File Locking"
19284 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19286 #: src/VCBackend.cpp:879
19287 msgid "Locking property unset."
19288 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19290 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19291 msgid "Locking property set."
19292 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19294 #: src/VCBackend.cpp:880
19295 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19300 #: src/VSpace.cpp:468
19301 msgid "Default skip"
19304 #: src/VSpace.cpp:471
19308 #: src/VSpace.cpp:474
19309 msgid "Medium skip"
19312 #: src/VSpace.cpp:477
19316 #: src/VSpace.cpp:480
19317 msgid "Vertical fill"
19320 #: src/VSpace.cpp:487
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19327 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19328 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19330 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19331 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19335 msgid "Reload saved document?"
19336 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19340 msgstr "Ne&u laden"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19343 msgid "&Keep Changes"
19344 msgstr "Änderungen &behalten"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19350 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19363 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19365 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19373 msgstr "&Erstellen"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19378 "The specified document template\n"
19380 "could not be read."
19382 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19384 "konnte nicht gelesen werden."
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19416 msgstr "Verzeichnisse"
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19419 msgid "file[[scope]]"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19423 msgid "master document[[scope]]"
19424 msgstr "des Hauptdokuments"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19427 msgid "open files[[scope]]"
19428 msgstr "der geöffneten Dateien"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19431 msgid "manuals[[scope]]"
19432 msgstr "der Handbücher"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19437 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19438 "Continue searching from the beginning?"
19440 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19441 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19446 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19447 "Continue searching from the end?"
19449 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19450 "Suche am Ende fortsetzen?"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19453 msgid "Wrap search?"
19454 msgstr "Von vorne suchen?"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19457 msgid "Nothing to search"
19458 msgstr "Nichts zum suchen"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19461 msgid "No open document(s) in which to search"
19462 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19486 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19487 "1995--%1$s LyX-Team"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19496 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19497 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19498 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19499 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19511 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19512 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19513 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19514 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19515 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19516 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19517 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19521 msgid "not released yet"
19522 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19527 "LyX Version %1$s\n"
19530 "LyX Version %1$s\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19534 msgid "Library directory: "
19535 msgstr "Systemverzeichnis: "
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19538 msgid "User directory: "
19539 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19554 msgid "Preferences"
19555 msgstr "Einstellungen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19558 msgid "Reconfigure"
19559 msgstr "Neu konfigurieren"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19563 msgstr "%1 beenden"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19566 msgid "Nothing to do"
19567 msgstr "Nichts zu tun"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19570 msgid "Unknown action"
19571 msgstr "Unbekannte Aktion"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19574 msgid "Command not handled"
19575 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19578 msgid "Command disabled"
19579 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19582 msgid "Running configure..."
19583 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19586 msgid "Reloading configuration..."
19587 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19590 msgid "System reconfiguration failed"
19591 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19595 "The system reconfiguration has failed.\n"
19596 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19597 "Please reconfigure again if needed."
19599 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19600 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19601 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19602 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19605 msgid "System reconfigured"
19606 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19610 "The system has been reconfigured.\n"
19611 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19612 "updated document class specifications."
19614 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19615 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19616 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19620 msgstr "LyX wird beendet."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19624 msgid "Opening help file %1$s..."
19625 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19635 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19636 "darf nicht umdefiniert werden."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19640 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19641 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19644 msgid "Unable to save document defaults"
19645 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19648 msgid "Unknown function."
19649 msgstr "Unbekannte Funktion."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19652 msgid "The current document was closed."
19653 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19658 "documents and exit.\n"
19662 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19663 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19669 msgid "Software exception Detected"
19670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19675 "unsaved documents and exit."
19677 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19678 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19682 msgid "Could not find UI definition file"
19683 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19688 "Error while reading the included file\n"
19690 "Please check your installation."
19692 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19694 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19697 msgid "Could not find default UI file"
19699 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19704 "LyX could not find the default UI file!\n"
19705 "Please check your installation."
19707 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19708 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19709 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19714 "Error while reading the configuration file\n"
19716 "Falling back to default.\n"
19717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19718 "check which User Interface file you are using."
19720 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19722 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19723 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19724 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19727 msgid "BibTeX Bibliography"
19728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19737 msgid "Documents|#o#O"
19738 msgstr "Dokumente|#k"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19742 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19745 msgid "Select a BibTeX database to add"
19746 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19750 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19753 msgid "Select a BibTeX style"
19754 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19758 msgstr "Kein Rahmen"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19761 msgid "Simple rectangular frame"
19762 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Oval frame, thin"
19766 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Oval frame, thick"
19770 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19773 msgid "Drop shadow"
19774 msgstr "Schlagschatten"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19777 msgid "Shaded background"
19778 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19781 msgid "Double rectangular frame"
19782 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19793 msgid "Total Height"
19794 msgstr "Gesamthöhe"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19814 msgid "Filename Suffix"
19815 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19836 msgid "Enter new branch name"
19837 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19845 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19846 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19850 msgstr "&Zusammenführen"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19853 msgid "Renaming failed"
19854 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19857 msgid "The branch could not be renamed."
19858 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19861 msgid "Merge Changes"
19862 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19870 "Änderung durch %1$s\n"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19875 msgid "Change made at %1$s\n"
19876 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19884 msgstr "Keine Änderung"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19888 msgstr "Kapitälchen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19897 msgstr "Zurücksetzen"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19901 msgstr "Unterstrichen"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19904 msgid "Double underbar"
19905 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19908 msgid "Wavy underbar"
19909 msgstr "Wellig unterstrichen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19913 msgstr "Durchgestrichen"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19921 msgstr "Keine Farbe"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19964 msgid "LinkBack PDF"
19965 msgstr "LinkBack-PDF"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19978 msgstr "%1$s Dateien"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19982 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19989 msgstr "Abgebrochen."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19992 msgid "Overwrite external file?"
19993 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19997 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19998 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20001 msgid "List of previous commands"
20002 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20005 msgid "Next command"
20006 msgstr "Nächster Befehl"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20009 msgid "Compare LyX files"
20010 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20013 msgid "Select document"
20014 msgstr "Dokument wählen"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20020 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20029 msgid "Error while comparing documents."
20030 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20034 msgstr "Abgebrochen"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20041 msgid "Aborting process..."
20042 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20045 msgid "differences"
20046 msgstr "Unterschiede"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20049 msgid "big[[delimiter size]]"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20053 msgid "Big[[delimiter size]]"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20057 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20061 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20065 msgid "Math Delimiter"
20066 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20078 msgid "Computer Modern Roman"
20079 msgstr "Computer Modern Roman"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20082 msgid "Latin Modern Roman"
20083 msgstr "Latin Modern Roman"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "AE (Almost European)"
20087 msgstr "AE (Almost European)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 msgid "Times Roman"
20091 msgstr "Times Roman"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "Bitstream Charter"
20099 msgstr "Bitstream Charter"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20102 msgid "New Century Schoolbook"
20103 msgstr "New Century Schoolbook"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20115 msgstr "Bera Serif"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Concrete Roman"
20119 msgstr "Concrete Roman"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgid "Zapf Chancery"
20123 msgstr "Zapf Chancery"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20126 msgid "Computer Modern Sans"
20127 msgstr "Computer Modern Sans"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 msgid "Latin Modern Sans"
20131 msgstr "Latin Modern Sans"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "Avant Garde"
20139 msgstr "Avant Garde"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20150 msgid "Computer Modern Typewriter"
20151 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 msgid "Latin Modern Typewriter"
20155 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20170 msgid "CM Typewriter Light"
20171 msgstr "CM Typewriter Light"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20178 msgid "Module not found!"
