1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
142 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
144 msgid "LyX: Enter text"
145 msgstr "LyX: Text eingeben"
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
151 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
179 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
180 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
181 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
184 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
191 msgid "The bibliography key"
192 msgstr "Der Literaturschlüssel"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
195 msgid "The label as it appears in the document"
196 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
208 msgid "Citation Style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
212 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
213 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
220 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
221 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
228 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
229 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
232 msgid "&Default (numerical)"
233 msgstr "&Standard (nummerisch)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
236 msgid "Natbib &style:"
237 msgstr "Natbib-&Stil:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
242 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
246 msgid "S&ectioned bibliography"
247 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
289 msgid "The BibTeX style"
290 msgstr "Der BibTeX-Stil"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
301 msgid "This bibliography section contains..."
302 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
309 msgid "all cited references"
310 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
314 msgid "all uncited references"
315 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
318 msgid "all references"
319 msgstr "alle Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
322 msgid "Add bibliography to the table of contents"
323 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
326 msgid "Add bibliography to &TOC"
327 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
330 msgid "Move the selected database downwards in the list"
331 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
347 msgid "BibTeX database to use"
348 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
352 msgstr "&Datenbanken"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
355 msgid "Add a BibTeX database file"
356 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
360 msgstr "&Hinzufügen..."
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
363 msgid "Remove the selected database"
364 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
375 msgid "Allow &page breaks"
376 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
384 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
457 msgstr "&Zurücksetzen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
460 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
479 msgstr "&Innere Box:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
483 msgstr "&Verzierung:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
514 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
540 msgid "A&vailable Branches:"
541 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
556 msgid "Toggle the selected branch"
557 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
560 msgid "(&De)activate"
561 msgstr "(&De)aktivieren"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "&Farbe ändern..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
586 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Nächste Änderung"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgstr "&Akzeptieren"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 msgstr "Schriftfamilie"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgstr "Schriftschnitt"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
718 msgstr "Strichstärke"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgstr "Schriftfarbe"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
740 msgstr "&Strichstärke:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Niemals Umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Immer Umschalten"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "Alle &umschalten"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Verweis suchen"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
815 msgid "Search Field:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
829 msgstr "Eintragstypen:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "Alle Eintragstypen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
837 msgid "Case Se&nsitive"
839 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Während der Eingabe suchen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formatierung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Alle Autore&n"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Z&itierstil:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &davor:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "&Text danach:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Zusammenpassend"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
978 msgstr "&Geschlossen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
994 msgstr "Beschreibung:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "LaTeX-Optionen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "In LyX &anzeigen"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1084 msgstr "&Drehpunkt:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1115 msgstr "Zuschneiden"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1139 msgstr "&Rechts oben:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "L&ese aus Datei"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1156 msgid "Find LyX Text"
1157 msgstr "Finde LyX Text"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1162 msgstr "Basis-Lateinisch"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1165 msgid "Whole &words"
1166 msgstr "Ganze &Wörter"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1171 msgstr "&Nächstes suchen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1174 msgid "Replace Ne&xt"
1175 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1179 msgid "Replace &All"
1180 msgstr "&Alles ersetzen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1184 msgstr "&Nächstes suchen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1187 msgid "Replace P&rev"
1188 msgstr "&Voriges ersetzen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1192 msgid "Case &sensitive"
1194 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1198 msgid "Ignore For&mat"
1199 msgstr "Ignoriere For&mat"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1207 msgstr "Irgend etwas"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1210 msgid "Any non-empty"
1211 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1215 msgstr "Irgendein Wort"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1219 msgstr "Irgendeine Nummer"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1230 msgid "Current buffer only"
1231 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1238 msgid "Current file and all included files"
1239 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1246 msgid "Current paragraph only"
1247 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1250 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1251 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1252 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1254 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1257 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1258 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1263 msgid "All open buffers"
1264 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1267 msgid "Open buffers"
1268 msgstr "Offene Speicher"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1271 msgid "&Expand macros"
1272 msgstr "Makros &ausklappen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1324 msgid "Use old style instead of lining figures"
1325 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1328 msgid "Use &Old Style Figures"
1329 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1332 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1333 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1340 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1342 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1344 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1351 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1353 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1357 msgstr "Ska&lierung (%):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1360 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1361 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1364 msgid "&Typewriter:"
1365 msgstr "&Schreibmaschine:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1368 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1369 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1373 msgstr "S&kalierung (%):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1376 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1377 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1380 msgid "&Sans Serif:"
1381 msgstr "S&erifenlose:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1384 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1385 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1389 msgstr "Se&rifenschrift:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1393 msgstr "&Grundgröße:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1396 msgid "Select the default family for the document"
1397 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1400 msgid "&Default Family:"
1401 msgstr "Standard-&Familie:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1408 msgid "Select an image file"
1409 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1413 msgstr "Ausgabegröße"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1416 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1418 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1419 "automatisch bestimmt."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1422 msgid "Set &height:"
1423 msgstr "&Höhe festlegen:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1426 msgid "&Scale Graphics (%):"
1427 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1430 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1432 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1433 "automatisch bestimmt."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1437 msgstr "&Breite festlegen:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1440 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1442 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1443 "nicht überschreitet"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1446 msgid "Rotate Graphics"
1447 msgstr "Grafik drehen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1450 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1451 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1454 msgid "Ro&tate after scaling"
1455 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1459 msgstr "Dreh&punkt:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "A&ngle (Degrees):"
1463 msgstr "&Winkel (Grad):"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1467 msgid "File name of image"
1468 msgstr "Dateiname des Bilds"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1472 msgstr "&Ausschnitt"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1485 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1486 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1489 msgid "Don't un&zip on export"
1490 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1494 msgid "Additional LaTeX options"
1495 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1498 msgid "LaTeX &options:"
1499 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1503 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1504 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1506 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1507 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1510 msgid "Sho&w in LyX"
1511 msgstr "In L&yX anzeigen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1514 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1515 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1518 msgid "Graphics Group"
1519 msgstr "Grafikgruppe"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1522 msgid "A&ssigned to group:"
1523 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1526 msgid "Click to define a new graphics group."
1527 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1530 msgid "O&pen new group..."
1531 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1534 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1535 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1539 msgstr "Entwurfsmodus"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1543 msgstr "&Entwurfsmodus"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1546 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1547 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1550 msgid "..............."
1551 msgstr "..............."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1558 msgid "<-----------"
1559 msgstr "<-----------"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1562 msgid "----------->"
1563 msgstr "----------->"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1566 msgid "\\-----v-----/"
1567 msgstr "\\-----v-----/"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1570 msgid "/-----^-----\\"
1571 msgstr "/-----^-----\\"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1578 msgid "Supported spacing types"
1579 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1586 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1588 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1591 msgid "&Fill Pattern:"
1592 msgstr "&Füllmuster:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1600 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1601 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1604 msgid "Specify the link target"
1605 msgstr "Das Linkziel angeben"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1612 msgid "Link to the web or to every other target"
1613 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1620 msgid "Link to an email address"
1621 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1628 msgid "Link to a file"
1629 msgstr "Link zu einer Datei"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1639 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1645 msgid "Name associated with the URL"
1646 msgstr "Name für die URL"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1658 msgid "Listing Parameters"
1659 msgstr "Listing-Parameter"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1663 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1665 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1670 msgid "&Bypass validation"
1671 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1682 msgid "Mo&re parameters"
1683 msgstr "&Weitere Parameter"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1686 msgid "Underline spaces in generated output"
1687 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1690 msgid "&Mark spaces in output"
1691 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1694 msgid "Show LaTeX preview"
1695 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1698 msgid "&Show preview"
1699 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1702 msgid "File name to include"
1703 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1706 msgid "&Include Type:"
1707 msgstr "&Art der Einbindung:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1723 msgid "Program Listing"
1724 msgstr "Programmlisting"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1727 msgid "Edit the file"
1728 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1732 msgstr "&Bearbeiten"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1735 msgid "A&vailable indices:"
1736 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1739 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1744 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1748 msgid "Remove the selected index"
1749 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1752 msgid "A&vailable Indices:"
1753 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1756 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1761 msgid "&Use multiple indices"
1762 msgstr "Alle Linien entfernen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1766 msgid "Define or change button color"
1767 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1771 msgid "Rename the selected index"
1772 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1776 msgstr "&Umbenennen..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1779 msgid "Information Type:"
1780 msgstr "Informationstyp:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1783 msgid "Information Name:"
1784 msgstr "Informationsname:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1792 msgid "Document &class"
1793 msgstr "&Dokumentklasse"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1796 msgid "Click to select a local document class definition file"
1797 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1800 msgid "&Local Layout..."
