]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
*.po remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
144 msgid "LyX: Enter text"
145 msgstr "LyX: Text eingeben"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
148 msgid "&Dummy"
149 msgstr "&Dummy"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
171 msgid "&OK"
172 msgstr "&OK"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
179 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
180 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
181 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
184 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
187 msgid "&Cancel"
188 msgstr "&Abbrechen"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
191 msgid "The bibliography key"
192 msgstr "Der Literaturschlüssel"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
195 msgid "The label as it appears in the document"
196 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
200 msgid "&Label:"
201 msgstr "&Marke:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
204 msgid "&Key:"
205 msgstr "&Schlüssel:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
208 msgid "Citation Style"
209 msgstr "Zitierstil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
212 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
213 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
216 msgid "&Jurabib"
217 msgstr "&Jurabib"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
220 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
221 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
224 msgid "&Natbib"
225 msgstr "&Natbib"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
228 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
229 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
232 msgid "&Default (numerical)"
233 msgstr "&Standard (nummerisch)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
236 msgid "Natbib &style:"
237 msgstr "Natbib-&Stil:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
241 msgstr ""
242 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
243 "möchten"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
246 msgid "S&ectioned bibliography"
247 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 msgid "&Rescan"
260 msgstr "&Neu lesen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
276 msgid "&Add"
277 msgstr "&Hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
285 msgid "Cancel"
286 msgstr "Abbrechen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
289 msgid "The BibTeX style"
290 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
293 msgid "St&yle"
294 msgstr "&Stil"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
301 msgid "This bibliography section contains..."
302 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
305 msgid "&Content:"
306 msgstr "&Inhalt:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
309 msgid "all cited references"
310 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
314 msgid "all uncited references"
315 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
318 msgid "all references"
319 msgstr "alle Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
322 msgid "Add bibliography to the table of contents"
323 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
326 msgid "Add bibliography to &TOC"
327 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
334 msgid "Do&wn"
335 msgstr "Run&ter"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
347 msgid "BibTeX database to use"
348 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
351 msgid "Databa&ses"
352 msgstr "&Datenbanken"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
355 msgid "Add a BibTeX database file"
356 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
359 msgid "&Add..."
360 msgstr "&Hinzufügen..."
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
363 msgid "Remove the selected database"
364 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
367 msgid "&Delete"
368 msgstr "&Löschen"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
375 msgid "Allow &page breaks"
376 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
380 msgid "Alignment"
381 msgstr "Ausrichtung"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
384 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
390 msgid "Left"
391 msgstr "Links"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
396 msgid "Center"
397 msgstr "Zentriert"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
402 msgid "Right"
403 msgstr "Rechts"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
406 msgid "Stretch"
407 msgstr "Dehnen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
416 msgid "Top"
417 msgstr "Oben"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
422 msgid "Middle"
423 msgstr "Mitte"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Unten"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
436 msgid "&Box:"
437 msgstr "Bo&x:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
440 msgid "Co&ntent:"
441 msgstr "I&nhalt:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
444 msgid "Vertical"
445 msgstr "Vertikal"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
448 msgid "Horizontal"
449 msgstr "Horizontal"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
456 msgid "&Restore"
457 msgstr "&Zurücksetzen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
460 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
469 msgid "&Apply"
470 msgstr "&Übernehmen"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
509 msgid "None"
510 msgstr "Keine"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
514 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
540 msgid "A&vailable Branches:"
541 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
544 msgid "&New:"
545 msgstr "&Neu:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
552 msgid "&Remove"
553 msgstr "&Entfernen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
556 msgid "Toggle the selected branch"
557 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
560 msgid "(&De)activate"
561 msgstr "(&De)aktivieren"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "&Farbe ändern..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Schrift:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Größe:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
586 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
599 msgid "Default"
600 msgstr "Standard"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Winzig"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Sehr klein"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Kleiner"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Klein"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Groß"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Größer"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Noch größer"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Riesig"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Gigantisch"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Ebene:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Änderung:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Nächste Änderung"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Akzeptieren"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Ablehnen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Schriftfamilie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Familie:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Schriftschnitt"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "Sch&nitt:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Strichstärke"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
724 msgid "Language"
725 msgstr "Sprache"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Schriftfarbe"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "S&prache:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Strichstärke:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "F&arbe:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Niemals Umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Schriftgrad"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Immer Umschalten"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Diverses:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alle &umschalten"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 msgid "Close"
792 msgstr "Schließen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Verweis suchen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
799 msgid "F&ind:"
800 msgstr "&Suchen:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
811 msgid "&Go!"
812 msgstr "&Los!"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
815 msgid "Search Field:"
816 msgstr "Suchfeld:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
820 msgid "All Fields"
821 msgstr "Alle Felder"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
828 msgid "Entry Types:"
829 msgstr "Eintragstypen:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "Alle Eintragstypen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
837 msgid "Case Se&nsitive"
838 msgstr ""
839 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
840 "beachten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Während der Eingabe suchen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formatierung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Alle Autore&n"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Z&itierstil:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &davor:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text danach:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Übernehmen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Löschen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "A&b"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "TeX-Code: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Zusammenpassend"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Größe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Einfügen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Anzeige"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Geschlossen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "Ge&öffnet"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
989 msgid "&Errors:"
990 msgstr "&Fehler:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
993 msgid "Description:"
994 msgstr "Beschreibung:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
997 msgid "F&ile"
998 msgstr "Date&i"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1002 msgid "Filename"
1003 msgstr "Dateiname"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1008 msgid "&File:"
1009 msgstr "&Datei:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Entwurf"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1020 msgid "&Template"
1021 msgstr "&Vorlage"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "LaTeX-Optionen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "&Option:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "&Format:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "In LyX &anzeigen"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1065 msgid "Rotate"
1066 msgstr "Drehen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1083 msgid "Ori&gin:"
1084 msgstr "&Drehpunkt:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1087 msgid "A&ngle:"
1088 msgstr "&Winkel:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1091 msgid "Scale"
1092 msgstr "Größe"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1114 msgid "Crop"
1115 msgstr "Zuschneiden"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1133 msgid "x"
1134 msgstr "x"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1138 msgid "Right &top:"
1139 msgstr "&Rechts oben:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "L&ese aus Datei"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1152 msgid "y"
1153 msgstr "y"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1156 msgid "Find LyX Text"
1157 msgstr "Finde LyX Text"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Basic"
1162 msgstr "Basis-Lateinisch"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1165 msgid "Whole &words"
1166 msgstr "Ganze &Wörter"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1170 msgid "Find &Next"
1171 msgstr "&Nächstes suchen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1174 msgid "Replace Ne&xt"
1175 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1179 msgid "Replace &All"
1180 msgstr "&Alles ersetzen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1183 msgid "Find &Prev"
1184 msgstr "&Nächstes suchen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1187 msgid "Replace P&rev"
1188 msgstr "&Voriges ersetzen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1192 msgid "Case &sensitive"
1193 msgstr ""
1194 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1195 "beachten"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1198 msgid "Ignore For&mat"
1199 msgstr "Ignoriere For&mat"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1202 msgid "Match..."
1203 msgstr "Finde..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1206 msgid "Anything"
1207 msgstr "Irgend etwas"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1210 msgid "Any non-empty"
1211 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1214 msgid "Any word"
1215 msgstr "Irgendein Wort"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1218 msgid "Any number"
1219 msgstr "Irgendeine Nummer"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1222 msgid "Advanced"
1223 msgstr "Erweitert"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1226 msgid "Sco&pe"
1227 msgstr "Bereic&h"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1230 msgid "Current buffer only"
1231 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1234 msgid "Buffer"
1235 msgstr "Speicher"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1238 msgid "Current file and all included files"
1239 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1242 msgid "Document"
1243 msgstr "Dokument"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1246 msgid "Current paragraph only"
1247 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1250 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1251 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1252 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1254 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1257 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1258 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1259 msgid "Paragraph"
1260 msgstr "Paragraph"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1263 msgid "All open buffers"
1264 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1267 msgid "Open buffers"
1268 msgstr "Offene Speicher"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1271 msgid "&Expand macros"
1272 msgstr "Makros &ausklappen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Form"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1324 msgid "Use old style instead of lining figures"
1325 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1328 msgid "Use &Old Style Figures"
1329 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1332 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1333 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1340 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1341 msgstr ""
1342 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1343 "koreanische\n"
1344 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1347 msgid "C&JK:"
1348 msgstr "C&JK:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1351 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1352 msgstr ""
1353 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1356 msgid "Sc&ale (%):"
1357 msgstr "Ska&lierung (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1360 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1361 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1364 msgid "&Typewriter:"
1365 msgstr "&Schreibmaschine:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1368 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1369 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1372 msgid "S&cale (%):"
1373 msgstr "S&kalierung (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1376 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1377 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1380 msgid "&Sans Serif:"
1381 msgstr "S&erifenlose:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1384 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1385 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1388 msgid "&Roman:"
1389 msgstr "Se&rifenschrift:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1392 msgid "&Base Size:"
1393 msgstr "&Grundgröße:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1396 msgid "Select the default family for the document"
1397 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1400 msgid "&Default Family:"
1401 msgstr "Standard-&Familie:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1404 msgid "&Graphics"
1405 msgstr "&Grafik"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1408 msgid "Select an image file"
1409 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1412 msgid "Output Size"
1413 msgstr "Ausgabegröße"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1416 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1417 msgstr ""
1418 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1419 "automatisch bestimmt."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1422 msgid "Set &height:"
1423 msgstr "&Höhe festlegen:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1426 msgid "&Scale Graphics (%):"
1427 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1430 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1431 msgstr ""
1432 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1433 "automatisch bestimmt."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1436 msgid "Set &width:"
1437 msgstr "&Breite festlegen:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1440 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1441 msgstr ""
1442 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1443 "nicht überschreitet"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1446 msgid "Rotate Graphics"
1447 msgstr "Grafik drehen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1450 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1451 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1454 msgid "Ro&tate after scaling"
1455 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1458 msgid "Or&igin:"
1459 msgstr "Dreh&punkt:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "A&ngle (Degrees):"
1463 msgstr "&Winkel (Grad):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1467 msgid "File name of image"
1468 msgstr "Dateiname des Bilds"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1471 msgid "&Clipping"
1472 msgstr "&Ausschnitt"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1476 msgid "y:"
1477 msgstr "y:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1481 msgid "x:"
1482 msgstr "x:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1485 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1486 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1489 msgid "Don't un&zip on export"
1490 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1494 msgid "Additional LaTeX options"
1495 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1498 msgid "LaTeX &options:"
1499 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1502 msgid ""
1503 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1504 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1505 msgstr ""
1506 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1507 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1510 msgid "Sho&w in LyX"
1511 msgstr "In L&yX anzeigen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1514 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1515 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1518 msgid "Graphics Group"
1519 msgstr "Grafikgruppe"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1522 msgid "A&ssigned to group:"
1523 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1526 msgid "Click to define a new graphics group."
1527 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1530 msgid "O&pen new group..."
1531 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1534 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1535 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1538 msgid "Draft mode"
1539 msgstr "Entwurfsmodus"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1542 msgid "&Draft mode"
1543 msgstr "&Entwurfsmodus"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1546 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1547 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1550 msgid "..............."
1551 msgstr "..............."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1554 msgid "________"
1555 msgstr "________"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1558 msgid "<-----------"
1559 msgstr "<-----------"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1562 msgid "----------->"
1563 msgstr "----------->"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1566 msgid "\\-----v-----/"
1567 msgstr "\\-----v-----/"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1570 msgid "/-----^-----\\"
1571 msgstr "/-----^-----\\"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1574 msgid "&Spacing:"
1575 msgstr "&Abstand:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1578 msgid "Supported spacing types"
1579 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1582 msgid "&Value:"
1583 msgstr "&Wert:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1586 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1587 msgstr ""
1588 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1591 msgid "&Fill Pattern:"
1592 msgstr "&Füllmuster:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1595 msgid "&Protect:"
1596 msgstr "&Schützen:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1600 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1601 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1604 msgid "Specify the link target"
1605 msgstr "Das Linkziel angeben"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1608 msgid "Link type"
1609 msgstr "Linktyp"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1612 msgid "Link to the web or to every other target"
1613 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1616 msgid "&Web"
1617 msgstr "&Internet"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1620 msgid "Link to an email address"
1621 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1624 msgid "&Email"
1625 msgstr "&E-Mail"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1628 msgid "Link to a file"
1629 msgstr "Link zu einer Datei"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1632 msgid "&File"
1633 msgstr "&Datei"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1639 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1640 msgid "URL"
1641 msgstr "URL"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1645 msgid "Name associated with the URL"
1646 msgstr "Name für die URL"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1649 msgid "&Target:"
1650 msgstr "&Ziel:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1654 msgid "&Name:"
1655 msgstr "&Name:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1658 msgid "Listing Parameters"
1659 msgstr "Listing-Parameter"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1663 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1664 msgstr ""
1665 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1666 "werden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1670 msgid "&Bypass validation"
1671 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 msgid "C&aption:"
1675 msgstr "Le&gende:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 msgid "La&bel:"
1679 msgstr "&Marke:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1682 msgid "Mo&re parameters"
1683 msgstr "&Weitere Parameter"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1686 msgid "Underline spaces in generated output"
1687 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1690 msgid "&Mark spaces in output"
1691 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1694 msgid "Show LaTeX preview"
1695 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1698 msgid "&Show preview"
1699 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1702 msgid "File name to include"
1703 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1706 msgid "&Include Type:"
1707 msgstr "&Art der Einbindung:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1710 msgid "Include"
1711 msgstr "Include"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1714 msgid "Input"
1715 msgstr "Input"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1723 msgid "Program Listing"
1724 msgstr "Programmlisting"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1727 msgid "Edit the file"
1728 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1731 msgid "&Edit"
1732 msgstr "&Bearbeiten"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1735 msgid "A&vailable indices:"
1736 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1739 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1743 msgid ""
1744 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1748 msgid "Remove the selected index"
1749 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1752 msgid "A&vailable Indices:"
1753 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1756 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Use multiple indices"
1762 msgstr "Alle Linien entfernen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Define or change button color"
1767 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rename the selected index"
1772 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1775 msgid "R&ename..."
1776 msgstr "&Umbenennen..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1779 msgid "Information Type:"
1780 msgstr "Informationstyp:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1783 msgid "Information Name:"
1784 msgstr "Informationsname:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1788 msgid "&New"
1789 msgstr "&Neu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1792 msgid "Document &class"
1793 msgstr "&Dokumentklasse"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1796 msgid "Click to select a local document class definition file"
1797 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1800 msgid "&Local Layout..."
1801 msgstr "&Lokales Format"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1804 msgid "Class options"
1805 msgstr "Klassenoptionen"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1808 msgid ""
1809 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1810 "select/deselect."
1811 msgstr ""
1812 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1813 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1816 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1817 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1820 msgid "P&redefined:"
1821 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1824 msgid "Cust&om:"
1825 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1828 msgid "&Graphics driver:"
1829 msgstr "&Grafiktreiber:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1832 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1833 msgstr ""
1834 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1837 msgid "Select de&fault master document"
1838 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1841 msgid "&Master:"
1842 msgstr "&Hauptdokument:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1845 msgid "Enter the name of the default master document"
1846 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1849 msgid "Encoding"
1850 msgstr "Kodierung"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1853 msgid "Language &Default"
1854 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1857 msgid "&Other:"
1858 msgstr "&Andere:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1861 msgid "&Quote Style:"
1862 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1865 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1866 msgid "Listing"
1867 msgstr "Listing"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1870 msgid "&Main Settings"
1871 msgstr "&Haupteinstellungen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1874 msgid "Placement"
1875 msgstr "Platzierung"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1878 msgid "Check for inline listings"
1879 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1882 msgid "&Inline listing"
1883 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1894 msgid "&Placement:"
1895 msgstr "&Platzierung:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1899 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1902 msgid "Line numbering"
1903 msgstr "Zeilennummerierung"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1906 msgid "&Side:"
1907 msgstr "&Seite:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1911 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1914 msgid "S&tep:"
1915 msgstr "Schr&itt:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1918 msgid "Difference between two numbered lines"
1919 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1922 msgid "Font si&ze:"
1923 msgstr "Schrift&größe:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1926 msgid "Choose the font size for line numbers"
1927 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1931 msgid "Style"
1932 msgstr "Stil"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1935 msgid "F&ont size:"
1936 msgstr "S&chriftgröße:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1939 msgid "The content's base font size"
1940 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1943 msgid "Font Famil&y:"
1944 msgstr "Schrift&familie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1947 msgid "The content's base font style"
1948 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1951 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1952 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1955 msgid "&Break long lines"
1956 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1959 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1963 msgid "S&pace as symbol"
1964 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1967 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1968 msgstr ""
1969 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1976 msgid "Tab&ulator size:"
1977 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1980 msgid "Use extended character table"
1981 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1984 msgid "&Extended character table"
1985 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1988 msgid "Lan&guage:"
1989 msgstr "Sprac&he:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1992 msgid "Select the programming language"
1993 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1996 msgid "&Dialect:"
1997 msgstr "&Dialekt:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2000 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2001 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2004 msgid "Range"
2005 msgstr "Bereich"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2008 msgid "Fi&rst line:"
2009 msgstr "E&rste Zeile:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2012 msgid "The first line to be printed"
2013 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2016 msgid "&Last line:"
2017 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2020 msgid "The last line to be printed"
2021 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2024 msgid "Ad&vanced"
2025 msgstr "Er&weitert"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2028 msgid "More Parameters"
2029 msgstr "Weitere Parameter"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Feedback-Fenster"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2037 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2038 msgstr ""
2039 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2040 "Parameter ein."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2043 msgid "Copy to Clip&board"
2044 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2047 msgid "Update the display"
2048 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2052 msgid "&Update"
2053 msgstr "&Aktualisieren"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2056 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2057 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2060 msgid "&Default Margins"
2061 msgstr "&Standard-Ränder"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2064 msgid "&Top:"
2065 msgstr "&Oben:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2068 msgid "&Bottom:"
2069 msgstr "&Unten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2072 msgid "&Inner:"
2073 msgstr "&Innen:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2076 msgid "O&uter:"
2077 msgstr "&Außen:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2080 msgid "Head &sep:"
2081 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2084 msgid "Head &height:"
2085 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2088 msgid "&Foot skip:"
2089 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2092 msgid "&Column Sep:"
2093 msgstr "&Spaltenabstand:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2099 msgid "Number of rows"
2100 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2104 msgid "&Rows:"
2105 msgstr "&Zeilen:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2111 msgid "Number of columns"
2112 msgstr "Anzahl der Spalten"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2116 msgid "&Columns:"
2117 msgstr "&Spalten:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2120 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2121 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2124 msgid "Vertical alignment"
2125 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2128 msgid "&Vertical:"
2129 msgstr "&Vertikal:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2132 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2133 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2136 msgid "&Horizontal:"
2137 msgstr "&Horizontal:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2140 msgid "&Use AMS math package automatically"
2141 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2144 msgid "Use AMS &math package"
2145 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2148 msgid "Use esint package &automatically"
2149 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2152 msgid "Use &esint package"
2153 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2156 msgid "A&vailable:"
2157 msgstr "&Verfügbar:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2162 msgid "A&dd"
2163 msgstr "&Hinzufügen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2166 msgid "De&lete"
2167 msgstr "&Löschen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2170 msgid "S&elected:"
2171 msgstr "Ausg&ewählt:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2174 msgid "Sort &as:"
2175 msgstr "&Einsortieren als:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2178 msgid "&Description:"
2179 msgstr "&Beschreibung:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2182 msgid "&Symbol:"
2183 msgstr "&Symbol:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2186 msgid "Type"
2187 msgstr "Art"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2190 msgid "LyX internal only"
2191 msgstr "Nur LyX-intern"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2194 msgid "LyX &Note"
2195 msgstr "&LyX-Notiz"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2198 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2199 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2202 msgid "&Comment"
2203 msgstr "&Kommentar"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2206 msgid "Print as grey text"
2207 msgstr "Als grauen Text drucken"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2210 msgid "&Greyed out"
2211 msgstr "&Grauschrift"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2214 msgid "&List in Table of Contents"
2215 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2218 msgid "&Numbering"
2219 msgstr "&Nummerierung"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Output Format"
2224 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2229 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2233 #, fuzzy
2234 msgid "De&fault Output Format:"
2235 msgstr "Standard-&Drucker:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2238 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2242 msgid "Use &XeTeX"
2243 msgstr "&XeTeX verwenden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2246 msgid "&Use hyperref support"
2247 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2250 msgid "&General"
2251 msgstr "&Allgemein"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 msgid ""
2255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 msgstr ""
2257 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2258 "Dokument zu erhalten"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2261 msgid "Automatically fi&ll header"
2262 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2266 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2269 msgid "Load in &fullscreen mode"
2270 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2273 msgid "Header Information"
2274 msgstr "Dokument-Informationen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2277 msgid "&Title:"
2278 msgstr "&Titel:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2281 msgid "&Author:"
2282 msgstr "&Autor:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2285 msgid "&Subject:"
2286 msgstr "&Betreff:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgid "&Keywords:"
2290 msgstr "&Schlagwörter:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2293 msgid "H&yperlinks"
2294 msgstr "H&yperlinks"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2297 msgid "Allows link text to break across lines."
2298 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2301 msgid "B&reak links over lines"
2302 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2305 msgid "No &frames around links"
2306 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2309 msgid "C&olor links"
2310 msgstr "&Links einfärben"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2313 msgid "Bibliographical backreferences"
2314 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2317 msgid "B&ackreferences:"
2318 msgstr "Rück&verweise:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2321 msgid "&Bookmarks"
2322 msgstr "&Lesezeichen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2325 msgid "G&enerate Bookmarks"
2326 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2329 msgid "&Numbered bookmarks"
2330 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2333 msgid "Number of levels"
2334 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2337 msgid "&Open bookmarks"
2338 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2341 msgid "Additional o&ptions"
2342 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2345 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2346 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2349 msgid "Paper Format"
2350 msgstr "Papierformat"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2355 msgid "&Format:"
2356 msgstr "&Format:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2360 msgstr ""
2361 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2362 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2365 msgid "&Orientation:"
2366 msgstr "&Orientierung:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2369 msgid "&Portrait"
2370 msgstr "Ho&chformat"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2373 msgid "&Landscape"
2374 msgstr "&Querformat"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2378 msgid "Page Layout"
2379 msgstr "Seitenlayout"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2382 msgid "Headings &style:"
2383 msgstr "&Seiten-Stil:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2386 msgid "Style used for the page header and footer"
2387 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2390 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2391 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2394 msgid "&Two-sided document"
2395 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2398 msgid "Background Color:"
2399 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2402 msgid "&Change..."
2403 msgstr "&Änderung..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2406 msgid "Revert the color to the default"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2410 msgid "R&eset"
2411 msgstr "&Zurücksetzen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&Direkt übernehmen"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2418 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2419 msgstr ""
2420 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2421 "ist."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2424 msgid "Paragraph's &Default"
2425 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2428 msgid "Ri&ght"
2429 msgstr "Re&chts"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2432 msgid "C&enter"
2433 msgstr "&Zentriert"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2436 msgid "&Left"
2437 msgstr "&Links"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2440 msgid "&Justified"
2441 msgstr "&Blocksatz"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2444 msgid "&Indent Paragraph"
2445 msgstr "Absatz &einrücken"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2448 msgid "Label Width"
2449 msgstr "Markenbreite"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2453 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2454 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2457 msgid "Lo&ngest label"
2458 msgstr "Längste &Marke"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2461 msgid "Line &spacing"
2462 msgstr "Zeilen&abstand"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2466 msgid "Single"
2467 msgstr "Einfach"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2470 msgid "1.5"
2471 msgstr "1,5"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2475 msgid "Double"
2476 msgstr "Doppelt"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2481 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2484 msgid "Custom"
2485 msgstr "Benutzerdefiniert"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2488 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2492 msgid "&Phantom"
2493 msgstr "&Phantom"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2498 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2501 msgid "&Horiz. Phantom"
2502 msgstr "&Horiz. Phantom"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Vertical space of the phantom content"
2507 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2510 msgid "&Vert. Phantom"
2511 msgstr "&Vert. Phantom"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2514 msgid "A&lter..."
2515 msgstr "&Ändern..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2518 msgid "In Math"
2519 msgstr "Im Mathemodus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 msgid ""
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2524 "delay."
2525 msgstr ""
2526 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2527 "nach der Verzögerung."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Automatisches P&opup"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 msgid "In Text"
2543 msgstr "Im Textmodus"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2546 msgid ""
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2548 "delay."
2549 msgstr ""
2550 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2551 "Verzögerung."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Automatisches &Popup"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid ""
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2568 "mode."
2569 msgstr ""
2570 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2571 "im Textmodus verfügbar ist."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2574 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2578 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2579 msgid "General"
2580 msgstr "Allgemein"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2583 msgid ""
2584 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2585 "if it is available."
2586 msgstr ""
2587 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2588 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid ""
2596 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2597 "if it is available."
2598 msgstr ""
2599 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2600 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2603 msgid "s popup d&elay"
2604 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2607 msgid ""
2608 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2609 "It will be shown right away."
2610 msgstr ""
2611 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2612 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2615 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2616 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2619 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2620 msgstr ""
2621 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2624 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2625 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2628 msgid "C&onverter:"
2629 msgstr "&Konverter:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2632 msgid "E&xtra flag:"
2633 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2636 msgid "&From format:"
2637 msgstr "&Von Format:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2640 msgid "&To format:"
2641 msgstr "&In Format:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2645 msgid "&Modify"
2646 msgstr "&Ändern"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2651 msgid "Remo&ve"
2652 msgstr "&Entfernen"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2655 msgid "Converter Defi&nitions"
2656 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2659 msgid "Converter File Cache"
2660 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2663 msgid "&Enabled"
2664 msgstr "&Aktiv"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2667 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2668 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2671 msgid "&Date format:"
2672 msgstr "&Datumsformat:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2675 msgid "Date format for strftime output"
2676 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2679 msgid "Display &Graphics"
2680 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2683 msgid "Instant &Preview:"
2684 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2688 msgid "Off"
2689 msgstr "Aus"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2692 msgid "No math"
2693 msgstr "Kein Mathe"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2696 msgid "On"
2697 msgstr "An"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2700 msgid "Editing"
2701 msgstr "Bearbeiten"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2704 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2705 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Scroll &below end of document"
2710 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2713 msgid "Sort &environments alphabetically"
2714 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2717 msgid "&Group environments by their category"
2718 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2722 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2726 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2730 msgstr ""
2731 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2734 msgid "Fullscreen"
2735 msgstr "Vollbild"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2738 msgid "&Limit text width"
2739 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2742 msgid "Screen used (&pixels):"
2743 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2746 msgid "Hide &tabbar"
2747 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2750 msgid "Hide scr&ollbar"
2751 msgstr "S&crollbar verstecken"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2754 msgid "&Hide toolbars"
2755 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2760 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Default Format"
2765 msgstr "Datumsformat"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2768 msgid "&New..."
2769 msgstr "&Neu..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2772 msgid "Re&move"
2773 msgstr "&Entfernen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2776 msgid "S&hort Name:"
2777 msgstr "&Einsortieren als:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2780 msgid "Vector &graphics format"
2781 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2784 msgid "&Document format"
2785 msgstr "&Dokumentformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2788 msgid "&Viewer:"
2789 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2792 msgid "Ed&itor:"
2793 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2796 msgid "Shortc&ut:"
2797 msgstr "&Tastenkürzel:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2800 msgid "E&xtension:"
2801 msgstr "Datei&endung:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2804 msgid "Co&pier:"
2805 msgstr "&Kopierer:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2808 msgid "&E-mail:"
2809 msgstr "&E-Mail:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2812 msgid "Your name"
2813 msgstr "Ihr Name"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2816 msgid "Your E-mail address"
2817 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2820 msgid "Keyboard"
2821 msgstr "Tastatur"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2824 msgid "Use &keyboard map"
2825 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2828 msgid "&First:"
2829 msgstr "&Erste:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2834 msgid "Br&owse..."
2835 msgstr "&Durchsuchen..."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2838 msgid "S&econd:"
2839 msgstr "&Zweite:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2842 msgid "Mouse"
2843 msgstr "Maus"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2846 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2847 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2850 msgid ""
2851 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2852 "speed it up, low values slow it down."
2853 msgstr ""
2854 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2855 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2858 msgid "User &interface language:"
2859 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2862 msgid "Select the default language of your documents"
2863 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2866 msgid "Language pac&kage:"
2867 msgstr "Sprach-&Paket:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2870 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2871 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2874 msgid "Command s&tart:"
2875 msgstr "Befehl &Anfang:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2878 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2879 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2882 msgid "Command e&nd:"
2883 msgstr "Befehl &Ende:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2886 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2887 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2890 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2891 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2894 msgid "&Use babel"
2895 msgstr "&Babel verwenden"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2898 msgid ""
2899 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2900 "the language package)"
2901 msgstr ""
2902 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2903 "lokal (im Sprachpaket)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2906 msgid "&Global"
2907 msgstr "&Global"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2910 msgid ""
2911 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2912 "switch command"
2913 msgstr ""
2914 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2915 "Sprachbefehl gesetzt"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2918 msgid "Auto &begin"
2919 msgstr "A&uto-Beginn"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2922 msgid ""
2923 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2924 "switch command"
2925 msgstr ""
2926 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2927 "Sprachbefehl geschlossen"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2930 msgid "Auto &end"
2931 msgstr "Au&to-Ende"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2934 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2935 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2938 msgid "Mark &foreign languages"
2939 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2942 msgid "Right-to-left language support"
2943 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2946 msgid ""
2947 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2948 msgstr ""
2949 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2950 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2953 msgid "Enable RTL su&pport"
2954 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2957 msgid "Cursor movement:"
2958 msgstr "Cursorbewegung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2961 msgid "&Logical"
2962 msgstr "&Logisch"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2965 msgid "&Visual"
2966 msgstr "&Visuell"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2969 msgid "Set class options to default on class change"
2970 msgstr ""
2971 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2972 "zurücksetzen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2975 msgid "R&eset class options when document class changes"
2976 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2980 msgid "US letter"
2981 msgstr "US letter"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2985 msgid "US legal"
2986 msgstr "US legal"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2990 msgid "US executive"
2991 msgstr "US executive"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2995 msgid "A3"
2996 msgstr "A3"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3000 msgid "A4"
3001 msgstr "A4"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3005 msgid "A5"
3006 msgstr "A5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3010 msgid "B5"
3011 msgstr "B5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3014 msgid "Chec&kTeX command:"
3015 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3018 msgid "CheckTeX start options and flags"
3019 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3022 msgid "Te&X encoding:"
3023 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3026 msgid "Default paper si&ze:"
3027 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3030 msgid "BibTeX command and options"
3031 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3034 msgid "&BibTeX command:"
3035 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3038 msgid "&Nomenclature command:"
3039 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3042 msgid ""
3043 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3044 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3045 "rather than the Cygwin teTeX."
3046 msgstr ""
3047 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3048 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3049 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3053 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3057 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3060 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3061 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3064 msgid "&Index command:"
3065 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3068 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3069 msgstr ""
3070 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3071 "(Japanisch)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3075 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3078 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3079 msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3082 msgid "Index command (Ja&panese):"
3083 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3087 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3091 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3094 msgid "&PATH prefix:"
3095 msgstr "&PATH-Präfix:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3104 msgid "Browse..."
3105 msgstr "Durchsuchen..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3108 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3109 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3112 msgid "&Temporary directory:"
3113 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3116 msgid "Ly&XServer pipe:"
3117 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3120 msgid "&Backup directory:"
3121 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3124 msgid "&Example files:"
3125 msgstr "&Beispieldateien:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3128 msgid "&Document templates:"
3129 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3132 msgid "&Working directory:"
3133 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3136 msgid ""
3137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3139 "paragraphs are separated by a blank line."
3140 msgstr ""
3141 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3142 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3143 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3144 "voneinander getrennt."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3147 msgid "Output &line length:"
3148 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3151 msgid "Printer Command Options"
3152 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3155 msgid "Extension to be used when printing to file."
3156 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3159 msgid "File ex&tension:"
3160 msgstr "Datei&endung:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3163 msgid "Option used to print to a file."
3164 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3167 msgid "Print to &file:"
3168 msgstr "Druck in Da&tei:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3171 msgid "Option used to print to non-default printer."
3172 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3175 msgid "Set &printer:"
3176 msgstr "Drucker &festlegen:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3179 msgid "Option used with spool command to set printer."
3180 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3183 msgid "Spool &printer:"
3184 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3187 msgid ""
3188 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3189 "to print."
3190 msgstr ""
3191 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3192 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3195 msgid "Spool co&mmand:"
3196 msgstr "Spool-&Befehl:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3199 msgid "Option used to reverse page order."
3200 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3203 msgid "Re&verse pages:"
3204 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3207 msgid "Lan&dscape:"
3208 msgstr "&Querformat:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3211 msgid "&Number of copies:"
3212 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3215 msgid "Option used to set number of copies."
3216 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3219 msgid "Option used to print a range of pages."
3220 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3223 msgid "Co&llated:"
3224 msgstr "&Gruppieren:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3227 msgid "Pa&ge range:"
3228 msgstr "Se&itenbereich:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3231 msgid "Option used to collate multiple copies."
3232 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3235 msgid "&Odd pages:"
3236 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3239 msgid "&Even pages:"
3240 msgstr "&Gerade Seiten:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3243 msgid "Paper t&ype:"
3244 msgstr "Papier&art:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3247 msgid "Paper si&ze:"
3248 msgstr "&Papiergröße:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3252 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3255 msgid "E&xtra options:"
3256 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3259 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3260 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3263 msgid ""
3264 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3265 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3266 "printers."
3267 msgstr ""
3268 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3269 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3270 "haben."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3273 msgid "Adapt &output to printer"
3274 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3277 msgid "Name of the default printer"
3278 msgstr "Name des Standarddruckers"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3281 msgid "Default &printer:"
3282 msgstr "Standard-&Drucker:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3285 msgid "Printer co&mmand:"
3286 msgstr "D&ruckbefehl:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3289 msgid "Sans Seri&f:"
3290 msgstr "S&erifenlos:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3293 msgid "T&ypewriter:"
3294 msgstr "&Schreibmaschine:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3297 #, fuzzy
3298 msgid "R&oman:"
3299 msgstr "Se&rifenschrift:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3302 msgid "Screen &DPI:"
3303 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3304
3305 # , c-format
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3307 msgid "&Zoom %:"
3308 msgstr "&Vergrößerung %:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3311 msgid "Font Sizes"
3312 msgstr "Schriftgrößen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Large:"
3317 msgstr "Groß:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Larger:"
3322 msgstr "Größer:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Largest:"
3327 msgstr "Noch größer:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Huge:"
3332 msgstr "Riesig:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Hugest:"
3337 msgstr "Gigantisch:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3340 #, fuzzy
3341 msgid "S&mallest:"
3342 msgstr "Sehr klein:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3345 #, fuzzy
3346 msgid "S&maller:"
3347 msgstr "Kleiner:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3350 #, fuzzy
3351 msgid "S&mall:"
3352 msgstr "Klein:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Normal:"
3357 msgstr "Normal:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Tiny:"
3362 msgstr "Winzig:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3365 msgid ""
3366 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3367 "of fonts"
3368 msgstr ""
3369 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3370 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3373 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3374 msgstr ""
3375 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3376 "beschleunigen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3379 msgid "&Bind file:"
3380 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3384 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3387 msgid "Al&ternative language:"
3388 msgstr "&Alternative Sprache:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3391 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3392 msgstr ""
3393 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3394 "soll"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3397 msgid "&Escape characters:"
3398 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3401 msgid "Personal &dictionary:"
3402 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3405 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3406 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3410 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3413 msgid "Accept compound &words"
3414 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3417 msgid "Use input encod&ing"
3418 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3421 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3425 msgid "Session"
3426 msgstr "Sitzung"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3431 msgstr ""
3432 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3433 "Fenstern"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3438 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3441 msgid "Restore cursor &positions"
3442 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3445 msgid "&Load opened files from last session"
3446 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Clear all session &information"
3451 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3454 msgid "Documents"
3455 msgstr "Dokumente"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3458 msgid "&Maximum last files:"
3459 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3462 msgid "minutes"
3463 msgstr "Minuten"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3466 msgid "&Backup documents, every"
3467 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3470 msgid "&Open documents in tabs"
3471 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3474 msgid "Automatic help"
3475 msgstr "Automatische Hilfe"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3478 msgid ""
3479 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3480 "the main work area of an edited document"
3481 msgstr ""
3482 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3483 "bearbeiteten Dokuments"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3488 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3491 msgid "Bro&wse..."
3492 msgstr "&Durchsuchen..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3495 msgid "&User interface file:"
3496 msgstr "&GUI-Datei:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3500 msgid "&Save"
3501 msgstr "&Speichern"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3504 msgid "Pages"
3505 msgstr "Seiten"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3508 msgid "Page number to print from"
3509 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3513 msgstr "&Bis:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3516 msgid "Page number to print to"
3517 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3520 msgid "Print all pages"
3521 msgstr "Alle Seiten drucken"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3524 msgid "Fro&m"
3525 msgstr "&Von"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3528 msgid "&All"
3529 msgstr "&Alle"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3532 msgid "Print &odd-numbered pages"
3533 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3536 msgid "Print &even-numbered pages"
3537 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3540 msgid "Print in reverse order"
3541 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3544 msgid "Re&verse order"
3545 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3548 msgid "Copie&s"
3549 msgstr "Kopie&n"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3552 msgid "Number of copies"
3553 msgstr "Anzahl der Kopien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3556 msgid "Collate copies"
3557 msgstr "Kopien sortieren"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3560 msgid "&Collate"
3561 msgstr "&Sortieren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3564 msgid "&Print"
3565 msgstr "&Drucken"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3568 msgid "Print Destination"
3569 msgstr "Druckziel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3572 msgid "Send output to the printer"
3573 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3576 msgid "P&rinter:"
3577 msgstr "D&rucker:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3580 msgid "Send output to the given printer"
3581 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3584 msgid "Send output to a file"
3585 msgstr "In eine Datei drucken"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3588 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Subindex"
3594 msgstr "&Seite:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3599 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3602 msgid "La&bels in:"
3603 msgstr "Ma&rken in:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3606 msgid ""
3607 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3608 "sensitive option is checked)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3612 msgid "&Sort"
3613 msgstr "&Sortieren"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3618 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Cas&e-sensitive"
3623 msgstr ""
3624 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3625 "beachten"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3628 msgid "Update the label list"
3629 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3632 msgid "Jump to the label"
3633 msgstr "Springe zur Marke"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3636 msgid "&Go to Label"
3637 msgstr "&Gehe zur Marke"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3640 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3641 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3644 msgid "<reference>"
3645 msgstr "<Querverweis>"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3648 msgid "(<reference>)"
3649 msgstr "(<Querverweis>)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3652 msgid "<page>"
3653 msgstr "<Seite>"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3656 msgid "on page <page>"
3657 msgstr "auf Seite <Seite>"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3660 msgid "<reference> on page <page>"
3661 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3664 msgid "Formatted reference"
3665 msgstr "Formatierter Querverweis"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3668 msgid "&Find:"
3669 msgstr "&Suchen:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3672 msgid "Replace &with:"
3673 msgstr "Ersetzen &durch:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3676 msgid "Match whole words onl&y"
3677 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3682 msgid "&Replace"
3683 msgstr "&Ersetzen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3686 msgid "Search &backwards"
3687 msgstr "&Rückwärts suchen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3690 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3691 msgstr ""
3692 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3693 "Dateiname)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3696 msgid "&Export formats:"
3697 msgstr "&Exportformate:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3700 msgid "&Command:"
3701 msgstr "&Befehl:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3704 msgid "Edit shortcut"
3705 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3708 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3709 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3712 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3713 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3716 msgid "&Delete Key"
3717 msgstr "&Lösche Kürzel"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3720 msgid "Clear current shortcut"
3721 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3725 msgid "C&lear"
3726 msgstr "Ent&fernen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3729 msgid "&Shortcut:"
3730 msgstr "&Tastenkürzel:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3733 msgid "&Function:"
3734 msgstr "&Funktion:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3737 msgid ""
3738 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3739 "the 'Clear' button"
3740 msgstr ""
3741 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3742 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3745 msgid "DockWidget"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3749 msgid "Unknown word:"
3750 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3753 msgid "Current word"
3754 msgstr "Aktuelles Wort"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3757 msgid "Replacement:"
3758 msgstr "Ersetzung:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3761 msgid "Replace with selected word"
3762 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Replace word with current choice"
3766 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3769 msgid "Suggestions:"
3770 msgstr "Vorschläge:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3773 msgid "Ignore this word"
3774 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3777 msgid "&Ignore"
3778 msgstr "&Ignorieren"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3781 msgid "Ignore this word throughout this session"
3782 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3785 msgid "I&gnore All"
3786 msgstr "&Alle ignorieren"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3789 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3790 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3793 msgid ""
3794 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3795 "full range."
3796 msgstr ""
3797 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3798 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3801 msgid "Ca&tegory:"
3802 msgstr "Ka&tegorie:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3805 msgid "Select this to display all available characters at once"
3806 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3809 msgid "&Display all"
3810 msgstr "&Alle Anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3813 msgid "&Table Settings"
3814 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3817 msgid "Column Width"
3818 msgstr "Spaltenbreite"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3821 msgid "Fixed width of the column"
3822 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3825 msgid ""
3826 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3827 "the row."