20179 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20183 msgid "Layout is valid!"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20187 msgid "Layout is invalid!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20191 msgid "Document Settings"
20192 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "Unterdokument"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20200 msgid "Include to Output"
20201 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20216 msgid "None (no fontenc)"
20217 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20229 msgstr "mit Überschriften"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20233 msgstr "ausgefallen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20332 msgid "Language Default (no inputenc)"
20333 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20361 msgstr "Nummeriert"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20364 msgid "Appears in TOC"
20365 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20368 msgid "Author-year"
20369 msgstr "Autor-Jahr"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20373 msgstr "Nummerisch"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20377 msgid "Unavailable: %1$s"
20378 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20384 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20390 msgid "Document Class"
20391 msgstr "Dokumentklasse"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20397 msgid "Child Documents"
20398 msgstr "Unterdokumente"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20405 msgid "Text Layout"
20406 msgstr "Textformat"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20409 msgid "Page Margins"
20410 msgstr "Seitenränder"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20417 msgid "Numbering & TOC"
20418 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20422 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20425 msgid "PDF Properties"
20426 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20429 msgid "Math Options"
20430 msgstr "Mathe-Optionen"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20433 msgid "Float Placement"
20434 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20438 msgstr "Auflistungszeichen"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20445 msgid "LaTeX Preamble"
20446 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20450 msgid "Local Layout"
20451 msgstr "&Lokales Format"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20456 msgid " (not installed)"
20457 msgstr " (nicht installiert)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20460 msgid "Layouts|#o#O"
20461 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20465 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20469 msgid "Local layout file"
20470 msgstr "Lokale Formatdatei"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20474 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20475 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20476 "document may not work with this layout if you do not\n"
20477 "keep the layout file in the document directory."
20479 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20480 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20481 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20482 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20483 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20486 msgid "&Set Layout"
20487 msgstr "&Layout übernehmen"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20490 msgid "Unable to read local layout file."
20491 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20494 msgid "Select master document"
20495 msgstr "Hauptdokument wählen"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20498 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20499 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20505 msgid "Unapplied changes"
20506 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20514 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20515 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20516 "Aktion verlorengehen."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20525 msgid "Unable to set document class."
20526 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20531 msgstr "%1$s, %2$s"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20535 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20536 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20540 msgid "%1$s (unavailable)"
20541 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20544 msgid "Module provided by document class."
20545 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20549 msgid "Package(s) required: %1$s."
20550 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20558 msgid "Module required: %1$s."
20559 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20563 msgid "Modules excluded: %1$s."
20564 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20567 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20568 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20571 msgid "[No options predefined]"
20572 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20575 msgid "Can't set layout!"
20576 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20580 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20581 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20585 msgstr "nicht gefunden"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20588 msgid "Assigned master does not include this file"
20589 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20594 "You must include this file in the document\n"
20595 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20598 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20599 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20600 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20603 msgid "Could not load master"
20604 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20609 "The master document '%1$s'\n"
20610 "could not be loaded."
20612 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20613 "konnte nicht geladen werden."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20617 msgstr "Literarisch"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20625 msgstr "Fehlerliste"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20629 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20630 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgstr "Oben links"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom left"
20638 msgstr "Unten links"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline left"
20642 msgstr "Grundlinie links"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgstr "Oben zentriert"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom center"
20650 msgstr "Unten zentriert"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline center"
20654 msgstr "Grundlinie zentriert"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20658 msgstr "Oben rechts"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20661 msgid "Bottom right"
20662 msgstr "Unten rechts"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Baseline right"
20666 msgstr "Grundlinie rechts"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20669 msgid "External Material"
20670 msgstr "Externes Material"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20677 msgid "Select external file"
20678 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20681 msgid "automatically"
20682 msgstr "automatisch"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20689 msgid "Dissolve previous group?"
20690 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20695 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20696 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20697 "because this graphic was its only member.\n"
20698 "How do you want to proceed?"
20700 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20701 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20702 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20703 "Was möchten Sie tun?"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20707 msgid "Stick with group '%1$s'"
20708 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20712 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20713 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20718 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20719 "the group will be dissolved,\n"
20720 "because this graphic was its only member.\n"
20721 "How do you want to proceed?"
20723 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20724 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20725 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20726 "Was möchten Sie tun?"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20730 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20731 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20734 msgid "Enter unique group name:"
20735 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20738 msgid "Group already defined!"
20739 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20743 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20744 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20759 msgid "Select graphics file"
20760 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20763 msgid "Clipart|#C#c"
20764 msgstr "Clipart|#C#c"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20769 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20772 msgid "Medium Space"
20773 msgstr "Mittlerer Abstand"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20776 msgid "Thick Space"
20777 msgstr "Großer Abstand"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20781 msgid "Negative Thin Space"
20782 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20785 msgid "Negative Medium Space"
20786 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20789 msgid "Negative Thick Space"
20790 msgstr "Negativer großer Abstand"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20794 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20797 msgid "Quad (1 em)"
20798 msgstr "Geviert (1 em)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20801 msgid "Double Quad (2 em)"
20802 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20805 msgid "Interword Space"
20806 msgstr "Normales Leerzeichen"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20809 msgid "Horizontal Fill"
20810 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20814 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20815 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20816 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20818 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20819 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20820 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20832 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20833 "gültiger Parameter ein."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20836 msgid "Select document to include"
20837 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20841 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20844 msgid "Index Entry Settings"
20845 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20848 msgid "Label Color"
20849 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20852 msgid "Cannot remove standard index"
20853 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20856 msgid "The default index cannot be removed."
20857 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20860 msgid "Enter new index name"
20861 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20864 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20866 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgstr "Textklasse"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20899 msgstr "Piktogramm"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "Keine Sprache"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20939 msgstr "Kein Dialekt"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20943 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20950 msgid "Literate Programming Build Log"
20951 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20954 msgid "lyx2lyx Error Log"
20955 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20958 msgid "Version Control Log"
20959 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20962 msgid "Log file not found."
20963 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20966 msgid "No literate programming build log file found."
20968 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20972 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20975 msgid "No version control log file found."
20976 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20979 msgid "Math Matrix"
20980 msgstr "Mathe-Matrix"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20983 msgid "Nomenclature"
20984 msgstr "Nomenklatur"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20987 msgid "Note Settings"
20988 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20991 msgid "Paragraph Settings"
20992 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20996 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20997 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21000 "the items is used."