1801 msgstr "&Lokales Format"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1804 msgid "Class options"
1805 msgstr "Klassenoptionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1809 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1812 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1813 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1816 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1817 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1820 msgid "P&redefined:"
1821 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1825 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1828 msgid "&Graphics driver:"
1829 msgstr "&Grafiktreiber:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1832 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1834 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1837 msgid "Select de&fault master document"
1838 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1842 msgstr "&Hauptdokument:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1845 msgid "Enter the name of the default master document"
1846 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1853 msgid "Language &Default"
1854 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1861 msgid "&Quote Style:"
1862 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1865 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1870 msgid "&Main Settings"
1871 msgstr "&Haupteinstellungen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1875 msgstr "Platzierung"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1878 msgid "Check for inline listings"
1879 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1882 msgid "&Inline listing"
1883 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1895 msgstr "&Platzierung:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1899 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1902 msgid "Line numbering"
1903 msgstr "Zeilennummerierung"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1911 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1918 msgid "Difference between two numbered lines"
1919 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1923 msgstr "Schrift&größe:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1926 msgid "Choose the font size for line numbers"
1927 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1936 msgstr "S&chriftgröße:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1939 msgid "The content's base font size"
1940 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1943 msgid "Font Famil&y:"
1944 msgstr "Schrift&familie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1947 msgid "The content's base font style"
1948 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1951 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1952 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1955 msgid "&Break long lines"
1956 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1959 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1963 msgid "S&pace as symbol"
1964 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1967 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1976 msgid "Tab&ulator size:"
1977 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1980 msgid "Use extended character table"
1981 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1984 msgid "&Extended character table"
1985 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1992 msgid "Select the programming language"
1993 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2000 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2001 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2008 msgid "Fi&rst line:"
2009 msgstr "E&rste Zeile:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2012 msgid "The first line to be printed"
2013 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2017 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2020 msgid "The last line to be printed"
2021 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2028 msgid "More Parameters"
2029 msgstr "Weitere Parameter"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Feedback-Fenster"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2037 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2039 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2043 msgid "Copy to Clip&board"
2044 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2047 msgid "Update the display"
2048 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2053 msgstr "&Aktualisieren"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2056 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2057 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2060 msgid "&Default Margins"
2061 msgstr "&Standard-Ränder"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2081 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2084 msgid "Head &height:"
2085 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2089 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2092 msgid "&Column Sep:"
2093 msgstr "&Spaltenabstand:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2099 msgid "Number of rows"
2100 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2111 msgid "Number of columns"
2112 msgstr "Anzahl der Spalten"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2120 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2121 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2124 msgid "Vertical alignment"
2125 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2132 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2133 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2136 msgid "&Horizontal:"
2137 msgstr "&Horizontal:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2140 msgid "&Use AMS math package automatically"
2141 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2144 msgid "Use AMS &math package"
2145 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2148 msgid "Use esint package &automatically"
2149 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2152 msgid "Use &esint package"
2153 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2157 msgstr "&Verfügbar:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2163 msgstr "&Hinzufügen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2171 msgstr "Ausg&ewählt:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2175 msgstr "&Einsortieren als:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2178 msgid "&Description:"
2179 msgstr "&Beschreibung:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2190 msgid "LyX internal only"
2191 msgstr "Nur LyX-intern"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2198 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2199 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2206 msgid "Print as grey text"
2207 msgstr "Als grauen Text drucken"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2211 msgstr "&Grauschrift"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2214 msgid "&List in Table of Contents"
2215 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2219 msgstr "&Nummerierung"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2223 msgid "Output Format"
2224 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2228 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2229 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2234 msgid "De&fault Output Format:"
2235 msgstr "Standard-&Drucker:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2238 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2243 msgstr "&XeTeX verwenden"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2246 msgid "&Use hyperref support"
2247 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2257 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2258 "Dokument zu erhalten"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2261 msgid "Automatically fi&ll header"
2262 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2266 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2269 msgid "Load in &fullscreen mode"
2270 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2273 msgid "Header Information"
2274 msgstr "Dokument-Informationen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2290 msgstr "&Schlagwörter:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2294 msgstr "H&yperlinks"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2297 msgid "Allows link text to break across lines."
2298 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2301 msgid "B&reak links over lines"
2302 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2305 msgid "No &frames around links"
2306 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2309 msgid "C&olor links"
2310 msgstr "&Links einfärben"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2313 msgid "Bibliographical backreferences"
2314 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2317 msgid "B&ackreferences:"
2318 msgstr "Rück&verweise:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2322 msgstr "&Lesezeichen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2325 msgid "G&enerate Bookmarks"
2326 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2329 msgid "&Numbered bookmarks"
2330 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2333 msgid "Number of levels"
2334 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2337 msgid "&Open bookmarks"
2338 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2341 msgid "Additional o&ptions"
2342 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2345 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2346 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2349 msgid "Paper Format"
2350 msgstr "Papierformat"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2361 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2362 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2365 msgid "&Orientation:"
2366 msgstr "&Orientierung:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2370 msgstr "Ho&chformat"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2374 msgstr "&Querformat"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2379 msgstr "Seitenlayout"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2382 msgid "Headings &style:"
2383 msgstr "&Seiten-Stil:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2386 msgid "Style used for the page header and footer"
2387 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2390 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2391 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2394 msgid "&Two-sided document"
2395 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2398 msgid "Background Color:"
2399 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2403 msgstr "&Änderung..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2406 msgid "Revert the color to the default"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2411 msgstr "&Zurücksetzen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&Direkt übernehmen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2418 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2420 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2424 msgid "Paragraph's &Default"
2425 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2444 msgid "&Indent Paragraph"
2445 msgstr "Absatz &einrücken"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2449 msgstr "Markenbreite"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2453 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2454 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2457 msgid "Lo&ngest label"
2458 msgstr "Längste &Marke"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2461 msgid "Line &spacing"
2462 msgstr "Zeilen&abstand"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2481 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2485 msgstr "Benutzerdefiniert"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2488 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2498 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2501 msgid "&Horiz. Phantom"
2502 msgstr "&Horiz. Phantom"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2506 msgid "Vertical space of the phantom content"
2507 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2510 msgid "&Vert. Phantom"
2511 msgstr "&Vert. Phantom"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2519 msgstr "Im Mathemodus"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2526 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2527 "nach der Verzögerung."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2530 msgid "Automatic in&line completion"
2531 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2534 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Automatisches P&opup"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2543 msgstr "Im Textmodus"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2550 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Automatisches &Popup"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2570 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2571 "im Textmodus verfügbar ist."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2574 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2578 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2584 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2585 "if it is available."
2587 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2588 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2596 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2597 "if it is available."
2599 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2600 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2603 msgid "s popup d&elay"
2604 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2608 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2609 "It will be shown right away."
2611 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2612 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2615 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2616 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2619 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2621 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2624 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2625 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2629 msgstr "&Konverter:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2632 msgid "E&xtra flag:"
2633 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2636 msgid "&From format:"
2637 msgstr "&Von Format:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2641 msgstr "&In Format:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2655 msgid "Converter Defi&nitions"
2656 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2659 msgid "Converter File Cache"
2660 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2667 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2668 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2671 msgid "&Date format:"
2672 msgstr "&Datumsformat:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2675 msgid "Date format for strftime output"
2676 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2679 msgid "Display &Graphics"
2680 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2683 msgid "Instant &Preview:"
2684 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2704 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2705 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2709 msgid "Scroll &below end of document"
2710 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2713 msgid "Sort &environments alphabetically"
2714 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2717 msgid "&Group environments by their category"
2718 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2722 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2726 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2731 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2738 msgid "&Limit text width"
2739 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2742 msgid "Screen used (&pixels):"
2743 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2746 msgid "Hide &tabbar"
2747 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2750 msgid "Hide scr&ollbar"
2751 msgstr "S&crollbar verstecken"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2754 msgid "&Hide toolbars"
2755 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2759 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2760 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2764 msgid "Default Format"
2765 msgstr "Datumsformat"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2776 msgid "S&hort Name:"
2777 msgstr "&Einsortieren als:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2780 msgid "Vector &graphics format"
2781 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2784 msgid "&Document format"
2785 msgstr "&Dokumentformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2789 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2793 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2797 msgstr "&Tastenkürzel:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2801 msgstr "Datei&endung:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2816 msgid "Your E-mail address"
2817 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2824 msgid "Use &keyboard map"
2825 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2835 msgstr "&Durchsuchen..."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2846 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2847 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2851 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2852 "speed it up, low values slow it down."
2854 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2855 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2858 msgid "User &interface language:"
2859 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2862 msgid "Select the default language of your documents"
2863 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2866 msgid "Language pac&kage:"
2867 msgstr "Sprach-&Paket:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2870 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2871 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2874 msgid "Command s&tart:"
2875 msgstr "Befehl &Anfang:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2878 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2879 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2882 msgid "Command e&nd:"
2883 msgstr "Befehl &Ende:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2886 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2887 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2890 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2891 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2895 msgstr "&Babel verwenden"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2899 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2900 "the language package)"
2902 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2903 "lokal (im Sprachpaket)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2911 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2914 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2915 "Sprachbefehl gesetzt"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2919 msgstr "A&uto-Beginn"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2923 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2926 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2927 "Sprachbefehl geschlossen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2934 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2935 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2938 msgid "Mark &foreign languages"
2939 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2942 msgid "Right-to-left language support"
2943 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2947 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2949 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2950 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2953 msgid "Enable RTL su&pport"
2954 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2957 msgid "Cursor movement:"
2958 msgstr "Cursorbewegung:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2969 msgid "Set class options to default on class change"
2971 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2975 msgid "R&eset class options when document class changes"
2976 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2990 msgid "US executive"
2991 msgstr "US executive"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3014 msgid "Chec&kTeX command:"
3015 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3018 msgid "CheckTeX start options and flags"
3019 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3022 msgid "Te&X encoding:"
3023 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3026 msgid "Default paper si&ze:"
3027 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3030 msgid "BibTeX command and options"
3031 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3034 msgid "&BibTeX command:"
3035 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3038 msgid "&Nomenclature command:"
3039 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3043 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3044 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3045 "rather than the Cygwin teTeX."