3828 msgstr ""
3829 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3830 "fest."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3833 msgid "&Vertical alignment in row:"
3834 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3837 msgid "&Horizontal alignment:"
3838 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3841 msgid "Horizontal alignment in column"
3842 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3846 msgid "Justified"
3847 msgstr "Blocksatz"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3850 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3851 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3854 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3855 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3858 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3859 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3862 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3863 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3866 msgid "Merge cells"
3867 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3870 msgid "&Multicolumn"
3871 msgstr "&Mehrfachspalte"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3874 msgid "LaTe&X argument:"
3875 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3879 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3882 msgid "&Borders"
3883 msgstr "&Rahmenlinien"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3886 msgid "All Borders"
3887 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3891 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3894 msgid "&Set"
3895 msgstr "&Festlegen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3899 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3903 msgstr ""
3904 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3907 msgid "Fo&rmal"
3908 msgstr "Fo&rmal"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3911 msgid "Use default (grid-like) border style"
3912 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3915 msgid "De&fault"
3916 msgstr "&Standard"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3919 msgid "Set Borders"
3920 msgstr "Rahmenlinien ein"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3924 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3927 msgid "Additional Space"
3928 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3931 msgid "T&op of row:"
3932 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3935 msgid "Botto&m of row:"
3936 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3939 msgid "Bet&ween rows:"
3940 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3943 msgid "&Longtable"
3944 msgstr "&Lange Tabelle"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3947 msgid "Set a page break on the current row"
3948 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3951 msgid "Page &break on current row"
3952 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3955 msgid "Settings"
3956 msgstr "Einstellungen"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3959 msgid "Status"
3960 msgstr "Status"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3963 msgid "Border above"
3964 msgstr "Rahmen oben"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3967 msgid "Border below"
3968 msgstr "Rahmen unten"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3971 msgid "Contents"
3972 msgstr "Inhalt"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3975 msgid "Header:"
3976 msgstr "Kopfzeile:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3980 msgstr ""
3981 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3989 msgid "on"
3990 msgstr "an"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4000 msgid "double"
4001 msgstr "doppelt"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4004 msgid "First header:"
4005 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4008 msgid "This row is the header of the first page"
4009 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4012 msgid "Don't output the first header"
4013 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4017 msgid "is empty"
4018 msgstr "ist leer"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4021 msgid "Footer:"
4022 msgstr "Fußzeile:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4026 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4029 msgid "Last footer:"
4030 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4033 msgid "This row is the footer of the last page"
4034 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4037 msgid "Don't output the last footer"
4038 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4041 msgid "Caption:"
4042 msgstr "Legende:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4046 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4049 msgid "&Use long table"
4050 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4053 msgid "Current cell:"
4054 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4057 msgid "Current row position"
4058 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4061 msgid "Current column position"
4062 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4065 msgid "Close this dialog"
4066 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4069 msgid "Rebuild the file lists"
4070 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4073 msgid ""
4074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4075 msgstr ""
4076 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4077 "Pfad angezeigt werden."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4080 msgid "&View"
4081 msgstr "&Ansicht"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4084 msgid "Selected classes or styles"
4085 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4088 msgid "LaTeX classes"
4089 msgstr "LaTeX-Klassen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4092 msgid "LaTeX styles"
4093 msgstr "LaTeX-Stile"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4096 msgid "BibTeX styles"
4097 msgstr "BibTeX-Stile"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4100 msgid "Toggles view of the file list"
4101 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4104 msgid "Show &path"
4105 msgstr "&Pfad anzeigen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4108 msgid "Spacing"
4109 msgstr "Abstand"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Absätze trennen durch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Listing-Einstellungen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4120 msgid "Format text into two columns"
4121 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4124 msgid "Two-&column document"
4125 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4128 msgid "&Vertical space"
4129 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4133 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4136 msgid "&Indentation"
4137 msgstr "&Einrückung"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4140 msgid "&Line spacing:"
4141 msgstr "&Zeilenabstand:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4144 msgid "Language of the thesaurus"
4145 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4148 msgid "Word to look up"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4152 msgid "L&ookup"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4158 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4162 msgid "The selected entry"
4163 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4166 msgid "&Selection:"
4167 msgstr "&Auswahl:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4170 msgid "Replace the entry with the selection"
4171 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4174 msgid "Index entry"
4175 msgstr "Stichwort"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4178 msgid "&Keyword:"
4179 msgstr "&Schlagwort:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4182 msgid ""
4183 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4184 "tables, and others)"
4185 msgstr ""
4186 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4187 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4191 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4194 msgid "Sort"
4195 msgstr "Sortieren"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4198 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4199 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4202 msgid "Keep"
4203 msgstr "Behalten"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4206 msgid "Update navigation tree"
4207 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4212 msgid "..."
4213 msgstr "..."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4217 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4221 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4224 msgid "Move selected item down by one"
4225 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4228 msgid "Move selected item up by one"
4229 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4232 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4236 msgid "&Do not show this warning again!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4240 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4241 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4244 msgid "DefSkip"
4245 msgstr "Standard"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4248 msgid "SmallSkip"
4249 msgstr "Klein"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4252 msgid "MedSkip"
4253 msgstr "Mittel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4256 msgid "BigSkip"
4257 msgstr "Groß"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4260 msgid "VFill"
4261 msgstr "Variabel"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4264 msgid "Complete source"
4265 msgstr "Vollständige Quelle"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4268 msgid "Automatic update"
4269 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4272 msgid "Unit of width value"
4273 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4276 msgid "number of needed lines"
4277 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4280 msgid "use number of lines"
4281 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4284 msgid "&Line span:"
4285 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4288 msgid "Outer (default)"
4289 msgstr "Außen (Standard)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4292 msgid "Inner"
4293 msgstr "Innen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4296 msgid "use overhang"
4297 msgstr "Überhang benutzen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4300 msgid "Over&hang:"
4301 msgstr "Über&hang:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4304 msgid "Overhang value"
4305 msgstr "Überhangwert"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4308 msgid "Unit of overhang value"
4309 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4312 msgid "Check this to allow flexible placement"
4313 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4316 msgid "Allow &floating"
4317 msgstr "&Gleiten erlauben"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4323 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4326 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4328 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4333 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4340 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4342 msgid "Standard"
4343 msgstr "Standard"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4346 msgid "TheoremTemplate"
4347 msgstr "Theorem-Vorlage"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4355 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4356 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4357 msgid "Proof"
4358 msgstr "Beweis"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4361 msgid "Proof:"
4362 msgstr "Beweis:"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4366 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4377 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4381 msgid "Theorem"
4382 msgstr "Theorem"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4385 msgid "Theorem #:"
4386 msgstr "Theorem #:"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4389 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4397 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4398 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4399 msgid "Lemma"
4400 msgstr "Lemma"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4403 msgid "Lemma #:"
4404 msgstr "Lemma #:"
4405
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4408 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4415 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4416 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4417 msgid "Corollary"
4418 msgstr "Korollar"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4421 msgid "Corollary #:"
4422 msgstr "Korollar #:"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4432 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4433 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4434 msgid "Proposition"
4435 msgstr "Feststellung"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4438 msgid "Proposition #:"
4439 msgstr "Feststellung #:"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4450 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4451 msgid "Conjecture"
4452 msgstr "Vermutung"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4455 msgid "Conjecture #:"
4456 msgstr "Vermutung #:"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4464 msgid "Criterion"
4465 msgstr "Kriterium"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4468 msgid "Criterion #:"
4469 msgstr "Kriterium #:"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4475 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4476 msgid "Fact"
4477 msgstr "Fakt"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4480 msgid "Fact #:"
4481 msgstr "Fakt #:"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4489 msgid "Axiom"
4490 msgstr "Axiom"
4491
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4493 msgid "Axiom #:"
4494 msgstr "Axiom #:"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4505 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4507 msgid "Definition"
4508 msgstr "Definition"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4511 msgid "Definition #:"
4512 msgstr "Definition #:"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4522 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4523 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4524 msgid "Example"
4525 msgstr "Beispiel"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4528 msgid "Example #:"
4529 msgstr "Beispiel #:"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4537 msgid "Condition"
4538 msgstr "Bedingung"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4541 msgid "Condition #:"
4542 msgstr "Bedingung #:"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4551 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4552 msgid "Problem"
4553 msgstr "Problem"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4556 msgid "Problem #:"
4557 msgstr "Problem #:"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4565 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4566 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4567 msgid "Exercise"
4568 msgstr "Aufgabe"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4571 msgid "Exercise #:"
4572 msgstr "Aufgabe #:"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4581 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4583 msgid "Remark"
4584 msgstr "Bemerkung"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4587 msgid "Remark #:"
4588 msgstr "Bemerkung #:"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4591 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4600 msgid "Claim"
4601 msgstr "Behauptung"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4604 msgid "Claim #:"
4605 msgstr "Behauptung #:"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4608 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4610 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4616 msgid "Note"
4617 msgstr "Notiz"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4620 msgid "Note #:"
4621 msgstr "Notiz #:"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4629 msgid "Notation"
4630 msgstr "Notation"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4633 msgid "Notation #:"
4634 msgstr "Notation #:"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4637 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4641 msgid "Case"
4642 msgstr "Fall"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4645 msgid "Case #:"
4646 msgstr "Fall #:"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4649 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4653 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4656 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4660 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4661 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4664 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4671 msgid "Section"
4672 msgstr "Abschnitt"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4675 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4681 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4685 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4691 msgid "Subsection"
4692 msgstr "Unterabschnitt"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4695 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4703 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4708 msgid "Subsubsection"
4709 msgstr "Unterunterabschn."
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4712 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4714 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4716 msgid "Section*"
4717 msgstr "Abschnitt*"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4720 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4723 msgid "Subsection*"
4724 msgstr "Unterabschnitt*"
4725
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4728 msgid "Subsubsection*"
4729 msgstr "Unterunterabschn.*"
4730
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4732 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4737 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4745 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4747 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4750 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4753 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4756 msgid "Abstract"
4757 msgstr "Abstract"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4760 msgid "Abstract---"
4761 msgstr "Abstract---"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4769 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4773 msgid "Keywords"
4774 msgstr "Schlagwörter"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4777 msgid "Index Terms---"
4778 msgstr "Stichwörter---"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4781 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4784 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4785 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4786 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4790 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4791 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4793 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4794 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4797 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4801 msgid "Bibliography"
4802 msgstr "Literaturverzeichnis"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4808 #: src/rowpainter.cpp:462
4809 msgid "Appendix"
4810 msgstr "Anhang"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4813 msgid "Appendices"
4814 msgstr "Anhänge"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4817 msgid "Biography"
4818 msgstr "Biographie"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4821 msgid "BiographyNoPhoto"
4822 msgstr "Biographie ohne Foto"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4825 msgid "Footernote"
4826 msgstr "Fußnote"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4829 msgid "MarkBoth"
4830 msgstr "Beides markieren"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4836 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4837 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4838 msgid "Itemize"
4839 msgstr "Auflistung"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4845 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4846 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4847 msgid "Enumerate"
4848 msgstr "Aufzählung"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4852 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4855 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4858 msgid "Description"
4859 msgstr "Beschreibung"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4864 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4869 msgid "List"
4870 msgstr "Liste"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4875 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4880 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4881 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4883 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4890 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4894 msgid "Title"
4895 msgstr "Titel"
4896
4897 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4901 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4902 msgid "Subtitle"
4903 msgstr "Untertitel"
4904
4905 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4908 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4910 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4912 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4922 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4923 msgid "Author"
4924 msgstr "Autor"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4928 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4929 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4932 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4937 msgid "Address"
4938 msgstr "Adresse"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4942 msgid "Offprint"
4943 msgstr "Sonderdruck"
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4947 msgid "Mail"
4948 msgstr "Post"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4954 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4963 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4964 #: lib/external_templates:305
4965 msgid "Date"
4966 msgstr "Datum"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4976 msgid "Acknowledgement"
4977 msgstr "Danksagung"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4980 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4981 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4989 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4999 msgid "FrontMatter"
5000 msgstr "Vorspann"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5003 msgid "Offprint Requests to:"
5004 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:184
5007 msgid "Correspondence to:"
5008 msgstr "Schriftverkehr an:"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr "Nachspann"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5021 msgid "Acknowledgements."
5022 msgstr "Danksagungen."
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:289
5025 msgid "institutemark"
5026 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:293
5029 msgid "institute mark"
5030 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5031
5032 #: lib/layouts/aa.layout:357
5033 msgid "Key words."
5034 msgstr "Schlagwörter."
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:379
5037 msgid "CharStyle:Institute"
5038 msgstr "Textstil: Institut"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:389
5041 msgid "CharStyle:E-Mail"
5042 msgstr "Textstil: E-Mail"
5043
5044 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5047 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5048 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5050 msgid "Email"
5051 msgstr "E-Mail"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:404
5054 msgid "email"
5055 msgstr "E-Mail"
5056
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5059 msgid "LaTeX"
5060 msgstr "LaTeX"
5061
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5064 msgid "Thesaurus"
5065 msgstr "Thesaurus"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5068 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5071 msgid "Affiliation"
5072 msgstr "Zugehörigkeit"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5075 msgid "And"
5076 msgstr "Und"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5079 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5083 msgid "Acknowledgements"
5084 msgstr "Danksagungen"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5089 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5095 msgid "References"
5096 msgstr "Referenzen"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5099 msgid "PlaceFigure"
5100 msgstr "Abbildung platzieren"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5103 msgid "PlaceTable"
5104 msgstr "Tabelle platzieren"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5107 msgid "TableComments"
5108 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5111 msgid "TableRefs"
5112 msgstr "Tabellen-Verweise"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5115 msgid "MathLetters"
5116 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5119 msgid "NoteToEditor"
5120 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5123 msgid "Facility"
5124 msgstr "Einrichtung"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5127 msgid "Objectname"
5128 msgstr "Objektname"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5131 msgid "Dataset"
5132 msgstr "Datensatz"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5135 msgid "Altaffilation"
5136 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5139 msgid "Alternative affiliation:"
5140 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5143 msgid "altaffilmark"
5144 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5147 msgid "altaffiliation mark"
5148 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5151 msgid "Subject headings:"
5152 msgstr "Schlagwörter:"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5155 msgid "[Acknowledgements]"
5156 msgstr "[Danksagungen]"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5162 msgid "and"
5163 msgstr "und"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5166 msgid "Place Figure here:"
5167 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5170 msgid "Place Table here:"
5171 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5174 msgid "[Appendix]"
5175 msgstr "[Anhang]"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5178 msgid "Note to Editor:"
5179 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5182 msgid "References. ---"
5183 msgstr "Referenzen. ---"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5186 msgid "Note. ---"
5187 msgstr "Notiz. ---"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5190 msgid "Table note"
5191 msgstr "Tabellenfußnote"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5194 msgid "Table note:"
5195 msgstr "Tabellenfußnote:"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5198 msgid "tablenotemark"
5199 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5202 msgid "tablenote mark"
5203 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5206 msgid "FigCaption"
5207 msgstr "Abbildungslegende"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5210 msgid "Fig. ---"
5211 msgstr "Abb. ---"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5214 msgid "Facility:"
5215 msgstr "Einrichtung:"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5218 msgid "Obj:"
5219 msgstr "Objekt:"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5222 msgid "Dataset:"
5223 msgstr "Datensatz:"
5224
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5226 msgid "Scheme"
5227 msgstr "Schema"
5228
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5230 msgid "List of Schemes"
5231 msgstr "Liste der Schemata"
5232
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5234 msgid "scheme"
5235 msgstr "Schema"
5236
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5238 msgid "Chart"
5239 msgstr "Zeichnung"
5240
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5242 msgid "List of Charts"
5243 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5244
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5246 msgid "chart"
5247 msgstr "Zeichnung"
5248
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5250 msgid "Graph"
5251 msgstr "Graph"
5252
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5254 msgid "List of Graphs"
5255 msgstr "Liste der Graphen"
5256
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5258 msgid "graph"
5259 msgstr "Graph"
5260
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5262 msgid "Bibnote"
5263 msgstr "Bibnotiz"
5264
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5266 msgid "bibnote"
5267 msgstr "Bibnotiz"
5268
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5270 msgid "Chemistry"
5271 msgstr "Chemie"
5272
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5274 msgid "chemistry"
5275 msgstr "Chemie"
5276
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5278 msgid "Teaser"
5279 msgstr "Teaser"
5280
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5282 msgid "Teaser image:"
5283 msgstr "Teaser Bild:"
5284
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5286 msgid "CRcat"
5287 msgstr "CRKat"
5288
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5290 msgid "CR category"
5291 msgstr "CR Kategorie"
5292
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5294 msgid "CR categories"
5295 msgstr "CR Kategorien"
5296
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5298 msgid "Computing Review Categories"
5299 msgstr "EDV Review Kategorien"
5300
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5302 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5305 #: lib/layouts/spie.layout:88
5306 msgid "Acknowledgments"
5307 msgstr "Danksagungen"
5308
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5317 msgid "MainText"
5318 msgstr "Haupttext"
5319
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5322 msgid "\\arabic{section}"
5323 msgstr "\\arabic{section}"
5324
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5326 msgid "Chapter Exercises"
5327 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:50
5330 msgid "RightHeader"
5331 msgstr "Kopfzeile rechts"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:59
5334 msgid "Right header:"
5335 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:82
5338 msgid "Abstract:"
5339 msgstr "Abstract:"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:91
5342 msgid "ShortTitle"
5343 msgstr "Kurztitel"
5344
5345 #: lib/layouts/apa.layout:99
5346 msgid "Short title:"
5347 msgstr "Kurztitel:"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:128
5350 msgid "TwoAuthors"
5351 msgstr "Zwei Autoren"
5352
5353 #: lib/layouts/apa.layout:135
5354 msgid "ThreeAuthors"
5355 msgstr "Drei Autoren"
5356
5357 #: lib/layouts/apa.layout:142
5358 msgid "FourAuthors"
5359 msgstr "Vier Autoren"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5363 msgid "Affiliation:"
5364 msgstr "Zugehörigkeit:"
5365
5366 #: lib/layouts/apa.layout:170
5367 msgid "TwoAffiliations"
5368 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5369
5370 #: lib/layouts/apa.layout:177
5371 msgid "ThreeAffiliations"
5372 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5373
5374 #: lib/layouts/apa.layout:184
5375 msgid "FourAffiliations"
5376 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5377
5378 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5379 msgid "Journal"
5380 msgstr "Zeitschrift"
5381
5382 #: lib/layouts/apa.layout:205
5383 msgid "CopNum"
5384 msgstr "Laufende Nummer"
5385
5386 #: lib/layouts/apa.layout:233
5387 msgid "Acknowledgements:"
5388 msgstr "Danksagungen:"
5389
5390 #: lib/layouts/apa.layout:247
5391 msgid "ThickLine"
5392 msgstr "Dicke Linie"
5393
5394 #: lib/layouts/apa.layout:257
5395 msgid "CenteredCaption"
5396 msgstr "Zentrierte Legende"
5397
5398 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5400 msgid "Senseless!"
5401 msgstr "Sinnlos!"
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:277
5404 msgid "FitFigure"
5405 msgstr "Abbildung einpassen"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:283
5408 msgid "FitBitmap"
5409 msgstr "Bitmap einpassen"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5417 msgid "Subparagraph"
5418 msgstr "Unterparagraph"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5421 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5424 msgid "*"
5425 msgstr "*"
5426
5427 #: lib/layouts/apa.layout:390
5428 msgid "Seriate"
5429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5430
5431 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5432 msgid "(\\alph{enumii})"
5433 msgstr "(\\alph{enumii})"
5434
5435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5436 msgid "LatinOn"
5437 msgstr "Latein an"
5438
5439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5440 msgid "Latin on"
5441 msgstr "Latein an"
5442
5443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5444 msgid "LatinOff"
5445 msgstr "Latein aus"
5446
5447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5448 msgid "Latin off"
5449 msgstr "Latein aus"
5450
5451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5453 msgid "BeginFrame"
5454 msgstr "BeginneRahmen"
5455
5456 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5458 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5460 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5462 msgid "Part"
5463 msgstr "Teil"
5464
5465 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5468 msgid "Part*"
5469 msgstr "Teil*"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5472 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5473 msgid "MM"
5474 msgstr "MM"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5477 msgid "Section \\arabic{section}"
5478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5482 msgid "\\Alph{section}"
5483 msgstr "\\Alph{section}"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5490 msgid "Unnumbered"
5491 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5504 msgid "Frames"
5505 msgstr "Rahmen"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5508 msgid "Frame"
5509 msgstr "Rahmen"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5512 msgid "BeginPlainFrame"
5513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5520 msgid "AgainFrame"
5521 msgstr "RahmenNochmal"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5524 msgid "Again frame with label"
5525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5528 msgid "EndFrame"
5529 msgstr "BeendeRahmen"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5532 msgid "________________________________"
5533 msgstr "________________________________"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5536 msgid "FrameSubtitle"
5537 msgstr "RahmenUntertitel"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5540 msgid "Column"
5541 msgstr "Spalte"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5546 msgid "Columns"
5547 msgstr "Spalten"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5554 msgid "ColumnsCenterAligned"
5555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5558 msgid "Columns (center aligned)"
5559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5562 msgid "ColumnsTopAligned"
5563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5566 msgid "Columns (top aligned)"
5567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5570 msgid "Pause"
5571 msgstr "Pause"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5576 msgid "Overlays"
5577 msgstr "Overlays"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5584 msgid "Overprint"
5585 msgstr "Überdruck"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5588 msgid "OverlayArea"
5589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5592 msgid "Overlayarea"
5593 msgstr "Überlagerungsbereich"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5596 msgid "Uncover"
5597 msgstr "Aufdecken"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5600 msgid "Uncovered on slides"
5601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5604 msgid "Only"
5605 msgstr "Nur"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5608 msgid "Only on slides"
5609 msgstr "Nur auf Folien"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5612 msgid "Block"
5613 msgstr "Block"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5617 msgid "Blocks"
5618 msgstr "Blöcke"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5621 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5622 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5625 msgid "ExampleBlock"
5626 msgstr "BeispielBlock"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5629 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5630 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5633 msgid "AlertBlock"
5634 msgstr "AlarmBlock"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5638 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5643 msgid "Titling"
5644 msgstr "Titelei"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5647 msgid "Title (Plain Frame)"
5648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5652 msgid "Institute"
5653 msgstr "Institut"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5656 msgid "InstituteMark"
5657 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5660 msgid "Institute mark"
5661 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5666 msgid "Quotation"
5667 msgstr "Zitat (lang)"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5672 msgid "Quote"
5673 msgstr "Zitat (kurz)"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5677 msgid "Verse"
5678 msgstr "Gedicht"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5681 msgid "TitleGraphic"
5682 msgstr "Titelgrafik"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5685 msgid "Theorems"
5686 msgstr "Theoreme"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5690 msgid "Corollary."
5691 msgstr "Korollar."
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5695 msgid "Definition."
5696 msgstr "Definition."
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5699 msgid "Definitions"
5700 msgstr "Definitionen"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5703 msgid "Definitions."
5704 msgstr "Definitionen."
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5707 msgid "Example."
5708 msgstr "Beispiel."
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5711 msgid "Examples"
5712 msgstr "Beispiele"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5715 msgid "Examples."
5716 msgstr "Beispiele."
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5719 msgid "Fact."
5720 msgstr "Fakt."
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5726 msgid "Proof."
5727 msgstr "Beweis."
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5731 msgid "Theorem."
5732 msgstr "Theorem."
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5735 msgid "Separator"
5736 msgstr "Trenner"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5739 msgid "___"
5740 msgstr "___"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5744 msgid "LyX-Code"
5745 msgstr "LyX-Code"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5748 msgid "NoteItem"
5749 msgstr "NotizStichpunkt"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5752 msgid "Note:"
5753 msgstr "Notiz:"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5756 msgid "CharStyle:Alert"
5757 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5760 msgid "Alert"
5761 msgstr "Alarm"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5764 msgid "CharStyle:Structure"
5765 msgstr "Textstil: Struktur"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5768 msgid "Structure"
5769 msgstr "Struktur"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5772 msgid "Custom:ArticleMode"
5773 msgstr "Artikelmodus"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5776 msgid "Article"
5777 msgstr "Artikel"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5780 msgid "Custom:PresentationMode"
5781 msgstr "Präsentationsmodus"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5784 msgid "Presentation"
5785 msgstr "Präsentation"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 msgid "Table"
5790 msgstr "Tabelle"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5794 msgid "List of Tables"
5795 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5799 msgid "Figure"
5800 msgstr "Abbildung"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5804 msgid "List of Figures"
5805 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5806
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5808 msgid "Dialogue"
5809 msgstr "Dialog"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5812 msgid "Narrative"
5813 msgstr "Erzählung"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5816 msgid "ACT"
5817 msgstr "AKT"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5820 msgid "ACT \\arabic{act}"
5821 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5822
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5824 msgid "SCENE"
5825 msgstr "SZENE"
5826
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5829 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5830
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5832 msgid "SCENE*"
5833 msgstr "SZENE*"
5834
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5836 msgid "AT RISE:"
5837 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5838
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5840 msgid "Speaker"
5841 msgstr "Sprecher"
5842
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5845 msgstr "Beiläufig"
5846
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5848 msgid "("
5849 msgstr "("
5850
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5852 msgid ")"
5853 msgstr ")"
5854
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5856 msgid "CURTAIN"
5857 msgstr "VORHANG"
5858
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5862 msgid "Right Address"
5863 msgstr "Adresse rechts"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:35
5866 msgid "Mainline"
5867 msgstr "Hauptvariante"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:42
5870 msgid "Mainline:"
5871 msgstr "Hauptvariante:"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:60
5874 msgid "Variation"
5875 msgstr "Variante"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:64
5878 msgid "Variation:"
5879 msgstr "Variante:"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:70
5882 msgid "SubVariation"
5883 msgstr "Untervariante"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:73
5886 msgid "Subvariation:"
5887 msgstr "Untervariante:"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:79
5890 msgid "SubVariation2"
5891 msgstr "Untervariante2"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:82
5894 msgid "Subvariation(2):"
5895 msgstr "Untervariante(2):"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:88
5898 msgid "SubVariation3"
5899 msgstr "Untervariante3"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:91
5902 msgid "Subvariation(3):"
5903 msgstr "Untervariante(3):"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:97
5906 msgid "SubVariation4"
5907 msgstr "Untervariante4"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:100
5910 msgid "Subvariation(4):"
5911 msgstr "Untervariante(4):"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:106
5914 msgid "SubVariation5"
5915 msgstr "Untervariante5"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:109
5918 msgid "Subvariation(5):"
5919 msgstr "Untervariante(5):"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:116
5922 msgid "HideMoves"
5923 msgstr "Züge verbergen"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:121
5926 msgid "HideMoves:"
5927 msgstr "Züge verbergen:"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:126
5930 msgid "ChessBoard"
5931 msgstr "Schachbrett"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:130
5934 msgid "[chessboard]"
5935 msgstr "[Schachbrett]"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:139
5938 msgid "BoardCentered"
5939 msgstr "Brett zentriert"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:144
5942 msgid "[centered board]"
5943 msgstr "[zentriertes Brett]"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:154
5946 msgid "HighLight"
5947 msgstr "Hervorheben"
5948
5949 #: lib/layouts/chess.layout:159
5950 msgid "Highlights:"
5951 msgstr "Höhepunkte:"
5952
5953 #: lib/layouts/chess.layout:174
5954 msgid "Arrow"
5955 msgstr "Pfeil"
5956
5957 #: lib/layouts/chess.layout:179
5958 msgid "Arrow:"
5959 msgstr "Pfeil:"
5960
5961 #: lib/layouts/chess.layout:185
5962 msgid "KnightMove"
5963 msgstr "Springerzug"
5964
5965 #: lib/layouts/chess.layout:190
5966 msgid "KnightMove:"
5967 msgstr "Springerzug:"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5970 msgid "DinBrief"
5971 msgstr "DinBrief"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5975 msgid "Send To Address"
5976 msgstr "Empfänger-Adresse"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5979 msgid "Anschrift:"
5980 msgstr "Anschrift:"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5984 msgid "My Address"
5985 msgstr "Absender-Adresse"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5988 msgid "Briefkopf:"
5989 msgstr "Briefkopf:"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5992 msgid "Return address"
5993 msgstr "Rücksende-Adresse"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5996 msgid "Absender:"
5997 msgstr "Absender:"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6000 msgid "Postal comment"
6001 msgstr "Postvermerk"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postvermerk:"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6008 msgid "Handling"
6009 msgstr "Handhabung"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6012 msgid "Zusatz:"
6013 msgstr "Zusatz:"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6017 msgid "YourRef"
6018 msgstr "Ihr Zeichen"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6021 msgid "Ihre Zeichen:"
6022 msgstr "Ihre Zeichen:"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6026 msgid "MyRef"
6027 msgstr "Mein Zeichen"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6030 msgid "Unsere Zeichen:"
6031 msgstr "Unsere Zeichen:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6034 msgid "Writer"
6035 msgstr "Sachbearbeiter"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6038 msgid "Sachbearbeiter:"
6039 msgstr "Sachbearbeiter:"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6044 msgid "Signature"
6045 msgstr "Unterschrift"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6048 msgid "Unterschrift:"
6049 msgstr "Unterschrift:"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6052 msgid "Bottomtext"
6053 msgstr "Fußzeile"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6056 msgid "Fusszeile(n):"
6057 msgstr "Fußzeile(n):"
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6060 msgid "Area code"
6061 msgstr "Vorwahl"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6064 msgid "Vorwahl:"
6065 msgstr "Vorwahl:"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6069 msgid "Telephone"
6070 msgstr "Telefon"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6073 msgid "Telefon:"
6074 msgstr "Telefon:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6078 msgid "Location"
6079 msgstr "Adresszusatz"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6082 msgid "Ort:"
6083 msgstr "Ort:"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6086 msgid "Datum:"
6087 msgstr "Datum:"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6091 msgid "Subject"
6092 msgstr "Betreff"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6095 msgid "Betreff:"
6096 msgstr "Betreff:"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6101 msgid "Opening"
6102 msgstr "Anrede"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6105 msgid "Anrede:"
6106 msgstr "Anrede:"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6111 msgid "Closing"
6112 msgstr "Grußformel"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6115 msgid "Gruss:"
6116 msgstr "Gruß:"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6119 msgid "encl"
6120 msgstr "Anlagen"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6123 msgid "Anlage(n):"
6124 msgstr "Anlage(n):"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6128 msgid "cc"
6129 msgstr "Kopie"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6132 msgid "Verteiler:"
6133 msgstr "Verteiler:"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6137 msgid "PS"
6138 msgstr "PS"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6141 msgid "PS:"
6142 msgstr "PS:"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6145 msgid "SenderAddress"
6146 msgstr "Absender-Adresse"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6150 msgid "Backaddress"
6151 msgstr "Rücksende-Adresse"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6154 msgid "RetourAdresse"
6155 msgstr "Rücksende-Adresse"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6158 msgid "Adresse"
6159 msgstr "Adresse"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6162 msgid "Postvermerk"
6163 msgstr "Postvermerk"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6166 msgid "Zusatz"
6167 msgstr "Zusatz"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6170 msgid "IhrZeichen"
6171 msgstr "Ihr Zeichen"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6175 msgid "YourMail"
6176 msgstr "Ihr Brief"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6179 msgid "IhrSchreiben"
6180 msgstr "Ihr Schreiben"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6183 msgid "MeinZeichen"
6184 msgstr "Mein Zeichen"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6187 msgid "Unterschrift"
6188 msgstr "Unterschrift"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6191 msgid "Phone"
6192 msgstr "Telefon"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6195 msgid "Telefon"
6196 msgstr "Telefon"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6200 msgid "Place"
6201 msgstr "Ort"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6204 msgid "Stadt"
6205 msgstr "Stadt"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6208 msgid "Town"
6209 msgstr "Stadt"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6212 msgid "Ort"
6213 msgstr "Ort"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6216 msgid "Datum"
6217 msgstr "Datum"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6221 msgid "Reference"
6222 msgstr "Referenz"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6225 msgid "Betreff"
6226 msgstr "Betreff"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6229 msgid "Anrede"
6230 msgstr "Anrede"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6235 msgid "Letter"
6236 msgstr "Brieftext"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6239 msgid "Brieftext"
6240 msgstr "Brieftext"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6243 msgid "Gruss"
6244 msgstr "Gruß"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6247 msgid "ps"
6248 msgstr "PS"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6252 msgid "Encl."
6253 msgstr "Anlagen"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6256 msgid "Anlagen"
6257 msgstr "Anlagen"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6261 msgid "CC"
6262 msgstr "Kopie"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6265 msgid "Verteiler"
6266 msgstr "Verteiler"
6267
6268 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6269 msgid "00.00.0000"
6270 msgstr "00.00.0000"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:268
6273 msgid "LaTeX Title"
6274 msgstr "LaTeX-Titel"
6275
6276 #: lib/layouts/egs.layout:301
6277 msgid "Author:"
6278 msgstr "Autor:"
6279
6280 #: lib/layouts/egs.layout:310
6281 msgid "Affil"
6282 msgstr "Zugehörigkeit"
6283
6284 #: lib/layouts/egs.layout:323
6285 msgid "Affilation:"
6286 msgstr "Zugehörigkeit:"
6287
6288 #: lib/layouts/egs.layout:345
6289 msgid "Journal:"
6290 msgstr "Zeitschrift:"
6291
6292 #: lib/layouts/egs.layout:354
6293 msgid "msnumber"
6294 msgstr "Manuskript-Nummer"
6295
6296 #: lib/layouts/egs.layout:368
6297 msgid "MS_number:"
6298 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6299
6300 #: lib/layouts/egs.layout:378
6301 msgid "FirstAuthor"
6302 msgstr "Erster Autor"
6303
6304 #: lib/layouts/egs.layout:391
6305 msgid "1st_author_surname:"
6306 msgstr "1. Autor Nachname:"
6307
6308 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6310 msgid "Received"
6311 msgstr "Empfangen"
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6315 msgid "Received:"
6316 msgstr "Empfangen:"
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6320 msgid "Accepted"
6321 msgstr "Akzeptiert"
6322
6323 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6325 msgid "Accepted:"
6326 msgstr "Akzeptiert:"
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:444
6329 msgid "Offsets"
6330 msgstr "Offsets"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:457
6333 msgid "reprint_reqs_to:"
6334 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6335
6336 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6341 msgid "Abstract."
6342 msgstr "Abstract."
6343
6344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6346 msgid "Acknowledgement."
6347 msgstr "Danksagung."
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6350 msgid "Author Address"
6351 msgstr "Autoren-Adresse"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6358 msgid "Address:"
6359 msgstr "Adresse:"
6360
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6362 msgid "Author Email"
6363 msgstr "Autoren-E-Mail"
6364
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6366 msgid "Email:"
6367 msgstr "E-Mail:"
6368
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6370 msgid "Author URL"
6371 msgstr "Autoren-URL"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6375 msgid "URL:"
6376 msgstr "URL:"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6380 msgid "Thanks"
6381 msgstr "Dank"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6388 msgid "PROOF."
6389 msgstr "BEWEIS."
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6414 msgid "Algorithm"
6415 msgstr "Algorithmus"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6431 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6432
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6439 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6447 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6448
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6454 msgid "Summary"
6455 msgstr "Zusammenfassung"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6459 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6460
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6462 msgid "Case \\arabic{case}"
6463 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6464
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6466 msgid "Titlenotemark"
6467 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6468
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6470 msgid "Titlenote mark"
6471 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6472
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6474 msgid "Title footnote"
6475 msgstr "Titelfußnotentext"
6476
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6478 msgid "Title footnote:"
6479 msgstr "Titelfußnotentext:"
6480
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6482 msgid "Authormark"
6483 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6484
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6486 msgid "Author mark"
6487 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6488
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6490 msgid "Author footnote"
6491 msgstr "Autorfußnotentext"
6492
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6494 msgid "Author footnote:"
6495 msgstr "Autorfußnotentext:"
6496
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6498 msgid "CorAuthormark"
6499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6500
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6502 msgid "CorAuthor mark"
6503 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6504
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6506 msgid "Corresponding author"
6507 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6508
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6510 msgid "Corresponding author text:"
6511 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6512
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6517 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6518 msgid "Keywords:"
6519 msgstr "Schlagwörter:"
6520
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6522 msgid "Keyword"
6523 msgstr "Schlagwort"
6524
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6527 msgid "Key words:"
6528 msgstr "Schlagwörter:"
6529
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6531 msgid "Item"
6532 msgstr "Stichpunkt"
6533
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6535 msgid "Item:"
6536 msgstr "Stichpunkt:"
6537
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6539 msgid "BulletedItem"
6540 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6541
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6543 msgid "Bulleted Item:"
6544 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6545
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6547 msgid "Begin"
6548 msgstr "Beginn"
6549
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6551 msgid "Begin of CV"
6552 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6553
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6555 msgid "PersonalInfo"
6556 msgstr "PersönlicheInfo"
6557
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6559 msgid "Personal Info"
6560 msgstr "Persönliche Info"
6561
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6563 msgid "MotherTongue"
6564 msgstr "Muttersprache"
6565
6566 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6567 msgid "Mother Tongue:"
6568 msgstr "Muttersprache:"
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:42
6571 msgid "Foilhead"
6572 msgstr "Kopf Folie"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:61
6575 msgid "ShortFoilhead"
6576 msgstr "Kopf Folie kurz"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:67
6579 msgid "Rotatefoilhead"
6580 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:73
6583 msgid "ShortRotatefoilhead"
6584 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6585
6586 #: lib/layouts/foils.layout:82
6587 msgid "TickList"
6588 msgstr "Häkchenliste"
6589
6590 #: lib/layouts/foils.layout:97
6591 msgid "_/"
6592 msgstr "_/"
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:101
6595 msgid "CrossList"
6596 msgstr "Kreuzliste"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:116
6599 msgid "><"
6600 msgstr "><"
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:160
6603 msgid "My Logo"
6604 msgstr "Mein Logo"
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:168
6607 msgid "My Logo:"
6608 msgstr "Mein Logo:"
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:177
6611 msgid "Restriction"
6612 msgstr "Einschränkung"
6613
6614 #: lib/layouts/foils.layout:181
6615 msgid "Restriction:"
6616 msgstr "Einschränkung:"
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6619 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6620 msgid "Left Header"
6621 msgstr "Kopfzeile links"
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6624 msgid "Left Header:"
6625 msgstr "Kopfzeile links:"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6629 msgid "Right Header"
6630 msgstr "Kopfzeile rechts"
6631
6632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6633 msgid "Right Header:"
6634 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6635
6636 #: lib/layouts/foils.layout:201
6637 msgid "Right Footer"
6638 msgstr "Fußzeile rechts"
6639
6640 #: lib/layouts/foils.layout:205
6641 msgid "Right Footer:"
6642 msgstr "Fußzeile rechts:"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6646 msgid "Theorem #."
6647 msgstr "Theorem #."
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6651 msgid "Lemma #."
6652 msgstr "Lemma #."
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6656 msgid "Corollary #."
6657 msgstr "Korollar #."
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Feststellung #."
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6666 msgid "Definition #."
6667 msgstr "Definition #."
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6671 msgid "Theorem*"
6672 msgstr "Theorem*"
6673
6674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6676 msgid "Lemma*"
6677 msgstr "Lemma*"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6680 msgid "Lemma."
6681 msgstr "Lemma."
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6685 msgid "Corollary*"
6686 msgstr "Korollar*"
6687
6688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6690 msgid "Proposition*"
6691 msgstr "Feststellung*"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6694 msgid "Proposition."
6695 msgstr "Feststellung."