21002 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21003 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21004 "Liste oder Beschreibung.\n"
21006 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21007 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21010 msgid "Phantom Settings"
21011 msgstr "Phantom Einstellungen"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21014 msgid "System files|#S#s"
21015 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21018 msgid "User files|#U#u"
21019 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21022 msgid "Look & Feel"
21023 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21026 msgid "Language Settings"
21027 msgstr "Spracheinstellungen"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21030 msgid "File Handling"
21031 msgstr "Datei-Handhabung"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21034 msgid "Keyboard/Mouse"
21035 msgstr "Tastatur/Maus"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21038 msgid "Input Completion"
21039 msgstr "Eingabevervollständigung"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21047 msgid "Screen fonts"
21048 msgstr "Bildschirmschriften"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21055 msgid "Select directory for example files"
21056 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21059 msgid "Select a document templates directory"
21060 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21063 msgid "Select a temporary directory"
21064 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21067 msgid "Select a backups directory"
21068 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21071 msgid "Select a document directory"
21072 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21075 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21076 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21079 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21080 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21083 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21084 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21088 msgid "Spellchecker"
21089 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21113 msgid "File formats"
21114 msgstr "Dateiformate"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21117 msgid "Format in use"
21118 msgstr "Format wird verwendet"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21122 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21123 "converter. Please remove the converter first."
21125 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21126 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21129 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21131 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21132 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21135 msgid "LyX needs to be restarted!"
21136 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21140 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21143 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21144 "Neustart von LyX wirksam."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21151 msgid "User interface"
21152 msgstr "Benutzeroberfläche"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21160 msgstr "Tastenkürzel"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21168 msgstr "Tastenkürzel"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21171 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21172 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21175 msgid "Mathematical Symbols"
21176 msgstr "Mathematische Symbole"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21179 msgid "Document and Window"
21180 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21184 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21187 msgid "System and Miscellaneous"
21188 msgstr "System und Verschiedenes"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21192 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21196 msgid "Failed to create shortcut"
21197 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21201 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21204 msgid "Invalid or empty key sequence"
21205 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21210 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21212 "You need to remove that binding before creating a new one."
21214 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21215 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21218 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21219 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21226 msgid "Choose bind file"
21227 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21230 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21231 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21234 msgid "Choose UI file"
21235 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21238 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21239 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21242 msgid "Choose keyboard map"
21243 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21246 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21247 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21250 msgid "Print Document"
21251 msgstr "Dokument drucken"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21254 msgid "Print to file"
21255 msgstr "Ausgabe in Datei"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21258 msgid "PostScript files (*.ps)"
21259 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21262 msgid "Nomenclature settings"
21263 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21266 msgid "Longest label width"
21267 msgstr "Breite der längsten Marke"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21270 msgid "Index Settings"
21271 msgstr "Index-Einstellungen"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21274 msgid "<All indexes>"
21275 msgstr "<Alle Indexe>"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21278 msgid "Progress/Debug Messages"
21279 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21282 msgid "Debug Level"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21290 msgid "Cross-reference"
21291 msgstr "Querverweis"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21295 msgstr "&Gehe zurück"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21299 msgstr "Springe zurück"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21302 msgid "Jump to label"
21303 msgstr "Springe zur Marke"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21306 msgid "<No prefix>"
21307 msgstr "<Ohne Präfix>"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21310 msgid "Find and Replace"
21311 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21314 msgid "Send Document to Command"
21315 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21319 msgstr "Zeige Datei"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21322 msgid "Error -> Cannot load file!"
21323 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21327 msgid "%1$d words checked."
21328 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21331 msgid "One word checked."
21332 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21335 msgid "Spelling check completed"
21336 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21339 msgid "Basic Latin"
21340 msgstr "Basis-Lateinisch"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21343 msgid "Latin-1 Supplement"
21344 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21347 msgid "Latin Extended-A"
21348 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21351 msgid "Latin Extended-B"
21352 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21355 msgid "IPA Extensions"
21356 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21359 msgid "Spacing Modifier Letters"
21360 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21363 msgid "Combining Diacritical Marks"
21364 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21368 msgstr "Kyrillisch"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21376 msgstr "Devanagari"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21380 msgstr "Bengalisch"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21423 msgid "Hangul Jamo"
21424 msgstr "Hangeul-Jamo"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21427 msgid "Phonetic Extensions"
21428 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21431 msgid "Latin Extended Additional"
21432 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21435 msgid "Greek Extended"
21436 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21439 msgid "General Punctuation"
21440 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21443 msgid "Superscripts and Subscripts"
21444 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21447 msgid "Currency Symbols"
21448 msgstr "Währungszeichen"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21451 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21452 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21455 msgid "Letterlike Symbols"
21456 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21459 msgid "Number Forms"
21460 msgstr "Zahlzeichen"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21463 msgid "Mathematical Operators"
21464 msgstr "Mathematische Operatoren"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21467 msgid "Miscellaneous Technical"
21468 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21471 msgid "Control Pictures"
21472 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21475 msgid "Optical Character Recognition"
21476 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21479 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21480 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21483 msgid "Box Drawing"
21484 msgstr "Rahmenzeichnung"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21487 msgid "Block Elements"
21488 msgstr "Blockelemente"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21491 msgid "Geometric Shapes"
21492 msgstr "Geometrische Formen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21495 msgid "Miscellaneous Symbols"
21496 msgstr "Verschiedene Symbole"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21503 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21504 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21507 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21508 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21523 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21524 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21531 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21532 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21535 msgid "CJK Compatibility"
21536 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21539 msgid "CJK Unified Ideographs"
21540 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21543 msgid "Hangul Syllables"
21544 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21547 msgid "High Surrogates"
21548 msgstr "High Surrogates"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21551 msgid "Private Use High Surrogates"
21552 msgstr "Private Use High Surrogates"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21555 msgid "Low Surrogates"
21556 msgstr "Low Surrogates"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21559 msgid "Private Use Area"
21560 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21563 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21564 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21567 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21568 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21571 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21572 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21575 msgid "Combining Half Marks"
21576 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21579 msgid "CJK Compatibility Forms"
21580 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21583 msgid "Small Form Variants"
21584 msgstr "Kleine Formvarianten"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21587 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21588 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21591 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21592 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21596 msgstr "Spezielles"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21599 msgid "Linear B Syllabary"
21600 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21603 msgid "Linear B Ideograms"
21604 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21607 msgid "Aegean Numbers"
21608 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21611 msgid "Ancient Greek Numbers"
21612 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21616 msgstr "Altitalisch"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21624 msgstr "Ugaritisch"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21627 msgid "Old Persian"
21628 msgstr "Altpersisch"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21632 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21636 msgstr "Shaw-Alphabet"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21643 msgid "Cypriot Syllabary"
21644 msgstr "Kyprische Schrift"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21648 msgstr "Kharoshthi"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21651 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21652 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21655 msgid "Musical Symbols"
21656 msgstr "Notenschriftzeichen"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21659 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21660 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21663 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21664 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21667 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21668 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21671 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21672 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21676 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21683 msgid "Variation Selectors Supplement"
21684 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21687 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21688 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21692 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21695 msgid "Character: "
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21699 msgid "Code Point: "
21700 msgstr "Code-Punkt: "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21706 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21707 msgid "Insert Table"
21708 msgstr "Tabelle einfügen"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21711 msgid "TeX Information"
21712 msgstr "TeX-Informationen"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21715 msgid "No thesaurus available for this language!"