3047 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3048 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3049 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3053 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3057 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3060 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3061 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3064 msgid "&Index command:"
3065 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3068 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3070 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3075 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3078 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3079 msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3082 msgid "Index command (Ja&panese):"
3083 msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3087 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3091 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3094 msgid "&PATH prefix:"
3095 msgstr "&PATH-Präfix:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3105 msgstr "Durchsuchen..."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3108 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3109 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3112 msgid "&Temporary directory:"
3113 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3116 msgid "Ly&XServer pipe:"
3117 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3120 msgid "&Backup directory:"
3121 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3124 msgid "&Example files:"
3125 msgstr "&Beispieldateien:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3128 msgid "&Document templates:"
3129 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3132 msgid "&Working directory:"
3133 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3139 "paragraphs are separated by a blank line."
3141 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3142 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3143 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3144 "voneinander getrennt."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3147 msgid "Output &line length:"
3148 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3151 msgid "Printer Command Options"
3152 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3155 msgid "Extension to be used when printing to file."
3156 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3159 msgid "File ex&tension:"
3160 msgstr "Datei&endung:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3163 msgid "Option used to print to a file."
3164 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3167 msgid "Print to &file:"
3168 msgstr "Druck in Da&tei:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3171 msgid "Option used to print to non-default printer."
3172 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3175 msgid "Set &printer:"
3176 msgstr "Drucker &festlegen:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3179 msgid "Option used with spool command to set printer."
3180 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3183 msgid "Spool &printer:"
3184 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3188 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3191 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3192 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3195 msgid "Spool co&mmand:"
3196 msgstr "Spool-&Befehl:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3199 msgid "Option used to reverse page order."
3200 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3203 msgid "Re&verse pages:"
3204 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3208 msgstr "&Querformat:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3211 msgid "&Number of copies:"
3212 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3215 msgid "Option used to set number of copies."
3216 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3219 msgid "Option used to print a range of pages."
3220 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3224 msgstr "&Gruppieren:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3227 msgid "Pa&ge range:"
3228 msgstr "Se&itenbereich:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3231 msgid "Option used to collate multiple copies."
3232 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3236 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3239 msgid "&Even pages:"
3240 msgstr "&Gerade Seiten:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3243 msgid "Paper t&ype:"
3244 msgstr "Papier&art:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3247 msgid "Paper si&ze:"
3248 msgstr "&Papiergröße:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3252 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3255 msgid "E&xtra options:"
3256 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3259 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3260 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3264 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3265 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3268 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3269 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3273 msgid "Adapt &output to printer"
3274 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3277 msgid "Name of the default printer"
3278 msgstr "Name des Standarddruckers"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3281 msgid "Default &printer:"
3282 msgstr "Standard-&Drucker:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3285 msgid "Printer co&mmand:"
3286 msgstr "D&ruckbefehl:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3289 msgid "Sans Seri&f:"
3290 msgstr "S&erifenlos:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3293 msgid "T&ypewriter:"
3294 msgstr "&Schreibmaschine:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3299 msgstr "Se&rifenschrift:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3302 msgid "Screen &DPI:"
3303 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3308 msgstr "&Vergrößerung %:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3312 msgstr "Schriftgrößen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3327 msgstr "Noch größer:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3337 msgstr "Gigantisch:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3342 msgstr "Sehr klein:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3366 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3369 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3370 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3373 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3375 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3380 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3384 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3387 msgid "Al&ternative language:"
3388 msgstr "&Alternative Sprache:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3391 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3393 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3397 msgid "&Escape characters:"
3398 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3401 msgid "Personal &dictionary:"
3402 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3405 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3406 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3410 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3413 msgid "Accept compound &words"
3414 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3417 msgid "Use input encod&ing"
3418 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3421 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3430 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3432 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3437 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3438 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3441 msgid "Restore cursor &positions"
3442 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3445 msgid "&Load opened files from last session"
3446 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3450 msgid "Clear all session &information"
3451 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3458 msgid "&Maximum last files:"
3459 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3466 msgid "&Backup documents, every"
3467 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3470 msgid "&Open documents in tabs"
3471 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3474 msgid "Automatic help"
3475 msgstr "Automatische Hilfe"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3479 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3480 "the main work area of an edited document"
3482 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3483 "bearbeiteten Dokuments"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3487 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3488 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3492 msgstr "&Durchsuchen..."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3495 msgid "&User interface file:"
3496 msgstr "&GUI-Datei:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3508 msgid "Page number to print from"
3509 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3516 msgid "Page number to print to"
3517 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3520 msgid "Print all pages"
3521 msgstr "Alle Seiten drucken"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3532 msgid "Print &odd-numbered pages"
3533 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3536 msgid "Print &even-numbered pages"
3537 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3540 msgid "Print in reverse order"
3541 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3544 msgid "Re&verse order"
3545 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3552 msgid "Number of copies"
3553 msgstr "Anzahl der Kopien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3556 msgid "Collate copies"
3557 msgstr "Kopien sortieren"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3568 msgid "Print Destination"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3572 msgid "Send output to the printer"
3573 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3580 msgid "Send output to the given printer"
3581 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3584 msgid "Send output to a file"
3585 msgstr "In eine Datei drucken"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3588 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3598 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3599 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3603 msgstr "Ma&rken in:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3607 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3608 "sensitive option is checked)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3617 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3618 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3622 msgid "Cas&e-sensitive"
3624 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3628 msgid "Update the label list"
3629 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3632 msgid "Jump to the label"
3633 msgstr "Springe zur Marke"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3636 msgid "&Go to Label"
3637 msgstr "&Gehe zur Marke"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3640 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3641 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3645 msgstr "<Querverweis>"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3648 msgid "(<reference>)"
3649 msgstr "(<Querverweis>)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3656 msgid "on page <page>"
3657 msgstr "auf Seite <Seite>"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3660 msgid "<reference> on page <page>"
3661 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3664 msgid "Formatted reference"
3665 msgstr "Formatierter Querverweis"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3672 msgid "Replace &with:"
3673 msgstr "Ersetzen &durch:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3676 msgid "Match whole words onl&y"
3677 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3686 msgid "Search &backwards"
3687 msgstr "&Rückwärts suchen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3690 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3692 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3696 msgid "&Export formats:"
3697 msgstr "&Exportformate:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3704 msgid "Edit shortcut"
3705 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3708 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3709 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3712 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3713 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3717 msgstr "&Lösche Kürzel"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3720 msgid "Clear current shortcut"
3721 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3730 msgstr "&Tastenkürzel:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3738 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3739 "the 'Clear' button"
3741 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3742 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3749 msgid "Unknown word:"
3750 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3753 msgid "Current word"
3754 msgstr "Aktuelles Wort"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3757 msgid "Replacement:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3761 msgid "Replace with selected word"
3762 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Replace word with current choice"
3766 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3769 msgid "Suggestions:"
3770 msgstr "Vorschläge:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3773 msgid "Ignore this word"
3774 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3778 msgstr "&Ignorieren"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3781 msgid "Ignore this word throughout this session"
3782 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3786 msgstr "&Alle ignorieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3789 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3790 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3794 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3797 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3798 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3802 msgstr "Ka&tegorie:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3805 msgid "Select this to display all available characters at once"
3806 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3809 msgid "&Display all"
3810 msgstr "&Alle Anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3813 msgid "&Table Settings"
3814 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3817 msgid "Column Width"
3818 msgstr "Spaltenbreite"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3821 msgid "Fixed width of the column"
3822 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3826 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3829 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3833 msgid "&Vertical alignment in row:"
3834 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3837 msgid "&Horizontal alignment:"
3838 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3841 msgid "Horizontal alignment in column"
3842 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3850 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3851 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3854 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3855 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3858 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3859 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3862 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3863 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3867 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3870 msgid "&Multicolumn"
3871 msgstr "&Mehrfachspalte"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3874 msgid "LaTe&X argument:"
3875 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3879 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3883 msgstr "&Rahmenlinien"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3887 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3891 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3899 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3904 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3911 msgid "Use default (grid-like) border style"
3912 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3920 msgstr "Rahmenlinien ein"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3924 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3927 msgid "Additional Space"
3928 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3931 msgid "T&op of row:"
3932 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3935 msgid "Botto&m of row:"
3936 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3939 msgid "Bet&ween rows:"
3940 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3944 msgstr "&Lange Tabelle"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3947 msgid "Set a page break on the current row"
3948 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3951 msgid "Page &break on current row"
3952 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3956 msgstr "Einstellungen"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3963 msgid "Border above"
3964 msgstr "Rahmen oben"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3967 msgid "Border below"
3968 msgstr "Rahmen unten"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3981 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4004 msgid "First header:"
4005 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4008 msgid "This row is the header of the first page"
4009 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4012 msgid "Don't output the first header"
4013 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4026 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4029 msgid "Last footer:"
4030 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4033 msgid "This row is the footer of the last page"
4034 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4037 msgid "Don't output the last footer"
4038 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4046 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4049 msgid "&Use long table"
4050 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4053 msgid "Current cell:"
4054 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4057 msgid "Current row position"
4058 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4061 msgid "Current column position"
4062 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4065 msgid "Close this dialog"
4066 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4069 msgid "Rebuild the file lists"
4070 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4076 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4077 "Pfad angezeigt werden."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4084 msgid "Selected classes or styles"
4085 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4088 msgid "LaTeX classes"
4089 msgstr "LaTeX-Klassen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4092 msgid "LaTeX styles"
4093 msgstr "LaTeX-Stile"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4096 msgid "BibTeX styles"
4097 msgstr "BibTeX-Stile"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4100 msgid "Toggles view of the file list"
4101 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4105 msgstr "&Pfad anzeigen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Absätze trennen durch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Listing-Einstellungen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4120 msgid "Format text into two columns"
4121 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4124 msgid "Two-&column document"
4125 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4128 msgid "&Vertical space"
4129 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4133 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4136 msgid "&Indentation"
4137 msgstr "&Einrückung"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4140 msgid "&Line spacing:"