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6699 msgid "Definition*"
6700 msgstr "Definition*"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6703 msgid "Text:"
6704 msgstr "Text:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6710 msgid "Name"
6711 msgstr "Name"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6716 msgid "Name:"
6717 msgstr "Name:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6720 msgid "Strasse"
6721 msgstr "Straße"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6724 msgid "Strasse:"
6725 msgstr "Straße:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6728 msgid "Land"
6729 msgstr "Land"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6732 msgid "Land:"
6733 msgstr "Land:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6736 msgid "RetourAdresse:"
6737 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6740 msgid "MeinZeichen:"
6741 msgstr "Mein Zeichen:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6744 msgid "IhrZeichen:"
6745 msgstr "Ihr Zeichen:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6748 msgid "IhrSchreiben:"
6749 msgstr "Ihr Schreiben:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6752 msgid "Telefax"
6753 msgstr "Telefax"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6756 msgid "Telefax:"
6757 msgstr "Telefax:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6760 msgid "Telex"
6761 msgstr "Telex"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6764 msgid "Telex:"
6765 msgstr "Telex:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6768 msgid "EMail"
6769 msgstr "E-Mail"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6772 msgid "EMail:"
6773 msgstr "E-Mail:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6776 msgid "HTTP"
6777 msgstr "HTTP"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6780 msgid "HTTP:"
6781 msgstr "HTTP:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6785 msgid "Bank"
6786 msgstr "Bank"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6790 msgid "Bank:"
6791 msgstr "Bank:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6794 msgid "BLZ"
6795 msgstr "BLZ"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6798 msgid "BLZ:"
6799 msgstr "BLZ:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6802 msgid "Konto"
6803 msgstr "Konto"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6806 msgid "Konto:"
6807 msgstr "Konto:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6810 msgid "Adresse:"
6811 msgstr "Adresse:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6814 msgid "Anlagen:"
6815 msgstr "Anlagen:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6818 msgid "Letter:"
6819 msgstr "Brieftext:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6824 msgid "Signature:"
6825 msgstr "Unterschrift:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6828 msgid "Street"
6829 msgstr "Straße"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6832 msgid "Street:"
6833 msgstr "Straße:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6836 msgid "Addition"
6837 msgstr "Zusatz"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6840 msgid "Addition:"
6841 msgstr "Zusatz:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6844 msgid "Town:"
6845 msgstr "Stadt:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6848 msgid "State"
6849 msgstr "Staat"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6852 msgid "State:"
6853 msgstr "Staat:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6856 msgid "ReturnAddress"
6857 msgstr "Rücksende-Adresse"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6860 msgid "ReturnAddress:"
6861 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6864 msgid "MyRef:"
6865 msgstr "Mein Zeichen:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6868 msgid "YourRef:"
6869 msgstr "Ihr Zeichen:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6872 msgid "YourMail:"
6873 msgstr "Ihr Brief:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6876 msgid "Phone:"
6877 msgstr "Telefon:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6880 msgid "BankCode"
6881 msgstr "Bankleitzahl"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6884 msgid "BankCode:"
6885 msgstr "Bankleitzahl:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6888 msgid "BankAccount"
6889 msgstr "Kontonummer"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6892 msgid "BankAccount:"
6893 msgstr "Kontonummer:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6896 msgid "PostalComment"
6897 msgstr "Postvermerk"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6900 msgid "PostalComment:"
6901 msgstr "Postvermerk:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6907 msgid "Date:"
6908 msgstr "Datum:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6911 msgid "Reference:"
6912 msgstr "Referenz:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6916 msgid "Opening:"
6917 msgstr "Anrede:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6920 msgid "Encl.:"
6921 msgstr "Anlagen:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6926 msgid "cc:"
6927 msgstr "Kopie:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6931 msgid "Closing:"
6932 msgstr "Grußformel:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6935 msgid "NameRowA"
6936 msgstr "Name Zeile A"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6939 msgid "NameRowA:"
6940 msgstr "Name Zeile A:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6943 msgid "NameRowB"
6944 msgstr "Name Zeile B"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6947 msgid "NameRowB:"
6948 msgstr "Name Zeile B:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6951 msgid "NameRowC"
6952 msgstr "Name Zeile C"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6955 msgid "NameRowC:"
6956 msgstr "Name Zeile C:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6959 msgid "NameRowD"
6960 msgstr "Name Zeile D"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6963 msgid "NameRowD:"
6964 msgstr "Name Zeile D:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6967 msgid "NameRowE"
6968 msgstr "Name Zeile E"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6971 msgid "NameRowE:"
6972 msgstr "Name Zeile E:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6975 msgid "NameRowF"
6976 msgstr "Name Zeile F"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6979 msgid "NameRowF:"
6980 msgstr "Name Zeile F:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6983 msgid "NameRowG"
6984 msgstr "Name Zeile G"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6987 msgid "NameRowG:"
6988 msgstr "Name Zeile G:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6991 msgid "AddressRowA"
6992 msgstr "Adresse Zeile A"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6995 msgid "AddressRowA:"
6996 msgstr "Adresse Zeile A:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6999 msgid "AddressRowB"
7000 msgstr "Adresse Zeile B"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7003 msgid "AddressRowB:"
7004 msgstr "Adresse Zeile B:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7007 msgid "AddressRowC"
7008 msgstr "Adresse Zeile C"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7011 msgid "AddressRowC:"
7012 msgstr "Adresse Zeile C:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7015 msgid "AddressRowD"
7016 msgstr "Adresse Zeile D"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7019 msgid "AddressRowD:"
7020 msgstr "Adresse Zeile D:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7023 msgid "AddressRowE"
7024 msgstr "Adresse Zeile E"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7027 msgid "AddressRowE:"
7028 msgstr "Adresse Zeile E:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7031 msgid "AddressRowF"
7032 msgstr "Adresse Zeile F"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7035 msgid "AddressRowF:"
7036 msgstr "Adresse Zeile F:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7039 msgid "TelephoneRowA"
7040 msgstr "Telefon Zeile A"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7043 msgid "TelephoneRowA:"
7044 msgstr "Telefon Zeile A:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7047 msgid "TelephoneRowB"
7048 msgstr "Telefon Zeile B"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7051 msgid "TelephoneRowB:"
7052 msgstr "Telefon Zeile B:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7055 msgid "TelephoneRowC"
7056 msgstr "Telefon Zeile C"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7059 msgid "TelephoneRowC:"
7060 msgstr "Telefon Zeile C:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7063 msgid "TelephoneRowD"
7064 msgstr "Telefon Zeile D"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7067 msgid "TelephoneRowD:"
7068 msgstr "Telefon Zeile D:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7071 msgid "TelephoneRowE"
7072 msgstr "Telefon Zeile E"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7075 msgid "TelephoneRowE:"
7076 msgstr "Telefon Zeile E:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7079 msgid "TelephoneRowF"
7080 msgstr "Telefon Zeile F"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7083 msgid "TelephoneRowF:"
7084 msgstr "Telefon Zeile F:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7087 msgid "InternetRowA"
7088 msgstr "Internet Zeile A"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7091 msgid "InternetRowA:"
7092 msgstr "Internet Zeile A:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7095 msgid "InternetRowB"
7096 msgstr "Internet Zeile B"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7099 msgid "InternetRowB:"
7100 msgstr "Internet Zeile B:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7103 msgid "InternetRowC"
7104 msgstr "Internet Zeile C"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7107 msgid "InternetRowC:"
7108 msgstr "Internet Zeile C:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7111 msgid "InternetRowD"
7112 msgstr "Internet Zeile D"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7115 msgid "InternetRowD:"
7116 msgstr "Internet Zeile D:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7119 msgid "InternetRowE"
7120 msgstr "Internet Zeile E"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7123 msgid "InternetRowE:"
7124 msgstr "Internet Zeile E:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7127 msgid "InternetRowF"
7128 msgstr "Internet Zeile F"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7131 msgid "InternetRowF:"
7132 msgstr "Internet Zeile F:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7135 msgid "BankRowA"
7136 msgstr "Bank Zeile A"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7139 msgid "BankRowA:"
7140 msgstr "Bank Zeile A:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7143 msgid "BankRowB"
7144 msgstr "Bank Zeile B"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7147 msgid "BankRowB:"
7148 msgstr "Bank Zeile B:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7151 msgid "BankRowC"
7152 msgstr "Bank Zeile C"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7155 msgid "BankRowC:"
7156 msgstr "Bank Zeile C:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7159 msgid "BankRowD"
7160 msgstr "Bank Zeile D"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7163 msgid "BankRowD:"
7164 msgstr "Bank Zeile D:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7167 msgid "BankRowE"
7168 msgstr "Bank Zeile E"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7171 msgid "BankRowE:"
7172 msgstr "Bank Zeile E:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7175 msgid "BankRowF"
7176 msgstr "Bank Zeile F"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7179 msgid "BankRowF:"
7180 msgstr "Bank Zeile F:"
7181
7182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7183 msgid "Claim #."
7184 msgstr "Behauptung #."
7185
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7187 msgid "Remarks"
7188 msgstr "Bemerkungen"
7189
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7191 msgid "Remarks #."
7192 msgstr "Bemerkungen #."
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7195 msgid "More"
7196 msgstr "Mehr"
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7199 msgid "(MORE)"
7200 msgstr "(MEHR)"
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7203 msgid "FADE IN:"
7204 msgstr "EINBLENDEN:"
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7207 msgid "INT."
7208 msgstr "INNEN"
7209
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7211 msgid "EXT."
7212 msgstr "AUSSEN"
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7215 msgid "Continuing"
7216 msgstr "Fortfahrend"
7217
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7219 msgid "(continuing)"
7220 msgstr "(fortfahrend)"
7221
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7223 msgid "Transition"
7224 msgstr "Übergang"
7225
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7227 msgid "TITLE OVER:"
7228 msgstr "TITEL ÜBER:"
7229
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7231 msgid "INTERCUT"
7232 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7233
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7235 msgid "INTERCUT WITH:"
7236 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7237
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7239 msgid "FADE OUT"
7240 msgstr "AUSBLENDEN"
7241
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7243 msgid "Scene"
7244 msgstr "Szene"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7247 msgid "Classification Codes"
7248 msgstr "Klassifikationscodes"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7251 msgid "Definition \\thedefinition."
7252 msgstr "Definition \\thedefinition."
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7255 msgid "Step"
7256 msgstr "Schritt"
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7259 msgid "Step \\thestep."
7260 msgstr "Schritt \\thestep."
7261
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7263 msgid "Example \\theexample."
7264 msgstr "Beispiel \\theexample."
7265
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7267 msgid "Remark \\theremark."
7268 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7271 msgid "Notation \\thenotation."
7272 msgstr "Notation \\thenotation."
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7276 msgid "Theorem \\thetheorem."
7277 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7280 msgid "Corollary \\thecorollary."
7281 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7284 msgid "Lemma \\thelemma."
7285 msgstr "Lemma \\thelemma."
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7288 msgid "Proposition \\theproposition."
7289 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7292 msgid "Prop"
7293 msgstr "Eigenschaft"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7296 msgid "Prop \\theprop."
7297 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7298
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7306 msgid "Question"
7307 msgstr "Frage"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Frage \\thequestion."
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7314 msgid "Claim \\theclaim."
7315 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7318 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7319 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7322 msgid "Appendices Section"
7323 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7326 msgid "--- Appendices ---"
7327 msgstr "--- Anhänge ---"
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7331 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7332
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7334 msgid "Review"
7335 msgstr "Überarbeitung"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7338 msgid "Topical"
7339 msgstr "Thematisch"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7342 msgid "Comment"
7343 msgstr "Kommentar"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7346 msgid "Paper"
7347 msgstr "Papier"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7350 msgid "Prelim"
7351 msgstr "Titelei"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7354 msgid "Rapid"
7355 msgstr "Schnell"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7358 msgid "PACS"
7359 msgstr "PACS"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7362 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7363 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7366 msgid "MSC"
7367 msgstr "MSC"
7368
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7370 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7371 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7372
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7374 msgid "submitto"
7375 msgstr "EinreichenNach"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7378 msgid "submit to paper:"
7379 msgstr "Einreichen für Journal:"
7380
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7382 msgid "Bibliography (plain)"
7383 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7384
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7386 msgid "Bibliography heading"
7387 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7388
7389 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7390 msgid "ABSTRACT:"
7391 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7392
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7394 msgid "KEY WORDS:"
7395 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7396
7397 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7398 msgid "Commission"
7399 msgstr "Kommission"
7400
7401 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7402 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7403 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7404
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7406 msgid "AddressForOffprints"
7407 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7408
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7410 msgid "Address for Offprints:"
7411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7412
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7414 msgid "RunningTitle"
7415 msgstr "Kolumnentitel"
7416
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7419 msgid "Running title:"
7420 msgstr "Kolumnentitel:"
7421
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7423 msgid "RunningAuthor"
7424 msgstr "Kolumne Autor"
7425
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7427 msgid "Running author:"
7428 msgstr "Kolumne Autor:"
7429
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7431 msgid "E-mail:"
7432 msgstr "E-Mail:"
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7435 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7438 msgid "Chapter"
7439 msgstr "Kapitel"
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7442 msgid "Running LaTeX Title"
7443 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7444
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7446 msgid "TOC Title"
7447 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7450 msgid "TOC title:"
7451 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7452
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7454 msgid "Author Running"
7455 msgstr "Kolumne Autor"
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7458 msgid "Author Running:"
7459 msgstr "Kolumne Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7462 msgid "TOC Author"
7463 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7464
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7466 msgid "TOC Author:"
7467 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7471 msgid "Case #."
7472 msgstr "Fall #."
7473
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7476 msgid "Claim."
7477 msgstr "Behauptung."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7480 msgid "Conjecture #."
7481 msgstr "Vermutung #."
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7484 msgid "Example #."
7485 msgstr "Beispiel #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7488 msgid "Exercise #."
7489 msgstr "Aufgabe #."
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7492 msgid "Note #."
7493 msgstr "Notiz #."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7496 msgid "Problem #."
7497 msgstr "Problem #."
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7500 msgid "Property"
7501 msgstr "Eigenschaft"
7502
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7504 msgid "Property #."
7505 msgstr "Eigenschaft #."
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7508 msgid "Question #."
7509 msgstr "Frage #."
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7512 msgid "Remark #."
7513 msgstr "Bemerkung #."
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7516 msgid "Solution"
7517 msgstr "Lösung"
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7520 msgid "Solution #."
7521 msgstr "Lösung #."
7522
7523 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7524 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7525 msgid "Code"
7526 msgstr "Code"
7527
7528 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7529 msgid "SGML"
7530 msgstr "SGML"
7531
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7533 msgid "Chapterprecis"
7534 msgstr "Kapitelsynopse"
7535
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7537 msgid "Epigraph"
7538 msgstr "Epigraph"
7539
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7541 msgid "Poemtitle"
7542 msgstr "Gedichttitel"
7543
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7545 msgid "Poemtitle*"
7546 msgstr "Gedichttitel*"
7547
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7549 msgid "Legend"
7550 msgstr "Legende"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7553 msgid "Entry"
7554 msgstr "Eintrag"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7557 msgid "Entry:"
7558 msgstr "Eintrag:"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7561 msgid "ListItem"
7562 msgstr "Listeneintrag"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7565 msgid "List Item:"
7566 msgstr "Listeneintrag:"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7569 msgid "DoubleItem"
7570 msgstr "DoppelterEintrag"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7573 msgid "Double Item:"
7574 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7577 msgid "Space"
7578 msgstr "Leerraum"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7581 msgid "Space:"
7582 msgstr "Leerraum:"
7583
7584 #: lib/layouts/paper.layout:141
7585 msgid "SubTitle"
7586 msgstr "Untertitel"
7587
7588 #: lib/layouts/paper.layout:152
7589 msgid "Institution"
7590 msgstr "Institution"
7591
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7593 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7594 msgid "Slide"
7595 msgstr "Folie"
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7598 msgid "    "
7599 msgstr "    "
7600
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7602 msgid "EndSlide"
7603 msgstr "Endfolie"
7604
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7606 msgid "~=~"
7607 msgstr "~=~"
7608
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7610 msgid "WideSlide"
7611 msgstr "Breite Folie"
7612
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7614 msgid "EmptySlide"
7615 msgstr "Leere Folie"
7616
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7618 msgid "Empty slide:"
7619 msgstr "Leere Folie:"
7620
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7622 msgid "ItemizeType1"
7623 msgstr "AuflistungsTyp1"
7624
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7626 msgid "EnumerateType1"
7627 msgstr "AufzählungsTyp1"
7628
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7630 msgid "List of Algorithms"
7631 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7632
7633 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7634 msgid "\\thechapter"
7635 msgstr "\\thechapter"
7636
7637 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7638 msgid "Recipe"
7639 msgstr "Rezept"
7640
7641 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7642 msgid "Recipe:"
7643 msgstr "Rezept:"
7644
7645 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7646 msgid "Ingredients"
7647 msgstr "Zutaten"
7648
7649 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7650 msgid "Ingredients:"
7651 msgstr "Zutaten:"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7654 msgid "Preprint"
7655 msgstr "Preprint"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7658 msgid "AltAffiliation"
7659 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7662 msgid "Thanks:"
7663 msgstr "Dank:"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7666 msgid "Electronic Address:"
7667 msgstr "Elektronische Adresse:"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7670 msgid "acknowledgments"
7671 msgstr "Danksagungen"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7674 msgid "PACS number:"
7675 msgstr "PACS-Nummer:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7679 msgid "Labeling"
7680 msgstr "Liste"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7683 msgid "L"
7684 msgstr "L"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7687 msgid "O"
7688 msgstr "O"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7691 msgid "Encl"
7692 msgstr "Anlagen"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7695 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7696 msgid "encl:"
7697 msgstr "Anlagen:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7700 msgid "Telephone:"
7701 msgstr "Telefon:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7704 msgid "Place:"
7705 msgstr "Ort:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7708 msgid "Backaddress:"
7709 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7712 msgid "Specialmail"
7713 msgstr "Versandart"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7716 msgid "Specialmail:"
7717 msgstr "Versandart:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7720 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7721 msgid "Location:"
7722 msgstr "Adresszusatz:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7725 msgid "Title:"
7726 msgstr "Titel:"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7729 msgid "Subject:"
7730 msgstr "Betreff:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7733 msgid "Yourref"
7734 msgstr "Ihr Zeichen"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7737 msgid "Your ref.:"
7738 msgstr "Ihr Zeichen:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7741 msgid "Yourmail"
7742 msgstr "Ihr Brief"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7745 msgid "Your letter of:"
7746 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7749 msgid "Myref"
7750 msgstr "Mein Zeichen"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7753 msgid "Our ref.:"
7754 msgstr "Unser Zeichen:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7757 msgid "Customer"
7758 msgstr "Kunde"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7761 msgid "Customer no.:"
7762 msgstr "Kundennummer:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7765 msgid "Invoice"
7766 msgstr "Rechnung"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7773 msgid "NextAddress"
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7789 msgid "Sender Address:"
7790 msgstr "Absenderadresse:"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7793 msgid "Sender Phone:"
7794 msgstr "Absender Telefon:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7797 msgid "Fax"
7798 msgstr "Fax"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7801 msgid "Sender Fax:"
7802 msgstr "Absender-Fax:"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7805 msgid "E-Mail"
7806 msgstr "E-Mail"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7809 msgid "Sender E-Mail:"
7810 msgstr "Absender-E-Mail:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7813 msgid "Sender URL:"
7814 msgstr "Absender-URL:"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7817 msgid "Logo"
7818 msgstr "Logo"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7821 msgid "Logo:"
7822 msgstr "Logo:"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7825 msgid "EndLetter"
7826 msgstr "EndeBrief"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7829 msgid "End of letter"
7830 msgstr "Ende des Briefs"
7831
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7833 msgid "LandscapeSlide"
7834 msgstr "Folie (Querformat)"
7835
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7837 msgid "Landscape Slide:"
7838 msgstr "Folie (Querformat):"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7841 msgid "PortraitSlide"
7842 msgstr "Folie (Hochformat)"
7843
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7845 msgid "Portrait Slide:"
7846 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7847
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7849 msgid "Slide*"
7850 msgstr "Folie*"
7851
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7853 msgid "EndOfSlide"
7854 msgstr "EndeDerFolie"
7855
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7857 msgid "SlideHeading"
7858 msgstr "Folien-Überschrift"
7859
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7861 msgid "SlideSubHeading"
7862 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7863
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7865 msgid "ListOfSlides"
7866 msgstr "Folienverzeichnis"
7867
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7869 msgid "[List Of Slides]"
7870 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7871
7872 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7873 msgid "SlideContents"
7874 msgstr "Folieninhalte"
7875
7876 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7877 msgid "[Slide Contents]"
7878 msgstr "[Folieninhalte]"
7879
7880 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7881 msgid "ProgressContents"
7882 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7883
7884 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7885 msgid "[Progress Contents]"
7886 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7887
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7890 msgid "Conjecture*"
7891 msgstr "Vermutung*"
7892
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7894 msgid "Algorithm*"
7895 msgstr "Algorithmus*"
7896
7897 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7898 msgid "AMS"
7899 msgstr "AMS"
7900
7901 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7902 msgid "Subjectclass"
7903 msgstr "Sachgebiet"
7904
7905 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7906 msgid "AMS subject classifications:"
7907 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7908
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7910 msgid "Conference"
7911 msgstr "Konferenz"
7912
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7914 msgid "Conference:"
7915 msgstr "Konferenz:"
7916
7917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7918 msgid "CopyrightYear"
7919 msgstr "UrheberrechtJahr"
7920
7921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7922 msgid "Copyright year:"
7923 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7924
7925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7926 msgid "Copyrightdata"
7927 msgstr "UrheberrechtDaten"
7928
7929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7930 msgid "Copyright data:"
7931 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7932
7933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7934 msgid "Terms"
7935 msgstr "Begriffe"
7936
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7938 msgid "Terms:"
7939 msgstr "Begriffe:"
7940
7941 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7942 msgid "Topic"
7943 msgstr "Thema"
7944
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7946 msgid "MMMMM"
7947 msgstr "MMMMM"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:105
7950 msgid "New Slide:"
7951 msgstr "Neue Folie:"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:127
7954 msgid "Overlay"
7955 msgstr "Overlay"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:142
7958 msgid "New Overlay:"
7959 msgstr "Neues Overlay:"
7960
7961 #: lib/layouts/slides.layout:182
7962 msgid "New Note:"
7963 msgstr "Neue Notiz:"
7964
7965 #: lib/layouts/slides.layout:207
7966 msgid "InvisibleText"
7967 msgstr "Unsichtbarer Text"
7968
7969 #: lib/layouts/slides.layout:214
7970 msgid "<Invisible Text Follows>"
7971 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7972
7973 #: lib/layouts/slides.layout:231
7974 msgid "VisibleText"
7975 msgstr "Sichtbarer Text"
7976
7977 #: lib/layouts/slides.layout:238
7978 msgid "<Visible Text Follows>"
7979 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7980
7981 #: lib/layouts/spie.layout:53
7982 msgid "Authorinfo"
7983 msgstr "Autoren-Info"
7984
7985 #: lib/layouts/spie.layout:65
7986 msgid "Authorinfo:"
7987 msgstr "Autoren-Info:"
7988
7989 #: lib/layouts/spie.layout:78
7990 msgid "ABSTRACT"
7991 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7992
7993 #: lib/layouts/spie.layout:93
7994 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7995 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7996
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7998 msgid "email:"
7999 msgstr "E-Mail:"
8000
8001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8003 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8006 msgid "Element:Firstname"
8007 msgstr "Element: Vorname"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8010 msgid "Firstname"
8011 msgstr "Vorname"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8014 msgid "Element:Fname"
8015 msgstr "Element: FName"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8018 msgid "Fname"
8019 msgstr "FName"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8022 msgid "Element:Surname"
8023 msgstr "Element: Nachname"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8027 msgid "Surname"
8028 msgstr "Nachname"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8031 msgid "Element:Filename"
8032 msgstr "Element: Dateiname"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8035 msgid "Element:Literal"
8036 msgstr "Element: Literal"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8039 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8040 msgid "Literal"
8041 msgstr "Literal"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8044 msgid "Element:Emph"
8045 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8048 msgid "Emph"
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8052 msgid "Element:Abbrev"
8053 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8056 msgid "Abbrev"
8057 msgstr "Abkürzung"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8060 msgid "Element:Citation-number"
8061 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8064 msgid "Citation-number"
8065 msgstr "Zitat-Nummer"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8068 msgid "Element:Volume"
8069 msgstr "Element: Volume"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8072 msgid "Volume"
8073 msgstr "Volume"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8076 msgid "Element:Day"
8077 msgstr "Element: Tag"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8080 msgid "Day"
8081 msgstr "Tag"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8084 msgid "Element:Month"
8085 msgstr "Element:Monat"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8088 msgid "Month"
8089 msgstr "Monat"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8092 msgid "Element:Year"
8093 msgstr "Element:Jahr"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8096 msgid "Year"
8097 msgstr "Jahr"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8100 msgid "Element:Issue-number"
8101 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8104 msgid "Issue-number"
8105 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8108 msgid "Element:Issue-day"
8109 msgstr "Element:Ausgabetag"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8112 msgid "Issue-day"
8113 msgstr "Ausgabetag"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8116 msgid "Element:Issue-months"
8117 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8120 msgid "Issue-months"
8121 msgstr "Ausgabemonat"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8124 msgid "Subsubparagraph"
8125 msgstr "Unterunterparagraph"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8128 msgid "Header"
8129 msgstr "Kopfzeile"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8132 msgid "-- Header --"
8133 msgstr "-- Kopfzeile --"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8136 msgid "Special-section"
8137 msgstr "Spezialabschnitt"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8140 msgid "Special-section:"
8141 msgstr "Spezialabschnitt:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8144 msgid "AGU-journal"
8145 msgstr "AGU-Journal"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8148 msgid "AGU-journal:"
8149 msgstr "AGU-Journal:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8152 msgid "Citation-number:"
8153 msgstr "Zitat-Nummer:"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8156 msgid "AGU-volume"
8157 msgstr "AGU-Band"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8160 msgid "AGU-volume:"
8161 msgstr "AGU-Band:"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8164 msgid "AGU-issue"
8165 msgstr "AGU-Ausgabe"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8168 msgid "AGU-issue:"
8169 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8172 msgid "Copyright:"
8173 msgstr "Urheberrecht:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8176 msgid "Index-terms"
8177 msgstr "Stichwörter"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8180 msgid "Index-terms..."
8181 msgstr "Stichwörter..."
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8184 msgid "Index-term"
8185 msgstr "Stichwort"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8188 msgid "Index-term:"
8189 msgstr "Stichwort:"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8192 msgid "Cross-term"
8193 msgstr "Kreuzterm"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8196 msgid "Cross-term:"
8197 msgstr "Kreuzterm:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8200 msgid "Supplementary"
8201 msgstr "Ergänzend"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8204 msgid "Supplementary..."
8205 msgstr "Ergänzend..."
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8208 msgid "Supp-note"
8209 msgstr "Erg. Notiz"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8212 msgid "Sup-mat-note:"
8213 msgstr "Erg. Notiz:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8216 msgid "Cite-other"
8217 msgstr "Zitat (andere)"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8220 msgid "Cite-other:"
8221 msgstr "Zitat (andere):"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8224 msgid "Revised"
8225 msgstr "Überarbeitet"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8228 msgid "Revised:"
8229 msgstr "Überarbeitet:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8232 msgid "Ident-line"
8233 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8236 msgid "Ident-line:"
8237 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8240 msgid "Runhead"
8241 msgstr "Kolumnenkopf"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8244 msgid "Runhead:"
8245 msgstr "Kolumnenkopf:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8248 msgid "Published-online:"
8249 msgstr "Online veröffentlicht:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8252 msgid "Citation"
8253 msgstr "Literaturverweis"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8256 msgid "Citation:"
8257 msgstr "Literaturverweis:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8260 msgid "Posting-order"
8261 msgstr "Eingabereihenfolge"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8264 msgid "Posting-order:"
8265 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8268 msgid "AGU-pages"
8269 msgstr "AGU-Seiten"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8272 msgid "AGU-pages:"
8273 msgstr "AGU-Seiten:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8276 msgid "Words"
8277 msgstr "Wörter"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8280 msgid "Words:"
8281 msgstr "Wörter:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8284 msgid "Figures"
8285 msgstr "Abbildungen"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8288 msgid "Figures:"
8289 msgstr "Abbildungen:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8292 msgid "Tables"
8293 msgstr "Tabellen"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8296 msgid "Tables:"
8297 msgstr "Tabellen:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8300 msgid "Datasets"
8301 msgstr "Datensätze"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8304 msgid "Datasets:"
8305 msgstr "Datensätze:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8308 msgid "Element:ISSN"
8309 msgstr "Element:ISSN"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8312 msgid "ISSN"
8313 msgstr "ISSN"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8316 msgid "Element:CODEN"
8317 msgstr "Element:CODEN"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8320 msgid "CODEN"
8321 msgstr "CODEN"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8324 msgid "Element:SS-Code"
8325 msgstr "Element:SS-Kode"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8328 msgid "SS-Code"
8329 msgstr "SS-Kode"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8332 msgid "Element:SS-Title"
8333 msgstr "Element:SS-Titel"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8336 msgid "SS-Title"
8337 msgstr "SS-Titel"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8340 msgid "Element:CCC-Code"
8341 msgstr "Element:CCC-Kode"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8344 msgid "CCC-Code"
8345 msgstr "CCC-Code"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8348 msgid "Element:Code"
8349 msgstr "Element:Kode"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8352 msgid "Element:Dscr"
8353 msgstr "Element:Beschreibung"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8356 msgid "Dscr"
8357 msgstr "Beschr"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8360 msgid "Element:Keyword"
8361 msgstr "Element:Schlagwort"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8364 msgid "Element:Orgdiv"
8365 msgstr "Element:Orgdiv"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8368 msgid "Orgdiv"
8369 msgstr "Orgdiv"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8372 msgid "Element:Orgname"
8373 msgstr "Element:Orgname"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8376 msgid "Orgname"
8377 msgstr "Orgname"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8380 msgid "Element:Street"
8381 msgstr "Element:Straße"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8384 msgid "Element:City"
8385 msgstr "Element:Stadt"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8388 msgid "City"
8389 msgstr "Stadt"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8392 msgid "Element:State"
8393 msgstr "Element:Staat"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8396 msgid "Element:Postcode"
8397 msgstr "Element:Postleitzahl"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8400 msgid "Postcode"
8401 msgstr "Postleitzahl"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8404 msgid "Element:Country"
8405 msgstr "Element:Land"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8408 msgid "Country"
8409 msgstr "Land"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8413 msgid "Paragraph*"
8414 msgstr "Paragraph*"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8417 msgid "CCC"
8418 msgstr "CCC"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8421 msgid "CCC code:"
8422 msgstr "CCC-Code:"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8425 msgid "PaperId"
8426 msgstr "Paper-Id"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8429 msgid "Paper Id:"
8430 msgstr "Paper-Id:"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8433 msgid "AuthorAddr"
8434 msgstr "Autoren-Adresse"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8437 msgid "Author Address:"
8438 msgstr "Autoren-Adresse:"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8441 msgid "SlugComment"
8442 msgstr "PreprintHinweis"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8445 msgid "Slug Comment:"
8446 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8449 msgid "Plate"
8450 msgstr "Bildtafel"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8453 msgid "Planotable"
8454 msgstr "Plano-Tabelle"
8455
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8457 msgid "Table Caption"
8458 msgstr "Tabellenlegende"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8461 msgid "TableCaption"
8462 msgstr "Tabellenlegende"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8465 msgid "Current Address"
8466 msgstr "Aktuelle Adresse"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8469 msgid "Current address:"
8470 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8473 msgid "E-mail address:"
8474 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8477 msgid "Key words and phrases:"
8478 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8481 msgid "Dedicatory"
8482 msgstr "Widmung"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8485 msgid "Dedication:"
8486 msgstr "Widmung:"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8489 msgid "Translator"
8490 msgstr "Übersetzer"
8491
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8493 msgid "Translator:"
8494 msgstr "Übersetzer:"
8495
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8498 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8501 msgid "Element:Directory"
8502 msgstr "Element: Verzeichnis"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8505 msgid "Directory"
8506 msgstr "Verzeichnis"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8509 msgid "Element:Email"
8510 msgstr "Element_ E-Mail"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8513 msgid "Element:KeyCombo"
8514 msgstr "Element: Tastatur"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8517 msgid "KeyCombo"
8518 msgstr "Tastatur"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8521 msgid "Element:KeyCap"
8522 msgstr "Element: Cap"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8525 msgid "KeyCap"
8526 msgstr "Cap"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8529 msgid "Element:GuiMenu"
8530 msgstr "Element: GuiMenu"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8533 msgid "GuiMenu"
8534 msgstr "GuiMenu"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8537 msgid "Element:GuiMenuItem"
8538 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8541 msgid "GuiMenuItem"
8542 msgstr "GuiMenuItem"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8545 msgid "Element:GuiButton"
8546 msgstr "Element: GuiButton"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8549 msgid "GuiButton"
8550 msgstr "GuiButton"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8553 msgid "Element:MenuChoice"
8554 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8557 msgid "MenuChoice"
8558 msgstr "MenüAuswahl"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8561 msgid "Chapter*"
8562 msgstr "Kapitel*"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8565 msgid "Subparagraph*"
8566 msgstr "Unterparagraph*"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8569 msgid "Authorgroup"
8570 msgstr "Autorengruppe"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8573 msgid "RevisionHistory"
8574 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8575
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8577 msgid "Revision History"
8578 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8579
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8581 msgid "Revision"
8582 msgstr "Überarbeitung"
8583
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8585 msgid "RevisionRemark"
8586 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8587
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8589 msgid "FirstName"
8590 msgstr "Vorname"
8591
8592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8593 msgid "Scrap"
8594 msgstr "Ausschuss"
8595
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8597 msgid "\\arabic{chapter}"
8598 msgstr "\\arabic{chapter}"
8599
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8601 msgid "\\Alph{chapter}"
8602 msgstr "\\Alph{chapter}"
8603
8604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8605 msgid "\\arabic{footnote}"
8606 msgstr "\\arabic{footnote}"
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8609 msgid "\\Roman{section}."
8610 msgstr "\\Roman{section}."
8611
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8614 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8615
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8617 msgid "\\Alph{subsection}."
8618 msgstr "\\Alph{subsection}."
8619
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8621 msgid "\\arabic{subsection}."
8622 msgstr "\\arabic{subsection}."
8623
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8627
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8629 msgid "\\alph{subsubsection}."
8630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8631
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8633 msgid "\\alph{paragraph}."
8634 msgstr "\\alph{paragraph}."
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8637 msgid "Addpart"
8638 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8641 msgid "Addchap"
8642 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8645 msgid "Addsec"
8646 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8649 msgid "Addchap*"
8650 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8653 msgid "Addsec*"
8654 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8657 msgid "Minisec"
8658 msgstr "Miniabschnitt"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8661 msgid "Publishers"
8662 msgstr "Verleger"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8665 msgid "Dedication"
8666 msgstr "Widmung"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8669 msgid "Titlehead"
8670 msgstr "Titelkopf"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8673 msgid "Uppertitleback"
8674 msgstr "Innenseite oben"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8677 msgid "Lowertitleback"
8678 msgstr "Innenseite unten"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8681 msgid "Extratitle"
8682 msgstr "Zusatztitel"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8685 msgid "Captionabove"
8686 msgstr "Legende oben"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8689 msgid "Captionbelow"
8690 msgstr "Legende unten"
8691
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8693 msgid "Dictum"
8694 msgstr "Diktum"
8695
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8697 msgid "CharStyle"
8698 msgstr "Textstil"
8699
8700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8701 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8702 msgid "UNDEFINED"
8703 msgstr "UNDEFINIERT"
8704
8705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8706 msgid "\\Roman{part}"
8707 msgstr "\\Roman{part}"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8710 msgid "Marginal"
8711 msgstr "Randnotiz"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8714 msgid "margin"
8715 msgstr "Rand"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8718 msgid "Foot"
8719 msgstr "Fußnote"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8722 msgid "foot"
8723 msgstr "Fußnote"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8726 msgid "Note:Comment"
8727 msgstr "Element:Kommentar"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8730 msgid "comment"
8731 msgstr "Kommentar"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8734 msgid "Note:Note"
8735 msgstr "Element:Notiz"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8738 msgid "note"
8739 msgstr "Notiz"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8742 msgid "Note:Greyedout"
8743 msgstr "Element:Grauschrift"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8746 msgid "greyedout"
8747 msgstr "Grauschrift"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8751 msgid "ERT"
8752 msgstr "ERT"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8757 msgid "Phantom"
8758 msgstr "Phantom"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8761 msgid "Listings"
8762 msgstr "Listing"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8766 msgid "Branch"
8767 msgstr "Zweig"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8770 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8771 msgid "Index"
8772 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8775 msgid "Idx"
8776 msgstr "Stichwort"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8779 msgid "Box"
8780 msgstr "Box"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8783 msgid "Box:Shaded"
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8787 msgid "Float"
8788 msgstr "Gleitobjekt"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8791 msgid "Wrap"
8792 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8795 msgid "OptArg"
8796 msgstr "OptArg"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8799 msgid "opt"
8800 msgstr "Opt"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8803 msgid "Info"
8804 msgstr "Info"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8807 msgid "Info:menu"
8808 msgstr "Info:Menü"
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8811 msgid "Info:shortcut"
8812 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8813
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8815 msgid "Info:shortcuts"
8816 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8817
8818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8819 msgid "--Separator--"
8820 msgstr "--Trenner--"
8821
8822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8823 msgid "--- Separate Environment ---"
8824 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8825
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8827 msgid "Part \\thepart"
8828 msgstr "Teil \\thepart"
8829
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8833
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8835 msgid "Appendix \\thechapter"
8836 msgstr "Anhang \\thechapter"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8839 msgid "Headnote"
8840 msgstr "Kopfnotiz"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8843 msgid "Headnote (optional):"
8844 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8845
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8847 msgid "Corr Author:"
8848 msgstr "Verantw. Autor:"
8849
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8851 msgid "Offprints"
8852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8853
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8855 msgid "Offprints:"
8856 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8859 msgid "Corollary \\thetheorem."
8860 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8863 msgid "Lemma \\thetheorem."
8864 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8867 msgid "Proposition \\thetheorem."
8868 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8871 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8872 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8875 msgid "Fact \\thetheorem."
8876 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8879 msgid "Definition \\thetheorem."
8880 msgstr "Definition \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8883 msgid "Example \\thetheorem."
8884 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8887 msgid "Problem \\thetheorem."
8888 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8891 msgid "Exercise \\thetheorem."
8892 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8899 msgid "Claim \\thetheorem."
8900 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8903 msgid "Example*"
8904 msgstr "Beispiel*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8907 msgid "Problem*"
8908 msgstr "Problem*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8911 msgid "Exercise*"
8912 msgstr "Aufgabe*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8915 msgid "Remark*"
8916 msgstr "Bemerkung*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8919 msgid "Claim*"
8920 msgstr "Behauptung*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8923 msgid "Conjecture."
8924 msgstr "Vermutung."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8927 msgid "Fact*"
8928 msgstr "Fakt*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8931 msgid "Problem."
8932 msgstr "Problem."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8935 msgid "Exercise."
8936 msgstr "Aufgabe."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8939 msgid "Remark."
8940 msgstr "Bemerkung."
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:2
8943 msgid "Braille"
8944 msgstr "Braille"
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:6
8947 msgid ""
8948 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8949 "in examples."
8950 msgstr ""
8951 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8952 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:22
8955 msgid "Braille (default)"
8956 msgstr "Braille (Standard)"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8959 msgid "Braille:"
8960 msgstr "Braille:"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:45
8963 msgid "Braille (textsize)"
8964 msgstr "Braille (Textgröße)"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:68
8967 msgid "Braille (dots on)"
8968 msgstr "Braille (Punkte an)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:83
8971 msgid "Braille_dots_on"
8972 msgstr "Braille_dots_on"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:92
8975 msgid "Braille (dots off)"
8976 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:107
8979 msgid "Braille_dots_off"
8980 msgstr "Braille_dots_off"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:116
8983 msgid "Braille (mirror on)"
8984 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:131
8987 msgid "Braille_mirror_on"
8988 msgstr "Braille_mirror_on"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:140
8991 msgid "Braille (mirror off)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:155
8995 msgid "Braille_mirror_off"
8996 msgstr "Braille_mirror_off"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:163
8999 msgid "Braillebox"
9000 msgstr "Braillebox"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:167
9003 msgid "Braille box"
9004 msgstr "Braille-Box"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9007 msgid "Endnote"
9008 msgstr "Endnote"
9009
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9011 msgid ""
9012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9013 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9014 msgstr ""
9015 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9016 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9017 "soll."
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9020 msgid "Custom:Endnote"
9021 msgstr "Endnote"
9022
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9024 msgid "endnote"
9025 msgstr "Endnote"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9028 msgid "Foot to End"
9029 msgstr "Fußnote als Endnote"
9030
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9032 msgid ""
9033 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9034 "where you want the endnotes to appear."
9035 msgstr ""
9036 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9037 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9038
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9040 msgid "Hanging"
9041 msgstr "Hängend"
9042
9043 #: lib/layouts/hanging.module:6
9044 msgid ""
9045 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9046 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9047 "are indented."
9048 msgstr ""
9049 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9050 "außer der ersten werden eingerückt)."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9053 msgid "Linguistics"
9054 msgstr "Linguistik"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9057 msgid ""
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9060 "examples."
9061 msgstr ""
9062 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9063 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9064 "für OT-Tableaus)."
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9071 msgid "Example:"
9072 msgstr "Beispiel:"
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9076 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9077
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9079 msgid "Examples:"
9080 msgstr "Beispiele:"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9083 msgid "Subexample"
9084 msgstr "Unterbeispiel"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9087 msgid "Subexample:"
9088 msgstr "Unterbeispiel:"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9091 msgid "Custom:Glosse"
9092 msgstr "Glosse"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9095 msgid "Glosse"
9096 msgstr "Glosse"
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9099 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9100 msgstr "Tri-Glosse"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9103 msgid "Tri-Glosse"
9104 msgstr "Tri-Glosse"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9107 msgid "CharStyle:Expression"
9108 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9111 msgid "expr."
9112 msgstr "Ausdr."
9113
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Textstil: Konzept"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9119 msgid "concept"
9120 msgstr "Konzept"
9121
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9123 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9125
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9127 msgid "meaning"
9128 msgstr "Bedeutung"
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9131 msgid "Tableau"
9132 msgstr "Tableau"
9133
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9135 msgid "List of Tableaux"
9136 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9137
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9139 msgid "Logical Markup"
9140 msgstr "Logisches Markup"
9141
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9143 msgid ""
9144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9145 "code."
9146 msgstr ""
9147 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9148 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 msgid "CharStyle:Noun"
9152 msgstr "Textstil: Eigenname"
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9155 msgid "noun"
9156 msgstr "Eigenname"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9163 msgid "emph"
9164 msgstr "Hervg."
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9167 msgid "CharStyle:Strong"
9168 msgstr "Textstil: Stark"
9169
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9171 msgid "strong"
9172 msgstr "stark"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9175 msgid "CharStyle:Code"
9176 msgstr "Textstil: Code"
9177
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9179 msgid "code"
9180 msgstr "Code"
9181
9182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9183 msgid "Minimalistic"
9184 msgstr "Minimalistisch"
9185
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9188 msgstr ""
9189 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9190 "Stil dar."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9193 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9194 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9197 #, fuzzy
9198 msgid ""
9199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9202 "in both starred and non-starred forms."
9203 msgstr ""
9204 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9205 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9207 "ohne Stern."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9210 msgid "Criterion \\thetheorem."
9211 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9214 msgid "Criterion*"
9215 msgstr "Kriterium*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9218 msgid "Criterion."
9219 msgstr "Kriterium."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9223 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9226 msgid "Algorithm."
9227 msgstr "Algorithmus."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9230 msgid "Axiom \\thetheorem."