21716 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21720 msgstr "Gliederung"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21724 msgstr "automatisch"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21733 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21740 msgid "unknown version"
21741 msgstr "unbekannte Version"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21744 msgid "Small-sized icons"
21745 msgstr "Kleine Symbole"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21748 msgid "Normal-sized icons"
21749 msgstr "Normale Symbole"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21752 msgid "Big-sized icons"
21753 msgstr "Große Symbole"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21757 msgstr "LyX beenden"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21760 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21762 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21770 msgid "Automatic save failed!"
21771 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21774 msgid "Automatic save done."
21775 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21784 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21787 msgid "Select template file"
21788 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21791 msgid "Templates|#T#t"
21792 msgstr "Vorlagen|#V"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21795 msgid "Document not loaded."
21796 msgstr "Dokument nicht geladen."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21799 msgid "Select document to open"
21800 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21804 msgid "Examples|#E#e"
21805 msgstr "Beispiele|#B"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21808 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21809 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21812 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21813 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21820 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21821 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21832 "The directory in the given path\n"
21836 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21876 "The document %1$s already exists.\n"
21878 "Do you want to overwrite that document?"
21880 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21882 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21885 msgid "Overwrite document?"
21886 msgstr "Dokument überschreiben?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21890 msgid "Importing %1$s..."
21891 msgstr "Importiere %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21895 msgstr "wurde eingefügt."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21903 msgstr "Neues_Dokument"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21906 msgid "Select LyX document to insert"
21907 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21910 msgid "Absolute filename expected."
21911 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21914 msgid "Select file to insert"
21915 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21918 msgid "All Files (*)"
21919 msgstr "Alle Dateien (*)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21922 msgid "Choose a filename to save document as"
21923 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21927 msgstr "&Umbenennen"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21932 "The document %1$s could not be saved.\n"
21934 "Do you want to rename the document and try again?"
21936 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21938 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21941 msgid "Rename and save?"
21942 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21946 msgstr "&Wiederholen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21949 msgid "Close document "
21950 msgstr "Dokument schließen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21953 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21955 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21963 "Do you want to save the document?"
21965 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21967 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21970 msgid "Save new document?"
21971 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21980 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21981 "sind nicht gespeichert.\n"
21982 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21985 msgid "Save changed document?"
21986 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21990 msgstr "&Verwerfen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21999 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22008 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22012 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22013 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22016 msgid "Reload externally changed document?"
22017 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22020 msgid "Error when setting the locking property."
22021 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22024 msgid "Directory is not accessible."
22025 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22029 msgid "Opening child document %1$s..."
22030 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22034 msgid "Successful export to format: %1$s"
22035 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22039 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22040 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22045 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22049 msgid "Error previewing format: %1$s"
22050 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Exportiere ..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22057 msgid "Previewing ..."
22058 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22061 msgid "Document not loaded"
22062 msgstr "Dokument nicht geladen."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22068 "version of the document %1$s?"
22070 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22071 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22074 msgid "Revert to saved document?"
22075 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22078 msgid "Saving all documents..."
22079 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22082 msgid "All documents saved."
22083 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22087 msgid "%1$s unknown command!"
22088 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22091 msgid "Please, preview the document first."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22095 msgid "Couldn't proceed."
22096 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22100 msgid "LaTeX Source"
22101 msgstr "LaTeX-Quelle"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22104 msgid "DocBook Source"
22105 msgstr "DocBook-Quelle"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22108 msgid "Literate Source"
22109 msgstr "Literarische Quelle"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22112 msgid " (version control, locking)"
22113 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22116 msgid " (version control)"
22117 msgstr " (Versionskontrolle)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22121 msgstr " (geändert)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22124 msgid " (read only)"
22125 msgstr " (schreibgeschützt)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22129 msgstr "Datei schließen"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22133 msgstr "Unterfenster verstecken"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22137 msgstr "Unterfenster schließen"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22140 msgid "Wrap Float Settings"
22141 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22144 msgid "Click to detach"
22145 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22151 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22155 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22159 msgstr "(unbekannt)"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22163 msgstr "Keine Gruppe"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22166 msgid "More Spelling Suggestions"
22167 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22170 msgid "Add to personal dictionary|c"
22171 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22174 msgid "Ignore all|I"
22175 msgstr "Alle ignorieren|i"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22179 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22180 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22187 msgid "More Languages ...|M"
22188 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22192 msgstr "Unsichtbar"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22195 msgid "<No Documents Open>"
22196 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22200 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22203 msgid "View (Other Formats)|F"
22204 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22207 msgid "Update (Other Formats)|p"
22208 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22212 msgid "View [%1$s]|V"
22213 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22217 msgid "Update [%1$s]|U"
22218 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22222 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22225 msgid "<No Document Open>"
22226 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22229 msgid "Master Document"
22230 msgstr "Hauptdokument"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22233 msgid "Open Navigator..."
22234 msgstr "Navigator öffnen..."
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22237 msgid "Other Lists"
22238 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22241 msgid "<Empty Table of Contents>"
22242 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22245 msgid "Other Toolbars"
22246 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22249 msgid "No Branches Set for Document!"
22250 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22253 msgid "Index Entry|d"
22254 msgstr "Stichwort|h"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22258 msgid "Index Entry"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22262 msgid "No Citation in Scope!"
22263 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22266 msgid "No Action Defined!"
22267 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22271 msgid "Export %1$s"
22272 msgstr "%1$s exportieren"
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22276 msgid "Import %1$s"
22277 msgstr "%1$s importieren"
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22281 msgid "Update %1$s"
22282 msgstr "%1$s aktualisieren"
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22287 msgstr "%1$s ansehen"
22289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22291 msgstr "Leerzeichen"
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22298 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22299 "Zeichen enthalten:\n"
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22302 msgid "Could not update TeX information"
22303 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22307 msgid "The script `%1$s' failed."
22308 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22312 msgstr "Alle Dateien "
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22316 msgid "Table of Contents"
22317 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22320 msgid "List of Graphics"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22324 msgid "List of Equations"
22325 msgstr "Gleichungen"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22328 msgid "List of Footnotes"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22332 msgid "List of Listings"
22333 msgstr "Programm-Listings"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22336 msgid "List of Indexes"
22337 msgstr "Stichwörter"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22340 msgid "List of Marginal notes"
22341 msgstr "Randnotizen"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22344 msgid "List of Notes"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22348 msgid "List of Citations"
22349 msgstr "Literaturverweise"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22352 msgid "Labels and References"
22353 msgstr "Marken und Querverweise"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22356 msgid "List of Branches"
22357 msgstr "Liste der Zweige"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22360 msgid "List of Changes"
22361 msgstr "Liste der Änderungen"
22363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22365 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22370 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22371 "file through LaTeX: "
22373 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22374 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22377 msgid "Bibliography Entry"
22378 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22380 #: src/insets/Inset.cpp:91
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Horizontaler Abstand"
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Vertikaler Abstand"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:157
22393 msgid "Horizontal Math Space"
22394 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22397 msgid "Keys must be unique!"