4141 msgstr "&Zeilenabstand:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4144 msgid "Language of the thesaurus"
4145 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4148 msgid "Word to look up"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4157 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4158 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4162 msgid "The selected entry"
4163 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4170 msgid "Replace the entry with the selection"
4171 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4179 msgstr "&Schlagwort:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4183 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4184 "tables, and others)"
4186 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4187 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4191 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4198 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4199 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4206 msgid "Update navigation tree"
4207 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4217 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4221 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4224 msgid "Move selected item down by one"
4225 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4228 msgid "Move selected item up by one"
4229 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4232 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4236 msgid "&Do not show this warning again!"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4240 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4241 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4264 msgid "Complete source"
4265 msgstr "Vollständige Quelle"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4268 msgid "Automatic update"
4269 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4272 msgid "Unit of width value"
4273 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4276 msgid "number of needed lines"
4277 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4280 msgid "use number of lines"
4281 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4285 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4288 msgid "Outer (default)"
4289 msgstr "Außen (Standard)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4296 msgid "use overhang"
4297 msgstr "Überhang benutzen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4304 msgid "Overhang value"
4305 msgstr "Überhangwert"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4308 msgid "Unit of overhang value"
4309 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4312 msgid "Check this to allow flexible placement"
4313 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4316 msgid "Allow &floating"
4317 msgstr "&Gleiten erlauben"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4323 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4326 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4328 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4333 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4340 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4346 msgid "TheoremTemplate"
4347 msgstr "Theorem-Vorlage"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4355 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4356 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4366 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4377 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4389 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4397 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4398 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4408 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4415 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4416 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4421 msgid "Corollary #:"
4422 msgstr "Korollar #:"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4432 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4433 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4435 msgstr "Feststellung"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4438 msgid "Proposition #:"
4439 msgstr "Feststellung #:"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4450 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4455 msgid "Conjecture #:"
4456 msgstr "Vermutung #:"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4468 msgid "Criterion #:"
4469 msgstr "Kriterium #:"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4475 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4505 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4506 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4511 msgid "Definition #:"
4512 msgstr "Definition #:"
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4522 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4523 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4529 msgstr "Beispiel #:"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4541 msgid "Condition #:"
4542 msgstr "Bedingung #:"
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4551 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4565 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4566 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4581 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4588 msgstr "Bemerkung #:"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4591 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4605 msgstr "Behauptung #:"
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4608 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4610 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4634 msgstr "Notation #:"
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4637 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4649 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4653 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4656 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4660 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4661 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4664 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4675 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4681 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4685 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4692 msgstr "Unterabschnitt"
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4695 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4703 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4708 msgid "Subsubsection"
4709 msgstr "Unterunterabschn."
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4712 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4714 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4720 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4724 msgstr "Unterabschnitt*"
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4728 msgid "Subsubsection*"
4729 msgstr "Unterunterabschn.*"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4732 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4737 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4745 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4747 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4750 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4753 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4761 msgstr "Abstract---"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4769 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4774 msgstr "Schlagwörter"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4777 msgid "Index Terms---"
4778 msgstr "Stichwörter---"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4781 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4784 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4785 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4786 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4790 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4791 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4793 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4794 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4797 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4801 msgid "Bibliography"
4802 msgstr "Literaturverzeichnis"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4808 #: src/rowpainter.cpp:462
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4821 msgid "BiographyNoPhoto"
4822 msgstr "Biographie ohne Foto"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4830 msgstr "Beides markieren"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4836 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4837 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4841 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4845 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4846 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4850 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4852 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4855 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4859 msgstr "Beschreibung"
4861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4864 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4872 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4875 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4880 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4881 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4883 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4884 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4890 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4897 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4901 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4905 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4908 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4910 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4912 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4922 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4926 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4928 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4929 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4932 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4940 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4943 msgstr "Sonderdruck"
4945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4954 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4963 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4964 #: lib/external_templates:305
4968 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4976 msgid "Acknowledgement"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4980 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4981 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4989 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5002 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5003 msgid "Offprint Requests to:"
5004 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5006 #: lib/layouts/aa.layout:184
5007 msgid "Correspondence to:"
5008 msgstr "Schriftverkehr an:"
5010 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5019 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5021 msgid "Acknowledgements."
5022 msgstr "Danksagungen."
5024 #: lib/layouts/aa.layout:289
5025 msgid "institutemark"
5026 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:293
5029 msgid "institute mark"
5030 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5032 #: lib/layouts/aa.layout:357
5034 msgstr "Schlagwörter."
5036 #: lib/layouts/aa.layout:379
5037 msgid "CharStyle:Institute"
5038 msgstr "Textstil: Institut"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:389
5041 msgid "CharStyle:E-Mail"
5042 msgstr "Textstil: E-Mail"
5044 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5047 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5048 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5053 #: lib/layouts/aa.layout:404
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5068 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5072 msgstr "Zugehörigkeit"
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5079 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5083 msgid "Acknowledgements"
5084 msgstr "Danksagungen"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5089 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5100 msgstr "Abbildung platzieren"
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5104 msgstr "Tabelle platzieren"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5107 msgid "TableComments"
5108 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5112 msgstr "Tabellen-Verweise"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5116 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5119 msgid "NoteToEditor"
5120 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5124 msgstr "Einrichtung"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5135 msgid "Altaffilation"
5136 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5139 msgid "Alternative affiliation:"
5140 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5143 msgid "altaffilmark"
5144 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5147 msgid "altaffiliation mark"
5148 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5151 msgid "Subject headings:"
5152 msgstr "Schlagwörter:"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5155 msgid "[Acknowledgements]"
5156 msgstr "[Danksagungen]"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5166 msgid "Place Figure here:"
5167 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5170 msgid "Place Table here:"
5171 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5178 msgid "Note to Editor:"
5179 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5182 msgid "References. ---"
5183 msgstr "Referenzen. ---"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5191 msgstr "Tabellenfußnote"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5195 msgstr "Tabellenfußnote:"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5198 msgid "tablenotemark"
5199 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5202 msgid "tablenote mark"
5203 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5207 msgstr "Abbildungslegende"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5215 msgstr "Einrichtung:"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5230 msgid "List of Schemes"
5231 msgstr "Liste der Schemata"
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5242 msgid "List of Charts"
5243 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5254 msgid "List of Graphs"
5255 msgstr "Liste der Graphen"
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5282 msgid "Teaser image:"
5283 msgstr "Teaser Bild:"
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5291 msgstr "CR Kategorie"
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5294 msgid "CR categories"
5295 msgstr "CR Kategorien"
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5298 msgid "Computing Review Categories"
5299 msgstr "EDV Review Kategorien"
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5302 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5305 #: lib/layouts/spie.layout:88
5306 msgid "Acknowledgments"
5307 msgstr "Danksagungen"
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5322 msgid "\\arabic{section}"
5323 msgstr "\\arabic{section}"
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5326 msgid "Chapter Exercises"
5327 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:50
5331 msgstr "Kopfzeile rechts"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:59
5334 msgid "Right header:"
5335 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:82
5341 #: lib/layouts/apa.layout:91
5345 #: lib/layouts/apa.layout:99
5346 msgid "Short title:"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:128
5351 msgstr "Zwei Autoren"
5353 #: lib/layouts/apa.layout:135
5354 msgid "ThreeAuthors"
5355 msgstr "Drei Autoren"
5357 #: lib/layouts/apa.layout:142
5359 msgstr "Vier Autoren"
5361 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5363 msgid "Affiliation:"
5364 msgstr "Zugehörigkeit:"
5366 #: lib/layouts/apa.layout:170
5367 msgid "TwoAffiliations"
5368 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5370 #: lib/layouts/apa.layout:177
5371 msgid "ThreeAffiliations"
5372 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5374 #: lib/layouts/apa.layout:184
5375 msgid "FourAffiliations"
5376 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5378 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5380 msgstr "Zeitschrift"
5382 #: lib/layouts/apa.layout:205
5384 msgstr "Laufende Nummer"
5386 #: lib/layouts/apa.layout:233
5387 msgid "Acknowledgements:"
5388 msgstr "Danksagungen:"
5390 #: lib/layouts/apa.layout:247
5392 msgstr "Dicke Linie"
5394 #: lib/layouts/apa.layout:257
5395 msgid "CenteredCaption"
5396 msgstr "Zentrierte Legende"
5398 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5403 #: lib/layouts/apa.layout:277
5405 msgstr "Abbildung einpassen"
5407 #: lib/layouts/apa.layout:283
5409 msgstr "Bitmap einpassen"
5411 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5417 msgid "Subparagraph"
5418 msgstr "Unterparagraph"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5421 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5427 #: lib/layouts/apa.layout:390
5429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5431 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5432 msgid "(\\alph{enumii})"
5433 msgstr "(\\alph{enumii})"
5435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5454 msgstr "BeginneRahmen"
5456 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5458 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5460 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5465 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5472 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5477 msgid "Section \\arabic{section}"
5478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5482 msgid "\\Alph{section}"
5483 msgstr "\\Alph{section}"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5491 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5512 msgid "BeginPlainFrame"
5513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5521 msgstr "RahmenNochmal"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5524 msgid "Again frame with label"
5525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5529 msgstr "BeendeRahmen"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5532 msgid "________________________________"
5533 msgstr "________________________________"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5536 msgid "FrameSubtitle"
5537 msgstr "RahmenUntertitel"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5554 msgid "ColumnsCenterAligned"
5555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5558 msgid "Columns (center aligned)"
5559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5562 msgid "ColumnsTopAligned"
5563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5566 msgid "Columns (top aligned)"
5567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5593 msgstr "Überlagerungsbereich"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5600 msgid "Uncovered on slides"
5601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5608 msgid "Only on slides"
5609 msgstr "Nur auf Folien"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5621 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5622 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5625 msgid "ExampleBlock"
5626 msgstr "BeispielBlock"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5629 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5630 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5638 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5647 msgid "Title (Plain Frame)"
5648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5656 msgid "InstituteMark"
5657 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5660 msgid "Institute mark"
5661 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5667 msgstr "Zitat (lang)"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5673 msgstr "Zitat (kurz)"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5681 msgid "TitleGraphic"
5682 msgstr "Titelgrafik"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5696 msgstr "Definition."