9231 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9234 msgid "Axiom*"
9235 msgstr "Axiom*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9238 msgid "Axiom."
9239 msgstr "Axiom."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9242 msgid "Condition \\thetheorem."
9243 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9246 msgid "Condition*"
9247 msgstr "Bedingung*"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9250 msgid "Condition."
9251 msgstr "Bedingung."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9254 msgid "Note \\thetheorem."
9255 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9258 msgid "Note*"
9259 msgstr "Notiz*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9262 msgid "Note."
9263 msgstr "Notiz."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9266 msgid "Notation \\thetheorem."
9267 msgstr "Notation \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9270 msgid "Notation*"
9271 msgstr "Notation*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9274 msgid "Notation."
9275 msgstr "Notation."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9278 msgid "Summary \\thetheorem."
9279 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9282 msgid "Summary*"
9283 msgstr "Zusammenfassung*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9286 msgid "Summary."
9287 msgstr "Zusammenfassung."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9291 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9294 msgid "Acknowledgement*"
9295 msgstr "Danksagung*"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9302 msgid "Conclusion"
9303 msgstr "Schlussfolgerung"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9306 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9307 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9310 msgid "Conclusion*"
9311 msgstr "Schlussfolgerung*"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9314 msgid "Conclusion."
9315 msgstr "Schlussfolgerung."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9322 msgid "Assumption"
9323 msgstr "Annahme"
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9326 msgid "Assumption \\thetheorem."
9327 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9330 msgid "Assumption*"
9331 msgstr "Annahme*"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9334 msgid "Assumption."
9335 msgstr "Annahme."
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9338 msgid "Question \\thetheorem."
9339 msgstr "Frage \\thetheorem."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9342 msgid "Question*"
9343 msgstr "Frage*"
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9346 msgid "Question."
9347 msgstr "Frage."
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9350 msgid "Theorems (AMS)"
9351 msgstr "Theoreme (AMS)"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9354 msgid ""
9355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9358 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9359 msgstr ""
9360 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9361 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9362 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9363 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9366 msgid "Theorems (By Chapter)"
9367 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9370 msgid ""
9371 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9372 "that provide a chapter environment."
9373 msgstr ""
9374 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9375 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9379 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9383 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9387 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9390 msgid ""
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9393 msgstr ""
9394 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9395 "für das erweiterte AMS."
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9398 msgid ""
9399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9400 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9401 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9402 msgstr ""
9403 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9404 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9405 "geändert werden."
9406
9407 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9408 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9409 msgid "Ignore"
9410 msgstr "Ignorieren"
9411
9412 #: lib/languages:4
9413 msgid "Latex"
9414 msgstr "Latex"
9415
9416 #: lib/languages:6
9417 msgid "Afrikaans"
9418 msgstr "Afrikaans"
9419
9420 #: lib/languages:7
9421 msgid "Albanian"
9422 msgstr "Albanisch"
9423
9424 #: lib/languages:8
9425 msgid "English (USA)"
9426 msgstr "Englisch (USA)"
9427
9428 #: lib/languages:10
9429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9430 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9431
9432 #: lib/languages:11
9433 msgid "Arabic (Arabi)"
9434 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9435
9436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9437 msgid "Armenian"
9438 msgstr "Armenisch"
9439
9440 #: lib/languages:13
9441 msgid "German (Austria, old spelling)"
9442 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9443
9444 #: lib/languages:14
9445 msgid "German (Austria)"
9446 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9447
9448 #: lib/languages:15
9449 msgid "Indonesian"
9450 msgstr "Indonesisch"
9451
9452 #: lib/languages:16
9453 msgid "Malay"
9454 msgstr "Malaiisch"
9455
9456 #: lib/languages:17
9457 msgid "Basque"
9458 msgstr "Baskisch"
9459
9460 #: lib/languages:18
9461 msgid "Belarusian"
9462 msgstr "Weißrussisch"
9463
9464 #: lib/languages:19
9465 msgid "Portuguese (Brazil)"
9466 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9467
9468 #: lib/languages:20
9469 msgid "Breton"
9470 msgstr "Bretonisch"
9471
9472 #: lib/languages:21
9473 msgid "English (UK)"
9474 msgstr "Englisch (UK)"
9475
9476 #: lib/languages:22
9477 msgid "Bulgarian"
9478 msgstr "Bulgarisch"
9479
9480 #: lib/languages:23
9481 msgid "English (Canada)"
9482 msgstr "Englisch (Canada)"
9483
9484 #: lib/languages:24
9485 msgid "French (Canada)"
9486 msgstr "Französisch (Canada)"
9487
9488 #: lib/languages:25
9489 msgid "Catalan"
9490 msgstr "Katalanisch"
9491
9492 #: lib/languages:26
9493 msgid "Chinese (simplified)"
9494 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9495
9496 #: lib/languages:27
9497 msgid "Chinese (traditional)"
9498 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9499
9500 #: lib/languages:28
9501 msgid "Croatian"
9502 msgstr "Kroatisch"
9503
9504 #: lib/languages:29
9505 msgid "Czech"
9506 msgstr "Tschechisch"
9507
9508 #: lib/languages:30
9509 msgid "Danish"
9510 msgstr "Dänisch"
9511
9512 #: lib/languages:31
9513 msgid "Dutch"
9514 msgstr "Holländisch"
9515
9516 #: lib/languages:32
9517 msgid "English"
9518 msgstr "Englisch"
9519
9520 #: lib/languages:34
9521 msgid "Esperanto"
9522 msgstr "Esperanto"
9523
9524 #: lib/languages:35
9525 msgid "Estonian"
9526 msgstr "Estnisch"
9527
9528 #: lib/languages:37
9529 msgid "Farsi"
9530 msgstr "Persisch"
9531
9532 #: lib/languages:38
9533 msgid "Finnish"
9534 msgstr "Finnisch"
9535
9536 #: lib/languages:40
9537 msgid "French"
9538 msgstr "Französisch"
9539
9540 #: lib/languages:41
9541 msgid "Galician"
9542 msgstr "Galizisch"
9543
9544 #: lib/languages:42
9545 msgid "German (old spelling)"
9546 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9547
9548 #: lib/languages:43
9549 msgid "German"
9550 msgstr "Deutsch"
9551
9552 #: lib/languages:44
9553 msgid "German (Switzerland)"
9554 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9555
9556 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9558 msgid "Greek"
9559 msgstr "Griechisch"
9560
9561 #: lib/languages:46
9562 msgid "Greek (polytonic)"
9563 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9564
9565 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9566 msgid "Hebrew"
9567 msgstr "Hebräisch"
9568
9569 #: lib/languages:51
9570 msgid "Icelandic"
9571 msgstr "Isländisch"
9572
9573 #: lib/languages:53
9574 msgid "Interlingua"
9575 msgstr "Interlingua"
9576
9577 #: lib/languages:54
9578 msgid "Irish"
9579 msgstr "Irisch"
9580
9581 #: lib/languages:55
9582 msgid "Italian"
9583 msgstr "Italienisch"
9584
9585 #: lib/languages:56
9586 msgid "Japanese"
9587 msgstr "Japanisch"
9588
9589 #: lib/languages:57
9590 msgid "Japanese (CJK)"
9591 msgstr "Japanisch (CJK)"
9592
9593 #: lib/languages:58
9594 msgid "Kazakh"
9595 msgstr "Kasachisch"
9596
9597 #: lib/languages:60
9598 msgid "Korean"
9599 msgstr "Koreanisch"
9600
9601 #: lib/languages:62
9602 msgid "Latin"
9603 msgstr "Latein"
9604
9605 #: lib/languages:63
9606 msgid "Latvian"
9607 msgstr "Lettisch"
9608
9609 #: lib/languages:64
9610 msgid "Lithuanian"
9611 msgstr "Litauisch"
9612
9613 #: lib/languages:65
9614 msgid "Lower Sorbian"
9615 msgstr "Niedersorbisch"
9616
9617 #: lib/languages:66
9618 msgid "Hungarian"
9619 msgstr "Ungarisch"
9620
9621 #: lib/languages:67
9622 msgid "Mongolian"
9623 msgstr "Mongolisch"
9624
9625 #: lib/languages:68
9626 msgid "Norsk"
9627 msgstr "Norwegisch"
9628
9629 #: lib/languages:69
9630 msgid "Nynorsk"
9631 msgstr "Neu-Norwegisch"
9632
9633 #: lib/languages:70
9634 msgid "Polish"
9635 msgstr "Polnisch"
9636
9637 #: lib/languages:71
9638 msgid "Portuguese"
9639 msgstr "Portugiesisch"
9640
9641 #: lib/languages:72
9642 msgid "Romanian"
9643 msgstr "Rumänisch"
9644
9645 #: lib/languages:73
9646 msgid "Russian"
9647 msgstr "Russisch"
9648
9649 #: lib/languages:74
9650 msgid "North Sami"
9651 msgstr "Nordsamisch"
9652
9653 #: lib/languages:75
9654 msgid "Scottish"
9655 msgstr "Schottisch"
9656
9657 #: lib/languages:76
9658 msgid "Serbian"
9659 msgstr "Serbisch"
9660
9661 #: lib/languages:77
9662 msgid "Serbian (Latin)"
9663 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9664
9665 #: lib/languages:78
9666 msgid "Slovak"
9667 msgstr "Slowakisch"
9668
9669 #: lib/languages:79
9670 msgid "Slovene"
9671 msgstr "Slowenisch"
9672
9673 #: lib/languages:80
9674 msgid "Spanish"
9675 msgstr "Spanisch"
9676
9677 #: lib/languages:81
9678 msgid "Spanish (Mexico)"
9679 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9680
9681 #: lib/languages:82
9682 msgid "Swedish"
9683 msgstr "Schwedisch"
9684
9685 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9686 msgid "Thai"
9687 msgstr "Thailändisch"
9688
9689 #: lib/languages:84
9690 msgid "Turkish"
9691 msgstr "Türkisch"
9692
9693 #: lib/languages:85
9694 msgid "Ukrainian"
9695 msgstr "Ukrainisch"
9696
9697 #: lib/languages:86
9698 msgid "Upper Sorbian"
9699 msgstr "Obersorbisch"
9700
9701 #: lib/languages:87
9702 msgid "Vietnamese"
9703 msgstr "Vietnamesisch"
9704
9705 #: lib/languages:88
9706 msgid "Welsh"
9707 msgstr "Walisisch"
9708
9709 #: lib/encodings:14
9710 msgid "Unicode (utf8)"
9711 msgstr "Unicode (utf8)"
9712
9713 #: lib/encodings:19
9714 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9715 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9716
9717 #: lib/encodings:23
9718 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9719 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9720
9721 #: lib/encodings:26
9722 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9723 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9724
9725 #: lib/encodings:29
9726 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9727 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9728
9729 #: lib/encodings:32
9730 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9731 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9732
9733 #: lib/encodings:35
9734 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9735 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9736
9737 #: lib/encodings:38
9738 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9739 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9740
9741 #: lib/encodings:42
9742 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9743 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9744
9745 #: lib/encodings:45
9746 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9747 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9748
9749 #: lib/encodings:48
9750 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9751 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9752
9753 #: lib/encodings:51
9754 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9755 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9756
9757 #: lib/encodings:55
9758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9759 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9760
9761 #: lib/encodings:58
9762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9763 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9764
9765 #: lib/encodings:61
9766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9767 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9768
9769 #: lib/encodings:64
9770 msgid "DOS (CP 437)"
9771 msgstr "DOS (CP 437)"
9772
9773 #: lib/encodings:68
9774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9776
9777 #: lib/encodings:71
9778 msgid "Western European (CP 850)"
9779 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9780
9781 #: lib/encodings:74
9782 msgid "Central European (CP 852)"
9783 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9784
9785 #: lib/encodings:77
9786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9787 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9788
9789 #: lib/encodings:80
9790 msgid "Western European (CP 858)"
9791 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9792
9793 #: lib/encodings:83
9794 msgid "Hebrew (CP 862)"
9795 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9796
9797 #: lib/encodings:86
9798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9799 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9800
9801 #: lib/encodings:89
9802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9803 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9804
9805 #: lib/encodings:92
9806 msgid "Central European (CP 1250)"
9807 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9808
9809 #: lib/encodings:95
9810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9811 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9812
9813 #: lib/encodings:98
9814 msgid "Western European (CP 1252)"
9815 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9816
9817 #: lib/encodings:101
9818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9819 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9820
9821 #: lib/encodings:105
9822 msgid "Arabic (CP 1256)"
9823 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9824
9825 #: lib/encodings:108
9826 msgid "Baltic (CP 1257)"
9827 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9828
9829 #: lib/encodings:111
9830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9831 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9832
9833 #: lib/encodings:114
9834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9836
9837 #: lib/encodings:117
9838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9839 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9840
9841 #: lib/encodings:120
9842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9843 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9844
9845 #: lib/encodings:145
9846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9847 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9848
9849 #: lib/encodings:149
9850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9851 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9852
9853 #: lib/encodings:153
9854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9855 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9856
9857 #: lib/encodings:157
9858 msgid "Korean (EUC-KR)"
9859 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9860
9861 #: lib/encodings:161
9862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9864
9865 #: lib/encodings:165
9866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9867 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9868
9869 #: lib/encodings:169
9870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9871 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9872
9873 #: lib/encodings:176
9874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9875 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9876
9877 #: lib/encodings:178
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9879 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9880
9881 #: lib/encodings:180
9882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9884
9885 #: lib/encodings:187
9886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9887 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9888
9889 #: lib/encodings:192
9890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9892
9893 #: lib/encodings:196
9894 msgid "ASCII"
9895 msgstr "ASCII"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9898 msgid "File|F"
9899 msgstr "Datei|D"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9902 msgid "Edit|E"
9903 msgstr "Bearbeiten|B"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9906 msgid "Insert|I"
9907 msgstr "Einfügen|E"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:35
9910 msgid "Layout|L"
9911 msgstr "Format|F"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9914 msgid "View|V"
9915 msgstr "Ansicht|i"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9918 msgid "Navigate|N"
9919 msgstr "Navigieren|N"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:38
9922 msgid "Documents|D"
9923 msgstr "Dokumente|k"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9926 msgid "Help|H"
9927 msgstr "Hilfe|H"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9930 msgid "New|N"
9931 msgstr "Neu|N"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:48
9934 msgid "New from Template...|T"
9935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9938 msgid "Open...|O"
9939 msgstr "Öffnen...|Ö"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9942 msgid "Close|C"
9943 msgstr "Schließen|c"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9946 msgid "Save|S"
9947 msgstr "Speichern|S"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9950 msgid "Save As...|A"
9951 msgstr "Speichern unter...|u"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:54
9954 msgid "Revert|R"
9955 msgstr "Wieder herstellen|W"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9958 msgid "Version Control|V"
9959 msgstr "Versionskontrolle|k"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9962 msgid "Import|I"
9963 msgstr "Importieren|I"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9966 msgid "Export|E"
9967 msgstr "Exportieren|E"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9970 msgid "Print...|P"
9971 msgstr "Drucken...|D"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9974 msgid "Fax...|F"
9975 msgstr "Faxen...|x"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9978 msgid "Exit|x"
9979 msgstr "Beenden|B"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9982 msgid "Register...|R"
9983 msgstr "Registrieren...|R"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9986 msgid "Check In Changes...|I"
9987 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9990 msgid "Check Out for Edit|O"
9991 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9994 msgid "Revert to Repository Version|R"
9995 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9998 msgid "Undo Last Check In|U"
9999 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10002 msgid "Show History...|H"
10003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10006 msgid "Custom...|C"
10007 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10010 msgid "Undo|U"
10011 msgstr "Rückgängig|R"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:91
10014 msgid "Redo|d"
10015 msgstr "Wiederholen|W"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:93
10018 msgid "Cut|C"
10019 msgstr "Ausschneiden|A"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:94
10022 msgid "Copy|o"
10023 msgstr "Kopieren|K"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:95
10026 msgid "Paste|a"
10027 msgstr "Einfügen|E"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:96
10030 msgid "Paste External Selection|x"
10031 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10034 msgid "Find & Replace...|F"
10035 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:100
10038 msgid "Tabular|T"
10039 msgstr "Tabelle|T"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10042 msgid "Math|M"
10043 msgstr "Mathe|M"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10046 msgid "Spellchecker...|S"
10047 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:105
10050 msgid "Thesaurus..."
10051 msgstr "Thesaurus..."
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:106
10054 msgid "Statistics...|i"
10055 msgstr "Statistik...|i"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10058 msgid "Check TeX|h"
10059 msgstr "TeX prüfen|p"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:108
10062 msgid "Change Tracking|g"
10063 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10066 msgid "Preferences...|P"
10067 msgstr "Einstellungen...|E"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10070 msgid "Reconfigure|R"
10071 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:115
10074 msgid "Selection as Lines|L"
10075 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:116
10078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10079 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10082 msgid "Multicolumn|M"
10083 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:122
10086 msgid "Line Top|T"
10087 msgstr "Linie oben|b"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:123
10090 msgid "Line Bottom|B"
10091 msgstr "Linie unten|e"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:124
10094 msgid "Line Left|L"
10095 msgstr "Linie links|i"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:125
10098 msgid "Line Right|R"
10099 msgstr "Linie rechts|c"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:127
10102 msgid "Alignment|i"
10103 msgstr "Ausrichtung|A"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10106 msgid "Add Row|A"
10107 msgstr "Zeile anfügen|a"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:130
10110 msgid "Delete Row|w"
10111 msgstr "Zeile löschen|h"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10114 msgid "Copy Row"
10115 msgstr "Zeile kopieren"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10118 msgid "Swap Rows"
10119 msgstr "Zeilen vertauschen"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10122 msgid "Add Column|u"
10123 msgstr "Spalte anfügen|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:135
10126 msgid "Delete Column|D"
10127 msgstr "Spalte löschen|p"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10130 msgid "Copy Column"
10131 msgstr "Spalte kopieren"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10134 msgid "Swap Columns"
10135 msgstr "Spalten vertauschen"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10138 msgid "Left|L"
10139 msgstr "Links|L"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10142 msgid "Center|C"
10143 msgstr "Zentriert|Z"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10146 msgid "Right|R"
10147 msgstr "Rechts|R"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10150 msgid "Top|T"
10151 msgstr "Oben|O"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10154 msgid "Middle|M"
10155 msgstr "Mitte|M"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10158 msgid "Bottom|B"
10159 msgstr "Unten|U"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:159
10162 msgid "Toggle Numbering|N"
10163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:160
10166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10170 msgid "Change Limits Type|L"
10171 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10174 msgid "Change Formula Type|F"
10175 msgstr "Formelart ändern|F"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10179 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:168
10182 msgid "Alignment|A"
10183 msgstr "Ausrichtung|A"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:170
10186 msgid "Add Row|R"
10187 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10190 msgid "Delete Row|D"
10191 msgstr "Zeile löschen|ö"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:175
10194 msgid "Add Column|C"
10195 msgstr "Spalte anfügen|S"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10198 msgid "Delete Column|e"
10199 msgstr "Spalte löschen|p"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10202 msgid "Default|t"
10203 msgstr "Standard|S"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10206 msgid "Display|D"
10207 msgstr "Anzeige|A"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10210 msgid "Inline|I"
10211 msgstr "Eingebettet|E"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:188
10214 msgid "Octave"
10215 msgstr "Octave"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:189
10218 msgid "Maxima"
10219 msgstr "Maxima"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:190
10222 msgid "Mathematica"
10223 msgstr "Mathematica"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:192
10226 msgid "Maple, simplify"
10227 msgstr "Maple, simplify"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:193
10230 msgid "Maple, factor"
10231 msgstr "Maple, factor"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:194
10234 msgid "Maple, evalm"
10235 msgstr "Maple, evalm"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:195
10238 msgid "Maple, evalf"
10239 msgstr "Maple, evalf"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10243 msgid "Inline Formula|I"
10244 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10247 msgid "Displayed Formula|D"
10248 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:201
10251 msgid "Eqnarray Environment|q"
10252 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:202
10255 msgid "Align Environment|A"
10256 msgstr "Align-Umgebung|A"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:203
10259 msgid "AlignAt Environment"
10260 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:204
10263 msgid "Flalign Environment|F"
10264 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:207
10267 msgid "Gather Environment"
10268 msgstr "Gather-Umgebung"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:208
10271 msgid "Multline Environment"
10272 msgstr "Multline-Umgebung"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10275 msgid "Math|h"
10276 msgstr "Mathe|M"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:216
10279 msgid "Special Character|S"
10280 msgstr "Sonderzeichen|S"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10283 msgid "Citation...|C"
10284 msgstr "Literaturverweis...|L"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:218
10287 msgid "Cross-reference...|r"
10288 msgstr "Querverweis...|Q"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10291 msgid "Label...|L"
10292 msgstr "Marke...|a"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10295 msgid "Footnote|F"
10296 msgstr "Fußnote|F"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10299 msgid "Marginal Note|M"
10300 msgstr "Randnotiz|R"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:222
10303 msgid "Short Title"
10304 msgstr "Kurztitel"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:223
10307 msgid "Index Entry|I"
10308 msgstr "Stichwort|S"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:224
10311 msgid "Nomenclature Entry"
10312 msgstr "Nomenklatureintrag"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:225
10315 msgid "URL...|U"
10316 msgstr "URL...|U"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10319 msgid "Note|N"
10320 msgstr "Notiz|N"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:227
10323 msgid "Lists & TOC|O"
10324 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:229
10327 msgid "TeX Code|T"
10328 msgstr "TeX-Code|X"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:230
10331 msgid "Minipage|p"
10332 msgstr "Minipage|p"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10335 msgid "Graphics...|G"
10336 msgstr "Grafik...|G"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:232
10339 msgid "Tabular Material...|b"
10340 msgstr "Tabelle...|T"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:233
10343 msgid "Floats|a"
10344 msgstr "Gleitobjekte|o"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:235
10347 msgid "Include File...|d"
10348 msgstr "Datei einbinden...|b"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:236
10351 msgid "Insert File|e"
10352 msgstr "Datei einfügen|D"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:237
10355 msgid "External Material...|x"
10356 msgstr "Externes Material...|E"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10359 msgid "Symbols...|b"
10360 msgstr "Symbole...|b"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10363 msgid "Superscript|S"
10364 msgstr "Hochgestellt|H"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10367 msgid "Subscript|u"
10368 msgstr "Tiefgestellt|T"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:244
10371 msgid "Hyphenation Point|P"
10372 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10375 msgid "Protected Hyphen|y"
10376 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10379 msgid "Ligature Break|k"
10380 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:247
10383 msgid "Protected Space|r"
10384 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10392 msgid "Thin Space|T"
10393 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10408 msgid "Ellipsis|i"
10409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Satzendepunkt|S"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10416 msgid "Protected Dash|D"
10417 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10420 msgid "Breakable Slash|a"
10421 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:257
10424 msgid "Single Quote|Q"
10425 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:258
10428 msgid "Ordinary Quote|O"
10429 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Menu Separator|M"
10433 msgstr "Menütrenner|M"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:260
10436 msgid "Horizontal Line"
10437 msgstr "Horizontale Linie"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10440 msgid "Page Break"
10441 msgstr "Seitenumbruch"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10444 msgid "Display Formula|D"
10445 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10449 msgid "Eqnarray Environment|E"
10450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10454 msgid "AMS align Environment|a"
10455 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10459 msgid "AMS alignat Environment|t"
10460 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10469 msgid "AMS gather Environment|g"
10470 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10474 msgid "AMS multline Environment|m"
10475 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10478 msgid "Array Environment|y"
10479 msgstr "Array-Umgebung|y"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10482 msgid "Cases Environment|C"
10483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10486 msgid "Split Environment|S"
10487 msgstr "Split-Umgebung|p"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:280
10490 msgid "Font Change|o"
10491 msgstr "Schriftänderung|S"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:284
10494 msgid "Math Normal Font"
10495 msgstr "Mathe normale Schrift"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:286
10498 msgid "Math Calligraphic Family"
10499 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:287
10502 msgid "Math Fraktur Family"
10503 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:288
10506 msgid "Math Roman Family"
10507 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:289
10510 msgid "Math Sans Serif Family"
10511 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:291
10514 msgid "Math Bold Series"
10515 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:293
10518 msgid "Text Normal Font"
10519 msgstr "Text Normale Schrift"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10522 msgid "Text Roman Family"
10523 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10526 msgid "Text Sans Serif Family"
10527 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10530 msgid "Text Typewriter Family"
10531 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10534 msgid "Text Bold Series"
10535 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10538 msgid "Text Medium Series"
10539 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10542 msgid "Text Italic Shape"
10543 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10546 msgid "Text Small Caps Shape"
10547 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10550 msgid "Text Slanted Shape"
10551 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10554 msgid "Text Upright Shape"
10555 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:310
10558 msgid "Floatflt Figure"
10559 msgstr "Umflossene Abbildung"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10562 msgid "Table of Contents|C"
10563 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10566 msgid "Index List|I"
10567 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Nomenklatur|N"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10578 msgid "LyX Document...|X"
10579 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10582 msgid "Plain Text...|T"
10583 msgstr "Einfacher Text...|T"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10587 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10588
10589 # , c-format
10590 # , c-format
10591 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10592 msgid "Track Changes|T"
10593 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10596 msgid "Merge Changes...|M"
10597 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:330
10600 msgid "Accept All Changes|A"
10601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:331
10604 msgid "Reject All Changes|R"
10605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10608 msgid "Show Changes in Output|S"
10609 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:339
10612 msgid "Character...|C"
10613 msgstr "Zeichen...|Z"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:340
10616 msgid "Paragraph...|P"
10617 msgstr "Absatz...|A"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:341
10620 msgid "Document...|D"
10621 msgstr "Dokument...|D"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:342
10624 msgid "Tabular...|T"
10625 msgstr "Tabelle...|T"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:344
10628 msgid "Emphasize Style|E"
10629 msgstr "Hervorhebung|H"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:345
10632 msgid "Noun Style|N"
10633 msgstr "Eigenname|E"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:346
10636 msgid "Bold Style|B"
10637 msgstr "Fettdruck|F"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:349
10640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10641 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:350
10644 msgid "Increase Environment Depth|i"
10645 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:351
10648 msgid "Start Appendix Here|S"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10652 msgid "Build Program|B"
10653 msgstr "Programm erstellen|e"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10656 msgid "Update|U"
10657 msgstr "Aktualisieren|A"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10660 msgid "LaTeX Log|L"
10661 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10664 msgid "Outline|O"
10665 msgstr "Gliederung|G"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:365
10668 msgid "TeX Information|X"
10669 msgstr "TeX-Informationen|X"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10672 msgid "Next Note|N"
10673 msgstr "Nächste Notiz|N"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10676 msgid "Go to Label|L"
10677 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10680 msgid "Bookmarks|B"
10681 msgstr "Lesezeichen|L"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10684 msgid "Save Bookmark 1|S"
10685 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10688 msgid "Save Bookmark 2"
10689 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10692 msgid "Save Bookmark 3"
10693 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10696 msgid "Save Bookmark 4"
10697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10700 msgid "Save Bookmark 5"
10701 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:390
10704 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10705 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:391
10708 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10709 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:392
10712 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:393
10716 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:394
10720 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10724 msgid "Introduction|I"
10725 msgstr "Einführung|E"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10728 msgid "Tutorial|T"
10729 msgstr "Tutorium|T"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10732 msgid "User's Guide|U"
10733 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:412
10736 msgid "Extended Features|E"
10737 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:413
10740 msgid "Embedded Objects|m"
10741 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10744 msgid "Customization|C"
10745 msgstr "Anpassung|A"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10748 msgid "LaTeX Configuration|L"
10749 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10752 msgid "About LyX|X"
10753 msgstr "Über LyX|X"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10756 msgid "About LyX"
10757 msgstr "Über LyX"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:426
10760 msgid "Preferences..."
10761 msgstr "Einstellungen..."
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:427
10764 msgid "Quit LyX"
10765 msgstr "LyX beenden"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10768 msgid "Aligned Environment|l"
10769 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10772 msgid "AlignedAt Environment|v"
10773 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10776 msgid "Gathered Environment|h"
10777 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10780 msgid "Delimiters...|r"
10781 msgstr "Trennzeichen...|z"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10784 msgid "Matrix...|x"
10785 msgstr "Matrix...|x"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10788 msgid "Macro|o"
10789 msgstr "Makro|o"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10792 msgid "AMS Environment|A"
10793 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10796 msgid "Equation Label|L"
10797 msgstr "Formelmarke|m"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10800 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10801 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10804 msgid "Split Cell|C"
10805 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10808 msgid "Insert|n"
10809 msgstr "Einfügen|E"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10812 msgid "Add Line Above|o"
10813 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10816 msgid "Add Line Below|B"
10817 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10820 msgid "Delete Line Above|D"
10821 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10824 msgid "Delete Line Below|e"
10825 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10828 msgid "Add Line to Left"
10829 msgstr "Linie links hinzufügen"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10832 msgid "Add Line to Right"
10833 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10836 msgid "Delete Line to Left"
10837 msgstr "Linie links löschen"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10840 msgid "Delete Line to Right"
10841 msgstr "Linie rechts löschen"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10844 msgid "Toggle Math Toolbar"
10845 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10848 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10849 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10852 msgid "Toggle Table Toolbar"
10853 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10856 msgid "Next Cross-Reference|N"
10857 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10860 msgid "Go to Label|G"
10861 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10864 msgid "<reference>|r"
10865 msgstr "<Querverweis>|r"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10868 msgid "(<reference>)|e"
10869 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10872 msgid "<page>|p"
10873 msgstr "<Seite>|S"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10876 msgid "on page <page>|o"
10877 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10880 msgid "<reference> on page <page>|f"
10881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10884 msgid "Formatted reference|t"
10885 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10900 msgid "Settings...|S"
10901 msgstr "Einstellungen...|n"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10904 msgid "Go back|G"
10905 msgstr "Gehe zurück|G"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10908 msgid "Copy as Reference|C"
10909 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10912 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10913 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10918 msgid "Open Inset|O"
10919 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10924 msgid "Close Inset|C"
10925 msgstr "Einfügung schließen|s"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10931 msgid "Dissolve Inset|D"
10932 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10935 msgid "Toggle Label|L"
10936 msgstr "Marke umschalten|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10939 msgid "Frameless|l"
10940 msgstr "Rahmenlos|l"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10943 msgid "Simple frame|f"
10944 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10947 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10948 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10951 msgid "Oval, thin|a"
10952 msgstr "Oval, dünn|O"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10955 msgid "Oval, thick|v"
10956 msgstr "Oval, dick|v"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10959 msgid "Drop Shadow|w"
10960 msgstr "Schattiert|c"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10963 msgid "Shaded background|b"
10964 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10967 msgid "Double frame|u"
10968 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10971 msgid "LyX Note|N"
10972 msgstr "LyX-Notiz|N"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10975 msgid "Comment|m"
10976 msgstr "Kommentar|K"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10979 msgid "Greyed Out|G"
10980 msgstr "Grauschrift|G"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10983 msgid "Horiz. Phantom"
10984 msgstr "Horiz. Phantom"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10987 msgid "Vert. Phantom"
10988 msgstr "Vert. Phantom"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10991 msgid "Interword Space|w"
10992 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10995 msgid "Protected Space|o"
10996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10999 msgid "Negative Thin Space|N"
11000 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11003 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11004 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11008 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11011 msgid "Quad Space|Q"
11012 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11015 msgid "Double Quad Space|u"
11016 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11019 msgid "Horizontal Fill|F"
11020 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11024 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11027 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11028 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11031 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11032 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11036 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11040 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11044 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11048 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11051 msgid "Custom Length|C"
11052 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11055 msgid "Medium Space|M"
11056 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11059 msgid "Thick Space|h"
11060 msgstr "Großer Abstand|G"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11063 msgid "Negative Medium Space|u"
11064 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11067 msgid "Negative Thick Space|i"
11068 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11071 msgid "DefSkip|D"
11072 msgstr "Standard|S"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11075 msgid "SmallSkip|S"
11076 msgstr "Klein|K"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11079 msgid "MedSkip|M"
11080 msgstr "Mittel|M"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11083 msgid "BigSkip|B"
11084 msgstr "Groß|G"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11087 msgid "VFill|F"
11088 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11091 msgid "Custom|C"
11092 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11095 msgid "Settings...|e"
11096 msgstr "Einstellungen...|n"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11099 msgid "Include|c"
11100 msgstr "Include|c"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11103 msgid "Input|p"
11104 msgstr "Input|p"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11107 msgid "Verbatim|V"
11108 msgstr "Unformatiert|U"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11111 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11112 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11115 msgid "Listing|L"
11116 msgstr "Programmlisting|l"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11119 msgid "Edit included file...|E"
11120 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11123 msgid "New Page|N"
11124 msgstr "Neue Seite|i"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11127 msgid "Page Break|a"
11128 msgstr "Seitenumbruch|u"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11131 msgid "Clear Page|C"
11132 msgstr "Seite leeren|S"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11135 msgid "Clear Double Page|D"
11136 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11139 msgid "Ragged Line Break|R"
11140 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11143 msgid "Justified Line Break|J"
11144 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11149 msgid "Cut"
11150 msgstr "Ausschneiden"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11155 msgid "Copy"
11156 msgstr "Kopieren"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11161 msgid "Paste"
11162 msgstr "Einfügen"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11165 msgid "Paste Recent|e"
11166 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11170 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11173 msgid "Move Paragraph Up|o"
11174 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11177 msgid "Move Paragraph Down|v"
11178 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11181 msgid "Promote Section|r"
11182 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11185 msgid "Demote Section|m"
11186 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11189 msgid "Move Section down|d"
11190 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11193 msgid "Move Section up|u"
11194 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11197 msgid "Insert Short Title|T"
11198 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11201 msgid "Apply Last Text Style|A"
11202 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11205 msgid "Text Style|S"
11206 msgstr "Textstil|T"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11209 msgid "Paragraph Settings...|P"
11210 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11213 msgid "Fullscreen Mode"
11214 msgstr "Vollbildmodus"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11218 msgid "Append Argument"
11219 msgstr "Argument hinzufügen"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11223 msgid "Remove Last Argument"
11224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11228 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11229 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11233 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11234 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11238 msgid "Insert Optional Argument"
11239 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11243 msgid "Remove Optional Argument"
11244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11248 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11249 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11253 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11254 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11259 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11263 msgid "Edit externally...|x"
11264 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11267 msgid "Top Line|T"
11268 msgstr "Obere Linie|b"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11271 msgid "Bottom Line|B"
11272 msgstr "Untere Linie|e"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11275 msgid "Left Line|L"
11276 msgstr "Linke Linie|i"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11279 msgid "Right Line|R"
11280 msgstr "Rechte Linie|c"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11283 msgid "Copy Row|o"
11284 msgstr "Zeile kopieren|k"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11287 msgid "Copy Column|p"
11288 msgstr "Spalte kopieren|t"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11291 msgid "Activate Branch|A"
11292 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11295 msgid "Deactivate Branch|e"
11296 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11299 msgid "Copy Label as Reference|C"
11300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11303 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11307 #, fuzzy
11308 msgid "All Indices|A"
11309 msgstr "Indexe"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11312 msgid "Subindex|b"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11316 msgid "Document|D"
11317 msgstr "Dokument|o"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11320 msgid "Tools|T"
11321 msgstr "Werkzeuge|W"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11324 msgid "New from Template...|m"
11325 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11328 msgid "Open Recent|t"
11329 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11332 msgid "Save All|l"
11333 msgstr "Alle Speichern|l"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11336 msgid "Revert to Saved|R"
11337 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "New Window|W"
11341 msgstr "Neues Fenster|F"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Close Window|d"
11345 msgstr "Fenster schließen|t"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11348 msgid "Redo|R"
11349 msgstr "Wiederholen|W"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11352 msgid "Paste Special"
11353 msgstr "Einfügen (speziell)"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11356 msgid "Select All"
11357 msgstr "Alles auswählen"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11360 msgid "Find LyX...|X"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11364 msgid "Table|T"
11365 msgstr "Tabelle|b"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11368 msgid "Rows & Columns|C"
11369 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11372 msgid "Increase List Depth|I"
11373 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11376 msgid "Decrease List Depth|D"
11377 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11380 msgid "Dissolve Inset|l"
11381 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11384 msgid "TeX Code Settings...|C"
11385 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11388 msgid "Float Settings...|a"
11389 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11393 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11396 msgid "Note Settings...|N"
11397 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11400 msgid "Phantom Settings...|h"
11401 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11404 msgid "Branch Settings...|B"
11405 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11408 msgid "Box Settings...|x"
11409 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11412 msgid "Index Entry Settings...|y"
11413 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11416 msgid "Index Settings...|x"
11417 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11420 msgid "Listings Settings...|g"
11421 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11424 msgid "Table Settings...|a"
11425 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11428 msgid "Plain Text|T"
11429 msgstr "Einfacher Text|T"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11433 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11436 msgid "Selection|S"
11437 msgstr "Auswahl|A"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11440 msgid "Selection, Join Lines|i"
11441 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11444 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11445 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11448 msgid "Paste As PDF"
11449 msgstr "Als PDF einfügen"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11452 msgid "Paste As PNG"
11453 msgstr "Als PNG einfügen"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11456 msgid "Paste As JPEG"
11457 msgstr "Als JPEG einfügen"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11460 msgid "Dissolve CharStyle"
11461 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11464 msgid "Customized...|C"
11465 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11468 msgid "Capitalize|a"
11469 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11472 msgid "Uppercase|U"
11473 msgstr "Großbuchstaben|G"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11476 msgid "Lowercase|L"
11477 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11480 msgid "Top|p"
11481 msgstr "Oben|O"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11484 msgid "Middle|i"
11485 msgstr "Mitte|M"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11488 msgid "Bottom|o"
11489 msgstr "Unten|U"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 msgid "Number whole Formula|N"
11493 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Number this Line|u"
11497 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11500 msgid "Macro Definition"
11501 msgstr "Makro-Definition"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11504 msgid "Text Style|T"
11505 msgstr "Text-Stil|T"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11508 msgid "Add Line Above|A"
11509 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11512 msgid "Math Normal Font|N"
11513 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11520 msgid "Math Fraktur Family|F"
11521 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11524 msgid "Math Roman Family|R"
11525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11532 msgid "Math Bold Series|B"
11533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11536 msgid "Text Normal Font|T"
11537 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11540 msgid "Octave|O"
11541 msgstr "Octave|O"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11544 msgid "Maxima|M"
11545 msgstr "Maxima|M"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Mathematica|a"
11549 msgstr "Mathematica|a"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11552 msgid "Maple, simplify|s"
11553 msgstr "Maple, simplify|s"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11556 msgid "Maple, factor|f"
11557 msgstr "Maple, factor|f"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11560 msgid "Maple, evalm|e"
11561 msgstr "Maple, evalm|e"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11564 msgid "Maple, evalf|v"
11565 msgstr "Maple, evalf|v"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11568 msgid "Open All Insets|O"
11569 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11572 msgid "Close All Insets|C"
11573 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11576 msgid "Unfold Math Macro"
11577 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11580 msgid "Fold Math Macro"
11581 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11584 msgid "View Source|S"
11585 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11588 #, fuzzy
11589 msgid "View|V[[show]]"
11590 msgstr "Ansicht|i"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11593 #, fuzzy
11594 msgid "View Master Document|M"
11595 msgstr "Hauptdokument"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Update Master Document|a"
11600 msgstr "Hauptdokument"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11603 msgid "View (other formats)|f"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Update (other formats)|p"
11609 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11612 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11613 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11621 msgid "Close Tab Group|G"
11622 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11625 msgid "Fullscreen|l"
11626 msgstr "Vollbild|b"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11629 msgid "Toolbars|b"
11630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11633 msgid "Special Character|p"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11637 msgid "Formatting|o"
11638 msgstr "Formatierung|e"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11641 msgid "List / TOC|i"
11642 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11645 msgid "Float|a"
11646 msgstr "Gleitobjekt|o"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11649 msgid "Branch|B"
11650 msgstr "Zweig|w"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11653 msgid "Custom insets"
11654 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11657 msgid "File|e"
11658 msgstr "Datei|D"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11661 msgid "Box[[Menu]]"
11662 msgstr "Box[[Menü]]"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11665 msgid "Cross-Reference...|R"
11666 msgstr "Querverweis...|Q"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11669 msgid "Caption"
11670 msgstr "Legende"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11674 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11677 msgid "Table...|T"
11678 msgstr "Tabelle...|T"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11681 msgid "Hyperlink|k"
11682 msgstr "Hyperlink|y"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11685 msgid "Short Title|S"
11686 msgstr "Kurztitel|z"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11689 msgid "TeX Code|X"
11690 msgstr "TeX-Code|X"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11694 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11697 msgid "Regexp"
11698 msgstr "Regexp"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11701 msgid "Ordinary Quote|Q"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11705 msgid "Single Quote|S"
11706 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11709 msgid "Phonetic Symbols|P"
11710 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11713 msgid "Protected Space|P"
11714 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11717 msgid "Horizontal Line|L"
11718 msgstr "Horizontale Linie|L"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Vertical Space...|V"
11722 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11725 msgid "Hyphenation Point|H"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11729 msgid "Numbered Formula|N"
11730 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11733 msgid "Figure Wrap Float|F"
11734 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11737 msgid "Table Wrap Float|T"
11738 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11741 msgid "External Material...|M"
11742 msgstr "Externes Material...|E"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Child Document...|d"
11746 msgstr "Unterdokument...|U"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11749 msgid "Comment|C"
11750 msgstr "Kommentar|K"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11753 msgid "Change Tracking|C"
11754 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Start Appendix Here|A"
11758 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11761 msgid "Save in Bundled Format|F"
11762 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11765 msgid "Compressed|m"
11766 msgstr "Komprimiert|K"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11769 msgid "Accept Change|A"
11770 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11773 msgid "Reject Change|R"
11774 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11777 msgid "Accept All Changes|c"
11778 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11781 msgid "Reject All Changes|e"
11782 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11785 msgid "Next Change|C"
11786 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11789 msgid "Next Cross-Reference|R"
11790 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11793 msgid "Clear Bookmarks|C"
11794 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Navigate Back|B"
11799 msgstr "Gehe zurück"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11802 msgid "Thesaurus...|T"
11803 msgstr "Thesaurus...|T"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11806 msgid "Statistics...|a"
11807 msgstr "Statistik...|a"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11810 msgid "TeX Information|I"
11811 msgstr "TeX-Informationen|X"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11814 msgid "Additional Features|F"
11815 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11818 msgid "Embedded Objects|O"
11819 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11822 msgid "Shortcuts|S"
11823 msgstr "Tastenkürzel|k"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11826 msgid "LyX Functions|y"
11827 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11830 msgid "Specific Manuals|p"
11831 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11834 msgid "Linguistics Manual|L"
11835 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "Braille Manual|B"
11839 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11842 msgid "XY-pic Manual|X"
11843 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11846 msgid "Multicolumn Manual|M"
11847 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11850 msgid "New document"
11851 msgstr "Neues Dokument"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11854 msgid "Open document"
11855 msgstr "Dokument öffnen"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11858 msgid "Save document"
11859 msgstr "Dokument speichern"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11862 msgid "Print document"
11863 msgstr "Dokument drucken"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11866 msgid "Check spelling"
11867 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11870 msgid "Undo"
11871 msgstr "Rückgängig"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11874 msgid "Redo"
11875 msgstr "Wiederholen"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11878 msgid "Find and replace"
11879 msgstr "Suchen und ersetzen"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11882 msgid "Navigate back"
11883 msgstr "Gehe zurück"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11886 msgid "Toggle emphasis"
11887 msgstr "Hervorheben an/aus"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11890 msgid "Toggle noun"
11891 msgstr "Eigenname an/aus"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11894 msgid "Apply last"
11895 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11898 msgid "Insert math"
11899 msgstr "Mathe einfügen"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11902 msgid "Insert graphics"
11903 msgstr "Grafik einfügen"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11906 msgid "Insert table"
11907 msgstr "Tabelle einfügen"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11910 msgid "Toggle Outline"
11911 msgstr "Gliederung an/aus"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11914 msgid "Extra"
11915 msgstr "Extra"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11918 msgid "Numbered list"
11919 msgstr "Aufzählung"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11922 msgid "Itemized list"
11923 msgstr "Auflistung"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11926 msgid "Increase depth"
11927 msgstr "Tiefe erhöhen"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11930 msgid "Decrease depth"
11931 msgstr "Tiefe verringern"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11934 msgid "Insert figure float"
11935 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11938 msgid "Insert table float"
11939 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11942 msgid "Insert label"
11943 msgstr "Marke einfügen"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11946 msgid "Insert cross-reference"
11947 msgstr "Querverweis einfügen"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11950 msgid "Insert citation"
11951 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11954 msgid "Insert index entry"
11955 msgstr "Stichwort einfügen"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11958 msgid "Insert nomenclature entry"
11959 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11962 msgid "Insert footnote"
11963 msgstr "Fußnote einfügen"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11966 msgid "Insert margin note"
11967 msgstr "Randnotiz einfügen"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11970 msgid "Insert note"
11971 msgstr "Notiz einfügen"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11974 msgid "Insert box"
11975 msgstr "Box einfügen"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11978 msgid "Insert Hyperlink"
11979 msgstr "Hyperlink einfügen"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11982 msgid "Insert TeX code"
11983 msgstr "TeX-Code einfügen"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11986 msgid "Insert math macro"
11987 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11990 msgid "Include file"
11991 msgstr "Datei einbinden"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11994 msgid "Text style"
11995 msgstr "Textstil"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11998 msgid "Paragraph settings"
11999 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12002 msgid "Add row"
12003 msgstr "Zeile hinzufügen"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12006 msgid "Add column"
12007 msgstr "Spalte hinzufügen"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12010 msgid "Delete row"
12011 msgstr "Zeile löschen"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12014 msgid "Delete column"
12015 msgstr "Spalte löschen"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12018 msgid "Set top line"
12019 msgstr "Obere Linie setzen"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12022 msgid "Set bottom line"
12023 msgstr "Untere Linie setzen"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12026 msgid "Set left line"
12027 msgstr "Linke Linie setzen"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12030 msgid "Set right line"
12031 msgstr "Rechte Linie setzen"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12034 msgid "Set border lines"
12035 msgstr "Rahmen einschalten"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12038 msgid "Set all lines"
12039 msgstr "Alle Linien setzen"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12042 msgid "Unset all lines"
12043 msgstr "Alle Linien entfernen"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12046 msgid "Align left"
12047 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12050 msgid "Align center"
12051 msgstr "Zentriert ausrichten"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12054 msgid "Align right"
12055 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12058 msgid "Align top"
12059 msgstr "Oben ausrichten"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12062 msgid "Align middle"
12063 msgstr "Mittig ausrichten"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12066 msgid "Align bottom"
12067 msgstr "Unten ausrichten"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12070 msgid "Rotate cell"
12071 msgstr "Zelle drehen"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12074 msgid "Rotate table"
12075 msgstr "Tabelle drehen"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12078 msgid "Set multi-column"
12079 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12082 msgid "Math"
12083 msgstr "Mathe"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12086 msgid "Set display mode"
12087 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12090 msgid "Subscript"
12091 msgstr "Tiefgestellt"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12094 msgid "Superscript"
12095 msgstr "Hochgestellt"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12098 msgid "Insert square root"
12099 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12102 msgid "Insert root"
12103 msgstr "Wurzel einfügen"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12106 msgid "Insert standard fraction"
12107 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12110 msgid "Insert sum"
12111 msgstr "Summe einfügen"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12114 msgid "Insert integral"
12115 msgstr "Integral einfügen"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12118 msgid "Insert product"
12119 msgstr "Produkt einfügen"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12122 msgid "Insert ( )"
12123 msgstr "( ) einfügen"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12126 msgid "Insert [ ]"
12127 msgstr "[ ] einfügen"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12130 msgid "Insert { }"
12131 msgstr "{ } einfügen"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12134 msgid "Insert delimiters"
12135 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12138 msgid "Insert matrix"
12139 msgstr "Matrix einfügen"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12142 msgid "Insert cases environment"
12143 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12146 msgid "Toggle Math Panels"
12147 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12150 msgid "Math Macros"
12151 msgstr "Mathe-Makros"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12154 msgid "Command Buffer"
12155 msgstr "Befehlseingabefenster"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12158 msgid "Review[[Toolbar]]"
12159 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12160
12161 # , c-format
12162 # , c-format
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12164 msgid "Track changes"
12165 msgstr "Änderungen verfolgen"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12168 msgid "Show changes in output"
12169 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12172 msgid "Next change"
12173 msgstr "Nächste Änderung"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12176 msgid "Accept change inside selection"
12177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12180 msgid "Reject change inside selection"
12181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12184 msgid "Merge changes"
12185 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12188 msgid "Accept all changes"
12189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12192 msgid "Reject all changes"
12193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12196 msgid "Next note"
12197 msgstr "Nächste Notiz"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12200 msgid "View/Update"
12201 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12204 #, fuzzy
12205 msgid "View"
12206 msgstr "&Ansicht"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12209 msgid "Update"
12210 msgstr "Aktualisieren"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12213 #, fuzzy
12214 msgid "View Master Document"
12215 msgstr "Hauptdokument"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Update Master Document"
12220 msgstr "Hauptdokument"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12223 #, fuzzy
12224 msgid "View Other Formats"
12225 msgstr "Papierformat"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Update Other Formats"
12230 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12233 msgid "View DVI"
12234 msgstr "DVI ansehen"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12237 msgid "View PDF (pdflatex)"
12238 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12241 msgid "View PostScript"
12242 msgstr "PostScript ansehen"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12245 msgid "Update DVI"
12246 msgstr "DVI aktualisieren"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12250 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12253 msgid "Update PostScript"
12254 msgstr "PostScript aktualisieren"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12257 msgid "Version Control"
12258 msgstr "Versionskontrolle"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12261 msgid "Register"
12262 msgstr "Registrieren"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12265 msgid "Check-out for edit"
12266 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12269 msgid "Check-in changes"
12270 msgstr "Änderungen einchecken"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12273 msgid "View revision log"
12274 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12277 msgid "Revert changes"
12278 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12281 msgid "Math Panels"
12282 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12285 msgid "Math Spacings"
12286 msgstr "Mathe-Abstände"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12289 msgid "Styles"
12290 msgstr "Stile"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12293 msgid "Fractions"
12294 msgstr "Brüche"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12298 msgid "Fonts"
12299 msgstr "Schriften"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12302 msgid "Functions"
12303 msgstr "Funktionen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12306 msgid "arccos"
12307 msgstr "arccos"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12310 msgid "arcsin"
12311 msgstr "arcsin"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12314 msgid "arctan"
12315 msgstr "arctan"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12318 msgid "arg"
12319 msgstr "arg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12322 msgid "bmod"
12323 msgstr "bmod"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12326 msgid "cos"
12327 msgstr "cos"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12330 msgid "cosh"
12331 msgstr "cosh"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12334 msgid "cot"
12335 msgstr "cot"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12338 msgid "coth"
12339 msgstr "coth"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12342 msgid "csc"
12343 msgstr "csc"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12346 msgid "deg"
12347 msgstr "deg"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12350 msgid "det"
12351 msgstr "det"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12354 msgid "dim"
12355 msgstr "dim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12358 msgid "exp"
12359 msgstr "exp"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12362 msgid "gcd"
12363 msgstr "gcd"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12366 msgid "hom"
12367 msgstr "hom"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12370 msgid "inf"
12371 msgstr "inf"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12374 msgid "ker"
12375 msgstr "ker"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12378 msgid "lg"
12379 msgstr "lg"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12382 msgid "lim"
12383 msgstr "lim"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12386 msgid "liminf"
12387 msgstr "liminf"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12390 msgid "limsup"
12391 msgstr "limsup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12394 msgid "ln"
12395 msgstr "ln"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12398 msgid "log"
12399 msgstr "log"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12402 msgid "max"
12403 msgstr "max"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12406 msgid "min"
12407 msgstr "min"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12410 msgid "sec"
12411 msgstr "sec"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12414 msgid "sin"
12415 msgstr "sin"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12418 msgid "sinh"
12419 msgstr "sinh"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12422 msgid "sup"
12423 msgstr "sup"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12426 msgid "tan"
12427 msgstr "tan"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12430 msgid "tanh"
12431 msgstr "tanh"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12434 msgid "Pr"
12435 msgstr "Pr"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12438 msgid "Spacings"
12439 msgstr "Abstände"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12442 msgid "Thin space\t\\,"
12443 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12446 msgid "Medium space\t\\:"
12447 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12450 msgid "Thick space\t\\;"
12451 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12455 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12462 msgid "Negative space\t\\!"