22398 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22403 "The key %1$s already exists,\n"
22404 "it will be changed to %2$s."
22406 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22407 "er wird zu %2$s geändert."
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22413 "If you proceed, all of them will be opened."
22415 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22416 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22419 msgid "Open Databases?"
22420 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22424 msgstr "&Fortfahren"
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22428 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22432 msgstr "Datenbanken:"
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22435 msgid "Style File:"
22436 msgstr "Stildatei:"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22443 msgid "included in TOC"
22444 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22447 msgid "Export Warning!"
22448 msgstr "Export-Warnung!"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22453 "BibTeX will be unable to find them."
22455 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22456 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22460 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find it."
22463 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22464 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22467 msgid "simple frame"
22468 msgstr "einfacher Rahmen"
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22475 msgid "simple frame, page breaks"
22476 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22480 msgstr "oval, dünn"
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22483 msgid "oval, thick"
22484 msgstr "oval, dick"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22487 msgid "drop shadow"
22488 msgstr "Schlagschatten"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22491 msgid "shaded background"
22492 msgstr "schattierter Hintergrund"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22495 msgid "double frame"
22496 msgstr "doppelter Rahmen"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22500 msgid "%1$s (%2$s)"
22501 msgstr "%1$s (%2$s)"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22519 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22526 msgid "Branch (child only): "
22527 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22530 msgid "Branch (undefined): "
22531 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22544 msgstr "Unter-%1$s"
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22547 msgid "No bibliography defined!"
22548 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22551 msgid "No citations selected!"
22552 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22556 msgstr "nicht zitiert"
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22563 msgid "InsetCommand Error: "
22564 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 msgid "InsetCommandParams: "
22576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22579 msgid "Unknown parameter name: "
22580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 msgid "Uncodable characters"
22588 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22593 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22597 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22604 msgid "External template %1$s is not installed"
22605 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22609 msgstr "Gleitobjekt: "
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22614 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22618 msgstr "Gleitobjekt"
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22622 msgstr "Untergleitobjekt: "
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (seitwärts)"
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "Liste der %1$s"
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22649 "Could not copy the file\n"
22651 "into the temporary directory."
22655 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Unformatiert"
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Unformatiert*"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22676 msgid "Include (excluded)"
22677 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22681 msgid "Recursive input"
22682 msgstr "Rekursive Eingabe"
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22689 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22690 "Einbettung wird ignoriert."
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "has textclass `%2$s'\n"
22697 "while parent file has textclass `%3$s'."
22699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22704 msgid "Different textclasses"
22705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "uses module `%2$s'\n"
22712 "which is not used in parent file."
22714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "Modul nicht gefunden"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22724 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22733 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22734 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22738 msgid "Index sorting failed"
22739 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22744 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22745 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22746 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22747 "explained in the User Guide."
22749 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22750 "automatisch sortiert werden.\n"
22751 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22752 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "unbekannter Typ!"
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22763 msgid "All indices"
22764 msgstr "Alle Indexe"
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22768 msgstr "Unterindex"
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22782 msgstr "undefiniert"
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22798 msgid "[[%1$s unknown]]"
22799 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22812 "sie wird zu %2$s geändert."
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22819 msgid "no more lstline delimiters available"
22820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22823 msgid "Running out of delimiters"
22824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22832 "must investigate!"
22834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22847 "The following characters in one of the program listings are\n"
22848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22856 msgid "A value is expected."
22857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22865 msgid "Unbalanced braces!"
22866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22869 msgid "Please specify true or false."
22870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22873 msgid "Only true or false is allowed."
22874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22877 msgid "Please specify an integer value."
22878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22881 msgid "An integer is expected."
22882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22894 msgid "Please specify one of %1$s."
22895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22899 msgid "Try one of %1$s."
22900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22904 msgid "I guess you mean %1$s."
22905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22930 "Teilmenge von trblTRBL"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22935 "right, bottom left and top left corner."
22937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22990 msgid "Parameter %1$s: "
22991 msgstr "Parameter: %1$s: "
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23005 msgstr "neue Seite"
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23009 msgstr "Seite leeren"
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Doppelseite leeren"
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Beschreibung: "
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23029 msgstr "Sortierung: "
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23032 msgid "Note[[InsetNote]]"
23035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23037 msgstr "Grauschrift"
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23069 msgstr "Querverweis: "
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23077 msgstr "(Querverweis): "
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23080 msgid "Page Number"
23081 msgstr "Seitennummer"
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23088 msgid "Textual Page Number"
23089 msgstr "Seitennummer in Textform"
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23093 msgstr "TextSeite: "
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23101 msgstr "Querverweis+Text: "
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23113 msgid "Reference to Name"
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23121 msgid "Protected Space"
23122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23126 msgstr "Geviert-Abstand"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23129 msgid "Double Quad Space"
23130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23141 msgid "Protected Horizontal Fill"
23142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23179 msgid "Unknown TOC type"
23180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23183 msgid "Selection size should match clipboard content."
23185 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23186 "Zwischenablage überein."
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23190 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23194 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23198 msgstr "Nicht angezeigt."
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23205 msgid "Converting to loadable format..."
23206 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23210 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23213 msgid "Scaling etc..."
23214 msgstr "Skaliere etc..."
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23217 msgid "Ready to display"
23218 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23221 msgid "No file found!"
23222 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23225 msgid "Error converting to loadable format"
23226 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23229 msgid "Error loading file into memory"
23230 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23233 msgid "Error generating the pixmap"
23234 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23241 msgid "Preview loading"
23242 msgstr "Laden der Vorschau"
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23245 msgid "Preview ready"
23246 msgstr "Vorschau bereit"
23248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23249 msgid "Preview failed"
23250 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23253 msgid "cc[[unit of measure]]"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23260 #: src/lengthcommon.cpp:37
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23269 msgid "mu[[unit of measure]]"
23272 #: src/lengthcommon.cpp:38
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23284 #: src/lengthcommon.cpp:39
23285 msgid "Text Width %"
23286 msgstr "Textbreite %"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Column Width %"
23290 msgstr "Spaltenbreite %"
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Page Width %"
23294 msgstr "Seitenbreite %"
23296 #: src/lengthcommon.cpp:40
23297 msgid "Line Width %"
23298 msgstr "Zeilenbreite %"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Text Height %"
23302 msgstr "Texthöhe %"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:41
23305 msgid "Page Height %"
23306 msgstr "Seitenhöhe %"
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search error"
23310 msgstr "Fehler beim Suchen"
23312 #: src/lyxfind.cpp:138
23313 msgid "Search string is empty"
23314 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23316 #: src/lyxfind.cpp:337
23317 msgid "String has been replaced."
23318 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23320 #: src/lyxfind.cpp:340
23321 msgid " strings have been replaced."
23322 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23324 #: src/lyxfind.cpp:1211
23325 msgid "Search text is empty!"
23326 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23328 #: src/lyxfind.cpp:1225
23329 msgid "Invalid regular expression!"