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5700 msgstr "Definitionen"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5703 msgid "Definitions."
5704 msgstr "Definitionen."
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5749 msgstr "NotizStichpunkt"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5756 msgid "CharStyle:Alert"
5757 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5764 msgid "CharStyle:Structure"
5765 msgstr "Textstil: Struktur"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5772 msgid "Custom:ArticleMode"
5773 msgstr "Artikelmodus"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5780 msgid "Custom:PresentationMode"
5781 msgstr "Präsentationsmodus"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5784 msgid "Presentation"
5785 msgstr "Präsentation"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5794 msgid "List of Tables"
5795 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5804 msgid "List of Figures"
5805 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5820 msgid "ACT \\arabic{act}"
5821 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5829 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5837 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5862 msgid "Right Address"
5863 msgstr "Adresse rechts"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:35
5867 msgstr "Hauptvariante"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:42
5871 msgstr "Hauptvariante:"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:60
5877 #: lib/layouts/chess.layout:64
5881 #: lib/layouts/chess.layout:70
5882 msgid "SubVariation"
5883 msgstr "Untervariante"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:73
5886 msgid "Subvariation:"
5887 msgstr "Untervariante:"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:79
5890 msgid "SubVariation2"
5891 msgstr "Untervariante2"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:82
5894 msgid "Subvariation(2):"
5895 msgstr "Untervariante(2):"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:88
5898 msgid "SubVariation3"
5899 msgstr "Untervariante3"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:91
5902 msgid "Subvariation(3):"
5903 msgstr "Untervariante(3):"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:97
5906 msgid "SubVariation4"
5907 msgstr "Untervariante4"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:100
5910 msgid "Subvariation(4):"
5911 msgstr "Untervariante(4):"
5913 #: lib/layouts/chess.layout:106
5914 msgid "SubVariation5"
5915 msgstr "Untervariante5"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:109
5918 msgid "Subvariation(5):"
5919 msgstr "Untervariante(5):"
5921 #: lib/layouts/chess.layout:116
5923 msgstr "Züge verbergen"
5925 #: lib/layouts/chess.layout:121
5927 msgstr "Züge verbergen:"
5929 #: lib/layouts/chess.layout:126
5931 msgstr "Schachbrett"
5933 #: lib/layouts/chess.layout:130
5934 msgid "[chessboard]"
5935 msgstr "[Schachbrett]"
5937 #: lib/layouts/chess.layout:139
5938 msgid "BoardCentered"
5939 msgstr "Brett zentriert"
5941 #: lib/layouts/chess.layout:144
5942 msgid "[centered board]"
5943 msgstr "[zentriertes Brett]"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:154
5947 msgstr "Hervorheben"
5949 #: lib/layouts/chess.layout:159
5951 msgstr "Höhepunkte:"
5953 #: lib/layouts/chess.layout:174
5957 #: lib/layouts/chess.layout:179
5961 #: lib/layouts/chess.layout:185
5963 msgstr "Springerzug"
5965 #: lib/layouts/chess.layout:190
5967 msgstr "Springerzug:"
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5975 msgid "Send To Address"
5976 msgstr "Empfänger-Adresse"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5985 msgstr "Absender-Adresse"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5992 msgid "Return address"
5993 msgstr "Rücksende-Adresse"
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6000 msgid "Postal comment"
6001 msgstr "Postvermerk"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postvermerk:"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 msgstr "Ihr Zeichen"
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6021 msgid "Ihre Zeichen:"
6022 msgstr "Ihre Zeichen:"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6027 msgstr "Mein Zeichen"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6030 msgid "Unsere Zeichen:"
6031 msgstr "Unsere Zeichen:"
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6035 msgstr "Sachbearbeiter"
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6038 msgid "Sachbearbeiter:"
6039 msgstr "Sachbearbeiter:"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6045 msgstr "Unterschrift"
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6048 msgid "Unterschrift:"
6049 msgstr "Unterschrift:"
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6056 msgid "Fusszeile(n):"
6057 msgstr "Fußzeile(n):"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6079 msgstr "Adresszusatz"
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6145 msgid "SenderAddress"
6146 msgstr "Absender-Adresse"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6151 msgstr "Rücksende-Adresse"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6154 msgid "RetourAdresse"
6155 msgstr "Rücksende-Adresse"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6163 msgstr "Postvermerk"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6171 msgstr "Ihr Zeichen"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6179 msgid "IhrSchreiben"
6180 msgstr "Ihr Schreiben"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6184 msgstr "Mein Zeichen"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6187 msgid "Unterschrift"
6188 msgstr "Unterschrift"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6268 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6272 #: lib/layouts/egs.layout:268
6274 msgstr "LaTeX-Titel"
6276 #: lib/layouts/egs.layout:301
6280 #: lib/layouts/egs.layout:310
6282 msgstr "Zugehörigkeit"
6284 #: lib/layouts/egs.layout:323
6286 msgstr "Zugehörigkeit:"
6288 #: lib/layouts/egs.layout:345
6290 msgstr "Zeitschrift:"
6292 #: lib/layouts/egs.layout:354
6294 msgstr "Manuskript-Nummer"
6296 #: lib/layouts/egs.layout:368
6298 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6300 #: lib/layouts/egs.layout:378
6302 msgstr "Erster Autor"
6304 #: lib/layouts/egs.layout:391
6305 msgid "1st_author_surname:"
6306 msgstr "1. Autor Nachname:"
6308 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6313 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6318 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6323 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6326 msgstr "Akzeptiert:"
6328 #: lib/layouts/egs.layout:444
6332 #: lib/layouts/egs.layout:457
6333 msgid "reprint_reqs_to:"
6334 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6336 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6346 msgid "Acknowledgement."
6347 msgstr "Danksagung."