12463 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12467 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12471 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12475 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12478 msgid "Roots"
12479 msgstr "Wurzeln"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12482 msgid "Square root\t\\sqrt"
12483 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12486 msgid "Other root\t\\root"
12487 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12491 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12495 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12499 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12503 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12506 msgid "Standard\t\\frac"
12507 msgstr "Standard\t\\frac"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12511 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12531 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12535 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12538 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12539 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12543 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12547 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12550 msgid "Binomial\t\\binom"
12551 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12555 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12559 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 msgid "Roman\t\\mathrm"
12563 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12566 msgid "Bold\t\\mathbf"
12567 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12571 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12575 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12578 msgid "Italic\t\\mathit"
12579 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12583 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12587 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12595 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12599 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12602 msgid "Dots"
12603 msgstr "Punkte"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12606 msgid "ldots"
12607 msgstr "ldots"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12610 msgid "cdots"
12611 msgstr "cdots"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12614 msgid "vdots"
12615 msgstr "vdots"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12618 msgid "ddots"
12619 msgstr "ddots"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "Frame Decorations"
12623 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12626 msgid "hat"
12627 msgstr "hat"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12630 msgid "tilde"
12631 msgstr "tilde"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12634 msgid "bar"
12635 msgstr "bar"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12638 msgid "grave"
12639 msgstr "grave"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12642 msgid "dot"
12643 msgstr "dot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12646 msgid "check"
12647 msgstr "check"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12650 msgid "widehat"
12651 msgstr "widehat"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12654 msgid "widetilde"
12655 msgstr "widetilde"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12658 msgid "vec"
12659 msgstr "vec"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12662 msgid "acute"
12663 msgstr "acute"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12666 msgid "ddot"
12667 msgstr "ddot"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12670 msgid "breve"
12671 msgstr "breve"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12674 msgid "overline"
12675 msgstr "overline"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12678 msgid "overbrace"
12679 msgstr "overbrace"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12682 msgid "overleftarrow"
12683 msgstr "overleftarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12686 msgid "overrightarrow"
12687 msgstr "overrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12690 msgid "overleftrightarrow"
12691 msgstr "overleftrightarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12694 msgid "overset"
12695 msgstr "overset"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12698 msgid "underline"
12699 msgstr "underline"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12702 msgid "underbrace"
12703 msgstr "underbrace"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12706 msgid "underleftarrow"
12707 msgstr "underleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12710 msgid "underrightarrow"
12711 msgstr "underrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12714 msgid "underleftrightarrow"
12715 msgstr "underleftrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12718 msgid "underset"
12719 msgstr "underset"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12722 msgid "Arrows"
12723 msgstr "Pfeile"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12726 msgid "leftarrow"
12727 msgstr "leftarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12730 msgid "rightarrow"
12731 msgstr "rightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12734 msgid "downarrow"
12735 msgstr "downarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12738 msgid "uparrow"
12739 msgstr "uparrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12742 msgid "updownarrow"
12743 msgstr "updownarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12746 msgid "leftrightarrow"
12747 msgstr "leftrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12750 msgid "Leftarrow"
12751 msgstr "Leftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12754 msgid "Rightarrow"
12755 msgstr "Rightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12758 msgid "Downarrow"
12759 msgstr "Downarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12762 msgid "Uparrow"
12763 msgstr "Uparrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12766 msgid "Updownarrow"
12767 msgstr "Updownarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12770 msgid "Leftrightarrow"
12771 msgstr "Leftrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12774 msgid "Longleftrightarrow"
12775 msgstr "Longleftrightarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12778 msgid "Longleftarrow"
12779 msgstr "Longleftarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12782 msgid "Longrightarrow"
12783 msgstr "Longrightarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12786 msgid "longleftrightarrow"
12787 msgstr "longleftrightarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12790 msgid "longleftarrow"
12791 msgstr "longleftarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12794 msgid "longrightarrow"
12795 msgstr "longrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12798 msgid "leftharpoondown"
12799 msgstr "leftharpoondown"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12802 msgid "rightharpoondown"
12803 msgstr "rightharpoondown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12806 msgid "mapsto"
12807 msgstr "mapsto"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12810 msgid "longmapsto"
12811 msgstr "longmapsto"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12814 msgid "nwarrow"
12815 msgstr "nwarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12818 msgid "nearrow"
12819 msgstr "nearrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12822 msgid "leftharpoonup"
12823 msgstr "leftharpoonup"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12826 msgid "rightharpoonup"
12827 msgstr "rightharpoonup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12830 msgid "hookleftarrow"
12831 msgstr "hookleftarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12834 msgid "hookrightarrow"
12835 msgstr "hookrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12838 msgid "swarrow"
12839 msgstr "swarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12842 msgid "searrow"
12843 msgstr "searrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 msgid "rightleftharpoons"
12847 msgstr "rightleftharpoons"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12850 msgid "Operators"
12851 msgstr "Operatoren"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12854 msgid "pm"
12855 msgstr "pm"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12858 msgid "cap"
12859 msgstr "cap"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12862 msgid "diamond"
12863 msgstr "diamond"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12866 msgid "oplus"
12867 msgstr "oplus"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12870 msgid "mp"
12871 msgstr "mp"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12874 msgid "cup"
12875 msgstr "cup"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12878 msgid "bigtriangleup"
12879 msgstr "bigtriangleup"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12882 msgid "ominus"
12883 msgstr "ominus"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12886 msgid "times"
12887 msgstr "times"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12890 msgid "uplus"
12891 msgstr "uplus"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12894 msgid "bigtriangledown"
12895 msgstr "bigtriangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12898 msgid "otimes"
12899 msgstr "otimes"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12902 msgid "div"
12903 msgstr "div"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12906 msgid "sqcap"
12907 msgstr "sqcap"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12910 msgid "triangleright"
12911 msgstr "triangleright"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12914 msgid "oslash"
12915 msgstr "oslash"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12918 msgid "cdot"
12919 msgstr "cdot"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12922 msgid "sqcup"
12923 msgstr "sqcup"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12926 msgid "triangleleft"
12927 msgstr "triangleleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12930 msgid "odot"
12931 msgstr "odot"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12934 msgid "star"
12935 msgstr "star"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12938 msgid "vee"
12939 msgstr "vee"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12942 msgid "amalg"
12943 msgstr "amalg"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12946 msgid "bigcirc"
12947 msgstr "bigcirc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12950 msgid "setminus"
12951 msgstr "setminus"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12954 msgid "wedge"
12955 msgstr "wedge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12958 msgid "dagger"
12959 msgstr "dagger"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12962 msgid "circ"
12963 msgstr "circ"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12966 msgid "bullet"
12967 msgstr "bullet"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12970 msgid "wr"
12971 msgstr "wr"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12974 msgid "ddagger"
12975 msgstr "ddagger"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12978 msgid "Relations"
12979 msgstr "Relationen"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12982 msgid "leq"
12983 msgstr "leq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12986 msgid "geq"
12987 msgstr "geq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12990 msgid "equiv"
12991 msgstr "equiv"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12994 msgid "models"
12995 msgstr "models"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12998 msgid "prec"
12999 msgstr "prec"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13002 msgid "succ"
13003 msgstr "succ"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13006 msgid "sim"
13007 msgstr "sim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13010 msgid "perp"
13011 msgstr "perp"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13014 msgid "preceq"
13015 msgstr "preceq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13018 msgid "succeq"
13019 msgstr "succeq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13022 msgid "simeq"
13023 msgstr "simeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13026 msgid "mid"
13027 msgstr "mid"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13030 msgid "ll"
13031 msgstr "ll"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13034 msgid "gg"
13035 msgstr "gg"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13038 msgid "asymp"
13039 msgstr "asymp"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13042 msgid "parallel"
13043 msgstr "parallel"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13046 msgid "subset"
13047 msgstr "subset"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13050 msgid "supset"
13051 msgstr "supset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13054 msgid "approx"
13055 msgstr "approx"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13058 msgid "smile"
13059 msgstr "smile"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13062 msgid "subseteq"
13063 msgstr "subseteq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13066 msgid "supseteq"
13067 msgstr "supseteq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13070 msgid "cong"
13071 msgstr "cong"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13074 msgid "frown"
13075 msgstr "frown"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13078 msgid "sqsubseteq"
13079 msgstr "sqsubseteq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13082 msgid "sqsupseteq"
13083 msgstr "sqsupseteq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13086 msgid "doteq"
13087 msgstr "doteq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13090 msgid "neq"
13091 msgstr "neq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13094 msgid "in"
13095 msgstr "in"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13098 msgid "ni"
13099 msgstr "ni"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13102 msgid "propto"
13103 msgstr "propto"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13106 msgid "notin"
13107 msgstr "notin"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13110 msgid "vdash"
13111 msgstr "vdash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13114 msgid "dashv"
13115 msgstr "dashv"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13118 msgid "bowtie"
13119 msgstr "bowtie"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13122 msgid "alpha"
13123 msgstr "alpha"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13126 msgid "beta"
13127 msgstr "beta"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13130 msgid "gamma"
13131 msgstr "gamma"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13134 msgid "delta"
13135 msgstr "delta"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13138 msgid "epsilon"
13139 msgstr "epsilon"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13142 msgid "varepsilon"
13143 msgstr "varepsilon"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13146 msgid "zeta"
13147 msgstr "zeta"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13150 msgid "eta"
13151 msgstr "eta"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13154 msgid "theta"
13155 msgstr "theta"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13158 msgid "vartheta"
13159 msgstr "vartheta"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13162 msgid "iota"
13163 msgstr "iota"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13166 msgid "kappa"
13167 msgstr "kappa"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13170 msgid "lambda"
13171 msgstr "lambda"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13174 msgid "mu"
13175 msgstr "mu"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13178 msgid "nu"
13179 msgstr "nu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13182 msgid "xi"
13183 msgstr "xi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13186 msgid "pi"
13187 msgstr "pi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13190 msgid "varpi"
13191 msgstr "varpi"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13194 msgid "rho"
13195 msgstr "rho"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13198 msgid "varrho"
13199 msgstr "varrho"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13202 msgid "sigma"
13203 msgstr "sigma"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13206 msgid "varsigma"
13207 msgstr "varsigma"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13210 msgid "tau"
13211 msgstr "tau"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13214 msgid "upsilon"
13215 msgstr "upsilon"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13218 msgid "phi"
13219 msgstr "phi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13222 msgid "varphi"
13223 msgstr "varphi"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13226 msgid "chi"
13227 msgstr "chi"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13230 msgid "psi"
13231 msgstr "psi"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13234 msgid "omega"
13235 msgstr "omega"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13238 msgid "Gamma"
13239 msgstr "Gamma"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13242 msgid "Delta"
13243 msgstr "Delta"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13246 msgid "Theta"
13247 msgstr "Theta"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13250 msgid "Lambda"
13251 msgstr "Lambda"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13254 msgid "Xi"
13255 msgstr "Xi"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13258 msgid "Pi"
13259 msgstr "Pi"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13262 msgid "Sigma"
13263 msgstr "Sigma"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13266 msgid "Upsilon"
13267 msgstr "Upsilon"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13270 msgid "Phi"
13271 msgstr "Phi"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13274 msgid "Psi"
13275 msgstr "Psi"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13278 msgid "Omega"
13279 msgstr "Omega"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13282 msgid "Miscellaneous"
13283 msgstr "Verschiedenes"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13286 msgid "nabla"
13287 msgstr "nabla"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13290 msgid "partial"
13291 msgstr "partial"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13294 msgid "infty"
13295 msgstr "infty"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13298 msgid "prime"
13299 msgstr "prime"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13302 msgid "ell"
13303 msgstr "ell"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13306 msgid "emptyset"
13307 msgstr "emptyset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13310 msgid "exists"
13311 msgstr "exists"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13314 msgid "forall"
13315 msgstr "forall"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13318 msgid "imath"
13319 msgstr "imath"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13322 msgid "jmath"
13323 msgstr "jmath"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13326 msgid "Re"
13327 msgstr "Re"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13330 msgid "Im"
13331 msgstr "Im"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13334 msgid "aleph"
13335 msgstr "aleph"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13338 msgid "wp"
13339 msgstr "wp"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13342 msgid "hbar"
13343 msgstr "hbar"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13346 msgid "angle"
13347 msgstr "angle"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13350 msgid "top"
13351 msgstr "top"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13354 msgid "bot"
13355 msgstr "bot"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13358 msgid "Vert"
13359 msgstr "Vert"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13362 msgid "neg"
13363 msgstr "neg"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13366 msgid "flat"
13367 msgstr "flat"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13370 msgid "natural"
13371 msgstr "natural"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13374 msgid "sharp"
13375 msgstr "sharp"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13378 msgid "surd"
13379 msgstr "surd"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13382 msgid "triangle"
13383 msgstr "triangle"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13386 msgid "diamondsuit"
13387 msgstr "diamondsuit"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13390 msgid "heartsuit"
13391 msgstr "heartsuit"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13394 msgid "clubsuit"
13395 msgstr "clubsuit"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13398 msgid "spadesuit"
13399 msgstr "spadesuit"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13402 msgid "textrm \\AA"
13403 msgstr "textrm \\AA"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13406 msgid "textrm \\O"
13407 msgstr "textrm \\O"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13410 msgid "mathcircumflex"
13411 msgstr "mathcircumflex"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13414 msgid "_"
13415 msgstr "_"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13418 msgid "mathrm T"
13419 msgstr "mathrm T"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13422 msgid "mathbb N"
13423 msgstr "mathbb N"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13426 msgid "mathbb Z"
13427 msgstr "mathbb Z"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13430 msgid "mathbb Q"
13431 msgstr "mathbb Q"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13434 msgid "mathbb R"
13435 msgstr "mathbb R"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13438 msgid "mathbb C"
13439 msgstr "mathbb C"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13442 msgid "mathbb H"
13443 msgstr "mathbb H"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13446 msgid "mathcal F"
13447 msgstr "mathcal F"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13450 msgid "mathcal L"
13451 msgstr "mathcal L"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13454 msgid "mathcal H"
13455 msgstr "mathcal H"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13458 msgid "mathcal O"
13459 msgstr "mathcal O"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13462 msgid "Big Operators"
13463 msgstr "Große Operatoren"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13466 msgid "intop"
13467 msgstr "intop"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13470 msgid "int"
13471 msgstr "int"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13474 msgid "iint"
13475 msgstr "iint"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13478 msgid "iintop"
13479 msgstr "iintop"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13482 msgid "iiint"
13483 msgstr "iiint"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13486 msgid "iiintop"
13487 msgstr "iiintop"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13490 msgid "iiiint"
13491 msgstr "iiiint"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13494 msgid "iiiintop"
13495 msgstr "iiiintop"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13498 msgid "dotsint"
13499 msgstr "dotsint"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13502 msgid "dotsintop"
13503 msgstr "dotsintop"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13506 msgid "oint"
13507 msgstr "oint"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13510 msgid "ointop"
13511 msgstr "ointop"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13514 msgid "oiint"
13515 msgstr "oiint"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13518 msgid "oiintop"
13519 msgstr "oiintop"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13522 msgid "ointctrclockwiseop"
13523 msgstr "ointctrclockwiseop"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13526 msgid "ointctrclockwise"
13527 msgstr "ointctrclockwise"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13530 msgid "ointclockwiseop"
13531 msgstr "ointclockwiseop"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13534 msgid "ointclockwise"
13535 msgstr "ointclockwise"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13538 msgid "sqint"
13539 msgstr "sqint"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13542 msgid "sqintop"
13543 msgstr "sqintop"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13546 msgid "sqiint"
13547 msgstr "sqiint"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13550 msgid "sqiintop"
13551 msgstr "sqiintop"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13554 msgid "fint"
13555 msgstr "fint"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13558 msgid "fintop"
13559 msgstr "fintop"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13562 msgid "landupint"
13563 msgstr "landupint"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13566 msgid "landupintop"
13567 msgstr "landupintop"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13570 msgid "landdownint"
13571 msgstr "landdownint"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13574 msgid "landdownintop"
13575 msgstr "landdownintop"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13578 msgid "sum"
13579 msgstr "sum"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13582 msgid "prod"
13583 msgstr "prod"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13586 msgid "coprod"
13587 msgstr "coprod"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13590 msgid "bigsqcup"
13591 msgstr "bigsqcup"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13594 msgid "bigotimes"
13595 msgstr "bigotimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13598 msgid "bigodot"
13599 msgstr "bigodot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13602 msgid "bigoplus"
13603 msgstr "bigoplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13606 msgid "bigcap"
13607 msgstr "bigcap"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13610 msgid "bigcup"
13611 msgstr "bigcup"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13614 msgid "biguplus"
13615 msgstr "biguplus"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13618 msgid "bigvee"
13619 msgstr "bigvee"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13622 msgid "bigwedge"
13623 msgstr "bigwedge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13626 msgid "AMS Miscellaneous"
13627 msgstr "AMS Verschiedenes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13630 msgid "digamma"
13631 msgstr "digamma"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13634 msgid "varkappa"
13635 msgstr "varkappa"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13638 msgid "beth"
13639 msgstr "beth"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13642 msgid "daleth"
13643 msgstr "daleth"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13646 msgid "gimel"
13647 msgstr "gimel"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13650 msgid "ulcorner"
13651 msgstr "ulcorner"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13654 msgid "urcorner"
13655 msgstr "urcorner"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13658 msgid "llcorner"
13659 msgstr "llcorner"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13662 msgid "lrcorner"
13663 msgstr "lrcorner"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13666 msgid "hslash"
13667 msgstr "hslash"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13670 msgid "vartriangle"
13671 msgstr "vartriangle"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13674 msgid "triangledown"
13675 msgstr "triangledown"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13678 msgid "square"
13679 msgstr "square"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13682 msgid "lozenge"
13683 msgstr "lozenge"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13686 msgid "circledS"
13687 msgstr "circledS"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13690 msgid "measuredangle"
13691 msgstr "measuredangle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13694 msgid "nexists"
13695 msgstr "nexists"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13698 msgid "mho"
13699 msgstr "mho"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13702 msgid "Finv"
13703 msgstr "Finv"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13706 msgid "Game"
13707 msgstr "Game"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13710 msgid "Bbbk"
13711 msgstr "Bbbk"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13714 msgid "backprime"
13715 msgstr "backprime"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13718 msgid "varnothing"
13719 msgstr "varnothing"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13722 msgid "blacktriangle"
13723 msgstr "blacktriangle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13726 msgid "blacktriangledown"
13727 msgstr "blacktriangledown"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13730 msgid "blacksquare"
13731 msgstr "blacksquare"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13734 msgid "blacklozenge"
13735 msgstr "blacklozenge"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13738 msgid "bigstar"
13739 msgstr "bigstar"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13742 msgid "sphericalangle"
13743 msgstr "sphericalangle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13746 msgid "complement"
13747 msgstr "complement"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13750 msgid "eth"
13751 msgstr "eth"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13754 msgid "diagup"
13755 msgstr "diagup"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13758 msgid "diagdown"
13759 msgstr "diagdown"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13762 msgid "AMS Arrows"
13763 msgstr "AMS Pfeile"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13766 msgid "dashleftarrow"
13767 msgstr "dashleftarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13770 msgid "dashrightarrow"
13771 msgstr "dashrightarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13774 msgid "leftleftarrows"
13775 msgstr "leftleftarrows"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13778 msgid "leftrightarrows"
13779 msgstr "leftrightarrows"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13782 msgid "rightrightarrows"
13783 msgstr "rightrightarrows"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13786 msgid "rightleftarrows"
13787 msgstr "rightleftarrows"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13790 msgid "Lleftarrow"
13791 msgstr "Lleftarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13794 msgid "Rrightarrow"
13795 msgstr "Rrightarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13798 msgid "twoheadleftarrow"
13799 msgstr "twoheadleftarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13802 msgid "twoheadrightarrow"
13803 msgstr "twoheadrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13806 msgid "leftarrowtail"
13807 msgstr "leftarrowtail"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13810 msgid "rightarrowtail"
13811 msgstr "rightarrowtail"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13814 msgid "looparrowleft"
13815 msgstr "looparrowleft"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13818 msgid "looparrowright"
13819 msgstr "looparrowright"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13822 msgid "curvearrowleft"
13823 msgstr "curvearrowleft"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13826 msgid "curvearrowright"
13827 msgstr "curvearrowright"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13830 msgid "circlearrowleft"
13831 msgstr "circlearrowleft"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13834 msgid "circlearrowright"
13835 msgstr "circlearrowright"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13838 msgid "Lsh"
13839 msgstr "Lsh"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13842 msgid "Rsh"
13843 msgstr "Rsh"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13846 msgid "upuparrows"
13847 msgstr "upuparrows"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13850 msgid "downdownarrows"
13851 msgstr "downdownarrows"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13854 msgid "upharpoonleft"
13855 msgstr "upharpoonleft"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13858 msgid "upharpoonright"
13859 msgstr "upharpoonright"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13862 msgid "downharpoonleft"
13863 msgstr "downharpoonleft"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13866 msgid "downharpoonright"
13867 msgstr "downharpoonright"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13870 msgid "leftrightharpoons"
13871 msgstr "leftrightharpoons"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13874 msgid "rightsquigarrow"
13875 msgstr "rightsquigarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13878 msgid "leftrightsquigarrow"
13879 msgstr "leftrightsquigarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13882 msgid "nleftarrow"
13883 msgstr "nleftarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13886 msgid "nrightarrow"
13887 msgstr "nrightarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13890 msgid "nleftrightarrow"
13891 msgstr "nleftrightarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13894 msgid "nLeftarrow"
13895 msgstr "nLeftarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13898 msgid "nRightarrow"
13899 msgstr "nRightarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13902 msgid "nLeftrightarrow"
13903 msgstr "nLeftrightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13906 msgid "multimap"
13907 msgstr "multimap"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13910 msgid "AMS Relations"
13911 msgstr "AMS Relationen"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13914 msgid "leqq"
13915 msgstr "leqq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13918 msgid "geqq"
13919 msgstr "geqq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13922 msgid "leqslant"
13923 msgstr "leqslant"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13926 msgid "geqslant"
13927 msgstr "geqslant"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13930 msgid "eqslantless"
13931 msgstr "eqslantless"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13934 msgid "eqslantgtr"
13935 msgstr "eqslantgtr"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13938 msgid "lesssim"
13939 msgstr "lesssim"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13942 msgid "gtrsim"
13943 msgstr "gtrsim"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13946 msgid "lessapprox"
13947 msgstr "lessapprox"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13950 msgid "gtrapprox"
13951 msgstr "gtrapprox"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13954 msgid "approxeq"
13955 msgstr "approxeq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13958 msgid "triangleq"
13959 msgstr "triangleq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13962 msgid "lessdot"
13963 msgstr "lessdot"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13966 msgid "gtrdot"
13967 msgstr "gtrdot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13970 msgid "lll"
13971 msgstr "lll"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13974 msgid "ggg"
13975 msgstr "ggg"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13978 msgid "lessgtr"
13979 msgstr "lessgtr"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13982 msgid "gtrless"
13983 msgstr "gtrless"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13986 msgid "lesseqgtr"
13987 msgstr "lesseqgtr"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13990 msgid "gtreqless"
13991 msgstr "gtreqless"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13994 msgid "lesseqqgtr"
13995 msgstr "lesseqqgtr"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13998 msgid "gtreqqless"
13999 msgstr "gtreqqless"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14002 msgid "eqcirc"
14003 msgstr "eqcirc"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14006 msgid "circeq"
14007 msgstr "circeq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14010 msgid "thicksim"
14011 msgstr "thicksim"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14014 msgid "thickapprox"
14015 msgstr "thickapprox"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14018 msgid "backsim"
14019 msgstr "backsim"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14022 msgid "backsimeq"
14023 msgstr "backsimeq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14026 msgid "subseteqq"
14027 msgstr "subseteqq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14030 msgid "supseteqq"
14031 msgstr "supseteqq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14034 msgid "Subset"
14035 msgstr "Subset"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14038 msgid "Supset"
14039 msgstr "Supset"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14042 msgid "sqsubset"
14043 msgstr "sqsubset"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14046 msgid "sqsupset"
14047 msgstr "sqsupset"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14050 msgid "preccurlyeq"
14051 msgstr "preccurlyeq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14054 msgid "succcurlyeq"
14055 msgstr "succcurlyeq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14058 msgid "curlyeqprec"
14059 msgstr "curlyeqprec"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14062 msgid "curlyeqsucc"
14063 msgstr "curlyeqsucc"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14066 msgid "precsim"
14067 msgstr "precsim"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14070 msgid "succsim"
14071 msgstr "succsim"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14074 msgid "precapprox"
14075 msgstr "precapprox"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14078 msgid "succapprox"
14079 msgstr "succapprox"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14082 msgid "vartriangleleft"
14083 msgstr "vartriangleleft"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14086 msgid "vartriangleright"
14087 msgstr "vartriangleright"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14090 msgid "trianglelefteq"
14091 msgstr "trianglelefteq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14094 msgid "trianglerighteq"
14095 msgstr "trianglerighteq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14098 msgid "bumpeq"
14099 msgstr "bumpeq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14102 msgid "Bumpeq"
14103 msgstr "Bumpeq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14106 msgid "doteqdot"
14107 msgstr "doteqdot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14110 msgid "risingdotseq"
14111 msgstr "risingdotseq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14114 msgid "fallingdotseq"
14115 msgstr "fallingdotseq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14118 msgid "vDash"
14119 msgstr "vDash"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14122 msgid "Vvdash"
14123 msgstr "Vvdash"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14126 msgid "Vdash"
14127 msgstr "Vdash"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14130 msgid "shortmid"
14131 msgstr "shortmid"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14134 msgid "shortparallel"
14135 msgstr "shortparallel"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14138 msgid "smallsmile"
14139 msgstr "smallsmile"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14142 msgid "smallfrown"
14143 msgstr "smallfrown"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14146 msgid "blacktriangleleft"
14147 msgstr "blacktriangleleft"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14150 msgid "blacktriangleright"
14151 msgstr "blacktriangleright"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14154 msgid "because"
14155 msgstr "because"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14158 msgid "therefore"
14159 msgstr "therefore"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14162 msgid "backepsilon"
14163 msgstr "backepsilon"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14166 msgid "varpropto"
14167 msgstr "varpropto"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14170 msgid "between"
14171 msgstr "between"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14174 msgid "pitchfork"
14175 msgstr "pitchfork"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14178 msgid "AMS Negative Relations"
14179 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14182 msgid "nless"
14183 msgstr "nless"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14186 msgid "ngtr"
14187 msgstr "ngtr"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14190 msgid "nleq"
14191 msgstr "nleq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14194 msgid "ngeq"
14195 msgstr "ngeq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14198 msgid "nleqslant"
14199 msgstr "nleqslant"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14202 msgid "ngeqslant"
14203 msgstr "ngeqslant"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14206 msgid "nleqq"
14207 msgstr "nleqq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14210 msgid "ngeqq"
14211 msgstr "ngeqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14214 msgid "lneq"
14215 msgstr "lneq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14218 msgid "gneq"
14219 msgstr "gneq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14222 msgid "lneqq"
14223 msgstr "lneqq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14226 msgid "gneqq"
14227 msgstr "gneqq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14230 msgid "lvertneqq"
14231 msgstr "lvertneqq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14234 msgid "gvertneqq"
14235 msgstr "gvertneqq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14238 msgid "lnsim"
14239 msgstr "lnsim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14242 msgid "gnsim"
14243 msgstr "gnsim"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14246 msgid "lnapprox"
14247 msgstr "lnapprox"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14250 msgid "gnapprox"
14251 msgstr "gnapprox"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14254 msgid "nprec"
14255 msgstr "nprec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14258 msgid "nsucc"
14259 msgstr "nsucc"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14262 msgid "npreceq"
14263 msgstr "npreceq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14266 msgid "nsucceq"
14267 msgstr "nsucceq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14270 msgid "precnsim"
14271 msgstr "precnsim"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14274 msgid "succnsim"
14275 msgstr "succnsim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14278 msgid "precnapprox"
14279 msgstr "precnapprox"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14282 msgid "succnapprox"
14283 msgstr "succnapprox"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14286 msgid "subsetneq"
14287 msgstr "subsetneq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14290 msgid "supsetneq"
14291 msgstr "supsetneq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14294 msgid "subsetneqq"
14295 msgstr "subsetneqq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14298 msgid "supsetneqq"
14299 msgstr "supsetneqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14302 msgid "nsubseteq"
14303 msgstr "nsubseteq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14306 msgid "nsupseteq"
14307 msgstr "nsupseteq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14310 msgid "nsupseteqq"
14311 msgstr "nsupseteqq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14314 msgid "nvdash"
14315 msgstr "nvdash"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14318 msgid "nvDash"
14319 msgstr "nvDash"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14322 msgid "nVDash"
14323 msgstr "nVDash"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14326 msgid "varsubsetneq"
14327 msgstr "varsubsetneq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14330 msgid "varsupsetneq"
14331 msgstr "varsupsetneq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14334 msgid "varsubsetneqq"
14335 msgstr "varsubsetneqq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14338 msgid "varsupsetneqq"
14339 msgstr "varsupsetneqq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14342 msgid "ntriangleleft"
14343 msgstr "ntriangleleft"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14346 msgid "ntriangleright"
14347 msgstr "ntriangleright"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14350 msgid "ntrianglelefteq"
14351 msgstr "ntrianglelefteq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14354 msgid "ntrianglerighteq"
14355 msgstr "ntrianglerighteq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14358 msgid "ncong"
14359 msgstr "ncong"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14362 msgid "nsim"
14363 msgstr "nsim"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14366 msgid "nmid"
14367 msgstr "nmid"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14370 msgid "nshortmid"
14371 msgstr "nshortmid"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14374 msgid "nparallel"
14375 msgstr "nparallel"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14378 msgid "nshortparallel"
14379 msgstr "nshortparallel"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14382 msgid "AMS Operators"
14383 msgstr "AMS Operatoren"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14386 msgid "dotplus"
14387 msgstr "dotplus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14390 msgid "smallsetminus"
14391 msgstr "smallsetminus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14394 msgid "Cap"
14395 msgstr "Cap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14398 msgid "Cup"
14399 msgstr "Cup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14402 msgid "barwedge"
14403 msgstr "barwedge"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14406 msgid "veebar"
14407 msgstr "veebar"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14410 msgid "doublebarwedge"
14411 msgstr "doublebarwedge"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14414 msgid "boxminus"
14415 msgstr "boxminus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14418 msgid "boxtimes"
14419 msgstr "boxtimes"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14422 msgid "boxdot"
14423 msgstr "boxdot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14426 msgid "boxplus"
14427 msgstr "boxplus"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14430 msgid "divideontimes"
14431 msgstr "divideontimes"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14434 msgid "ltimes"
14435 msgstr "ltimes"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14438 msgid "rtimes"
14439 msgstr "rtimes"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14442 msgid "leftthreetimes"
14443 msgstr "leftthreetimes"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14446 msgid "rightthreetimes"
14447 msgstr "rightthreetimes"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14450 msgid "curlywedge"
14451 msgstr "curlywedge"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14454 msgid "curlyvee"
14455 msgstr "curlyvee"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14458 msgid "circleddash"
14459 msgstr "circleddash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14462 msgid "circledast"
14463 msgstr "circledast"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14466 msgid "circledcirc"
14467 msgstr "circledcirc"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14470 msgid "centerdot"
14471 msgstr "centerdot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14474 msgid "intercal"
14475 msgstr "intercal"
14476
14477 #: lib/external_templates:37
14478 msgid "RasterImage"
14479 msgstr "Rastergrafik"
14480
14481 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14482 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14483 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14484
14485 #: lib/external_templates:45
14486 msgid "A bitmap file.\n"
14487 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14488
14489 #: lib/external_templates:109
14490 msgid "XFig"
14491 msgstr "XFig"
14492
14493 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14494 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14495 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14496
14497 #: lib/external_templates:112
14498 msgid "An Xfig figure.\n"
14499 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14500
14501 #: lib/external_templates:162
14502 msgid "ChessDiagram"
14503 msgstr "Schachdiagramm"
14504
14505 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14506 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14508
14509 #: lib/external_templates:165
14510 msgid ""
14511 "A chess position diagram.\n"
14512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14514 "the position that you want to display.\n"
14515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14516 "and remember to type in a relative path\n"
14517 "to the LyX document location.\n"
14518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14519 "to enable general editing of the board.\n"
14520 "You might also check out the\n"
14521 "'Options->Test legality' option, and\n"
14522 "remember to middle and right click to\n"
14523 "insert new material in the board.\n"
14524 "In order for this to work, you have to\n"
14525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14526 "that TeX will find it, and you will need\n"
14527 "to install the skak package from CTAN.\n"
14528 msgstr ""
14529 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14530 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14531 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14532 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14533 " Position\n"
14534 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14535 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14536 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14537 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14538 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14539 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14540 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14541 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14542 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14543 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14544 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14545 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14546 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14547 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14548
14549 #: lib/external_templates:212
14550 msgid "LilyPond"
14551 msgstr "LilyPond"
14552
14553 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14554 msgid "Lilypond typeset music"
14555 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14556
14557 #: lib/external_templates:215
14558 msgid ""
14559 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14560 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14561 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14562 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14563 msgstr ""
14564 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14565 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14566 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14567 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14568
14569 #: lib/external_templates:261
14570 msgid "PDFPages"
14571 msgstr "PDF-Seiten"
14572
14573 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14574 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14575 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14576
14577 #: lib/external_templates:264
14578 msgid ""
14579 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14580 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14581 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14582 "Examples:\n"
14583 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14584 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14585 "* pages=- (to include all pages)\n"
14586 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14587 "for further options and details.\n"
14588 msgstr ""
14589 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14590 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14591 "nach folgendem Schema:\n"
14592 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14594 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14595 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14596 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14597
14598 #: lib/external_templates:303
14599 msgid ""
14600 "Today's date.\n"
14601 "Read 'info date' for more information.\n"
14602 msgstr ""
14603 "Das heutige Datum.\n"
14604 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14605
14606 #: lib/external_templates:332
14607 msgid "Dia"
14608 msgstr "Dia"
14609
14610 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14611 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14612 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14613
14614 #: lib/external_templates:335
14615 msgid "Dia diagram.\n"
14616 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14617
14618 #: lib/configure.py:252
14619 msgid "Tgif"
14620 msgstr "Tgif"
14621
14622 #: lib/configure.py:255
14623 msgid "FIG"
14624 msgstr "FIG"
14625
14626 #: lib/configure.py:258
14627 msgid "DIA"
14628 msgstr "DIA"
14629
14630 #: lib/configure.py:261
14631 msgid "Grace"
14632 msgstr "Grace"
14633
14634 #: lib/configure.py:264
14635 msgid "FEN"
14636 msgstr "FEN"
14637
14638 #: lib/configure.py:268
14639 msgid "BMP"
14640 msgstr "BMP"
14641
14642 #: lib/configure.py:269
14643 msgid "GIF"
14644 msgstr "GIF"
14645
14646 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14647 msgid "JPEG"
14648 msgstr "JPEG"
14649
14650 #: lib/configure.py:271
14651 msgid "PBM"
14652 msgstr "PBM"
14653
14654 #: lib/configure.py:272
14655 msgid "PGM"
14656 msgstr "PGM"
14657
14658 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14659 msgid "PNG"
14660 msgstr "PNG"
14661
14662 #: lib/configure.py:274
14663 msgid "PPM"
14664 msgstr "PPM"
14665
14666 #: lib/configure.py:275
14667 msgid "TIFF"
14668 msgstr "TIFF"
14669
14670 #: lib/configure.py:276
14671 msgid "XBM"
14672 msgstr "XBM"
14673
14674 #: lib/configure.py:277
14675 msgid "XPM"
14676 msgstr "XPM"
14677
14678 #: lib/configure.py:282
14679 msgid "Plain text (chess output)"
14680 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14681
14682 #: lib/configure.py:283
14683 msgid "Plain text (image)"
14684 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14685
14686 #: lib/configure.py:284
14687 msgid "Plain text (Xfig output)"
14688 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14689
14690 #: lib/configure.py:285
14691 msgid "date (output)"
14692 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14693
14694 #: lib/configure.py:286
14695 msgid "DocBook"
14696 msgstr "DocBook"
14697
14698 #: lib/configure.py:286
14699 msgid "DocBook|B"
14700 msgstr "DocBook|B"
14701
14702 #: lib/configure.py:287
14703 msgid "Docbook (XML)"
14704 msgstr "Docbook (XML)"
14705
14706 #: lib/configure.py:288
14707 msgid "Graphviz Dot"
14708 msgstr "Graphviz Dot"
14709
14710 #: lib/configure.py:289
14711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14713
14714 #: lib/configure.py:290
14715 msgid "NoWeb"
14716 msgstr "NoWeb"
14717
14718 #: lib/configure.py:290
14719 msgid "NoWeb|N"
14720 msgstr "NoWeb|N"
14721
14722 #: lib/configure.py:291
14723 msgid "LilyPond music"
14724 msgstr "LilyPond-Musik"
14725
14726 #: lib/configure.py:292
14727 msgid "LaTeX (plain)"
14728 msgstr "LaTeX (normal)"
14729
14730 #: lib/configure.py:292
14731 msgid "LaTeX (plain)|L"
14732 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14733
14734 #: lib/configure.py:293
14735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14737
14738 #: lib/configure.py:294
14739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14741
14742 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14743 msgid "Plain text"
14744 msgstr "Einfacher Text"
14745
14746 #: lib/configure.py:295
14747 msgid "Plain text|a"
14748 msgstr "Einfacher Text|E"
14749
14750 #: lib/configure.py:296
14751 msgid "Plain text (pstotext)"
14752 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14753
14754 #: lib/configure.py:297
14755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14756 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14757
14758 #: lib/configure.py:298
14759 msgid "Plain text (catdvi)"
14760 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14761
14762 #: lib/configure.py:299
14763 msgid "Plain Text, Join Lines"
14764 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14765
14766 #: lib/configure.py:306
14767 msgid "BibTeX"
14768 msgstr "BibTeX"
14769
14770 #: lib/configure.py:311
14771 msgid "EPS"
14772 msgstr "EPS"
14773
14774 #: lib/configure.py:312
14775 msgid "Postscript"
14776 msgstr "Postscript"
14777
14778 #: lib/configure.py:312
14779 msgid "Postscript|t"
14780 msgstr "Postscript|t"
14781
14782 #: lib/configure.py:316
14783 msgid "PDF (ps2pdf)"
14784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14785
14786 #: lib/configure.py:316
14787 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14788 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14789
14790 #: lib/configure.py:317
14791 msgid "PDF (pdflatex)"
14792 msgstr "PDF (pdflatex)"
14793
14794 #: lib/configure.py:317
14795 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14796 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14797
14798 #: lib/configure.py:318
14799 msgid "PDF (dvipdfm)"
14800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14801
14802 #: lib/configure.py:318
14803 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14804 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14805
14806 #: lib/configure.py:319
14807 msgid "PDF (XeTeX)"
14808 msgstr "PDF (XeTeX)"
14809
14810 #: lib/configure.py:319
14811 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14812 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14813
14814 #: lib/configure.py:322
14815 msgid "DVI"
14816 msgstr "DVI"
14817
14818 #: lib/configure.py:322
14819 msgid "DVI|D"
14820 msgstr "DVI|D"
14821
14822 #: lib/configure.py:325
14823 msgid "DraftDVI"
14824 msgstr "DraftDVI"
14825
14826 #: lib/configure.py:328
14827 msgid "HTML"
14828 msgstr "HTML"
14829
14830 #: lib/configure.py:328
14831 msgid "HTML|H"
14832 msgstr "HTML|H"
14833
14834 #: lib/configure.py:331
14835 msgid "Noteedit"
14836 msgstr "Noteedit"
14837
14838 #: lib/configure.py:334
14839 msgid "OpenDocument"
14840 msgstr "OpenDocument"
14841
14842 #: lib/configure.py:337
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "date-Befehl"
14845
14846 #: lib/configure.py:338
14847 msgid "Table (CSV)"
14848 msgstr "Tabelle (CSV)"
14849
14850 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14852 msgid "LyX"
14853 msgstr "LyX"
14854
14855 #: lib/configure.py:341
14856 msgid "LyX 1.3.x"
14857 msgstr "LyX 1.3.x"
14858
14859 #: lib/configure.py:342
14860 msgid "LyX 1.4.x"
14861 msgstr "LyX 1.4.x"
14862
14863 #: lib/configure.py:343
14864 msgid "LyX 1.5.x"
14865 msgstr "LyX 1.5.x"
14866
14867 #: lib/configure.py:344
14868 msgid "LyX 1.6.x"
14869 msgstr "LyX 1.6.x"
14870
14871 #: lib/configure.py:345
14872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14874
14875 #: lib/configure.py:346
14876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14878
14879 #: lib/configure.py:347
14880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14882
14883 #: lib/configure.py:348
14884 msgid "LyX Preview"
14885 msgstr "LyX-Vorschau"
14886
14887 #: lib/configure.py:349
14888 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14889 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14890
14891 #: lib/configure.py:350
14892 msgid "PDFTEX"
14893 msgstr "PDFTEX"
14894
14895 #: lib/configure.py:351
14896 msgid "Program"
14897 msgstr "Programm"
14898
14899 #: lib/configure.py:352
14900 msgid "PSTEX"
14901 msgstr "PSTEX"
14902
14903 #: lib/configure.py:353
14904 msgid "Rich Text Format"
14905 msgstr "Rich-Text-Format"
14906
14907 #: lib/configure.py:354
14908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14909 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14910
14911 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14912 msgid "Windows Metafile"
14913 msgstr "Windows Metafile"
14914
14915 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14916 msgid "Enhanced Metafile"
14917 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14918
14919 #: lib/configure.py:357
14920 msgid "MS Word"
14921 msgstr "MS Word"
14922
14923 #: lib/configure.py:357
14924 msgid "MS Word|W"
14925 msgstr "MS Word|W"
14926
14927 #: lib/configure.py:358
14928 msgid "HTML (MS Word)"
14929 msgstr "HTML (MS Word)"
14930
14931 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14932 #, c-format
14933 msgid "%1$s and %2$s"
14934 msgstr "%1$s und %2$s"
14935
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14937 #, c-format
14938 msgid "%1$s et al."