23330 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23332 #: src/lyxfind.cpp:1230
23333 msgid "Match not found!"
23334 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23336 #: src/lyxfind.cpp:1234
23337 msgid "Match found!"
23338 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23340 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23342 msgid " Macro: %1$s: "
23343 msgstr " Makro: %1$s: "
23345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23349 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23354 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23360 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23364 msgid "Cursor not in table"
23365 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23368 msgid "Only one row"
23369 msgstr "Nur eine Zeile"
23371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23372 msgid "Only one column"
23373 msgstr "Nur eine Spalte"
23375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23376 msgid "No hline to delete"
23377 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23380 msgid "No vline to delete"
23381 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23385 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23386 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23390 msgstr "Keine Nummer"
23392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23399 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23404 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23408 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23409 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23412 msgid "create new math text environment ($...$)"
23413 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23416 msgid "entered math text mode (textrm)"
23417 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23420 msgid "Regular expression editor mode"
23421 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23425 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23428 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23429 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23432 msgid "Standard[[mathref]]"
23435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23436 msgid "FormatRef: "
23437 msgstr "Formatiert: "
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23449 msgstr "Mathe-Makro"
23451 #: src/output.cpp:37
23454 "Could not open the specified document\n"
23457 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23458 "konnte nicht geöffnet werden."
23460 #: src/output_plaintext.cpp:136
23462 msgstr "Abstract: "
23464 #: src/output_plaintext.cpp:148
23465 msgid "References: "
23466 msgstr "Referenzen: "
23468 #: src/support/debug.cpp:40
23469 msgid "No debugging messages"
23470 msgstr "Keine Testmeldungen"
23472 #: src/support/debug.cpp:41
23473 msgid "General information"
23474 msgstr "Allgemeine Informationen"
23476 #: src/support/debug.cpp:42
23477 msgid "Program initialisation"
23478 msgstr "Initialisierung des Programms"
23480 #: src/support/debug.cpp:43
23481 msgid "Keyboard events handling"
23482 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23484 #: src/support/debug.cpp:44
23485 msgid "GUI handling"
23486 msgstr "GUI-Aufbau"
23488 #: src/support/debug.cpp:45
23489 msgid "Lyxlex grammar parser"
23490 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23492 #: src/support/debug.cpp:46
23493 msgid "Configuration files reading"
23494 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23496 #: src/support/debug.cpp:47
23497 msgid "Custom keyboard definition"
23498 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23500 #: src/support/debug.cpp:48
23501 msgid "LaTeX generation/execution"
23502 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23504 #: src/support/debug.cpp:49
23505 msgid "Math editor"
23506 msgstr "Mathe-Editor"
23508 #: src/support/debug.cpp:50
23509 msgid "Font handling"
23510 msgstr "Schrift-Handhabung"
23512 #: src/support/debug.cpp:51
23513 msgid "Textclass files reading"
23514 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23516 #: src/support/debug.cpp:52
23517 msgid "Version control"
23518 msgstr "Versionskontrolle"
23520 #: src/support/debug.cpp:53
23521 msgid "External control interface"
23522 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23524 #: src/support/debug.cpp:54
23525 msgid "Undo/Redo mechanism"
23526 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23528 #: src/support/debug.cpp:55
23529 msgid "User commands"
23530 msgstr "Benutzerbefehle"
23532 #: src/support/debug.cpp:56
23533 msgid "The LyX Lexer"
23534 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23536 #: src/support/debug.cpp:57
23537 msgid "Dependency information"
23538 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23540 #: src/support/debug.cpp:58
23542 msgstr "LyX-Einfügungen"
23544 #: src/support/debug.cpp:59
23545 msgid "Files used by LyX"
23546 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23548 #: src/support/debug.cpp:60
23549 msgid "Workarea events"
23550 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23552 #: src/support/debug.cpp:61
23553 msgid "Insettext/tabular messages"
23554 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23556 #: src/support/debug.cpp:62
23557 msgid "Graphics conversion and loading"
23558 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23560 #: src/support/debug.cpp:63
23561 msgid "Change tracking"
23562 msgstr "Änderungsverfolgung"
23564 #: src/support/debug.cpp:64
23565 msgid "External template/inset messages"
23566 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23568 #: src/support/debug.cpp:65
23569 msgid "RowPainter profiling"
23570 msgstr "RowPainter-Profiling"
23572 #: src/support/debug.cpp:66
23573 msgid "Scrolling debugging"
23574 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23576 #: src/support/debug.cpp:67
23577 msgid "Math macros"
23578 msgstr "Mathe-Makros"
23580 #: src/support/debug.cpp:68
23584 #: src/support/debug.cpp:69
23585 msgid "Locale/Internationalisation"
23586 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23588 #: src/support/debug.cpp:70
23589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23590 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23592 #: src/support/debug.cpp:71
23593 msgid "Find and replace mechanism"
23594 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23596 #: src/support/debug.cpp:72
23597 msgid "Developers' general debug messages"
23598 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23600 #: src/support/debug.cpp:73
23601 msgid "All debugging messages"
23602 msgstr "Alle Testmeldungen"
23604 #: src/support/debug.cpp:152
23606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23607 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23609 #: src/support/filetools.cpp:264
23610 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23613 #: src/support/os_win32.cpp:444
23614 msgid "System file not found"
23615 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23617 #: src/support/os_win32.cpp:445
23619 "Unable to load shfolder.dll\n"
23622 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23623 "Bitte installieren."
23625 #: src/support/os_win32.cpp:450
23626 msgid "System function not found"
23627 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23629 #: src/support/os_win32.cpp:451
23631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23632 "Don't know how to proceed. Sorry."
23634 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23635 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23637 #: src/support/userinfo.cpp:45
23638 msgid "Unknown user"
23639 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23643 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23645 #~ msgid "LyX binary not found"
23646 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23649 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23651 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23655 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23657 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23658 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23660 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23662 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23663 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23664 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23667 #~ msgid "File not found"
23668 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23671 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23672 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23674 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23675 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23678 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23679 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23681 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23682 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23685 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23686 #~ "%2$s is not a directory."
23688 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23689 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23691 #~ msgid "Directory not found"
23692 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23695 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23698 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23703 #~ msgid "Publisher ID"
23704 #~ msgstr "Publikations-ID"
23709 #~ msgid "TheoremTemplate"
23710 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23712 #~ msgid "Theorem #:"
23713 #~ msgstr "Theorem #:"
23715 #~ msgid "Lemma #:"
23716 #~ msgstr "Lemma #:"
23718 #~ msgid "Corollary #:"
23719 #~ msgstr "Korollar #:"
23721 #~ msgid "Proposition #:"
23722 #~ msgstr "Proposition #:"
23724 #~ msgid "Conjecture #:"
23725 #~ msgstr "Vermutung #:"
23727 #~ msgid "Criterion #:"
23728 #~ msgstr "Kriterium #:"
23731 #~ msgstr "Fakt #:"
23733 #~ msgid "Axiom #:"
23734 #~ msgstr "Axiom #:"
23736 #~ msgid "Definition #:"
23737 #~ msgstr "Definition #:"
23739 #~ msgid "Example #:"
23740 #~ msgstr "Beispiel #:"
23742 #~ msgid "Condition #:"
23743 #~ msgstr "Bedingung #:"
23745 #~ msgid "Problem #:"
23746 #~ msgstr "Problem #:"
23748 #~ msgid "Exercise #:"
23749 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23751 #~ msgid "Remark #:"
23752 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23754 #~ msgid "Claim #:"
23755 #~ msgstr "Behauptung #:"
23758 #~ msgstr "Notiz #:"
23760 #~ msgid "Notation #:"
23761 #~ msgstr "Notation #:"
23764 #~ msgstr "Fall #:"
23766 #~ msgid "Footernote"
23767 #~ msgstr "Fußnote"
23769 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23770 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23773 #~ msgid "Overwrite all files?"