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6350 msgid "Author Address"
6351 msgstr "Autoren-Adresse"
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6362 msgid "Author Email"
6363 msgstr "Autoren-E-Mail"
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6371 msgstr "Autoren-URL"
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6385 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6415 msgstr "Algorithmus"
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6418 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6419 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6422 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6423 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6426 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6430 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6431 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6434 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6438 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6439 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6442 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6446 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6447 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6455 msgstr "Zusammenfassung"
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6459 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6462 msgid "Case \\arabic{case}"
6463 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6466 msgid "Titlenotemark"
6467 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6470 msgid "Titlenote mark"
6471 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6474 msgid "Title footnote"
6475 msgstr "Titelfußnotentext"
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6478 msgid "Title footnote:"
6479 msgstr "Titelfußnotentext:"
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6483 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6487 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6490 msgid "Author footnote"
6491 msgstr "Autorfußnotentext"
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6494 msgid "Author footnote:"
6495 msgstr "Autorfußnotentext:"
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6498 msgid "CorAuthormark"
6499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6502 msgid "CorAuthor mark"
6503 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6506 msgid "Corresponding author"
6507 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6510 msgid "Corresponding author text:"
6511 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6517 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6519 msgstr "Schlagwörter:"
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6528 msgstr "Schlagwörter:"
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6536 msgstr "Stichpunkt:"
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6539 msgid "BulletedItem"
6540 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6543 msgid "Bulleted Item:"
6544 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6552 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6555 msgid "PersonalInfo"
6556 msgstr "PersönlicheInfo"
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6559 msgid "Personal Info"
6560 msgstr "Persönliche Info"
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6563 msgid "MotherTongue"
6564 msgstr "Muttersprache"
6566 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6567 msgid "Mother Tongue:"
6568 msgstr "Muttersprache:"
6570 #: lib/layouts/foils.layout:42
6574 #: lib/layouts/foils.layout:61
6575 msgid "ShortFoilhead"
6576 msgstr "Kopf Folie kurz"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:67
6579 msgid "Rotatefoilhead"
6580 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:73
6583 msgid "ShortRotatefoilhead"
6584 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6586 #: lib/layouts/foils.layout:82
6588 msgstr "Häkchenliste"
6590 #: lib/layouts/foils.layout:97
6594 #: lib/layouts/foils.layout:101
6598 #: lib/layouts/foils.layout:116
6602 #: lib/layouts/foils.layout:160
6606 #: lib/layouts/foils.layout:168
6610 #: lib/layouts/foils.layout:177
6612 msgstr "Einschränkung"
6614 #: lib/layouts/foils.layout:181
6615 msgid "Restriction:"
6616 msgstr "Einschränkung:"
6618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6619 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6621 msgstr "Kopfzeile links"
6623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6624 msgid "Left Header:"
6625 msgstr "Kopfzeile links:"
6627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6629 msgid "Right Header"
6630 msgstr "Kopfzeile rechts"
6632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6633 msgid "Right Header:"
6634 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6636 #: lib/layouts/foils.layout:201
6637 msgid "Right Footer"
6638 msgstr "Fußzeile rechts"
6640 #: lib/layouts/foils.layout:205
6641 msgid "Right Footer:"
6642 msgstr "Fußzeile rechts:"
6644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6656 msgid "Corollary #."
6657 msgstr "Korollar #."
6659 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Feststellung #."
6664 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6666 msgid "Definition #."
6667 msgstr "Definition #."
6669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6690 msgid "Proposition*"
6691 msgstr "Feststellung*"
6693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6694 msgid "Proposition."
6695 msgstr "Feststellung."
6697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6700 msgstr "Definition*"
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6736 msgid "RetourAdresse:"
6737 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6740 msgid "MeinZeichen:"
6741 msgstr "Mein Zeichen:"
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6745 msgstr "Ihr Zeichen:"
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6748 msgid "IhrSchreiben:"
6749 msgstr "Ihr Schreiben:"
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6825 msgstr "Unterschrift:"
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6856 msgid "ReturnAddress"
6857 msgstr "Rücksende-Adresse"
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6860 msgid "ReturnAddress:"
6861 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6865 msgstr "Mein Zeichen:"
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6869 msgstr "Ihr Zeichen:"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6881 msgstr "Bankleitzahl"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6885 msgstr "Bankleitzahl:"
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6889 msgstr "Kontonummer"
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6892 msgid "BankAccount:"
6893 msgstr "Kontonummer:"
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6896 msgid "PostalComment"
6897 msgstr "Postvermerk"
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6900 msgid "PostalComment:"
6901 msgstr "Postvermerk:"
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6932 msgstr "Grußformel:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6936 msgstr "Name Zeile A"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6940 msgstr "Name Zeile A:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6944 msgstr "Name Zeile B"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6948 msgstr "Name Zeile B:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6952 msgstr "Name Zeile C"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6956 msgstr "Name Zeile C:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6960 msgstr "Name Zeile D"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6964 msgstr "Name Zeile D:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6968 msgstr "Name Zeile E"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6972 msgstr "Name Zeile E:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6976 msgstr "Name Zeile F"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6980 msgstr "Name Zeile F:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6984 msgstr "Name Zeile G"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6988 msgstr "Name Zeile G:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6992 msgstr "Adresse Zeile A"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6995 msgid "AddressRowA:"
6996 msgstr "Adresse Zeile A:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7000 msgstr "Adresse Zeile B"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7003 msgid "AddressRowB:"
7004 msgstr "Adresse Zeile B:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7008 msgstr "Adresse Zeile C"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7011 msgid "AddressRowC:"
7012 msgstr "Adresse Zeile C:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7016 msgstr "Adresse Zeile D"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7019 msgid "AddressRowD:"
7020 msgstr "Adresse Zeile D:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7024 msgstr "Adresse Zeile E"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7027 msgid "AddressRowE:"
7028 msgstr "Adresse Zeile E:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7032 msgstr "Adresse Zeile F"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7035 msgid "AddressRowF:"
7036 msgstr "Adresse Zeile F:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7039 msgid "TelephoneRowA"
7040 msgstr "Telefon Zeile A"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7043 msgid "TelephoneRowA:"
7044 msgstr "Telefon Zeile A:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7047 msgid "TelephoneRowB"
7048 msgstr "Telefon Zeile B"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7051 msgid "TelephoneRowB:"
7052 msgstr "Telefon Zeile B:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7055 msgid "TelephoneRowC"
7056 msgstr "Telefon Zeile C"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7059 msgid "TelephoneRowC:"
7060 msgstr "Telefon Zeile C:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7063 msgid "TelephoneRowD"
7064 msgstr "Telefon Zeile D"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7067 msgid "TelephoneRowD:"
7068 msgstr "Telefon Zeile D:"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7071 msgid "TelephoneRowE"
7072 msgstr "Telefon Zeile E"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7075 msgid "TelephoneRowE:"
7076 msgstr "Telefon Zeile E:"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7079 msgid "TelephoneRowF"
7080 msgstr "Telefon Zeile F"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7083 msgid "TelephoneRowF:"
7084 msgstr "Telefon Zeile F:"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7087 msgid "InternetRowA"
7088 msgstr "Internet Zeile A"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7091 msgid "InternetRowA:"
7092 msgstr "Internet Zeile A:"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7095 msgid "InternetRowB"
7096 msgstr "Internet Zeile B"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7099 msgid "InternetRowB:"
7100 msgstr "Internet Zeile B:"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7103 msgid "InternetRowC"
7104 msgstr "Internet Zeile C"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7107 msgid "InternetRowC:"
7108 msgstr "Internet Zeile C:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7111 msgid "InternetRowD"
7112 msgstr "Internet Zeile D"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7115 msgid "InternetRowD:"
7116 msgstr "Internet Zeile D:"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7119 msgid "InternetRowE"
7120 msgstr "Internet Zeile E"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7123 msgid "InternetRowE:"
7124 msgstr "Internet Zeile E:"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7127 msgid "InternetRowF"
7128 msgstr "Internet Zeile F"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7131 msgid "InternetRowF:"
7132 msgstr "Internet Zeile F:"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7136 msgstr "Bank Zeile A"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7140 msgstr "Bank Zeile A:"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7144 msgstr "Bank Zeile B"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7148 msgstr "Bank Zeile B:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7152 msgstr "Bank Zeile C"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7156 msgstr "Bank Zeile C:"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7160 msgstr "Bank Zeile D"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7164 msgstr "Bank Zeile D:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7168 msgstr "Bank Zeile E"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7172 msgstr "Bank Zeile E:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7176 msgstr "Bank Zeile F"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7180 msgstr "Bank Zeile F:"
7182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7184 msgstr "Behauptung #."
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7188 msgstr "Bemerkungen"
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7192 msgstr "Bemerkungen #."
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7204 msgstr "EINBLENDEN:"
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7216 msgstr "Fortfahrend"
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7219 msgid "(continuing)"
7220 msgstr "(fortfahrend)"
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7228 msgstr "TITEL ÜBER:"
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7232 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7235 msgid "INTERCUT WITH:"
7236 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7247 msgid "Classification Codes"
7248 msgstr "Klassifikationscodes"
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7251 msgid "Definition \\thedefinition."
7252 msgstr "Definition \\thedefinition."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7259 msgid "Step \\thestep."
7260 msgstr "Schritt \\thestep."
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7263 msgid "Example \\theexample."
7264 msgstr "Beispiel \\theexample."
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7267 msgid "Remark \\theremark."
7268 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7271 msgid "Notation \\thenotation."
7272 msgstr "Notation \\thenotation."
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7276 msgid "Theorem \\thetheorem."
7277 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7280 msgid "Corollary \\thecorollary."
7281 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7284 msgid "Lemma \\thelemma."
7285 msgstr "Lemma \\thelemma."
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7288 msgid "Proposition \\theproposition."
7289 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7293 msgstr "Eigenschaft"
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7296 msgid "Prop \\theprop."
7297 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Frage \\thequestion."
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7314 msgid "Claim \\theclaim."