14939 msgstr "%1$s et al."
14940
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14942 msgid "Ch. "
14943 msgstr "Kap. "
14944
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14946 msgid "pp. "
14947 msgstr "S. "
14948
14949 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14950 msgid "No year"
14951 msgstr "Kein Jahr"
14952
14953 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14954 msgid "Add to bibliography only."
14955 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14956
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14958 msgid "before"
14959 msgstr "davor"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:135
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "Could not print the document %1$s.\n"
14965 "Check that your printer is set up correctly."
14966 msgstr ""
14967 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14968 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:138
14971 msgid "Print document failed"
14972 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:272
14975 msgid "Disk Error: "
14976 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:273
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14982 msgstr ""
14983 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14984 "vielleicht voll?)"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:335
14987 msgid "Could not remove temporary directory"
14988 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:336
14991 #, c-format
14992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14993 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:558
14996 msgid "Unknown document class"
14997 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:559
15000 #, c-format
15001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15002 msgstr ""
15003 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15006 #, c-format
15007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15008 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15011 msgid "Document header error"
15012 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:573
15015 msgid "\\begin_header is missing"
15016 msgstr "\\begin_header fehlt"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:593
15019 msgid "\\begin_document is missing"
15020 msgstr "\\begin_document fehlt"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15023 #: src/BufferView.cpp:1175
15024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15025 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15028 msgid ""
15029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15030 "xcolor/ulem are installed.\n"
15031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15032 "LaTeX preamble."
15033 msgstr ""
15034 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15035 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15036 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15037 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15040 msgid ""
15041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15044 "LaTeX preamble."
15045 msgstr ""
15046 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15047 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15048 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15049 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15052 msgid "Document format failure"
15053 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:778
15056 #, c-format
15057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15058 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:815
15061 msgid "Conversion failed"
15062 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:816
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15068 "it could not be created."
15069 msgstr ""
15070 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15071 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:825
15074 msgid "Conversion script not found"
15075 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:826
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15081 "could not be found."
15082 msgstr ""
15083 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15084 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:845
15087 msgid "Conversion script failed"
15088 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:846
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15094 "convert it."
15095 msgstr ""
15096 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15097 "das Dokument nicht konvertieren."
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:861
15100 #, c-format
15101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15102 msgstr ""
15103 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:894
15106 msgid "Backup failure"
15107 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:895
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15114 msgstr ""
15115 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15116 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:905
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15122 "overwrite this file?"
15123 msgstr ""
15124 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15125 "überschrieben werden soll?"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:907
15128 msgid "Overwrite modified file?"
15129 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15134 msgid "&Overwrite"
15135 msgstr "&Überschreiben"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:932
15138 #, c-format
15139 msgid "Saving document %1$s..."
15140 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:945
15143 msgid " could not write file!"
15144 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:952
15147 msgid " done."
15148 msgstr " fertig."
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:1035
15151 msgid "Iconv software exception Detected"
15152 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:1035
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15158 "installed"
15159 msgstr ""
15160 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15161 "$s) richtig installiert ist"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:1057
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15166 msgstr ""
15167 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:1060
15170 msgid ""
15171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15172 "chosen encoding.\n"
15173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15174 msgstr ""
15175 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15176 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15177 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:1067
15180 msgid "iconv conversion failed"
15181 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:1072
15184 msgid "conversion failed"
15185 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:1349
15188 msgid "Running chktex..."
15189 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:1362
15192 msgid "chktex failure"
15193 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:1363
15196 msgid "Could not run chktex successfully."
15197 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:1530
15200 #, c-format
15201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:1575
15205 #, c-format
15206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15207 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:1594
15210 #, c-format
15211 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15212 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:1616
15215 #, fuzzy, c-format
15216 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15217 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:1623
15220 #, c-format
15221 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15222 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:1630
15225 msgid "Error exporting to DVI."
15226 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "The file %1$s already exists.\n"
15232 "\n"
15233 "Do you want to overwrite that file?"
15234 msgstr ""
15235 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15236 "\n"
15237 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15240 msgid "Overwrite file?"
15241 msgstr "Datei überschreiben?"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:1712
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Error running external commands."
15246 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2421
15249 msgid "Preview source code"
15250 msgstr "Quellcode vorschauen"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2434
15253 #, c-format
15254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15255 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2438
15258 #, c-format
15259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15260 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:2551
15263 #, c-format
15264 msgid "Auto-saving %1$s"
15265 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2595
15268 msgid "Autosave failed!"
15269 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2634
15272 msgid "Autosaving current document..."
15273 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2700
15276 msgid "Couldn't export file"
15277 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2701
15280 #, c-format
15281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15282 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2738
15285 msgid "File name error"
15286 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:2739
15289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15290 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:2781
15293 msgid "Document export cancelled."
15294 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2787
15297 #, c-format
15298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15299 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2793
15302 #, c-format
15303 msgid "Document exported as %1$s"
15304 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2863
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "The specified document\n"
15310 "%1$s\n"
15311 "could not be read."
15312 msgstr ""
15313 "Das angegebene Dokument\n"
15314 "%1$s\n"
15315 "konnte nicht gelesen werden."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:2865
15318 msgid "Could not read document"
15319 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2875
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15325 "\n"
15326 "Recover emergency save?"
15327 msgstr ""
15328 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15329 "\n"
15330 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:2878
15333 msgid "Load emergency save?"
15334 msgstr "Notspeicherung laden?"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:2879
15337 msgid "&Recover"
15338 msgstr "&Wiederherstellen"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2879
15341 msgid "&Load Original"
15342 msgstr "&Original laden"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2899
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15348 "\n"
15349 "Load the backup instead?"
15350 msgstr ""
15351 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15352 "\n"
15353 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:2902
15356 msgid "Load backup?"
15357 msgstr "Sicherung laden?"
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:2903
15360 msgid "&Load backup"
15361 msgstr "&Sicherung laden"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:2903
15364 msgid "Load &original"
15365 msgstr "&Original laden"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:2936
15368 #, c-format
15369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15370 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2938
15373 msgid "Retrieve from version control?"
15374 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2939
15377 msgid "&Retrieve"
15378 msgstr "&Abrufen"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:3202
15381 msgid "\\arabic{enumi}."
15382 msgstr "\\arabic{enumi}."
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:3208
15385 msgid "\\roman{enumiii}."
15386 msgstr "\\roman{enumiii}."
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:3211
15389 msgid "\\Alph{enumiv}."
15390 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15393 msgid "Senseless!!! "
15394 msgstr "Sinnlos!!! "
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:3351
15397 msgid "The spellchecker has failed."
15398 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
15399
15400 #: src/BufferList.cpp:233
15401 msgid "No file open!"
15402 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15403
15404 #: src/BufferList.cpp:243
15405 #, c-format
15406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15407 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15408
15409 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15410 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15411 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15412
15413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15414 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15415 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15416
15417 #: src/BufferList.cpp:284
15418 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15419 msgstr ""
15420 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15421
15422 #: src/BufferParams.cpp:501
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The layout file requested by this document,\n"
15426 "%1$s.layout,\n"
15427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15428 "class or style file required by it is not\n"
15429 "available. See the Customization documentation\n"
15430 "for more information.\n"
15431 msgstr ""
15432 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15433 "%1$s.layout\n"
15434 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15435 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15436 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15437 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15438
15439 #: src/BufferParams.cpp:507
15440 msgid "Document class not available"
15441 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15442
15443 #: src/BufferParams.cpp:508
15444 msgid "LyX will not be able to produce output."
15445 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15446
15447 #: src/BufferParams.cpp:1607
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15453 msgstr ""
15454 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15455 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15456 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15457 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15458
15459 #: src/BufferParams.cpp:1612
15460 msgid "Document class not found"
15461 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15462
15463 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15464 #, c-format
15465 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15466 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15467
15468 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15469 msgid "Could not load class"
15470 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15471
15472 #: src/BufferParams.cpp:1655
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15475
15476 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15477 msgid "Read Error"
15478 msgstr "Lesefehler"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:180
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:705
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Lesezeichen speichern"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1055
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1064
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15497 msgid "String not found!"
15498 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1264
15501 msgid "Mark off"
15502 msgstr "Marke aus"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1270
15505 msgid "Mark on"
15506 msgstr "Marke ein"
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15509 msgid "Mark removed"
15510 msgstr "Marke entfernt"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1280
15513 msgid "Mark set"
15514 msgstr "Marke gesetzt"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:1331
15517 msgid "Statistics for the selection:"
15518 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:1333
15521 msgid "Statistics for the document:"
15522 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:1336
15525 #, c-format
15526 msgid "%1$d words"
15527 msgstr "%1$d Wörter"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:1338
15530 msgid "One word"
15531 msgstr "Ein Wort"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:1341
15534 #, c-format
15535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15536 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:1344
15539 msgid "One character (including blanks)"
15540 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15541
15542 #: src/BufferView.cpp:1347
15543 #, c-format
15544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15545 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15546
15547 #: src/BufferView.cpp:1350
15548 msgid "One character (excluding blanks)"
15549 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:1352
15552 msgid "Statistics"
15553 msgstr "Statistik"
15554
15555 #: src/BufferView.cpp:2099
15556 #, c-format
15557 msgid "Inserting document %1$s..."
15558 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:2110
15561 #, c-format
15562 msgid "Document %1$s inserted."
15563 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2112
15566 #, c-format
15567 msgid "Could not insert document %1$s"
15568 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2374
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not read the specified document\n"
15574 "%1$s\n"
15575 "due to the error: %2$s"
15576 msgstr ""
15577 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15578 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15579 "nicht gelesen werden: %2$s"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:2376
15582 msgid "Could not read file"
15583 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15584
15585 #: src/BufferView.cpp:2383
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "%1$s\n"
15589 " is not readable."
15590 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15593 msgid "Could not open file"
15594 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:2391
15597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15598 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:2392
15601 msgid ""
15602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15604 "If this does not give the correct result\n"
15605 "then please change the encoding of the file\n"
15606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15607 msgstr ""
15608 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15609 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15610 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15611 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15612 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15613
15614 #: src/Chktex.cpp:63
15615 #, c-format
15616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15617 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15618
15619 #: src/Chktex.cpp:65
15620 msgid "ChkTeX warning id # "
15621 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15622
15623 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15625 msgid "none"
15626 msgstr "keine"
15627
15628 #: src/Color.cpp:159
15629 msgid "black"
15630 msgstr "Schwarz"
15631
15632 #: src/Color.cpp:160
15633 msgid "white"
15634 msgstr "Weiß"
15635
15636 #: src/Color.cpp:161
15637 msgid "red"
15638 msgstr "Rot"
15639
15640 #: src/Color.cpp:162
15641 msgid "green"
15642 msgstr "Grün"
15643
15644 #: src/Color.cpp:163
15645 msgid "blue"
15646 msgstr "Blau"
15647
15648 #: src/Color.cpp:164
15649 msgid "cyan"
15650 msgstr "Cyan"
15651
15652 #: src/Color.cpp:165
15653 msgid "magenta"
15654 msgstr "Magenta"
15655
15656 #: src/Color.cpp:166
15657 msgid "yellow"
15658 msgstr "Gelb"
15659
15660 #: src/Color.cpp:167
15661 msgid "cursor"
15662 msgstr "Cursor"
15663
15664 #: src/Color.cpp:168
15665 msgid "background"
15666 msgstr "Hintergrund"
15667
15668 #: src/Color.cpp:169
15669 msgid "text"
15670 msgstr "Text"
15671
15672 #: src/Color.cpp:170
15673 msgid "selection"
15674 msgstr "Auswahl"
15675
15676 #: src/Color.cpp:171
15677 msgid "selected text"
15678 msgstr "Ausgewählter Text"
15679
15680 #: src/Color.cpp:173
15681 msgid "LaTeX text"
15682 msgstr "LaTeX-Text"
15683
15684 #: src/Color.cpp:174
15685 msgid "inline completion"
15686 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15687
15688 #: src/Color.cpp:176
15689 msgid "non-unique inline completion"
15690 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15691
15692 #: src/Color.cpp:178
15693 msgid "previewed snippet"
15694 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15695
15696 #: src/Color.cpp:179
15697 msgid "note label"
15698 msgstr "Notiz (Marke)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:180
15701 msgid "note background"
15702 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15703
15704 #: src/Color.cpp:181
15705 msgid "comment label"
15706 msgstr "Kommentar (Marke)"
15707
15708 #: src/Color.cpp:182
15709 msgid "comment background"
15710 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15711
15712 #: src/Color.cpp:183
15713 msgid "greyedout inset label"
15714 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15715
15716 #: src/Color.cpp:184
15717 msgid "greyedout inset background"
15718 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15719
15720 #: src/Color.cpp:185
15721 msgid "phantom inset text"
15722 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
15723
15724 #: src/Color.cpp:186
15725 msgid "shaded box"
15726 msgstr "Schattierte Box"
15727
15728 #: src/Color.cpp:187
15729 msgid "listings background"
15730 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15731
15732 #: src/Color.cpp:188
15733 msgid "branch label"
15734 msgstr "Zweig (Marke)"
15735
15736 #: src/Color.cpp:189
15737 msgid "footnote label"
15738 msgstr "Fußnote (Marke)"
15739
15740 #: src/Color.cpp:190
15741 msgid "index label"
15742 msgstr "Stichwortmarke"
15743
15744 #: src/Color.cpp:191
15745 msgid "margin note label"
15746 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15747
15748 #: src/Color.cpp:192
15749 msgid "URL label"
15750 msgstr "URL (Marke)"
15751
15752 #: src/Color.cpp:193
15753 msgid "URL text"
15754 msgstr "URL (Text)"
15755
15756 #: src/Color.cpp:194
15757 msgid "depth bar"
15758 msgstr "Balken für Tiefe"
15759
15760 #: src/Color.cpp:195
15761 msgid "language"
15762 msgstr "Sprache"
15763
15764 #: src/Color.cpp:196
15765 msgid "command inset"
15766 msgstr "Befehlseinfügung"
15767
15768 #: src/Color.cpp:197
15769 msgid "command inset background"
15770 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15771
15772 #: src/Color.cpp:198
15773 msgid "command inset frame"
15774 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15775
15776 #: src/Color.cpp:199
15777 msgid "special character"
15778 msgstr "Sonderzeichen"
15779
15780 #: src/Color.cpp:200
15781 msgid "math"
15782 msgstr "Mathe"
15783
15784 #: src/Color.cpp:201
15785 msgid "math background"
15786 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15787
15788 #: src/Color.cpp:202
15789 msgid "graphics background"
15790 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15791
15792 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15793 msgid "math macro background"
15794 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15795
15796 #: src/Color.cpp:204
15797 msgid "math frame"
15798 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15799
15800 #: src/Color.cpp:205
15801 msgid "math corners"
15802 msgstr "Mathe (Ecken)"
15803
15804 #: src/Color.cpp:206
15805 msgid "math line"
15806 msgstr "Mathe (Linie)"
15807
15808 #: src/Color.cpp:208
15809 msgid "math macro hovered background"
15810 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15811
15812 #: src/Color.cpp:209
15813 msgid "math macro label"
15814 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15815
15816 #: src/Color.cpp:210
15817 msgid "math macro frame"
15818 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15819
15820 #: src/Color.cpp:211
15821 msgid "math macro blended out"
15822 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15823
15824 #: src/Color.cpp:212
15825 msgid "math macro old parameter"
15826 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15827
15828 #: src/Color.cpp:213
15829 msgid "math macro new parameter"
15830 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15831
15832 #: src/Color.cpp:214
15833 msgid "caption frame"
15834 msgstr "Legende (Rahmen)"
15835
15836 #: src/Color.cpp:215
15837 msgid "collapsable inset text"
15838 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15839
15840 #: src/Color.cpp:216
15841 msgid "collapsable inset frame"
15842 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15843
15844 #: src/Color.cpp:217
15845 msgid "inset background"
15846 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15847
15848 #: src/Color.cpp:218
15849 msgid "inset frame"
15850 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15851
15852 #: src/Color.cpp:219
15853 msgid "LaTeX error"
15854 msgstr "LaTeX-Fehler"
15855
15856 #: src/Color.cpp:220
15857 msgid "end-of-line marker"
15858 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15859
15860 #: src/Color.cpp:221
15861 msgid "appendix marker"
15862 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15863
15864 #: src/Color.cpp:222
15865 msgid "change bar"
15866 msgstr "Balken für Änderung"
15867
15868 #: src/Color.cpp:223
15869 msgid "deleted text"
15870 msgstr "Gelöschter Text"
15871
15872 #: src/Color.cpp:224
15873 msgid "added text"
15874 msgstr "Hinzugefügter Text"
15875
15876 #: src/Color.cpp:225
15877 msgid "changed text 1st author"
15878 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15879
15880 #: src/Color.cpp:226
15881 msgid "changed text 2nd author"
15882 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15883
15884 #: src/Color.cpp:227
15885 msgid "changed text 3rd author"
15886 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15887
15888 #: src/Color.cpp:228
15889 msgid "changed text 4th author"
15890 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15891
15892 #: src/Color.cpp:229
15893 msgid "changed text 5th author"
15894 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15895
15896 #: src/Color.cpp:230
15897 #, fuzzy
15898 msgid "deleted text modifier"
15899 msgstr "Gelöschter Text"
15900
15901 #: src/Color.cpp:231
15902 msgid "added space markers"
15903 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15904
15905 #: src/Color.cpp:232
15906 msgid "top/bottom line"
15907 msgstr "Obere/untere Linie"
15908
15909 #: src/Color.cpp:233
15910 msgid "table line"
15911 msgstr "Tabelle (Linie)"
15912
15913 #: src/Color.cpp:234
15914 msgid "table on/off line"
15915 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15916
15917 #: src/Color.cpp:236
15918 msgid "bottom area"
15919 msgstr "Unterer Bereich"
15920
15921 #: src/Color.cpp:237
15922 msgid "new page"
15923 msgstr "Neue Seite"
15924
15925 #: src/Color.cpp:238
15926 msgid "page break / line break"
15927 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15928
15929 #: src/Color.cpp:239
15930 msgid "frame of button"
15931 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15932
15933 #: src/Color.cpp:240
15934 msgid "button background"
15935 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:241
15938 msgid "button background under focus"
15939 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:242
15942 msgid "inherit"
15943 msgstr "übernehmen"
15944
15945 #: src/Color.cpp:243
15946 msgid "ignore"
15947 msgstr "ignorieren"
15948
15949 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15950 #: src/Converter.cpp:532
15951 msgid "Cannot convert file"
15952 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15953
15954 #: src/Converter.cpp:317
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15958 "Define a converter in the preferences."
15959 msgstr ""
15960 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15961 "konvertieren.\n"
15962 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15963
15964 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15967
15968 #: src/Converter.cpp:461
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15971
15972 #: src/Converter.cpp:462
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15977 #, c-format
15978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15979 msgstr ""
15980 "Bei der Ausführung von\n"
15981 "%1$s\n"
15982 "ist ein Fehler aufgetreten"
15983
15984 #: src/Converter.cpp:490
15985 #, c-format
15986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15987 msgstr ""
15988 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15989
15990 #: src/Converter.cpp:534
15991 #, c-format
15992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15994
15995 #: src/Converter.cpp:535
15996 #, c-format
15997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15998 msgstr ""
15999 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16000
16001 #: src/Converter.cpp:591
16002 msgid "Running LaTeX..."
16003 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16004
16005 #: src/Converter.cpp:609
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16009 "log %1$s."
16010 msgstr ""
16011 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16012 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16013
16014 #: src/Converter.cpp:612
16015 msgid "LaTeX failed"
16016 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16017
16018 #: src/Converter.cpp:614
16019 msgid "Output is empty"
16020 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16021
16022 #: src/Converter.cpp:615
16023 msgid "An empty output file was generated."
16024 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16025
16026 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16030 "%2$s to %3$s"
16031 msgstr ""
16032 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16033 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16034
16035 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16036 msgid "Undefined flex inset"
16037 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16038
16039 #: src/Exporter.cpp:49
16040 msgid "Overwrite &all"
16041 msgstr "&Alle überschreiben"
16042
16043 #: src/Exporter.cpp:50
16044 msgid "&Cancel export"
16045 msgstr "Export &abbrechen"
16046
16047 #: src/Exporter.cpp:90
16048 msgid "Couldn't copy file"
16049 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16050
16051 #: src/Exporter.cpp:91
16052 #, c-format
16053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16054 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16055
16056 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16059 msgid "Roman"
16060 msgstr "Serifenschrift"
16061
16062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16065 msgid "Sans Serif"
16066 msgstr "Serifenlos"
16067
16068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16071 msgid "Typewriter"
16072 msgstr "Schreibmaschine"
16073
16074 #: src/Font.cpp:49
16075 msgid "Symbol"
16076 msgstr "Symbole"
16077
16078 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16079 #: src/Font.cpp:66
16080 msgid "Inherit"
16081 msgstr "Übernehmen"
16082
16083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16084 msgid "Medium"
16085 msgstr "Mittel"
16086
16087 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16088 msgid "Bold"
16089 msgstr "Fett"
16090
16091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16092 msgid "Upright"
16093 msgstr "Normal"
16094
16095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16096 msgid "Italic"
16097 msgstr "Kursiv"
16098
16099 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16100 msgid "Slanted"
16101 msgstr "Geneigt"
16102
16103 #: src/Font.cpp:57
16104 msgid "Smallcaps"
16105 msgstr "Kapitälchen"
16106
16107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16108 msgid "Increase"
16109 msgstr "Vergrößern"
16110
16111 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16112 msgid "Decrease"
16113 msgstr "Verkleinern"
16114
16115 #: src/Font.cpp:66
16116 msgid "Toggle"
16117 msgstr "An/Aus"
16118
16119 #: src/Font.cpp:173
16120 #, c-format
16121 msgid "Emphasis %1$s, "
16122 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16123
16124 #: src/Font.cpp:176
16125 #, c-format
16126 msgid "Underline %1$s, "
16127 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16128
16129 #: src/Font.cpp:179
16130 #, c-format
16131 msgid "Noun %1$s, "
16132 msgstr "Eigenname %1$s, "
16133
16134 #: src/Font.cpp:193
16135 #, c-format
16136 msgid "Language: %1$s, "
16137 msgstr "Sprache: %1$s, "
16138
16139 #: src/Font.cpp:196
16140 #, c-format
16141 msgid "  Number %1$s"
16142 msgstr "  Nummer %1$s"
16143
16144 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16145 msgid "Cannot view file"
16146 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16147
16148 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16149 #, c-format
16150 msgid "File does not exist: %1$s"
16151 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16152
16153 #: src/Format.cpp:267
16154 #, c-format
16155 msgid "No information for viewing %1$s"
16156 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16157
16158 #: src/Format.cpp:277
16159 #, c-format
16160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16161 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16162
16163 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16164 #: src/Format.cpp:383
16165 msgid "Cannot edit file"
16166 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16167
16168 #: src/Format.cpp:337
16169 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16170 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16171
16172 #: src/Format.cpp:350
16173 #, c-format
16174 msgid "No information for editing %1$s"
16175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16176
16177 #: src/Format.cpp:361
16178 #, c-format
16179 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16180 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16181
16182 #: src/KeySequence.cpp:166
16183 msgid "   options: "
16184 msgstr "   Optionen: "
16185
16186 #: src/LaTeX.cpp:61
16187 #, c-format
16188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16189 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16190
16191 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16192 msgid "Running Index Processor."
16193 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16194
16195 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16196 msgid "Running BibTeX."
16197 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16198
16199 #: src/LaTeX.cpp:441
16200 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16201 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16202
16203 #: src/LyX.cpp:102
16204 msgid "Could not read configuration file"
16205 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16206
16207 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Error while reading the configuration file\n"
16211 "%1$s.\n"
16212 "Please check your installation."
16213 msgstr ""
16214 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16215 "%1$s.\n"
16216 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16217
16218 #: src/LyX.cpp:112
16219 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16220 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16221
16222 #: src/LyX.cpp:116
16223 msgid "Done!"
16224 msgstr "Fertig!"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:390
16227 #, c-format
16228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16229 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16230
16231 #: src/LyX.cpp:392
16232 msgid "Cannot remove temporary directory"
16233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:398
16236 #, c-format
16237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16238 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:400
16241 msgid "Unable to remove temporary directory"
16242 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:429
16245 #, c-format
16246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16247 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16248
16249 #: src/LyX.cpp:503
16250 msgid "No textclass is found"
16251 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:504
16254 msgid ""
16255 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16256 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16257 msgstr ""
16258 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16259 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16260 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16261
16262 #: src/LyX.cpp:508
16263 msgid "&Reconfigure"
16264 msgstr "Neu &konfigurieren"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:509
16267 msgid "&Use Default"
16268 msgstr "Standard &verwenden"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16271 msgid "&Exit LyX"
16272 msgstr "LyX &beenden"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16275 msgid "LyX: "
16276 msgstr "LyX: "
16277
16278 #: src/LyX.cpp:781
16279 msgid "Could not create temporary directory"
16280 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:782
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Could not create a temporary directory in\n"
16286 "\"%1$s\"\n"
16287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16288 msgstr ""
16289 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16290 "\"%1$s\"\n"
16291 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16292 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16293
16294 #: src/LyX.cpp:865
16295 msgid "Missing user LyX directory"
16296 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:866
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16302 "It is needed to keep your own configuration."
16303 msgstr ""
16304 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16305 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16306
16307 #: src/LyX.cpp:871
16308 msgid "&Create directory"
16309 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:873
16312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16313 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16314
16315 #: src/LyX.cpp:877
16316 #, c-format
16317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16318 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:882
16321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16322 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16323
16324 #: src/LyX.cpp:954
16325 msgid "List of supported debug flags:"
16326 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:958
16329 #, c-format
16330 msgid "Setting debug level to %1$s"
16331 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16332
16333 #: src/LyX.cpp:969
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16337 "Command line switches (case sensitive):\n"
16338 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16339 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16340 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16341 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16343 "                  select the features to debug.\n"
16344 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16345 "\t-x [--execute] command\n"
16346 "                  where command is a lyx command.\n"
16347 "\t-e [--export] fmt\n"
16348 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16349 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16350 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16351 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16352 "import] fmt file.xxx\n"
16353 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16354 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16355 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16356 "\t-version        summarize version and build info\n"
16357 "Check the LyX man page for more details."
16358 msgstr ""
16359 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16360 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16361 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16362 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16363 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16364 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16365 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16366 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16367 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16368 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16369 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16370 "\t-x [--execute] command\n"
16371 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16372 "\t-e [--export] fmt\n"
16373 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16375 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16376 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16377 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16378 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16379
16380 #: src/LyX.cpp:1011
16381 msgid "No system directory"
16382 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:1012
16385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16386 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:1023
16389 msgid "No user directory"
16390 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:1024
16393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16394 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16395
16396 #: src/LyX.cpp:1035
16397 msgid "Incomplete command"
16398 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16399
16400 #: src/LyX.cpp:1036
16401 msgid "Missing command string after --execute switch"
16402 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16403
16404 #: src/LyX.cpp:1047
16405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16406 msgstr ""
16407 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16408
16409 #: src/LyX.cpp:1060
16410 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16411 msgstr ""
16412 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16413
16414 #: src/LyX.cpp:1065
16415 msgid "Missing filename for --import"
16416 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:114
16419 msgid "Running configure..."
16420 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:125
16423 msgid "Reloading configuration..."
16424 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:131
16427 msgid "System reconfiguration failed"
16428 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:132
16431 msgid ""
16432 "The system reconfiguration has failed.\n"
16433 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16434 "Please reconfigure again if needed."
16435 msgstr ""
16436 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16437 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16438 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16439 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:138
16442 msgid "System reconfigured"
16443 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:139
16446 msgid ""
16447 "The system has been reconfigured.\n"
16448 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16449 "updated document class specifications."
16450 msgstr ""
16451 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16452 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16453 "Dokumentklassen zu nutzen."
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:375
16456 msgid "Unknown function."
16457 msgstr "Unbekannte Funktion."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:404
16460 msgid "Nothing to do"
16461 msgstr "Nichts zu tun"
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:423
16464 msgid "Unknown action"
16465 msgstr "Unbekannte Aktion"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16468 msgid "Command disabled"
16469 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:436
16472 msgid "Command not allowed without any document open"
16473 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:698
16476 msgid "Document is read-only"
16477 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:707
16480 msgid "This portion of the document is deleted."
16481 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:729
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16487 "\n"
16488 "Do you want to save the document?"
16489 msgstr ""
16490 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16491 "\n"
16492 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16495 msgid "Save changed document?"
16496 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:735
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16502 "\n"
16503 "Do you want to save the document?"
16504 msgstr ""
16505 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16506 "\n"
16507 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16508
16509 #: src/LyXFunc.cpp:738
16510 msgid "Save new document?"
16511 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16512
16513 #: src/LyXFunc.cpp:867
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16517 "version of the document %1$s?"
16518 msgstr ""
16519 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16520 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:869
16523 msgid "Revert to saved document?"
16524 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16527 msgid "&Revert"
16528 msgstr "&Wiederherstellen"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16531 msgid "Missing argument"
16532 msgstr "Fehlendes Argument"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16535 #, c-format
16536 msgid "Opening help file %1$s..."
16537 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16538
16539 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16540 #, c-format
16541 msgid "Opening child document %1$s..."
16542 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16543
16544 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16545 #, c-format
16546 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16547 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16550 msgid "Unable to save document defaults"
16551 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16554 msgid "LyX VC: Log Message"
16555 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16558 msgid "Directory is not accessible."
16559 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16560
16561 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16562 #, c-format
16563 msgid "Document %1$s reloaded."
16564 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16567 #, c-format
16568 msgid "Could not reload document %1$s"
16569 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16572 msgid "Welcome to LyX!"
16573 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16574
16575 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16576 msgid "Converting document to new document class..."
16577 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2489
16580 msgid ""
16581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16582 "legal words?"
16583 msgstr ""
16584 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16585 "angesehen werden?"
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2494
16588 msgid ""
16589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16590 "document."
16591 msgstr ""
16592 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16593 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16594 "Dokuments."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2498
16597 msgid ""
16598 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16599 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16600 "specified, an internal routine is used."
16601 msgstr ""
16602 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16603 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16604 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16605 "LyX eine interne Routine."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2506
16608 msgid ""
16609 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16610 "automatically by what you type."