23774 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23777 #~ msgid "Continue &asking"
23778 #~ msgstr "Fortfahrend"
23780 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23781 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23783 #~ msgid "Thin space"
23784 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23786 #~ msgid "Medium space"
23787 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23789 #~ msgid "Thick space"
23790 #~ msgstr "Großer Abstand"
23792 #~ msgid "Negative thin space"
23793 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23795 #~ msgid "Negative medium space"
23796 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23798 #~ msgid "Negative thick space"
23799 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23801 #~ msgid "Inter-word space"
23802 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23804 #~ msgid "Date format"
23805 #~ msgstr "Datumsformat"
23807 #~ msgid "Unknown buffer info"
23808 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23810 #~ msgid "QQuad Space"
23811 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23813 #~ msgid "Preview\t"
23814 #~ msgstr "Vorschau\t"
23816 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23817 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23820 #~ msgstr "Optionen"
23822 #~ msgid "Find LyX Text"
23823 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23825 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23826 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23828 #~ msgid "&Replace with..."
23829 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23832 #~ msgstr "N&ächstes"
23834 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23835 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23837 #~ msgid "Pre&vious"
23838 #~ msgstr "Vor&heriges"
23840 #~ msgid "&Keep case"
23841 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23843 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23844 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23846 #~ msgid "&Find..."
23847 #~ msgstr "S&uchen..."
23849 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23850 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23852 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23853 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23856 #~ msgstr "&Nächstes"
23858 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23859 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23861 #~ msgid "&Previous"
23862 #~ msgstr "&Vorheriges"
23864 #~ msgid "&Advanced"
23865 #~ msgstr "Er&weitert"
23871 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23872 #~ "%1$s.layout,\n"
23873 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23874 #~ "class or style file required by it is not\n"
23875 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23876 #~ "for more information.\n"
23878 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23880 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23881 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23882 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23883 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23885 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23886 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23888 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23890 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23893 #~ msgid "Any &word"
23894 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23897 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23899 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23901 #~ msgid "TextLabel"
23902 #~ msgstr "TextLabel"
23904 #~ msgid "Merge cells"
23905 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23907 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23908 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23910 #~ msgid "Branch Settings"
23911 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23913 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23914 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23916 #~ msgid "Table Settings"
23917 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23920 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23922 #~ msgid "Language ...|L"
23923 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23925 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23926 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23928 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23929 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23931 #~ msgid "&Debug messages"
23932 #~ msgstr "Testmeldungen"
23934 #~ msgid "Clear &automatically"
23935 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23938 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23940 #~ msgid "Box Settings"
23941 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23943 #~ msgid "TeX Code Settings"
23944 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23946 #~ msgid "Float Settings"
23947 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23949 #~ msgid "Match found and replaced !"
23950 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23952 #~ msgid "Close this panel"
23953 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23955 #~ msgid "The Enter key works, too"
23956 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23958 #~ msgid "The delete key works, too"
23959 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23962 #~ msgstr "&Löschen"
23965 #~ msgstr "&Suchen:"
23968 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23970 #~ msgid "Match..."
23971 #~ msgstr "Finde..."
23973 #~ msgid "Current &Paragraph"
23974 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23976 #~ msgid "Document in current file"
23977 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23980 #~ msgid "diamond2"
23981 #~ msgstr "diamond"
23983 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23984 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24001 #~ msgstr "vorwärts"
24003 #~ msgid "backwards"
24004 #~ msgstr "rückwärts"
24008 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24011 #~ msgid "Continue searching from "
24012 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24018 #~ msgid "&Automatic clear"
24019 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24021 #~ msgid "Show progress messages"
24022 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24024 #~ msgid "(cancelling)"
24025 #~ msgstr "(breche ab)"
24027 #~ msgid "Anschrift:"
24028 #~ msgstr "Anschrift:"
24030 #~ msgid "Briefkopf:"
24031 #~ msgstr "Briefkopf:"
24033 #~ msgid "Absender:"
24034 #~ msgstr "Absender:"
24037 #~ msgstr "Zusatz:"
24039 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24040 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24042 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24043 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24045 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24046 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24048 #~ msgid "Unterschrift:"
24049 #~ msgstr "Unterschrift:"
24051 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24052 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24054 #~ msgid "Vorwahl:"
24055 #~ msgstr "Vorwahl:"
24057 #~ msgid "Telefon:"
24058 #~ msgstr "Telefon:"
24066 #~ msgid "Betreff:"
24067 #~ msgstr "Betreff:"
24070 #~ msgstr "Anrede:"
24075 #~ msgid "Anlage(n):"
24076 #~ msgstr "Anlage(n):"
24078 #~ msgid "Verteiler:"
24079 #~ msgstr "Verteiler:"
24090 #~ msgid "Strasse:"
24091 #~ msgstr "Straße:"
24099 #~ msgid "RetourAdresse:"
24100 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24102 #~ msgid "MeinZeichen:"
24103 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24105 #~ msgid "IhrZeichen:"
24106 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24108 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24109 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24123 #~ msgid "Adresse:"
24124 #~ msgstr "Adresse:"
24126 #~ msgid "Anlagen:"
24127 #~ msgstr "Anlagen:"
24129 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24130 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24132 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24133 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24138 #~ msgid "View Output|V"
24139 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24141 #~ msgid "Update Output|U"
24142 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24144 #~ msgid "Advanced Search"
24145 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24147 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24148 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24150 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24151 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24153 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24154 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24156 #~ msgid "Find &Prev"
24157 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24159 #~ msgid "Replace P&rev"
24160 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24162 #~ msgid "Search for..."
24163 #~ msgstr "Suchen nach..."
24165 #~ msgid "Current buffer only"
24166 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24169 #~ msgstr "Speicher"
24171 #~ msgid "Current file and all included files"
24172 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24174 #~ msgid "Document"
24175 #~ msgstr "Dokument"
24177 #~ msgid "All open buffers"
24178 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24180 #~ msgid "Open buffers"
24181 #~ msgstr "Offene Speicher"
24183 #~ msgid "Find LyX...|X"
24184 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24186 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24187 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24192 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24193 #~ msgstr "Indexeintrag"
24195 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24196 #~ msgstr "Indexeintrag"
24198 #~ msgid "Dropped Capitals"
24199 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24202 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24203 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24205 #~ msgid "No file open!"