7315 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7318 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7319 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7322 msgid "Appendices Section"
7323 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7326 msgid "--- Appendices ---"
7327 msgstr "--- Anhänge ---"
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7331 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7335 msgstr "Überarbeitung"
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7362 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7363 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7370 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7371 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7375 msgstr "EinreichenNach"
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7378 msgid "submit to paper:"
7379 msgstr "Einreichen für Journal:"
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7382 msgid "Bibliography (plain)"
7383 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7386 msgid "Bibliography heading"
7387 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7389 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7391 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7395 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7397 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7401 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7402 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7403 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7406 msgid "AddressForOffprints"
7407 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7410 msgid "Address for Offprints:"
7411 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7414 msgid "RunningTitle"
7415 msgstr "Kolumnentitel"
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7419 msgid "Running title:"
7420 msgstr "Kolumnentitel:"
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7423 msgid "RunningAuthor"
7424 msgstr "Kolumne Autor"
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7427 msgid "Running author:"
7428 msgstr "Kolumne Autor:"
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7435 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7442 msgid "Running LaTeX Title"
7443 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7447 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7451 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7454 msgid "Author Running"
7455 msgstr "Kolumne Autor"
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7458 msgid "Author Running:"
7459 msgstr "Kolumne Autor:"
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7463 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7467 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7477 msgstr "Behauptung."
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7480 msgid "Conjecture #."
7481 msgstr "Vermutung #."
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7485 msgstr "Beispiel #."
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7501 msgstr "Eigenschaft"
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7505 msgstr "Eigenschaft #."
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7513 msgstr "Bemerkung #."
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7523 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7524 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7528 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7533 msgid "Chapterprecis"
7534 msgstr "Kapitelsynopse"
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7542 msgstr "Gedichttitel"
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7546 msgstr "Gedichttitel*"
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7562 msgstr "Listeneintrag"
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7566 msgstr "Listeneintrag:"
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7570 msgstr "DoppelterEintrag"
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7573 msgid "Double Item:"
7574 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7584 #: lib/layouts/paper.layout:141
7588 #: lib/layouts/paper.layout:152
7590 msgstr "Institution"
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7593 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7611 msgstr "Breite Folie"
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7615 msgstr "Leere Folie"
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7618 msgid "Empty slide:"
7619 msgstr "Leere Folie:"
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7622 msgid "ItemizeType1"
7623 msgstr "AuflistungsTyp1"
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7626 msgid "EnumerateType1"
7627 msgstr "AufzählungsTyp1"
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7630 msgid "List of Algorithms"
7631 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7633 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7634 msgid "\\thechapter"
7635 msgstr "\\thechapter"
7637 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7641 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7645 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7649 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7650 msgid "Ingredients:"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7658 msgid "AltAffiliation"
7659 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7666 msgid "Electronic Address:"
7667 msgstr "Elektronische Adresse:"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7670 msgid "acknowledgments"
7671 msgstr "Danksagungen"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7674 msgid "PACS number:"
7675 msgstr "PACS-Nummer:"
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7695 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7708 msgid "Backaddress:"
7709 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7716 msgid "Specialmail:"
7717 msgstr "Versandart:"
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7720 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7722 msgstr "Adresszusatz:"
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7734 msgstr "Ihr Zeichen"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7738 msgstr "Ihr Zeichen:"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7745 msgid "Your letter of:"
7746 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7750 msgstr "Mein Zeichen"
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7754 msgstr "Unser Zeichen:"
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7761 msgid "Customer no.:"
7762 msgstr "Kundennummer:"
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7769 msgid "Invoice no.:"
7770 msgstr "Rechnungsnummer:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7774 msgstr "Nächste Adresse"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7777 msgid "Next Address:"
7778 msgstr "Nächste Adresse:"
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7781 msgid "Post Scriptum:"
7782 msgstr "Postscriptum:"
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7785 msgid "Sender Name:"
7786 msgstr "Absendername:"
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7789 msgid "Sender Address:"
7790 msgstr "Absenderadresse:"
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7793 msgid "Sender Phone:"
7794 msgstr "Absender Telefon:"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7802 msgstr "Absender-Fax:"
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7809 msgid "Sender E-Mail:"
7810 msgstr "Absender-E-Mail:"
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7814 msgstr "Absender-URL:"
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7829 msgid "End of letter"
7830 msgstr "Ende des Briefs"
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7833 msgid "LandscapeSlide"
7834 msgstr "Folie (Querformat)"
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7837 msgid "Landscape Slide:"
7838 msgstr "Folie (Querformat):"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7841 msgid "PortraitSlide"
7842 msgstr "Folie (Hochformat)"
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7845 msgid "Portrait Slide:"
7846 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7854 msgstr "EndeDerFolie"
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7857 msgid "SlideHeading"
7858 msgstr "Folien-Überschrift"
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7861 msgid "SlideSubHeading"
7862 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7865 msgid "ListOfSlides"
7866 msgstr "Folienverzeichnis"
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7869 msgid "[List Of Slides]"
7870 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7872 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7873 msgid "SlideContents"
7874 msgstr "Folieninhalte"
7876 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7877 msgid "[Slide Contents]"
7878 msgstr "[Folieninhalte]"
7880 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7881 msgid "ProgressContents"
7882 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7884 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7885 msgid "[Progress Contents]"
7886 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7895 msgstr "Algorithmus*"
7897 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7901 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7902 msgid "Subjectclass"
7905 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7906 msgid "AMS subject classifications:"
7907 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7918 msgid "CopyrightYear"
7919 msgstr "UrheberrechtJahr"
7921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7922 msgid "Copyright year:"
7923 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7926 msgid "Copyrightdata"
7927 msgstr "UrheberrechtDaten"
7929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7930 msgid "Copyright data:"
7931 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7941 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7949 #: lib/layouts/slides.layout:105
7951 msgstr "Neue Folie:"
7953 #: lib/layouts/slides.layout:127
7957 #: lib/layouts/slides.layout:142
7958 msgid "New Overlay:"
7959 msgstr "Neues Overlay:"
7961 #: lib/layouts/slides.layout:182
7963 msgstr "Neue Notiz:"
7965 #: lib/layouts/slides.layout:207
7966 msgid "InvisibleText"
7967 msgstr "Unsichtbarer Text"
7969 #: lib/layouts/slides.layout:214
7970 msgid "<Invisible Text Follows>"
7971 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7973 #: lib/layouts/slides.layout:231
7975 msgstr "Sichtbarer Text"
7977 #: lib/layouts/slides.layout:238
7978 msgid "<Visible Text Follows>"
7979 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7981 #: lib/layouts/spie.layout:53
7983 msgstr "Autoren-Info"
7985 #: lib/layouts/spie.layout:65
7987 msgstr "Autoren-Info:"
7989 #: lib/layouts/spie.layout:78
7991 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7993 #: lib/layouts/spie.layout:93
7994 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7995 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8003 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8006 msgid "Element:Firstname"
8007 msgstr "Element: Vorname"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8014 msgid "Element:Fname"
8015 msgstr "Element: FName"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8022 msgid "Element:Surname"
8023 msgstr "Element: Nachname"
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8031 msgid "Element:Filename"
8032 msgstr "Element: Dateiname"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8035 msgid "Element:Literal"
8036 msgstr "Element: Literal"
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8039 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8044 msgid "Element:Emph"
8045 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8049 msgstr "Hervorgehoben"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8052 msgid "Element:Abbrev"
8053 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8060 msgid "Element:Citation-number"
8061 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8064 msgid "Citation-number"
8065 msgstr "Zitat-Nummer"
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8068 msgid "Element:Volume"
8069 msgstr "Element: Volume"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8077 msgstr "Element: Tag"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8084 msgid "Element:Month"
8085 msgstr "Element:Monat"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8092 msgid "Element:Year"
8093 msgstr "Element:Jahr"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8100 msgid "Element:Issue-number"
8101 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8104 msgid "Issue-number"
8105 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8108 msgid "Element:Issue-day"
8109 msgstr "Element:Ausgabetag"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8116 msgid "Element:Issue-months"
8117 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8120 msgid "Issue-months"
8121 msgstr "Ausgabemonat"
8123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8124 msgid "Subsubparagraph"
8125 msgstr "Unterunterparagraph"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8132 msgid "-- Header --"
8133 msgstr "-- Kopfzeile --"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8136 msgid "Special-section"
8137 msgstr "Spezialabschnitt"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8140 msgid "Special-section:"
8141 msgstr "Spezialabschnitt:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8145 msgstr "AGU-Journal"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8148 msgid "AGU-journal:"
8149 msgstr "AGU-Journal:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8152 msgid "Citation-number:"
8153 msgstr "Zitat-Nummer:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8165 msgstr "AGU-Ausgabe"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8169 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8173 msgstr "Urheberrecht:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8177 msgstr "Stichwörter"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8180 msgid "Index-terms..."
8181 msgstr "Stichwörter..."
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8200 msgid "Supplementary"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8204 msgid "Supplementary..."
8205 msgstr "Ergänzend..."