16611 msgstr ""
16612 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16613 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2510
16616 msgid ""
16617 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16618 "class change."
16619 msgstr ""
16620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16621 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16622 "werden."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2514
16625 msgid ""
16626 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16627 msgstr ""
16628 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16629 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2521
16632 msgid ""
16633 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16634 "the backup file in the same directory as the original file."
16635 msgstr ""
16636 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16637 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2525
16640 msgid ""
16641 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16642 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16643 msgstr ""
16644 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16645 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2529
16648 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2533
16652 msgid ""
16653 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16654 "its global and local bind/ directories."
16655 msgstr ""
16656 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16657 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16658 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2537
16661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16662 msgstr ""
16663 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16664 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2541
16667 msgid ""
16668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16670 msgstr ""
16671 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16672 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16673 "Dokumentation von ChkTeX."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2551
16676 msgid ""
16677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16679 msgstr ""
16680 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16681 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16682 "`mitgenommen'."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2555
16685 #, fuzzy
16686 msgid ""
16687 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16688 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16689 "the top of the screen"
16690 msgstr ""
16691 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16692 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16693 "`mitgenommen'."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2559
16696 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16697 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2563
16700 msgid ""
16701 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16702 "inside."
16703 msgstr ""
16704 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16705 "innerhalb des Makros ist."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2568
16708 #, no-c-format
16709 msgid ""
16710 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16711 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16712 msgstr ""
16713 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16714 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2572
16717 msgid ""
16718 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16719 "look in its global and local commands/ directories."
16720 msgstr ""
16721 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16722 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16723 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2576
16726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2580
16730 msgid "New documents will be assigned this language."
16731 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2584
16734 msgid "Specify the default paper size."
16735 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2588
16738 msgid ""
16739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16740 "shown after the change has been made.)"
16741 msgstr ""
16742 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16743 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2592
16746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16747 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2596
16750 msgid ""
16751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16752 "LyX was started from."
16753 msgstr ""
16754 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16755 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2601
16758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16759 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2605
16762 msgid ""
16763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16764 "value selects the directory LyX was started from."
16765 msgstr ""
16766 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16767 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2609
16770 msgid ""
16771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16772 "recommended for non-English languages."
16773 msgstr ""
16774 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16775 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2616
16778 msgid ""
16779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16782 msgstr ""
16783 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16784 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16785 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2620
16788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2624
16792 msgid ""
16793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16794 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16795 msgstr ""
16796 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16797 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2633
16800 msgid ""
16801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16803 msgstr ""
16804 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16805 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16806 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2637
16809 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16810 msgstr ""
16811 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16812 "neue Marke."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2641
16815 msgid ""
16816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16817 "document."
16818 msgstr ""
16819 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16820 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2645
16823 msgid ""
16824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16825 msgstr ""
16826 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16827 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2649
16830 msgid ""
16831 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16832 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16833 "name of the second language."
16834 msgstr ""
16835 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16836 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16837 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2653
16840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16841 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2657
16844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16845 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2661
16848 msgid ""
16849 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16850 "\\documentclass."
16851 msgstr ""
16852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16853 "\\documentclass verwendet werden soll."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2665
16856 msgid ""
16857 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16858 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16859 msgstr ""
16860 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16861 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2669
16864 msgid ""
16865 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16866 "document is the default language."
16867 msgstr ""
16868 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16869 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2673
16872 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16873 msgstr ""
16874 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16875 "springen soll."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2677
16878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16879 msgstr ""
16880 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16881 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2681
16884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16885 msgstr ""
16886 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16887 "soll."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2685
16890 msgid ""
16891 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16892 "of the document."
16893 msgstr ""
16894 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16895 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2689
16898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16899 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2694
16902 msgid "The completion popup delay."
16903 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2698
16906 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16907 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2702
16910 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16911 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2706
16914 msgid ""
16915 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16916 msgstr ""
16917 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16918 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2710
16921 msgid ""
16922 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16923 "available."
16924 msgstr ""
16925 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16926 "anzudeuten"
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2714
16929 msgid "The inline completion delay."
16930 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2718
16933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16934 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2722
16937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16938 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2726
16941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16942 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2730
16945 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2734
16949 #, c-format
16950 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16951 msgstr ""
16952 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16953 "'Datei'-Menü erscheinen."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2739
16956 msgid ""
16957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16958 "variable. Use the OS native format."
16959 msgstr ""
16960 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16961 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16962 "Betriebssystems."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2746
16965 msgid ""
16966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16967 msgstr ""
16968 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16969 "aspell_deutsch\"."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2750
16972 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16973 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2754
16976 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16977 msgstr ""
16978 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16979 "haben"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2758
16982 msgid "Scale the preview size to suit."
16983 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2762
16986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16987 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2766
16990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16991 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2770
16994 msgid ""
16995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16996 "environment variable PRINTER."
16997 msgstr ""
16998 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16999 "Umgebungsvariable PRINTER."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2774
17002 msgid "The option to print only even pages."
17003 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2778
17006 msgid ""
17007 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17008 "the filename of the DVI file to be printed."
17009 msgstr ""
17010 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17011 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17012 "DVI-Datei."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2782
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17016 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2786
17019 msgid "The option to print out in landscape."
17020 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2790
17023 msgid "The option to print only odd pages."
17024 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2794
17027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17028 msgstr ""
17029 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2798
17032 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17033 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2802
17036 msgid "The option to specify paper type."
17037 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2806
17040 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17041 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2810
17044 msgid ""
17045 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17046 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17047 "arguments."
17048 msgstr ""
17049 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17050 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17051 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2814
17054 msgid ""
17055 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17056 "prepended along with the printer name after the spool command."
17057 msgstr ""
17058 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17059 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2818
17062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17063 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2822
17066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17067 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2826
17070 msgid ""
17071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17072 "command."
17073 msgstr ""
17074 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17075 "explizit angeben soll."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2830
17078 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17079 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2838
17082 msgid ""
17083 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17084 msgstr ""
17085 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17086 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2842
17089 msgid ""
17090 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17091 "wrong, override the setting here."
17092 msgstr ""
17093 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17094 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17095 "vorgeben."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2848
17098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17099 msgstr ""
17100 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17101 "Bearbeitung verwendet werden."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2857
17104 msgid ""
17105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17108 msgstr ""
17109 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17110 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17111 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17112 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2861
17115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17116 msgstr ""
17117 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17118 "werden."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2866
17121 #, no-c-format
17122 msgid ""
17123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17124 "roughly the same size as on paper."
17125 msgstr ""
17126 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17127 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2870
17130 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17131 msgstr ""
17132 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17133 "herzustellen."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2874
17136 msgid ""
17137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17138 "\".out\". Only for advanced users."
17139 msgstr ""
17140 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17141 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17142 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2881
17145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17146 msgstr ""
17147 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17148 "soll."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2885
17151 msgid ""
17152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17153 "when you quit LyX."
17154 msgstr ""
17155 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17156 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2889
17159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2893
17163 msgid ""
17164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17165 "value selects the directory LyX was started from."
17166 msgstr ""
17167 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17168 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2903
17171 msgid ""
17172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17173 "will look in its global and local ui/ directories."
17174 msgstr ""
17175 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17176 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17177 "globalen ui-Verzeichnissen."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2916
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17183 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17184 "may not work with all dictionaries."
17185 msgstr ""
17186 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
17187 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
17188 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
17189 "nicht mit allen Wörterbüchern."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2920
17192 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17193 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2924
17196 msgid ""
17197 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17198 msgstr ""
17199 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17200 "Mac erhöhen kann."
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2931
17203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17204 msgstr ""
17205 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17206 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17207
17208 #: src/LyXVC.cpp:100
17209 msgid "Document not saved"
17210 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17211
17212 #: src/LyXVC.cpp:101
17213 msgid "You must save the document before it can be registered."
17214 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17215
17216 #: src/LyXVC.cpp:133
17217 msgid "LyX VC: Initial description"
17218 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17219
17220 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17221 msgid "(no initial description)"
17222 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:154
17225 msgid "(no log message)"
17226 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17227
17228 #: src/LyXVC.cpp:178
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17232 "changes.\n"
17233 "\n"
17234 "Do you want to revert to the older version?"
17235 msgstr ""
17236 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17237 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17238 "\n"
17239 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17240
17241 #: src/LyXVC.cpp:181
17242 msgid "Revert to stored version of document?"
17243 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17244
17245 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17246 msgid "Senseless with this layout!"
17247 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17248
17249 #: src/Paragraph.cpp:1651
17250 msgid "Alignment not permitted"
17251 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17252
17253 #: src/Paragraph.cpp:1652
17254 msgid ""
17255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17256 "Setting to default."
17257 msgstr ""
17258 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17259 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17260
17261 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17264 msgid "LyX Warning: "
17265 msgstr "LyX-Warnung: "
17266
17267 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17269 msgid "uncodable character"
17270 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17271
17272 #: src/Paragraph.cpp:2522
17273 msgid "Memory problem"
17274 msgstr "Speicherproblem"
17275
17276 #: src/Paragraph.cpp:2522
17277 msgid "Paragraph not properly initialized"
17278 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17279
17280 #: src/Text.cpp:146
17281 msgid "Unknown Inset"
17282 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17283
17284 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17285 msgid "Change tracking error"
17286 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17287
17288 #: src/Text.cpp:220
17289 #, c-format
17290 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17291 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17292
17293 #: src/Text.cpp:233
17294 #, c-format
17295 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17296 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17297
17298 #: src/Text.cpp:240
17299 msgid "Unknown token"
17300 msgstr "Unbekanntes Token"
17301
17302 #: src/Text.cpp:523
17303 msgid ""
17304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17305 "Tutorial."
17306 msgstr ""
17307 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17308 "Sie das Tutorium."
17309
17310 #: src/Text.cpp:534
17311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17312 msgstr ""
17313 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17314 "das Tutorium."
17315
17316 #: src/Text.cpp:1378
17317 msgid "[Change Tracking] "
17318 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17319
17320 #: src/Text.cpp:1384
17321 msgid "Change: "
17322 msgstr "Änderung: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1388
17325 msgid " at "
17326 msgstr " am "
17327
17328 #: src/Text.cpp:1398
17329 #, c-format
17330 msgid "Font: %1$s"
17331 msgstr "Schrift: %1$s"
17332
17333 #: src/Text.cpp:1403
17334 #, c-format
17335 msgid ", Depth: %1$d"
17336 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17337
17338 #: src/Text.cpp:1409
17339 msgid ", Spacing: "
17340 msgstr ", Abstand: "
17341
17342 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17343 msgid "OneHalf"
17344 msgstr "Eineinhalb"
17345
17346 #: src/Text.cpp:1421
17347 msgid "Other ("
17348 msgstr "Andere ("
17349
17350 #: src/Text.cpp:1430
17351 msgid ", Inset: "
17352 msgstr ", Einfügung: "
17353
17354 #: src/Text.cpp:1431
17355 msgid ", Paragraph: "
17356 msgstr ", Absatz: "
17357
17358 #: src/Text.cpp:1432
17359 msgid ", Id: "
17360 msgstr ", Id: "
17361
17362 #: src/Text.cpp:1433
17363 msgid ", Position: "
17364 msgstr ", Position: "
17365
17366 #: src/Text.cpp:1439
17367 msgid ", Char: 0x"
17368 msgstr ", Zeichen: 0x"
17369
17370 #: src/Text.cpp:1441
17371 msgid ", Boundary: "
17372 msgstr ", Grenze: "
17373
17374 #: src/Text2.cpp:388
17375 msgid "No font change defined."
17376 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17377
17378 #: src/Text2.cpp:428
17379 msgid "Nothing to index!"
17380 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17381
17382 #: src/Text2.cpp:430
17383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17384 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17385
17386 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17387 msgid "Math editor mode"
17388 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17389
17390 #: src/Text3.cpp:193
17391 msgid "No valid math formula"
17392 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17393
17394 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Already in regexp mode"
17397 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17398
17399 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Regexp editor mode"
17402 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17403
17404 #: src/Text3.cpp:867
17405 msgid "Unknown spacing argument: "
17406 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17407
17408 #: src/Text3.cpp:1127
17409 msgid "Layout "
17410 msgstr "Format "
17411
17412 #: src/Text3.cpp:1128
17413 msgid " not known"
17414 msgstr " unbekannt"
17415
17416 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17417 msgid "Character set"
17418 msgstr "Zeichensatz"
17419
17420 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17421 msgid "Paragraph layout set"
17422 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17423
17424 #: src/TextClass.cpp:141
17425 msgid "Plain Layout"
17426 msgstr "Schlichtes Format"
17427
17428 #: src/TextClass.cpp:647
17429 msgid "Missing File"
17430 msgstr "Fehlende Datei"
17431
17432 #: src/TextClass.cpp:648
17433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17434 msgstr ""
17435 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17436
17437 #: src/TextClass.cpp:651
17438 msgid "Corrupt File"
17439 msgstr "Beschädigte Datei"
17440
17441 #: src/TextClass.cpp:652
17442 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17443 msgstr ""
17444 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17445
17446 #: src/TextClass.cpp:1128
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The module %1$s has been requested by\n"
17450 "this document but has not been found in the list of\n"
17451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17453 msgstr ""
17454 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17455 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17456 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17457 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17458 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17459
17460 #: src/TextClass.cpp:1132
17461 msgid "Module not available"
17462 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17463
17464 #: src/TextClass.cpp:1133
17465 msgid "Some layouts may not be available."
17466 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17467
17468 #: src/TextClass.cpp:1138
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The module %1$s requires a package that is\n"
17472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17473 "may not be possible.\n"
17474 msgstr ""
17475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17478
17479 #: src/TextClass.cpp:1141
17480 msgid "Package not available"
17481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17482
17483 #: src/TextClass.cpp:1146
17484 #, c-format
17485 msgid "Error reading module %1$s\n"
17486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17487
17488 #: src/Thesaurus.cpp:70
17489 msgid "Thesaurus failure"
17490 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17491
17492 #: src/Thesaurus.cpp:71
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17496 "\n"
17497 "%1$s."
17498 msgstr ""
17499 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17500 "\n"
17501 "%1$s."
17502
17503 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17504 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17505 msgid "Revision control error."
17506 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17507
17508 #: src/VCBackend.cpp:57
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Some problem occured while running the command:\n"
17512 "'%1$s'."
17513 msgstr ""
17514 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17515 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17516
17517 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17518 msgid "Error: Could not generate logfile."
17519 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17520
17521 #: src/VCBackend.cpp:536
17522 #, fuzzy
17523 msgid ""
17524 "Error when committing to repository.\n"
17525 "You have to manually resolve the problem.\n"
17526 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17527 msgstr ""
17528 "Fehler beim Einchecken.\n"
17529 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17530 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17531 "Sie OK gedrückt haben."
17532
17533 #: src/VCBackend.cpp:598
17534 msgid ""
17535 "Error when acquiring write lock.\n"
17536 "Most probably another user is editing\n"
17537 "the current document now!\n"
17538 "Also check the access to the repository."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/VCBackend.cpp:604
17542 msgid ""
17543 "Error when releasing write lock.\n"
17544 "Check the access to the repository."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/VCBackend.cpp:625
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Error when updating from repository.\n"
17551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17552 "'%1$s'.\n"
17553 "\n"
17554 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17555 msgstr ""
17556 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17557 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17558 "'%1$s'.\n"
17559 "\n"
17560 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17561 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17562
17563 #: src/VSpace.cpp:472
17564 msgid "Default skip"
17565 msgstr "Standard"
17566
17567 #: src/VSpace.cpp:475
17568 msgid "Small skip"
17569 msgstr "Klein"
17570
17571 #: src/VSpace.cpp:478
17572 msgid "Medium skip"
17573 msgstr "Mittel"
17574
17575 #: src/VSpace.cpp:481
17576 msgid "Big skip"
17577 msgstr "Groß"
17578
17579 #: src/VSpace.cpp:484
17580 msgid "Vertical fill"
17581 msgstr "Variabel"
17582
17583 #: src/VSpace.cpp:491
17584 msgid "protected"
17585 msgstr "geschützt"
17586
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17592 msgstr ""
17593 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17594 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17595 "zurückkehren?"
17596
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17598 msgid "Reload saved document?"
17599 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17600
17601 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17602 msgid "&Reload"
17603 msgstr "Ne&u laden"
17604
17605 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17606 msgid "&Keep Changes"
17607 msgstr "Änderungen &behalten"
17608
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17610 #, c-format
17611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17612 msgstr ""
17613 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17614
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17616 msgid "File not readable!"
17617 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17618
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17623 "\n"
17624 "Do you want to create a new document?"
17625 msgstr ""
17626 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17627 "\n"
17628 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17629
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17631 msgid "Create new document?"
17632 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17633
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17635 msgid "&Create"
17636 msgstr "&Erstellen"
17637
17638 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The specified document template\n"
17642 "%1$s\n"
17643 "could not be read."
17644 msgstr ""
17645 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17646 "%1$s\n"
17647 "konnte nicht gelesen werden."
17648
17649 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17650 msgid "Could not read template"
17651 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17654 msgid "Standard[[Bullets]]"
17655 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17658 msgid "Maths"
17659 msgstr "Mathe"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17662 msgid "Dings 1"
17663 msgstr "Dings 1"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17666 msgid "Dings 2"
17667 msgstr "Dings 2"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17670 msgid "Dings 3"
17671 msgstr "Dings 3"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17674 msgid "Dings 4"
17675 msgstr "Dings 4"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17678 msgid "Directories"
17679 msgstr "Verzeichnisse"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17682 msgid "Nothing to search"
17683 msgstr "Nichts zum suchen"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17686 msgid "Find LyX Dialog"
17687 msgstr "Finde LyX Dialog"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17691 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17695 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17699 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17705 "1995--%1$s LyX Team"
17706 msgstr ""
17707 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17708 "1995--%1$s LyX-Team"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17711 msgid ""
17712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17715 "any later version."
17716 msgstr ""
17717 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17718 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17719 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17720 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17723 msgid ""
17724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17731 msgstr ""
17732 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17733 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17734 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17735 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17736 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17737 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17738 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17739 "USA."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17742 msgid "not released yet"
17743 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "LyX Version %1$s\n"
17749 "(%2$s)"
17750 msgstr ""
17751 "LyX Version %1$s\n"
17752 "(%2$s)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17755 msgid "Library directory: "
17756 msgstr "Systemverzeichnis: "
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17759 msgid "User directory: "
17760 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17765 #, c-format
17766 msgid "LyX: %1$s"
17767 msgstr "LyX: %1$s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17770 msgid "About %1"
17771 msgstr "Über %1"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17775 msgid "Preferences"
17776 msgstr "Einstellungen"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17779 msgid "Reconfigure"
17780 msgstr "Neu konfigurieren"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17783 msgid "Quit %1"
17784 msgstr "%1 beenden"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17787 msgid "Exiting."
17788 msgstr "LyX wird beendet."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17791 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17792 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17795 #, c-format
17796 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17797 msgstr ""
17798 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17799 "darf nicht umdefiniert werden."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17802 msgid "The current document was closed."
17803 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17806 msgid ""
17807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17808 "documents and exit.\n"
17809 "\n"
17810 "Exception: "
17811 msgstr ""
17812 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17813 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17817 msgid "Software exception Detected"
17818 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17821 msgid ""
17822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17823 "unsaved documents and exit."
17824 msgstr ""
17825 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17826 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17829 msgid "Could not find UI definition file"
17830 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17833 msgid "Bibliography Entry Settings"
17834 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17837 msgid "BibTeX Bibliography"
17838 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17846 msgid "Documents|#o#O"
17847 msgstr "Dokumente|#k"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17850 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17851 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17854 msgid "Select a BibTeX database to add"
17855 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17858 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17859 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17862 msgid "Select a BibTeX style"
17863 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17866 msgid "No frame"
17867 msgstr "Kein Rahmen"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17870 msgid "Simple rectangular frame"
17871 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17874 msgid "Oval frame, thin"
17875 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17878 msgid "Oval frame, thick"
17879 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17882 msgid "Drop shadow"
17883 msgstr "Schlagschatten"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17886 msgid "Shaded background"
17887 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17890 msgid "Double rectangular frame"
17891 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17894 msgid "Height"
17895 msgstr "Höhe"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17898 msgid "Depth"
17899 msgstr "Tiefe"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17902 msgid "Total Height"
17903 msgstr "Gesamthöhe"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17906 msgid "Width"
17907 msgstr "Breite"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17910 msgid "Box Settings"
17911 msgstr "Box-Einstellungen"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17914 msgid "Branch Settings"
17915 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17918 msgid "Activated"
17919 msgstr "Aktiviert"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17922 msgid "Color"
17923 msgstr "Farbe"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17927 msgid "Yes"
17928 msgstr "Ja"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17931 msgid "No"
17932 msgstr "Nein"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17935 msgid "Merge Changes"
17936 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Change by %1$s\n"
17942 "\n"
17943 msgstr ""
17944 "Änderung durch %1$s\n"
17945 "\n"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17948 #, c-format
17949 msgid "Change made at %1$s\n"
17950 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17957 msgid "No change"
17958 msgstr "Keine Änderung"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17961 msgid "Small Caps"
17962 msgstr "Kapitälchen"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17969 msgid "Reset"
17970 msgstr "Zurücksetzen"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17973 msgid "Underbar"
17974 msgstr "Unterstrichen"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17977 msgid "Noun"
17978 msgstr "Eigenname"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17981 msgid "No color"
17982 msgstr "Keine Farbe"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17985 msgid "Black"
17986 msgstr "Schwarz"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17989 msgid "White"
17990 msgstr "Weiß"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17993 msgid "Red"
17994 msgstr "Rot"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17997 msgid "Green"
17998 msgstr "Grün"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18001 msgid "Blue"
18002 msgstr "Blau"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18005 msgid "Cyan"
18006 msgstr "Cyan"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18009 msgid "Magenta"
18010 msgstr "Magenta"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18013 msgid "Yellow"
18014 msgstr "Gelb"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18017 msgid "Text Style"
18018 msgstr "Textstil"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18021 msgid "Keys"
18022 msgstr "Schlüssel"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18025 msgid "LinkBack PDF"
18026 msgstr "LinkBack-PDF"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18029 msgid "PDF"
18030 msgstr "PDF"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18033 msgid "pasted"
18034 msgstr "eingefügt"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s Files"
18039 msgstr "%1$s Dateien"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18042 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18043 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18049 msgid "Canceled."
18050 msgstr "Abgebrochen."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18053 msgid "Overwrite external file?"
18054 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18057 #, c-format
18058 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18059 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18062 msgid "List of previous commands"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18066 msgid "Next command"
18067 msgstr "Nächster Befehl"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18070 msgid "big[[delimiter size]]"
18071 msgstr "big"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18074 msgid "Big[[delimiter size]]"
18075 msgstr "Big"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18079 msgstr "bigg"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18083 msgstr "Bigg"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18086 msgid "Math Delimiter"
18087 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18091 msgid "(None)"
18092 msgstr "(Kein)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18095 msgid "Variable"
18096 msgstr "Variabel"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18099 msgid "Computer Modern Roman"
18100 msgstr "Computer Modern Roman"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18103 msgid "Latin Modern Roman"
18104 msgstr "Latin Modern Roman"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18107 msgid "AE (Almost European)"
18108 msgstr "AE (Almost European)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18111 msgid "Times Roman"
18112 msgstr "Times Roman"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18115 msgid "Palatino"
18116 msgstr "Palatino"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18119 msgid "Bitstream Charter"
18120 msgstr "Bitstream Charter"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18123 msgid "New Century Schoolbook"
18124 msgstr "New Century Schoolbook"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18127 msgid "Bookman"
18128 msgstr "Bookman"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18131 msgid "Utopia"
18132 msgstr "Utopia"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18135 msgid "Bera Serif"
18136 msgstr "Bera Serif"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18139 msgid "Concrete Roman"
18140 msgstr "Concrete Roman"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18143 msgid "Zapf Chancery"
18144 msgstr "Zapf Chancery"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18147 msgid "Computer Modern Sans"
18148 msgstr "Computer Modern Sans"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18151 msgid "Latin Modern Sans"
18152 msgstr "Latin Modern Sans"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18155 msgid "Helvetica"
18156 msgstr "Helvetica"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18159 msgid "Avant Garde"
18160 msgstr "Avant Garde"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18163 msgid "Bera Sans"
18164 msgstr "Bera Sans"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18167 msgid "CM Bright"
18168 msgstr "CM Bright"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18171 msgid "Computer Modern Typewriter"
18172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18179 msgid "Courier"
18180 msgstr "Courier"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18183 msgid "Bera Mono"
18184 msgstr "Bera Mono"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18187 msgid "LuxiMono"
18188 msgstr "LuxiMono"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18191 msgid "CM Typewriter Light"
18192 msgstr "CM Typewriter Light"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18195 msgid "Page"
18196 msgstr "Seite"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18199 msgid "Module not found!"
18200 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18203 msgid "Document Settings"
18204 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18208 msgid ""
18209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18210 msgstr ""
18211 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18212 "gültiger Parameter ein."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18215 msgid "Length"
18216 msgstr "Länge"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18219 msgid "10"
18220 msgstr "10"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18223 msgid "11"
18224 msgstr "11"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18227 msgid "12"
18228 msgstr "12"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18231 msgid "empty"
18232 msgstr "leer"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18235 msgid "plain"
18236 msgstr "einfach"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18239 msgid "headings"
18240 msgstr "mit Überschriften"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18243 msgid "fancy"
18244 msgstr "ausgefallen"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18247 msgid "B3"
18248 msgstr "B3"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18251 msgid "B4"
18252 msgstr "B4"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18255 msgid "Language Default (no inputenc)"
18256 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18259 msgid "``text''"
18260 msgstr "“Text”"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18263 msgid "''text''"
18264 msgstr "”Text”"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18267 msgid ",,text``"
18268 msgstr "„Text“"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18271 msgid ",,text''"
18272 msgstr "„Text”"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18275 msgid "<<text>>"
18276 msgstr "«Text»"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18279 msgid ">>text<<"
18280 msgstr "»Text«"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18283 msgid "Numbered"
18284 msgstr "Nummeriert"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18287 msgid "Appears in TOC"
18288 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18291 msgid "Author-year"
18292 msgstr "Autor-Jahr"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18295 msgid "Numerical"
18296 msgstr "Nummerisch"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18299 #, c-format
18300 msgid "Unavailable: %1$s"
18301 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18305 msgid "Document Class"
18306 msgstr "Dokumentklasse"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18309 msgid "Modules"
18310 msgstr "Module"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18313 msgid "Text Layout"
18314 msgstr "Textformat"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18317 msgid "Page Margins"
18318 msgstr "Seitenränder"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18321 msgid "Numbering & TOC"
18322 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18325 msgid "Indices"
18326 msgstr "Indexe"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18329 msgid "PDF Properties"
18330 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18333 msgid "Math Options"
18334 msgstr "Mathe-Optionen"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18337 msgid "Float Placement"
18338 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18341 msgid "Bullets"
18342 msgstr "Auflistungszeichen"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18345 msgid "Branches"
18346 msgstr "Zweige"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18349 msgid "Output"
18350 msgstr "Ausgaben"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18354 msgid "LaTeX Preamble"
18355 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18360 msgid " (not installed)"
18361 msgstr " (nicht installiert)"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18364 msgid "Layouts|#o#O"
18365 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18369 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18373 msgid "Local layout file"
18374 msgstr "Lokale Formatdatei"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18377 msgid ""
18378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18380 "document may not work with this layout if you do not\n"
18381 "keep the layout file in the document directory."
18382 msgstr ""
18383 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18384 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18385 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18386 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18387 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18390 msgid "&Set Layout"
18391 msgstr "Textformat"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18396 msgid "Error"
18397 msgstr "Fehler"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18400 msgid "Unable to read local layout file."
18401 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18404 msgid "Select master document"
18405 msgstr "Hauptdokument wählen"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18409 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18410
18411 # , c-format
18412 # , c-format
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18415 msgid "Unapplied changes"
18416 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18420 msgid ""
18421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18423 msgstr ""
18424 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18425 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18426 "Aktion verlorengehen."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18430 msgid "&Dismiss"
18431 msgstr "&Ablehnen"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18435 msgid "Unable to set document class."
18436 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18439 #, c-format
18440 msgid "%1$s, %2$s"
18441 msgstr "%1$s, %2$s"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18444 #, c-format
18445 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18446 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18449 msgid "Module provided by document class."
18450 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18453 #, c-format
18454 msgid "Package(s) required: %1$s."
18455 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18458 msgid "or"
18459 msgstr "oder"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18462 #, c-format
18463 msgid "Module required: %1$s."
18464 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18467 #, c-format
18468 msgid "Modules excluded: %1$s."
18469 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18472 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18473 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18476 msgid "[No options predefined]"
18477 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18480 msgid "Can't set layout!"
18481 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18484 #, c-format
18485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18486 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18489 msgid "Not Found"
18490 msgstr "nicht gefunden"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18493 msgid "Assigned master does not include this file"
18494 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "You must include this file in the document\n"
18500 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18501 "feature."
18502 msgstr ""
18503 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18504 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18505 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18508 msgid "Could not load master"
18509 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "The master document '%1$s'\n"
18515 "could not be loaded."
18516 msgstr ""
18517 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18518 "konnte nicht geladen werden."
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18521 msgid "TeX Code Settings"
18522 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18525 msgid "Error List"
18526 msgstr "Fehlerliste"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18529 #, c-format
18530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18531 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18534 msgid "Top left"
18535 msgstr "Oben links"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18538 msgid "Bottom left"
18539 msgstr "Unten links"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18542 msgid "Baseline left"
18543 msgstr "Grundlinie links"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18546 msgid "Top center"
18547 msgstr "Oben zentriert"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18550 msgid "Bottom center"
18551 msgstr "Unten zentriert"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18554 msgid "Baseline center"
18555 msgstr "Grundlinie zentriert"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18558 msgid "Top right"
18559 msgstr "Oben rechts"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18562 msgid "Bottom right"
18563 msgstr "Unten rechts"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18566 msgid "Baseline right"
18567 msgstr "Grundlinie rechts"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18570 msgid "External Material"
18571 msgstr "Externes Material"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18574 msgid "Scale%"
18575 msgstr "Größe%"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18578 msgid "Select external file"
18579 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18582 msgid "Float Settings"
18583 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18586 msgid "automatically"
18587 msgstr "automatisch"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18590 msgid "Graphics"
18591 msgstr "Grafik"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18594 msgid "Dissolve previous group?"
18595 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18601 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18602 "because this graphic was its only member.\n"
18603 "How do you want to proceed?"
18604 msgstr ""
18605 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18606 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18607 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18608 "Was möchten Sie tun?"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18611 #, c-format
18612 msgid "Stick with group '%1$s'"
18613 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18616 #, c-format
18617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18618 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18624 "the group will be dissolved,\n"
18625 "because this graphic was its only member.\n"
18626 "How do you want to proceed?"
18627 msgstr ""
18628 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18629 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18630 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18631 "Was möchten Sie tun?"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18634 #, c-format
18635 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18636 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18639 msgid "Enter unique group name:"
18640 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18643 msgid "Group already defined!"
18644 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18647 #, c-format
18648 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18649 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18652 msgid "Select graphics file"
18653 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18656 msgid "Clipart|#C#c"
18657 msgstr "Clipart|#C#c"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18660 msgid "Horizontal Space Settings"
18661 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18664 msgid ""
18665 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18666 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18667 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18668 msgstr ""
18669 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18670 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18671 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18674 msgid "Thin space"
18675 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18678 msgid "Medium space"
18679 msgstr "Mittlerer Abstand"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18682 msgid "Thick space"
18683 msgstr "Großer Abstand"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18686 msgid "Negative thin space"
18687 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18690 msgid "Negative medium space"
18691 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18694 msgid "Negative thick space"
18695 msgstr "Negativer großer Abstand"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18699 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18702 msgid "Quad (1 em)"
18703 msgstr "Geviert (1 em)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18706 msgid "Double Quad (2 em)"
18707 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18710 msgid "Inter-word space"
18711 msgstr "Normales Leerzeichen"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18714 msgid "Horizontal Fill"
18715 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18718 msgid "Hyperlink"
18719 msgstr "Hyperlink"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18722 msgid "Child Document"
18723 msgstr "Unterdokument"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18728 msgid ""
18729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18730 msgstr ""
18731 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18732 "gültiger Parameter ein."
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18735 msgid "Select document to include"
18736 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18740 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Index Entry Settings"
18745 msgstr "Stichwort|S"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Label Color"
18750 msgstr "Farbe"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Cannot remove standard index"
18755 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18758 #, fuzzy
18759 msgid "The default index cannot be removed."
18760 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18763 msgid "Enter new index name"
18764 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18767 msgid "Renaming failed"
18768 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18775 msgid "unknown"
18776 msgstr "unbekannt"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18779 msgid "shortcut"
18780 msgstr "Tastenkürzel"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18783 msgid "shortcuts"
18784 msgstr "Tastenkürzel"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18787 msgid "lyxrc"
18788 msgstr "lyxrc"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18791 msgid "package"
18792 msgstr "Paket"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18795 msgid "textclass"
18796 msgstr "Textklasse"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18799 msgid "menu"
18800 msgstr "Menü"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18803 msgid "icon"
18804 msgstr "Piktogramm"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18807 msgid "buffer"
18808 msgstr "Speicher"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18811 msgid "Shift-"
18812 msgstr "Shift-"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18815 msgid "Control-"
18816 msgstr "Kontroll-"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18819 msgid "Option-"
18820 msgstr "Option-"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18823 msgid "Command-"
18824 msgstr "Befehl-"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18827 msgid "Label"
18828 msgstr "Marke"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18831 msgid "No language"
18832 msgstr "Keine Sprache"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18835 msgid "Program Listing Settings"
18836 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18839 msgid "No dialect"
18840 msgstr "Kein Dialekt"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18843 msgid "LaTeX Log"
18844 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18847 msgid "Literate Programming Build Log"
18848 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18851 msgid "lyx2lyx Error Log"
18852 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18855 msgid "Version Control Log"
18856 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18859 msgid "No LaTeX log file found."
18860 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18863 msgid "No literate programming build log file found."
18864 msgstr ""
18865 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18869 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18872 msgid "No version control log file found."
18873 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18876 msgid "Math Matrix"
18877 msgstr "Mathe-Matrix"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18880 msgid "Nomenclature"
18881 msgstr "Nomenklatur"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18884 msgid "Note Settings"
18885 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18888 msgid "Paragraph Settings"
18889 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18892 msgid ""
18893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18895 "\n"
18896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18897 "the items is used."
18898 msgstr ""
18899 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
18900 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
18901 "Liste oder Beschreibung.\n"
18902 "\n"
18903 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
18904 "Breite aller Punkte verwendet wird."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18907 msgid "Phantom Settings"
18908 msgstr "Phantom Einstellungen"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18911 msgid "System files|#S#s"
18912 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18915 msgid "User files|#U#u"
18916 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18919 msgid "Look & Feel"
18920 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18923 msgid "Language Settings"
18924 msgstr "Spracheinstellungen"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18927 msgid "File Handling"
18928 msgstr "Datei-Handhabung"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18931 msgid "Date format"
18932 msgstr "Datumsformat"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18935 msgid "Keyboard/Mouse"
18936 msgstr "Tastatur/Maus"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18939 msgid "Input Completion"
18940 msgstr "Eingabevervollständigung"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18943 msgid "Screen fonts"
18944 msgstr "Bildschirmschriften"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18947 msgid "Colors"
18948 msgstr "Farben"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18951 msgid "Paths"
18952 msgstr "Pfade"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18955 msgid "Select directory for example files"
18956 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18959 msgid "Select a document templates directory"
18960 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18963 msgid "Select a temporary directory"
18964 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18967 msgid "Select a backups directory"
18968 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18971 msgid "Select a document directory"
18972 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18975 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18980 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18984 msgid "Spellchecker"
18985 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18988 msgid "Converters"
18989 msgstr "Konverter"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18992 msgid "File formats"
18993 msgstr "Dateiformate"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18996 msgid "Format in use"
18997 msgstr "Format wird verwendet"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19001 msgstr ""
19002 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19003 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19006 msgid "LyX needs to be restarted!"
19007 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19010 msgid ""
19011 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19012 "restart."
19013 msgstr ""
19014 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19015 "LyX wirksam."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19018 msgid "Printer"
19019 msgstr "Drucker"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19022 msgid "User interface"
19023 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19026 msgid "Control"
19027 msgstr "Kontrolle"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19030 msgid "Shortcuts"
19031 msgstr "Tastenkürzel"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19034 msgid "Function"
19035 msgstr "Funktion"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19038 msgid "Shortcut"
19039 msgstr "Tastenkürzel"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19042 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19043 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19046 msgid "Mathematical Symbols"
19047 msgstr "Mathematische Symbole"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19050 msgid "Document and Window"
19051 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19054 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19055 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19058 msgid "System and Miscellaneous"
19059 msgstr "System und Verschiedenes"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19062 msgid "Res&tore"
19063 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19068 msgid "Failed to create shortcut"
19069 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19073 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19076 msgid "Invalid or empty key sequence"
19077 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19083 "%2$s"
19084 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19090 "%2$s\n"
19091 "You need to remove that binding before creating a new one."
19092 msgstr ""
19093 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19094 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19097 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19098 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19101 msgid "Identity"
19102 msgstr "Identität"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19105 msgid "Choose bind file"
19106 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19109 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19110 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19113 msgid "Choose UI file"
19114 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19117 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19118 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19121 msgid "Choose keyboard map"
19122 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19125 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19126 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19129 msgid "Choose personal dictionary"
19130 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19133 msgid "*.pws"
19134 msgstr "*.pws"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19137 msgid "Print Document"
19138 msgstr "Dokument drucken"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19141 msgid "Print to file"
19142 msgstr "Ausgabe in Datei"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19145 msgid "PostScript files (*.ps)"
19146 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19149 msgid "Index Settings"
19150 msgstr "Index-Einstellungen"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19153 #, fuzzy
19154 msgid "<All indices>"
19155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19158 msgid "Cross-reference"
19159 msgstr "Querverweis"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19162 msgid "&Go Back"
19163 msgstr "&Gehe zurück"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19166 msgid "Jump back"
19167 msgstr "Springe zurück"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19170 msgid "Jump to label"
19171 msgstr "Springe zur Marke"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19174 msgid "Find and Replace"
19175 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19178 msgid "Send Document to Command"
19179 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19182 msgid "Show File"
19183 msgstr "Zeige Datei"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19186 msgid "Error -> Cannot load file!"
19187 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19190 #, c-format
19191 msgid "%1$d words checked."
19192 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19195 msgid "One word checked."
19196 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19199 msgid "Spelling check completed"
19200 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19203 msgid "Basic Latin"
19204 msgstr "Basis-Lateinisch"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19207 msgid "Latin-1 Supplement"
19208 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19211 msgid "Latin Extended-A"
19212 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19215 msgid "Latin Extended-B"
19216 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19219 msgid "IPA Extensions"
19220 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19223 msgid "Spacing Modifier Letters"
19224 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19227 msgid "Combining Diacritical Marks"
19228 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19231 msgid "Cyrillic"
19232 msgstr "Kyrillisch"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19235 msgid "Arabic"
19236 msgstr "Arabisch"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19239 msgid "Devanagari"
19240 msgstr "Devanagari"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19243 msgid "Bengali"
19244 msgstr "Bengalisch"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19247 msgid "Gurmukhi"
19248 msgstr "Gurmukhi"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19251 msgid "Gujarati"
19252 msgstr "Gujarati"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19255 msgid "Oriya"
19256 msgstr "Oriya"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19259 msgid "Tamil"
19260 msgstr "Tamilisch"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19263 msgid "Telugu"
19264 msgstr "Telugu"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19267 msgid "Kannada"
19268 msgstr "Kannada"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19271 msgid "Malayalam"
19272 msgstr "Malayalam"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19275 msgid "Lao"
19276 msgstr "Laotisch"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19279 msgid "Tibetan"
19280 msgstr "Tibetisch"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19283 msgid "Georgian"
19284 msgstr "Georgisch"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19287 msgid "Hangul Jamo"
19288 msgstr "Hangeul-Jamo"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19291 msgid "Phonetic Extensions"
19292 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19295 msgid "Latin Extended Additional"
19296 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19299 msgid "Greek Extended"
19300 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19303 msgid "General Punctuation"
19304 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19307 msgid "Superscripts and Subscripts"
19308 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19311 msgid "Currency Symbols"
19312 msgstr "Währungszeichen"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19316 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19319 msgid "Letterlike Symbols"
19320 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19323 msgid "Number Forms"
19324 msgstr "Zahlzeichen"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19327 msgid "Mathematical Operators"
19328 msgstr "Mathematische Operatoren"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19331 msgid "Miscellaneous Technical"
19332 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19335 msgid "Control Pictures"
19336 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19339 msgid "Optical Character Recognition"
19340 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19344 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19347 msgid "Box Drawing"
19348 msgstr "Rahmenzeichnung"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19351 msgid "Block Elements"
19352 msgstr "Blockelemente"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19355 msgid "Geometric Shapes"
19356 msgstr "Geometrische Formen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19359 msgid "Miscellaneous Symbols"
19360 msgstr "Verschiedene Symbole"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19363 msgid "Dingbats"
19364 msgstr "Dingbats"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19368 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19372 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19375 msgid "Hiragana"
19376 msgstr "Hiragana"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19379 msgid "Katakana"
19380 msgstr "Katakana"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19383 msgid "Bopomofo"
19384 msgstr "Bopomofo"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19388 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19391 msgid "Kanbun"
19392 msgstr "Kanbun"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19396 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19399 msgid "CJK Compatibility"
19400 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19403 msgid "CJK Unified Ideographs"
19404 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19407 msgid "Hangul Syllables"
19408 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19411 msgid "High Surrogates"
19412 msgstr "High Surrogates"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19415 msgid "Private Use High Surrogates"
19416 msgstr "Private Use High Surrogates"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19419 msgid "Low Surrogates"
19420 msgstr "Low Surrogates"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19423 msgid "Private Use Area"
19424 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19428 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19432 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19436 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19439 msgid "Combining Half Marks"
19440 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19443 msgid "CJK Compatibility Forms"
19444 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19447 msgid "Small Form Variants"
19448 msgstr "Kleine Formvarianten"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19452 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19456 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19459 msgid "Specials"
19460 msgstr "Spezielles"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19463 msgid "Linear B Syllabary"
19464 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19467 msgid "Linear B Ideograms"
19468 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19471 msgid "Aegean Numbers"
19472 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19475 msgid "Ancient Greek Numbers"
19476 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19479 msgid "Old Italic"
19480 msgstr "Altitalisch"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19483 msgid "Gothic"
19484 msgstr "Gotisch"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19487 msgid "Ugaritic"
19488 msgstr "Ugaritisch"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19491 msgid "Old Persian"
19492 msgstr "Altpersisch"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19495 msgid "Deseret"
19496 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19499 msgid "Shavian"
19500 msgstr "Shaw-Alphabet"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19503 msgid "Osmanya"
19504 msgstr "Osmanya"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19507 msgid "Cypriot Syllabary"
19508 msgstr "Kyprische Schrift"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19511 msgid "Kharoshthi"
19512 msgstr "Kharoshthi"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19515 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19516 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19519 msgid "Musical Symbols"
19520 msgstr "Notenschriftzeichen"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19523 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19524 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19527 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19528 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19531 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19532 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19535 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19536 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19539 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19540 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19543 msgid "Tags"
19544 msgstr "Tags"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19547 msgid "Variation Selectors Supplement"
19548 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19551 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19552 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19555 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19556 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19559 msgid "Character: "
19560 msgstr "Zeichen: "
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19563 msgid "Code Point: "
19564 msgstr "Code-Punkt: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19567 msgid "Symbols"
19568 msgstr "Symbole"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19571 msgid "Table Settings"
19572 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19575 msgid "Insert Table"
19576 msgstr "Tabelle einfügen"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19579 msgid "TeX Information"
19580 msgstr "TeX-Informationen"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19583 msgid "No thesaurus available for this language!"