24206 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24208 #~ msgid "Jump to the label"
24209 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24211 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24212 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24215 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24216 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24219 #~ msgid "Master Settings"
24220 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24222 #~ msgid "Column Width"
24223 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24225 #~ msgid "Listing settings"
24226 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24228 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24229 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24231 #~ msgid "Insert|n"
24232 #~ msgstr "Einfügen|E"
24234 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24235 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24238 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24240 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24241 #~ "gültiger Parameter ein."
24246 #~ msgid "Opened inset"
24247 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24249 #~ msgid "Opened Box Inset"
24250 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24252 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24253 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24255 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24256 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24259 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24262 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24264 #~ msgid "Opened Float Inset"
24265 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24268 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24271 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24274 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24276 #~ msgid "Opened Note Inset"
24277 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24279 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24280 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24282 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24283 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24285 #~ msgid "Opened table"
24286 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24288 #~ msgid "Opened Text Inset"
24289 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24291 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24292 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24295 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24297 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24298 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24300 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24301 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24303 #~ msgid "Use input encod&ing"
24304 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24306 #~ msgid "Toggle Label|L"
24307 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24309 #~ msgid "Move Section down|d"
24310 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24312 #~ msgid "Move Section up|u"
24313 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24315 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24316 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24319 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24321 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24322 #~ "aspell_deutsch\"."
24326 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24327 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24328 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24330 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24331 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24332 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24333 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24338 #~ msgid "Accept Change|C"
24339 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24342 #~ msgid "C&ommand:"
24343 #~ msgstr "&Befehl:"
24345 #~ msgid "&BibTeX command:"
24346 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24348 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24349 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24351 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24352 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24354 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24355 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24357 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24358 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24361 #~ msgid "View|V[[show]]"
24362 #~ msgstr "Ansicht|i"
24364 #~ msgid "View DVI"
24365 #~ msgstr "DVI ansehen"
24367 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24368 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24370 #~ msgid "View PostScript"
24371 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24373 #~ msgid "Update DVI"
24374 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24379 #~ msgid "Update PostScript"
24380 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24382 #~ msgid "Thesaurus failure"
24383 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24386 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24390 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24397 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24398 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24400 #~ msgid "B&rowse..."
24401 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24403 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24404 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24406 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24407 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24412 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24413 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24415 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24416 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24418 #~ msgid "Spellchecker error"
24419 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24422 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24423 #~ "Maybe it has been killed."
24425 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24426 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24428 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24429 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24431 #~ msgid "LangHeader"
24432 #~ msgstr "SprachKopf"
24434 #~ msgid "Language Header:"
24435 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24437 #~ msgid "Language:"
24438 #~ msgstr "Sprache:"
24440 #~ msgid "LastLanguage"
24441 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24443 #~ msgid "Last Language:"
24444 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24446 #~ msgid "LangFooter"
24447 #~ msgstr "SprachFuß"
24449 #~ msgid "Language Footer:"
24450 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24452 #~ msgid "Computer"
24453 #~ msgstr "Computer"
24455 #~ msgid "Computer:"
24456 #~ msgstr "Computer:"
24458 #~ msgid "EmptySection"
24459 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24461 #~ msgid "Empty Section"
24462 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24464 #~ msgid "CloseSection"
24465 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24467 #~ msgid "Close Section"
24468 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24470 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24471 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24473 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24474 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24476 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24477 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24479 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24480 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24482 #~ msgid "Phantom Text"
24483 #~ msgstr "Phantom-Text"
24488 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24489 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24491 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24493 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24495 #~ msgid "&Postscript driver:"
24496 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24498 #~ msgid "Append Parameter"
24499 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24507 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24513 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24514 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24516 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24517 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24519 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24520 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24522 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24523 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24525 #~ msgid "&Default language:"
24526 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24528 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24530 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24531 #~ "einfacher Text"
24533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24534 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24536 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24538 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24540 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24542 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24545 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24546 #~ "You may not have the right languages installed."
24548 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24549 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24552 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24553 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24555 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24556 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24559 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24562 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24563 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24565 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24566 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24569 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24570 #~ "encoding `%2$s'."
24572 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24573 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24579 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24580 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24582 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24583 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24588 #~ msgid "pspell (library)"
24589 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24591 #~ msgid "aspell (library)"
24592 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24594 #~ msgid "*.ispell"
24595 #~ msgstr "*.ispell"
24598 #~ msgstr "Abbildung"
24601 #~ msgstr "Tabelle"
24603 #~ msgid "algorithm"
24604 #~ msgstr "Algorithmus"
24607 #~ msgstr "tableau"
24609 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24610 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24612 #~ msgid "keywords"
24613 #~ msgstr "Schlagwörter"
24615 #~ msgid "Table of Contents|a"
24616 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24621 #~ msgid "Slidecontents"
24622 #~ msgstr "Folieninhalte"
24624 #~ msgid "Progress Contents"
24625 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24627 #~ msgid "LinuxDoc"
24628 #~ msgstr "LinuxDoc"
24630 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24631 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24633 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24635 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24637 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24638 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24643 #~ msgid "American"
24644 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24646 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24647 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24649 #~ msgid "Austrian"
24650 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24652 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24653 #~ msgstr "Malaiisch"
24656 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24658 #~ msgid "Canadian"
24659 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24664 #~ msgid "Reference\t"
24665 #~ msgstr "Referenz"
24668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24669 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24672 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24673 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24676 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24680 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24681 #~ msgstr "Postvermerk"
24684 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24685 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24688 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24689 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24692 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24693 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24696 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24697 #~ msgstr "Unterschrift"
24702 #~ msgid "Braille mirror off"
24703 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24706 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24708 #~ msgid "LaTeX default"
24709 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24711 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24712 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24714 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24715 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24717 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24718 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24720 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24721 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24724 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24727 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24728 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24730 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24732 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24734 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24735 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24737 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24738 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24741 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24744 #~ "Layout had to be changed from\n"
24745 #~ "%1$s to %2$s\n"
24746 #~ "because of class conversion from\n"
24749 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24750 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24751 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24752 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24754 #~ msgid "Changed Layout"
24755 #~ msgstr "Format geändert"
24757 #~ msgid "Unknown layout"
24758 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24761 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24762 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24764 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24765 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24767 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24768 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24770 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24771 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24773 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24774 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24776 #~ msgid "Display image in LyX"
24777 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24779 #~ msgid "Screen display"
24780 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24782 #~ msgid "Monochrome"
24783 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24785 #~ msgid "Grayscale"
24786 #~ msgstr "Graustufen"
24791 #~ msgid "&Display:"
24792 #~ msgstr "&Anzeige:"
24795 #~ msgstr "&Größe:"
24797 #~ msgid "Scr&een Display:"
24798 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24800 #~ msgid "Do not display"
24801 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24803 #~ msgid "Unknown Info: "
24804 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24806 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24807 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24809 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24810 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24812 #~ msgid "Comma-separated values"
24813 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24816 #~ msgid "Clear group"
24817 #~ msgstr "Seite leeren"
24820 #~ msgstr " (automatisch)"