19584 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19587 msgid "Outline"
19588 msgstr "Gliederung"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19591 #, c-format
19592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19593 msgstr ""
19594 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19598 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19601 msgid " (unknown)"
19602 msgstr "(unbekannt)"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19605 msgid "auto"
19606 msgstr "automatisch"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19609 msgid "off"
19610 msgstr "aus"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19613 #, c-format
19614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19615 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19618 msgid "Vertical Space Settings"
19619 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19622 msgid "version "
19623 msgstr "Version "
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19626 msgid "unknown version"
19627 msgstr "unbekannte Version"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19630 msgid "Small-sized icons"
19631 msgstr "Kleine Symbole"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19634 msgid "Normal-sized icons"
19635 msgstr "Normale Symbole"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19638 msgid "Big-sized icons"
19639 msgstr "Große Symbole"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19642 #, c-format
19643 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19644 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19647 msgid "Select template file"
19648 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19651 msgid "Templates|#T#t"
19652 msgstr "Vorlagen|#V"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19656 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19657 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19660 msgid "Document not loaded."
19661 msgstr "Dokument nicht geladen."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19664 msgid "Select document to open"
19665 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19669 msgid "Examples|#E#e"
19670 msgstr "Beispiele|#B"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19674 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19678 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19682 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19686 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19691 msgid "Invalid filename"
19692 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "The directory in the given path\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "does not exists."
19700 msgstr ""
19701 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "existiert nicht."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19706 #, c-format
19707 msgid "Opening document %1$s..."
19708 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19711 #, c-format
19712 msgid "Document %1$s opened."
19713 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19716 msgid "Version control detected."
19717 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19720 #, c-format
19721 msgid "Could not open document %1$s"
19722 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19725 msgid "Couldn't import file"
19726 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19729 #, c-format
19730 msgid "No information for importing the format %1$s."
19731 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19734 #, c-format
19735 msgid "Select %1$s file to import"
19736 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s already exists.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to overwrite that document?"
19744 msgstr ""
19745 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19746 "\n"
19747 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19750 msgid "Overwrite document?"
19751 msgstr "Dokument überschreiben?"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19754 #, c-format
19755 msgid "Importing %1$s..."
19756 msgstr "Importiere %1$s..."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19759 msgid "imported."
19760 msgstr "wurde eingefügt."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19763 msgid "file not imported!"
19764 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19767 msgid "Select LyX document to insert"
19768 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19771 msgid "Select file to insert"
19772 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19775 msgid "All Files (*)"
19776 msgstr "Alle Dateien (*)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19779 msgid "Choose a filename to save document as"
19780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19783 msgid "&Rename"
19784 msgstr "&Umbenennen"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The document %1$s could not be saved.\n"
19790 "\n"
19791 "Do you want to rename the document and try again?"
19792 msgstr ""
19793 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19794 "\n"
19795 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19798 msgid "Rename and save?"
19799 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19802 msgid "&Retry"
19803 msgstr "&Wiederholen"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19809 "\n"
19810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19811 msgstr ""
19812 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19813 "\n"
19814 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19817 msgid "&Discard"
19818 msgstr "&Verwerfen"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19821 msgid "Document not loaded"
19822 msgstr "Dokument nicht geladen"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19825 msgid "Saving all documents..."
19826 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19829 msgid "All documents saved."
19830 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19833 #, c-format
19834 msgid "%1$s unknown command!"
19835 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19839 msgid "LaTeX Source"
19840 msgstr "LaTeX-Quelle"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19843 msgid "DocBook Source"
19844 msgstr "DocBook-Quelle"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19847 msgid "Literate Source"
19848 msgstr "Literarische Quelle"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19851 msgid " (version control)"
19852 msgstr "(Versionskontrolle)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19855 #, fuzzy
19856 msgid " (version control, locking)"
19857 msgstr "(Versionskontrolle)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19860 msgid " (changed)"
19861 msgstr " (geändert)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19864 msgid " (read only)"
19865 msgstr " (schreibgeschützt)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19868 msgid "Close File"
19869 msgstr "Datei schließen"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19872 msgid "Hide tab"
19873 msgstr "Unterfenster verstecken"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19876 msgid "Close tab"
19877 msgstr "Unterfenster schließen"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19880 msgid "Wrap Float Settings"
19881 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19884 msgid "Click to detach"
19885 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19888 msgid "No Group"
19889 msgstr "Keine Gruppe"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19892 msgid "Invisible"
19893 msgstr "Unsichtbar"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19896 msgid "<No documents open>"
19897 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19900 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19901 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19904 msgid "No custom insets defined!"
19905 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19908 msgid "<No document open>"
19909 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19912 msgid "Master Document"
19913 msgstr "Hauptdokument"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19916 msgid "Open Navigator..."
19917 msgstr "Navigator öffnen..."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19920 msgid "Other Lists"
19921 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19924 msgid "<Empty table of contents>"
19925 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19928 msgid "Other Toolbars"
19929 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19932 msgid "No branches set for document!"
19933 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19936 msgid "Index Entry|d"
19937 msgstr "Stichwort|h"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19941 msgid "Index Entry"
19942 msgstr "Index-Eintrag"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19945 msgid "No Citation in Scope!"
19946 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19949 msgid "No action defined!"
19950 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19953 msgid "space"
19954 msgstr "Leerzeichen"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19957 msgid ""
19958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19959 "characters:\n"
19960 msgstr ""
19961 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19962 "Zeichen enthalten:\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19965 msgid "Could not update TeX information"
19966 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19969 #, c-format
19970 msgid "The script `%s' failed."
19971 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19974 msgid "All Files "
19975 msgstr "Alle Dateien"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19978 msgid "Table of Contents"
19979 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19982 msgid "Child Documents"
19983 msgstr "Unterdokumente"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19986 msgid "List of Graphics"
19987 msgstr "Grafiken"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19990 msgid "List of Equations"
19991 msgstr "Gleichungen"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19994 msgid "List of Footnotes"
19995 msgstr "Fußnoten"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19998 msgid "List of Listings"
19999 msgstr "Programm-Listings"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20002 msgid "List of Indexes"
20003 msgstr "Stichwörter"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20006 msgid "List of Marginal notes"
20007 msgstr "Randnotizen"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20010 msgid "List of Notes"
20011 msgstr "Notizen"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20014 msgid "List of Citations"
20015 msgstr "Literaturverweise"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20018 msgid "Labels and References"
20019 msgstr "Marken und Querverweise"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20022 msgid "List of Branches"
20023 msgstr "Liste der Zweige"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20026 msgid "List of Changes"
20027 msgstr "Liste der Änderungen"
20028
20029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20031 msgid ""
20032 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20033 "file through LaTeX: "
20034 msgstr ""
20035 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20036 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20037
20038 #: src/insets/Inset.cpp:360
20039 msgid "Opened inset"
20040 msgstr "Einfügung geöffnet"
20041
20042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20043 msgid "Keys must be unique!"
20044 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20045
20046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "The key %1$s already exists,\n"
20050 "it will be changed to %2$s."
20051 msgstr ""
20052 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20053 "er wird zu %2$s geändert."
20054
20055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20059 "If you proceed, all of them will be opened."
20060 msgstr ""
20061 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20062 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20063
20064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20065 msgid "Open Databases?"
20066 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20067
20068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20069 msgid "&Proceed"
20070 msgstr "&Fortfahren"
20071
20072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20075
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20077 msgid "Databases:"
20078 msgstr "Datenbanken:"
20079
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20081 msgid "Style File:"
20082 msgstr "Stildatei:"
20083
20084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20085 msgid "Lists:"
20086 msgstr "Listen:"
20087
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20089 msgid "included in TOC"
20090 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20091
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20093 msgid "Export Warning!"
20094 msgstr "Export-Warnung!"
20095
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20097 msgid ""
20098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20099 "BibTeX will be unable to find them."
20100 msgstr ""
20101 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20102 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20103
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20105 msgid ""
20106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20107 "BibTeX will be unable to find it."
20108 msgstr ""
20109 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20110 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20111
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20113 msgid "simple frame"
20114 msgstr "einfacher Rahmen"
20115
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20117 msgid "frameless"
20118 msgstr "rahmenlos"
20119
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20121 msgid "simple frame, page breaks"
20122 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20123
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20125 msgid "oval, thin"
20126 msgstr "oval, dünn"
20127
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20129 msgid "oval, thick"
20130 msgstr "oval, dick"
20131
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20133 msgid "drop shadow"
20134 msgstr "Schlagschatten"
20135
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20137 msgid "shaded background"
20138 msgstr "schattierter Hintergrund"
20139
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20141 msgid "double frame"
20142 msgstr "doppelter Rahmen"
20143
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20145 msgid "Opened Box Inset"
20146 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20147
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20149 #, c-format
20150 msgid "%1$s (%2$s)"
20151 msgstr "%1$s (%2$s)"
20152
20153 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20154 #, c-format
20155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20157
20158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20159 msgid "Opened Branch Inset"
20160 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20161
20162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20163 #, fuzzy
20164 msgid "active"
20165 msgstr "acute"
20166
20167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20168 msgid "non-active"
20169 msgstr "inaktiv"
20170
20171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20172 #, c-format
20173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20174 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20175
20176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20177 msgid "Branch: "
20178 msgstr "Zweig: "
20179
20180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20181 msgid "Branch (child only): "
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20185 msgid "Undef: "
20186 msgstr "Undef.: "
20187
20188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20189 msgid "branch"
20190 msgstr "Zweig"
20191
20192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20193 msgid "Opened Caption Inset"
20194 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20195
20196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20197 #, c-format
20198 msgid "Sub-%1$s"
20199 msgstr "Unter-%1$s"
20200
20201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20202 msgid "not cited"
20203 msgstr "nicht zitiert"
20204
20205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20206 #, fuzzy
20207 msgid "No bibliography defined!"
20208 msgstr "Der Literaturschlüssel"
20209
20210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20211 #, fuzzy
20212 msgid "No citations selected!"
20213 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20214
20215 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20216 msgid "LaTeX Command: "
20217 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20218
20219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20220 msgid "InsetCommand Error: "
20221 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20222
20223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20224 msgid "Incompatible command name."
20225 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20226
20227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20228 msgid "InsetCommandParams Error: "
20229 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20230
20231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20232 msgid "InsetCommandParams: "
20233 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20234
20235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20236 msgid "Unknown parameter name: "
20237 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20238
20239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20242 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20243
20244 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20245 msgid "Opened ERT Inset"
20246 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20247
20248 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20249 #, c-format
20250 msgid "External template %1$s is not installed"
20251 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20252
20253 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20254 msgid "Opened Flex Inset"
20255 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20256
20257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20258 msgid "float: "
20259 msgstr "Gleitobjekt: "
20260
20261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20262 msgid "Opened Float Inset"
20263 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20264
20265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20266 msgid "float"
20267 msgstr "Gleitobjekt"
20268
20269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20270 msgid "subfloat: "
20271 msgstr "Untergleitobjekt: "
20272
20273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20274 msgid " (sideways)"
20275 msgstr " (seitwärts)"
20276
20277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20279 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20280
20281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20282 #, c-format
20283 msgid "List of %1$s"
20284 msgstr "Liste der %1$s"
20285
20286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20287 msgid "Opened Footnote Inset"
20288 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20289
20290 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20291 msgid "footnote"
20292 msgstr "Fußnote"
20293
20294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Could not copy the file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "into the temporary directory."
20300 msgstr ""
20301 "Die Datei\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20304
20305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20306 #, c-format
20307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20308 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20309
20310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20311 #, c-format
20312 msgid "Graphics file: %1$s"
20313 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20314
20315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20316 msgid "Verbatim Input"
20317 msgstr "Unformatiert"
20318
20319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20320 msgid "Verbatim Input*"
20321 msgstr "Unformatiert*"
20322
20323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20324 msgid "Recursive input"
20325 msgstr "Rekursive Eingabe"
20326
20327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20328 #, c-format
20329 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20330 msgstr ""
20331 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20332 "Einbettung wird ignoriert."
20333
20334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Included file `%1$s'\n"
20338 "has textclass `%2$s'\n"
20339 "while parent file has textclass `%3$s'."
20340 msgstr ""
20341 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20342 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20343 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20344
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20346 msgid "Different textclasses"
20347 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20348
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "Included file `%1$s'\n"
20353 "uses module `%2$s'\n"
20354 "which is not used in parent file."
20355 msgstr ""
20356 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20357 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20358 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20359
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20361 msgid "Module not found"
20362 msgstr "Modul nicht gefunden"
20363
20364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20365 msgid "Index sorting failed"
20366 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20367
20368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20374 "explained in the User Guide."
20375 msgstr ""
20376 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20377 "automatisch sortiert werden.\n"
20378 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20379 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20380
20381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20382 msgid "unknown type!"
20383 msgstr "unbekannter Typ!"
20384
20385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20386 msgid "Unknown index type!"
20387 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20388
20389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20390 #, fuzzy
20391 msgid "All indices"
20392 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
20393
20394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20395 #, fuzzy
20396 msgid "subindex"
20397 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20398
20399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20400 #, c-format
20401 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20402 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20403
20404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20405 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20406 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20407
20408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20409 msgid "undefined"
20410 msgstr "undefiniert"
20411
20412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20413 msgid "yes"
20414 msgstr "ja"
20415
20416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20417 msgid "no"
20418 msgstr "nein"
20419
20420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20421 msgid "Unknown buffer info"
20422 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20423
20424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20425 msgid "Label names must be unique!"
20426 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20427
20428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "The label %1$s already exists,\n"
20432 "it will be changed to %2$s."
20433 msgstr ""
20434 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20435 "sie wird zu %2$s geändert."
20436
20437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20438 msgid "DUPLICATE: "
20439 msgstr "DUPLIKAT: "
20440
20441 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20442 msgid "Opened Listing Inset"
20443 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20444
20445 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20446 msgid "no more lstline delimiters available"
20447 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20448
20449 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20450 msgid "Running out of delimiters"
20451 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20452
20453 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20454 msgid ""
20455 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20456 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20457 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20458 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20459 "must investigate!"
20460 msgstr ""
20461 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20462 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20463 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20464 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20465 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20466
20467 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20468 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20469 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20470
20471 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "The following characters in one of the program listings are\n"
20475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20476 "%1$s."
20477 msgstr ""
20478 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20479 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20480 "%1$s."
20481
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20483 msgid "A value is expected."
20484 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20485
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20492 msgid "Unbalanced braces!"
20493 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20494
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20496 msgid "Please specify true or false."
20497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20498
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20500 msgid "Only true or false is allowed."
20501 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20502
20503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20504 msgid "Please specify an integer value."
20505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20506
20507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20508 msgid "An integer is expected."
20509 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20510
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20512 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20514
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20516 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20517 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20518
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20520 #, c-format
20521 msgid "Please specify one of %1$s."
20522 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20525 #, c-format
20526 msgid "Try one of %1$s."
20527 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20528
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20530 #, c-format
20531 msgid "I guess you mean %1$s."
20532 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20533
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20535 #, c-format
20536 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20537 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20538
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20540 #, c-format
20541 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20542 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20545 msgid ""
20546 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20547 msgstr ""
20548 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20549 "Ähnliches"
20550
20551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20552 msgid ""
20553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20554 "trblTRBL"
20555 msgstr ""
20556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20557 "Teilmenge von trblTRBL"
20558
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20560 msgid ""
20561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20562 "right, bottom left and top left corner."
20563 msgstr ""
20564 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20565 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20566
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20568 msgid "Enter something like \\color{white}"
20569 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20570
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20573 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20574
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20576 msgid "auto, last or a number"
20577 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20578
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20580 msgid ""
20581 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20583 "defining a listing inset)"
20584 msgstr ""
20585 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20586 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20587 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20588
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20590 msgid ""
20591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20593 "a listing inset)"
20594 msgstr ""
20595 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20596 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20597 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20598
20599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20600 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20601 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20602
20603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20604 #, c-format
20605 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20606 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20607
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20609 #, c-format
20610 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20611 msgstr ""
20612 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
20613 "2$s"
20614
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20616 #, c-format
20617 msgid "Parameter %1$s: "
20618 msgstr "Parameter: %1$s: "
20619
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20621 #, c-format
20622 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20623 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20624
20625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20626 #, c-format
20627 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20628 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20629
20630 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20631 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20632 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20633
20634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20635 msgid "New Page"
20636 msgstr "neue Seite"
20637
20638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20639 msgid "Clear Page"
20640 msgstr "Seite leeren"
20641
20642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20643 msgid "Clear Double Page"
20644 msgstr "Doppelseite leeren"
20645
20646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20647 msgid "Nom: "
20648 msgstr "Nom:"
20649
20650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20651 msgid "Nomenclature Symbol: "
20652 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20653
20654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20655 msgid "Description: "
20656 msgstr "Beschreibung:"
20657
20658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20659 msgid "Sorting: "
20660 msgstr "Sortierung:"
20661
20662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20663 msgid "Note[[InsetNote]]"
20664 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20665
20666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20667 msgid "Greyed out"
20668 msgstr "Grauschrift"
20669
20670 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20671 msgid "Opened Note Inset"
20672 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20673
20674 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20675 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20676 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20677
20678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20679 msgid "HPhantom"
20680 msgstr "HPhantom"
20681
20682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20683 msgid "VPhantom"
20684 msgstr "VPhantom"
20685
20686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20687 msgid "Opened Phantom Inset"
20688 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20689
20690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20691 msgid "phantom"
20692 msgstr "phantom"
20693
20694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20695 msgid "hphantom"
20696 msgstr "hphantom"
20697
20698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20699 msgid "vphantom"
20700 msgstr "vphantom"
20701
20702 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20703 msgid "BROKEN: "
20704 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20705
20706 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20707 msgid "Ref: "
20708 msgstr "Querverweis: "
20709
20710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20711 msgid "Equation"
20712 msgstr "Gleichung"
20713
20714 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20715 msgid "EqRef: "
20716 msgstr "(Querverweis): "
20717
20718 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20719 msgid "Page Number"
20720 msgstr "Seitennummer"
20721
20722 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20723 msgid "Page: "
20724 msgstr "Seite: "
20725
20726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20727 msgid "Textual Page Number"
20728 msgstr "Seitennummer in Textform"
20729
20730 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20731 msgid "TextPage: "
20732 msgstr "TextSeite: "
20733
20734 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20735 msgid "Standard+Textual Page"
20736 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20737
20738 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20739 msgid "Ref+Text: "
20740 msgstr "Querverweis+Text: "
20741
20742 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20743 msgid "PrettyRef"
20744 msgstr "PrettyRef"
20745
20746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20747 msgid "FormatRef: "
20748 msgstr "Formatiert: "
20749
20750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20751 msgid "Interword Space"
20752 msgstr "Normales Leerzeichen"
20753
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20755 msgid "Protected Space"
20756 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20757
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20759 msgid "Thin Space"
20760 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20761
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20763 msgid "Medium Space"
20764 msgstr "Mittlerer Abstand"
20765
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20767 msgid "Thick Space"
20768 msgstr "Großer Abstand"
20769
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20771 msgid "Quad Space"
20772 msgstr "Geviert-Abstand"
20773
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20775 msgid "QQuad Space"
20776 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20777
20778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20779 msgid "Enspace"
20780 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20781
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20783 msgid "Enskip"
20784 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20785
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20787 msgid "Negative Thin Space"
20788 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20789
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20791 msgid "Negative Medium Space"
20792 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20793
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20795 msgid "Negative Thick Space"
20796 msgstr "Negativer großer Abstand"
20797
20798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20799 msgid "Protected Horizontal Fill"
20800 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20801
20802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20803 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20804 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20805
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20807 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20809
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20811 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20813
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20815 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20817
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20819 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20821
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20825
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20827 #, c-format
20828 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20829 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20830
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20832 #, c-format
20833 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20834 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20835
20836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20837 msgid "Unknown TOC type"
20838 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20839
20840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20841 msgid "Opened table"
20842 msgstr "Tabelle geöffnet"
20843
20844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20845 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20846 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20847
20848 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20849 msgid "Opened Text Inset"
20850 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20851
20852 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20853 msgid "Vertical Space"
20854 msgstr "Vertikaler Abstand"
20855
20856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20857 msgid "wrap: "
20858 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20859
20860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20861 msgid "Opened Wrap Inset"
20862 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20863
20864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20865 msgid "wrap"
20866 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20867
20868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20869 msgid "Not shown."
20870 msgstr "Nicht angezeigt."
20871
20872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20873 msgid "Loading..."
20874 msgstr "Lade..."
20875
20876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20877 msgid "Converting to loadable format..."
20878 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20879
20880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20881 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20882 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20883
20884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20885 msgid "Scaling etc..."
20886 msgstr "Skaliere etc..."
20887
20888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20889 msgid "Ready to display"
20890 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20891
20892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20893 msgid "No file found!"
20894 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20895
20896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20897 msgid "Error converting to loadable format"
20898 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20899
20900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20901 msgid "Error loading file into memory"
20902 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20903
20904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20905 msgid "Error generating the pixmap"
20906 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20907
20908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20909 msgid "No image"
20910 msgstr "Kein Bild"
20911
20912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20913 msgid "Preview loading"
20914 msgstr "Laden der Vorschau"
20915
20916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20917 msgid "Preview ready"
20918 msgstr "Vorschau bereit"
20919
20920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20921 msgid "Preview failed"
20922 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20923
20924 #: src/lengthcommon.cpp:37
20925 msgid "sp"
20926 msgstr "sp"
20927
20928 #: src/lengthcommon.cpp:37
20929 msgid "pt"
20930 msgstr "pt"
20931
20932 #: src/lengthcommon.cpp:37
20933 msgid "bp"
20934 msgstr "bp"
20935
20936 #: src/lengthcommon.cpp:37
20937 msgid "dd"
20938 msgstr "dd"
20939
20940 #: src/lengthcommon.cpp:37
20941 msgid "mm"
20942 msgstr "mm"
20943
20944 #: src/lengthcommon.cpp:37
20945 msgid "pc"
20946 msgstr "pc"
20947
20948 #: src/lengthcommon.cpp:38
20949 msgid "cc[[unit of measure]]"
20950 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20951
20952 #: src/lengthcommon.cpp:38
20953 msgid "cm"
20954 msgstr "cm"
20955
20956 #: src/lengthcommon.cpp:38
20957 msgid "ex"
20958 msgstr "ex"
20959
20960 #: src/lengthcommon.cpp:38
20961 msgid "em"
20962 msgstr "em"
20963
20964 #: src/lengthcommon.cpp:39
20965 msgid "mu[[unit of measure]]"
20966 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
20967
20968 #: src/lengthcommon.cpp:39
20969 msgid "Text Width %"
20970 msgstr "Textbreite %"
20971
20972 #: src/lengthcommon.cpp:40
20973 msgid "Column Width %"
20974 msgstr "Spaltenbreite %"
20975
20976 #: src/lengthcommon.cpp:40
20977 msgid "Page Width %"
20978 msgstr "Seitenbreite %"
20979
20980 #: src/lengthcommon.cpp:40
20981 msgid "Line Width %"
20982 msgstr "Zeilenbreite %"
20983
20984 #: src/lengthcommon.cpp:41
20985 msgid "Text Height %"
20986 msgstr "Texthöhe %"
20987
20988 #: src/lengthcommon.cpp:41
20989 msgid "Page Height %"
20990 msgstr "Seitenhöhe %"
20991
20992 #: src/lyxfind.cpp:138
20993 msgid "Search error"
20994 msgstr "Fehler beim Suchen"
20995
20996 #: src/lyxfind.cpp:138
20997 msgid "Search string is empty"
20998 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20999
21000 #: src/lyxfind.cpp:322
21001 msgid "String has been replaced."
21002 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21003
21004 #: src/lyxfind.cpp:325
21005 msgid " strings have been replaced."
21006 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21007
21008 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21009 msgid "Wrap search ?"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/lyxfind.cpp:937
21013 msgid ""
21014 "End of document reached while searching forward\n"
21015 "\n"
21016 "Continue searching from beginning ?"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21020 msgid "&Yes"
21021 msgstr "&Ja"
21022
21023 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21024 msgid "&No"
21025 msgstr "&Nein"
21026
21027 #: src/lyxfind.cpp:996
21028 msgid ""
21029 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21030 "\n"
21031 "Continue searching from end ?"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/lyxfind.cpp:1035
21035 msgid "Search text is empty!"
21036 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21037
21038 #: src/lyxfind.cpp:1051
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Invalid regular expression!"
21041 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21042
21043 #: src/lyxfind.cpp:1056
21044 msgid "Match not found!"
21045 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21046
21047 #: src/lyxfind.cpp:1062
21048 msgid "Match found!"
21049 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21050
21051 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21052 #, c-format
21053 msgid " Macro: %1$s: "
21054 msgstr " Makro: %1$s: "
21055
21056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21058 #, c-format
21059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21060 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21061
21062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21063 #, c-format
21064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21065 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21066
21067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21068 #, c-format
21069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21070 msgstr ""
21071 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21072 "'%1$s'"
21073
21074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21075 msgid "Only one row"
21076 msgstr "Nur eine Zeile"
21077
21078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21079 msgid "Only one column"
21080 msgstr "Nur eine Spalte"
21081
21082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21083 msgid "No hline to delete"
21084 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21085
21086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21087 msgid "No vline to delete"
21088 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21089
21090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21091 #, c-format
21092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21093 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21094
21095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21096 msgid "No number"
21097 msgstr "Keine Nummer"
21098
21099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21100 msgid "Number"
21101 msgstr "Nummer"
21102
21103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21104 #, c-format
21105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21106 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21107
21108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21109 #, c-format
21110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21111 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21112
21113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21114 #, c-format
21115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21116 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21117
21118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21119 msgid "create new math text environment ($...$)"
21120 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21121
21122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21123 msgid "entered math text mode (textrm)"
21124 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21125
21126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21128 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21129
21130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21132 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21133
21134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21135 msgid "Standard[[mathref]]"
21136 msgstr "Standard[[mathref]]"
21137
21138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21139 msgid "optional"
21140 msgstr "optional"
21141
21142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21143 msgid "TeX"
21144 msgstr "TeX"
21145
21146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21147 msgid "math macro"
21148 msgstr "Mathe-Makro"
21149
21150 #: src/output.cpp:37
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Could not open the specified document\n"
21154 "%1$s."
21155 msgstr ""
21156 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21157 "konnte nicht geöffnet werden."
21158
21159 #: src/output_plaintext.cpp:136
21160 msgid "Abstract: "
21161 msgstr "Abstract: "
21162
21163 #: src/output_plaintext.cpp:148
21164 msgid "References: "
21165 msgstr "Referenzen: "
21166
21167 #: src/support/debug.cpp:38
21168 msgid "No debugging message"
21169 msgstr "Keine Testmeldung"
21170
21171 #: src/support/debug.cpp:39
21172 msgid "General information"
21173 msgstr "Allgemeine Informationen"
21174
21175 #: src/support/debug.cpp:40
21176 msgid "Program initialisation"
21177 msgstr "Initialisierung des Programms"
21178
21179 #: src/support/debug.cpp:41
21180 msgid "Keyboard events handling"
21181 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21182
21183 #: src/support/debug.cpp:42
21184 msgid "GUI handling"
21185 msgstr "GUI-Aufbau"
21186
21187 #: src/support/debug.cpp:43
21188 msgid "Lyxlex grammar parser"
21189 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21190
21191 #: src/support/debug.cpp:44
21192 msgid "Configuration files reading"
21193 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21194
21195 #: src/support/debug.cpp:45
21196 msgid "Custom keyboard definition"
21197 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21198
21199 #: src/support/debug.cpp:46
21200 msgid "LaTeX generation/execution"
21201 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21202
21203 #: src/support/debug.cpp:47
21204 msgid "Math editor"
21205 msgstr "Mathe-Editor"
21206
21207 #: src/support/debug.cpp:48
21208 msgid "Font handling"
21209 msgstr "Schrift-Handhabung"
21210
21211 #: src/support/debug.cpp:49
21212 msgid "Textclass files reading"
21213 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21214
21215 #: src/support/debug.cpp:50
21216 msgid "Version control"
21217 msgstr "Versionskontrolle"
21218
21219 #: src/support/debug.cpp:51
21220 msgid "External control interface"
21221 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21222
21223 #: src/support/debug.cpp:52
21224 msgid "Undo/Redo mechanism"
21225 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21226
21227 #: src/support/debug.cpp:53
21228 msgid "User commands"
21229 msgstr "Benutzerbefehle"
21230
21231 #: src/support/debug.cpp:54
21232 msgid "The LyX Lexxer"
21233 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21234
21235 #: src/support/debug.cpp:55
21236 msgid "Dependency information"
21237 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21238
21239 #: src/support/debug.cpp:56
21240 msgid "LyX Insets"
21241 msgstr "LyX-Einfügungen"
21242
21243 #: src/support/debug.cpp:57
21244 msgid "Files used by LyX"
21245 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21246
21247 #: src/support/debug.cpp:58
21248 msgid "Workarea events"
21249 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21250
21251 #: src/support/debug.cpp:59
21252 msgid "Insettext/tabular messages"
21253 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21254
21255 #: src/support/debug.cpp:60
21256 msgid "Graphics conversion and loading"
21257 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21258
21259 #: src/support/debug.cpp:61
21260 msgid "Change tracking"
21261 msgstr "Änderungsverfolgung"
21262
21263 #: src/support/debug.cpp:62
21264 msgid "External template/inset messages"
21265 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21266
21267 #: src/support/debug.cpp:63
21268 msgid "RowPainter profiling"
21269 msgstr "RowPainter-Profiling"
21270
21271 #: src/support/debug.cpp:64
21272 msgid "scrolling debugging"
21273 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:65
21276 msgid "Math macros"
21277 msgstr "Mathe-Makros"
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:66
21280 msgid "RTL/Bidi"
21281 msgstr "RTL/Bidi"
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:67
21284 msgid "Locale/Internationalisation"
21285 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:68
21288 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21289 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21290
21291 #: src/support/debug.cpp:69
21292 msgid "Developers' general debug messages"
21293 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21294
21295 #: src/support/debug.cpp:70
21296 msgid "All debugging messages"
21297 msgstr "Alle Testmeldungen"
21298
21299 #: src/support/debug.cpp:115
21300 #, c-format
21301 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21302 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21303
21304 #: src/support/filetools.cpp:247
21305 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21306 msgstr "de"
21307
21308 #: src/support/os_win32.cpp:324
21309 msgid "System file not found"
21310 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21311
21312 #: src/support/os_win32.cpp:325
21313 msgid ""
21314 "Unable to load shfolder.dll\n"
21315 "Please install."
21316 msgstr ""
21317 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21318 "Bitte installieren."
21319
21320 #: src/support/os_win32.cpp:330
21321 msgid "System function not found"
21322 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21323
21324 #: src/support/os_win32.cpp:331
21325 msgid ""
21326 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21327 "Don't know how to proceed. Sorry."
21328 msgstr ""
21329 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21330 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21331
21332 #: src/support/userinfo.cpp:45
21333 msgid "Unknown user"
21334 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21335
21336 #~ msgid "LyX binary not found"
21337 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21338
21339 #~ msgid ""
21340 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21341 #~ msgstr ""
21342 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21343 #~ "werden."
21344
21345 #~ msgid ""
21346 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21347 #~ "\t%1$s\n"
21348 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21349 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21350 #~ msgstr ""
21351 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21352 #~ "\t%1$s\n"
21353 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21354 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21355 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21356 #~ "enthält."
21357
21358 #~ msgid "File not found"
21359 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21360
21361 #~ msgid ""
21362 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21363 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21364 #~ msgstr ""
21365 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21366 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21367
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21370 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21373 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21374
21375 #~ msgid ""
21376 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21377 #~ "%2$s is not a directory."
21378 #~ msgstr ""
21379 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21380 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21381
21382 #~ msgid "Directory not found"
21383 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21384
21385 #~ msgid "B&rowse..."
21386 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21387
21388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21389 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21390
21391 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21392 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21393
21394 #~ msgid "Ne&w"
21395 #~ msgstr "Ne&u"
21396
21397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21398 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21399
21400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21401 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21402
21403 #~ msgid "Spellchecker error"
21404 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21405
21406 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21407 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21411 #~ "Maybe it has been killed."
21412 #~ msgstr ""
21413 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21414 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21415
21416 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21417 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21418
21419 #~ msgid "LangHeader"
21420 #~ msgstr "SprachKopf"
21421
21422 #~ msgid "Language Header:"
21423 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21424
21425 #~ msgid "Language:"
21426 #~ msgstr "Sprache:"
21427
21428 #~ msgid "LastLanguage"
21429 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21430
21431 #~ msgid "Last Language:"
21432 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21433
21434 #~ msgid "LangFooter"
21435 #~ msgstr "SprachFuß"
21436
21437 #~ msgid "Language Footer:"
21438 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21439
21440 #~ msgid "End"
21441 #~ msgstr "Ende"
21442
21443 #~ msgid "End of CV"
21444 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21445
21446 #~ msgid "Computer"
21447 #~ msgstr "Computer"
21448
21449 #~ msgid "Computer:"
21450 #~ msgstr "Computer:"
21451
21452 #~ msgid "EmptySection"
21453 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21454
21455 #~ msgid "Empty Section"
21456 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21457
21458 #~ msgid "CloseSection"
21459 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21460
21461 #~ msgid "Close Section"
21462 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21463
21464 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21465 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21466
21467 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21468 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21469
21470 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21471 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21472
21473 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21474 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21475
21476 #~ msgid "Phantom Text"
21477 #~ msgstr "Phantom-Text"
21478
21479 #~ msgid "RegExp"
21480 #~ msgstr "RegExp"
21481
21482 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21483 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21484
21485 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21488
21489 #~ msgid "&Postscript driver:"
21490 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21491
21492 #~ msgid "Append Parameter"
21493 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21494
21495 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21496 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21497
21498 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21499 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21500
21501 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21502 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21503
21504 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21505 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21506
21507 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21508 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21509
21510 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21511 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21512
21513 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21514 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21515
21516 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21517 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21518
21519 #~ msgid "&Default language:"
21520 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21521
21522 #~ msgid "&roff command:"
21523 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21524
21525 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21526 #~ msgstr ""
21527 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21528 #~ "einfacher Text"
21529
21530 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21531 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21532
21533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21534 #~ msgstr ""
21535 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21536
21537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21538 #~ msgstr ""
21539 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21540
21541 #~ msgid ""
21542 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21543 #~ "You may not have the right languages installed."
21544 #~ msgstr ""
21545 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21546 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21547
21548 #~ msgid ""
21549 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21550 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21551 #~ msgstr ""
21552 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21553 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21554
21555 #~ msgid ""
21556 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21557 #~ "`%2$s'."
21558 #~ msgstr ""
21559 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21560 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21561
21562 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21563 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21564
21565 #~ msgid ""
21566 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21567 #~ "encoding `%2$s'."
21568 #~ msgstr ""
21569 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21570 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21571
21572 #~ msgid ""
21573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21574 #~ "encoding `%2$s'."
21575 #~ msgstr ""
21576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21578
21579 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21580 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21581
21582 #~ msgid "ispell"
21583 #~ msgstr "ispell"
21584
21585 #~ msgid "aspell"
21586 #~ msgstr "aspell"
21587
21588 #~ msgid "hspell"
21589 #~ msgstr "hspell"
21590
21591 #~ msgid "pspell (library)"
21592 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21593
21594 #~ msgid "aspell (library)"
21595 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21596
21597 #~ msgid "*.ispell"
21598 #~ msgstr "*.ispell"
21599
21600 #~ msgid "figure"
21601 #~ msgstr "Abbildung"
21602
21603 #~ msgid "table"
21604 #~ msgstr "Tabelle"
21605
21606 #~ msgid "algorithm"
21607 #~ msgstr "Algorithmus"
21608
21609 #~ msgid "tableau"
21610 #~ msgstr "tableau"
21611
21612 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21613 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21614
21615 #~ msgid "keywords"
21616 #~ msgstr "Schlagwörter"
21617
21618 #~ msgid "Table of Contents|a"
21619 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21620
21621 #~ msgid "FAQ|F"
21622 #~ msgstr "FAQ|F"
21623
21624 #~ msgid "Slidecontents"
21625 #~ msgstr "Folieninhalte"
21626
21627 #~ msgid "Progress Contents"
21628 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21629
21630 #~ msgid "LinuxDoc"
21631 #~ msgstr "LinuxDoc"
21632
21633 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21634 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21635
21636 #~ msgid "&Options:"
21637 #~ msgstr "&Optionen:"
21638
21639 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21640 #~ msgstr ""
21641 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21642
21643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21644 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21645
21646 #~ msgid "."
21647 #~ msgstr "."
21648
21649 #~ msgid "American"
21650 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21651
21652 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21653 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21654
21655 #~ msgid "Austrian"
21656 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21657
21658 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21659 #~ msgstr "Malaiisch"
21660
21661 #~ msgid "British"
21662 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21663
21664 #~ msgid "Canadian"
21665 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21666
21667 #~ msgid "Gruß:"
21668 #~ msgstr "Gruß:"
21669
21670 #~ msgid "Reference\t"
21671 #~ msgstr "Referenz"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21675 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21679 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21683 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21687 #~ msgstr "Postvermerk"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21691 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21695 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21699 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21703 #~ msgstr "Unterschrift"
21704
21705 #~ msgid "Stadt:"
21706 #~ msgstr "Stadt:"
21707
21708 #~ msgid "Braille mirror off"
21709 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21710
21711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21712 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21713
21714 #~ msgid "LaTeX default"
21715 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21716
21717 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21718 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21719
21720 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21721 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21722
21723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21724 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21725
21726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21727 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21728
21729 #~ msgid ""
21730 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21731 #~ "'%1$s'."
21732 #~ msgstr ""
21733 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21734 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21735
21736 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21737 #~ msgstr ""
21738 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21739
21740 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21741 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21742
21743 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21744 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21745
21746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21747 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21748
21749 #~ msgid ""
21750 #~ "Layout had to be changed from\n"
21751 #~ "%1$s to %2$s\n"
21752 #~ "because of class conversion from\n"
21753 #~ "%3$s to %4$s"
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21756 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21757 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21758 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21759
21760 #~ msgid "Changed Layout"
21761 #~ msgstr "Format geändert"
21762
21763 #~ msgid "Unknown layout"
21764 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21765
21766 #~ msgid ""
21767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21771 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21772
21773 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21774 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21775
21776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21777 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21778
21779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21780 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21781
21782 #~ msgid "Display image in LyX"
21783 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21784
21785 #~ msgid "Screen display"
21786 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21787
21788 #~ msgid "Monochrome"
21789 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21790
21791 #~ msgid "Grayscale"
21792 #~ msgstr "Graustufen"
21793
21794 #~ msgid "Preview"
21795 #~ msgstr "Vorschau"
21796
21797 #~ msgid "%"
21798 #~ msgstr "%"
21799
21800 #~ msgid "&Display:"
21801 #~ msgstr "&Anzeige:"
21802
21803 #~ msgid "Sca&le:"
21804 #~ msgstr "&Größe:"
21805
21806 #~ msgid "Scr&een Display:"
21807 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21808
21809 #~ msgid "Do not display"
21810 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21811
21812 #~ msgid "Unknown Info: "
21813 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21814
21815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21816 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21817
21818 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21819 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21820
21821 #~ msgid "Comma-separated values"
21822 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Clear group"
21826 #~ msgstr "Seite leeren"
21827
21828 #~ msgid " (auto)"
21829 #~ msgstr " (automatisch)"