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8212 msgid "Sup-mat-note:"
8213 msgstr "Erg. Notiz:"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8217 msgstr "Zitat (andere)"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8221 msgstr "Zitat (andere):"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8225 msgstr "Überarbeitet"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8229 msgstr "Überarbeitet:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8233 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8237 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8241 msgstr "Kolumnenkopf"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8245 msgstr "Kolumnenkopf:"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8248 msgid "Published-online:"
8249 msgstr "Online veröffentlicht:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8253 msgstr "Literaturverweis"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8257 msgstr "Literaturverweis:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8260 msgid "Posting-order"
8261 msgstr "Eingabereihenfolge"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8264 msgid "Posting-order:"
8265 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8273 msgstr "AGU-Seiten:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8285 msgstr "Abbildungen"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8289 msgstr "Abbildungen:"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8305 msgstr "Datensätze:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8308 msgid "Element:ISSN"
8309 msgstr "Element:ISSN"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8316 msgid "Element:CODEN"
8317 msgstr "Element:CODEN"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8324 msgid "Element:SS-Code"
8325 msgstr "Element:SS-Kode"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8332 msgid "Element:SS-Title"
8333 msgstr "Element:SS-Titel"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8340 msgid "Element:CCC-Code"
8341 msgstr "Element:CCC-Kode"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8348 msgid "Element:Code"
8349 msgstr "Element:Kode"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8352 msgid "Element:Dscr"
8353 msgstr "Element:Beschreibung"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8360 msgid "Element:Keyword"
8361 msgstr "Element:Schlagwort"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8364 msgid "Element:Orgdiv"
8365 msgstr "Element:Orgdiv"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8372 msgid "Element:Orgname"
8373 msgstr "Element:Orgname"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8380 msgid "Element:Street"
8381 msgstr "Element:Straße"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8384 msgid "Element:City"
8385 msgstr "Element:Stadt"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8392 msgid "Element:State"
8393 msgstr "Element:Staat"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8396 msgid "Element:Postcode"
8397 msgstr "Element:Postleitzahl"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8401 msgstr "Postleitzahl"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8404 msgid "Element:Country"
8405 msgstr "Element:Land"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8434 msgstr "Autoren-Adresse"
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8437 msgid "Author Address:"
8438 msgstr "Autoren-Adresse:"
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8442 msgstr "PreprintHinweis"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8445 msgid "Slug Comment:"
8446 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8454 msgstr "Plano-Tabelle"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8457 msgid "Table Caption"
8458 msgstr "Tabellenlegende"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8461 msgid "TableCaption"
8462 msgstr "Tabellenlegende"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8465 msgid "Current Address"
8466 msgstr "Aktuelle Adresse"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8469 msgid "Current address:"
8470 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8473 msgid "E-mail address:"
8474 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8477 msgid "Key words and phrases:"
8478 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8494 msgstr "Übersetzer:"
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8498 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8501 msgid "Element:Directory"
8502 msgstr "Element: Verzeichnis"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8506 msgstr "Verzeichnis"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8509 msgid "Element:Email"
8510 msgstr "Element_ E-Mail"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8513 msgid "Element:KeyCombo"
8514 msgstr "Element: Tastatur"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8521 msgid "Element:KeyCap"
8522 msgstr "Element: Cap"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8529 msgid "Element:GuiMenu"
8530 msgstr "Element: GuiMenu"
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8537 msgid "Element:GuiMenuItem"
8538 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8542 msgstr "GuiMenuItem"
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8545 msgid "Element:GuiButton"
8546 msgstr "Element: GuiButton"
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8553 msgid "Element:MenuChoice"
8554 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8558 msgstr "MenüAuswahl"
8560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8565 msgid "Subparagraph*"
8566 msgstr "Unterparagraph*"
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8570 msgstr "Autorengruppe"
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8573 msgid "RevisionHistory"
8574 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8577 msgid "Revision History"
8578 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8582 msgstr "Überarbeitung"
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8585 msgid "RevisionRemark"
8586 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8597 msgid "\\arabic{chapter}"
8598 msgstr "\\arabic{chapter}"
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8601 msgid "\\Alph{chapter}"
8602 msgstr "\\Alph{chapter}"
8604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8605 msgid "\\arabic{footnote}"
8606 msgstr "\\arabic{footnote}"
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8609 msgid "\\Roman{section}."
8610 msgstr "\\Roman{section}."
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8614 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8617 msgid "\\Alph{subsection}."
8618 msgstr "\\Alph{subsection}."
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8621 msgid "\\arabic{subsection}."
8622 msgstr "\\arabic{subsection}."
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8629 msgid "\\alph{subsubsection}."
8630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8633 msgid "\\alph{paragraph}."
8634 msgstr "\\alph{paragraph}."
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8638 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8642 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8646 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8650 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8654 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8658 msgstr "Miniabschnitt"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8673 msgid "Uppertitleback"
8674 msgstr "Innenseite oben"
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8677 msgid "Lowertitleback"
8678 msgstr "Innenseite unten"
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8682 msgstr "Zusatztitel"
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8685 msgid "Captionabove"
8686 msgstr "Legende oben"
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8689 msgid "Captionbelow"
8690 msgstr "Legende unten"
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8701 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8703 msgstr "UNDEFINIERT"
8705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8706 msgid "\\Roman{part}"
8707 msgstr "\\Roman{part}"
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8726 msgid "Note:Comment"
8727 msgstr "Element:Kommentar"
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8735 msgstr "Element:Notiz"
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8742 msgid "Note:Greyedout"
8743 msgstr "Element:Grauschrift"
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8747 msgstr "Grauschrift"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8770 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8772 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8788 msgstr "Gleitobjekt"
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8792 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8811 msgid "Info:shortcut"
8812 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8815 msgid "Info:shortcuts"
8816 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8819 msgid "--Separator--"
8820 msgstr "--Trenner--"
8822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8823 msgid "--- Separate Environment ---"
8824 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8827 msgid "Part \\thepart"
8828 msgstr "Teil \\thepart"
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8835 msgid "Appendix \\thechapter"
8836 msgstr "Anhang \\thechapter"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8843 msgid "Headnote (optional):"
8844 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8847 msgid "Corr Author:"
8848 msgstr "Verantw. Autor:"
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8856 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8859 msgid "Corollary \\thetheorem."
8860 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8863 msgid "Lemma \\thetheorem."
8864 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8867 msgid "Proposition \\thetheorem."
8868 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8871 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8872 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8875 msgid "Fact \\thetheorem."
8876 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8879 msgid "Definition \\thetheorem."
8880 msgstr "Definition \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8883 msgid "Example \\thetheorem."
8884 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8887 msgid "Problem \\thetheorem."
8888 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8891 msgid "Exercise \\thetheorem."
8892 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8899 msgid "Claim \\thetheorem."
8900 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8920 msgstr "Behauptung*"
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8942 #: lib/layouts/braille.module:2
8946 #: lib/layouts/braille.module:6
8948 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8951 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8952 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8954 #: lib/layouts/braille.module:22
8955 msgid "Braille (default)"
8956 msgstr "Braille (Standard)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8962 #: lib/layouts/braille.module:45
8963 msgid "Braille (textsize)"
8964 msgstr "Braille (Textgröße)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:68
8967 msgid "Braille (dots on)"
8968 msgstr "Braille (Punkte an)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:83
8971 msgid "Braille_dots_on"
8972 msgstr "Braille_dots_on"
8974 #: lib/layouts/braille.module:92
8975 msgid "Braille (dots off)"
8976 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:107
8979 msgid "Braille_dots_off"
8980 msgstr "Braille_dots_off"
8982 #: lib/layouts/braille.module:116
8983 msgid "Braille (mirror on)"
8984 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:131
8987 msgid "Braille_mirror_on"
8988 msgstr "Braille_mirror_on"
8990 #: lib/layouts/braille.module:140
8991 msgid "Braille (mirror off)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:155
8995 msgid "Braille_mirror_off"
8996 msgstr "Braille_mirror_off"
8998 #: lib/layouts/braille.module:163
9002 #: lib/layouts/braille.module:167
9004 msgstr "Braille-Box"
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9013 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9015 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9016 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9020 msgid "Custom:Endnote"
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9029 msgstr "Fußnote als Endnote"
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9033 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9034 "where you want the endnotes to appear."
9036 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9037 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9039 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9043 #: lib/layouts/hanging.module:6
9045 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9046 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9049 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9050 "außer der ersten werden eingerückt)."
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9062 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9063 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9076 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9084 msgstr "Unterbeispiel"
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9088 msgstr "Unterbeispiel:"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9091 msgid "Custom:Glosse"
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9099 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9107 msgid "CharStyle:Expression"
9108 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Textstil: Konzept"
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9123 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9135 msgid "List of Tableaux"
9136 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9139 msgid "Logical Markup"
9140 msgstr "Logisches Markup"
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9147 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9148 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 msgid "CharStyle:Noun"
9152 msgstr "Textstil: Eigenname"
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9167 msgid "CharStyle:Strong"
9168 msgstr "Textstil: Stark"
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9175 msgid "CharStyle:Code"
9176 msgstr "Textstil: Code"
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9183 msgid "Minimalistic"
9184 msgstr "Minimalistisch"
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9189 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9193 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9194 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9202 "in both starred and non-starred forms."
9204 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9205 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9210 msgid "Criterion \\thetheorem."
9211 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9223 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9227 msgstr "Algorithmus."
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9230 msgid "Axiom \\thetheorem."
9231 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9242 msgid "Condition \\thetheorem."
9243 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9254 msgid "Note \\thetheorem."
9255 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9266 msgid "Notation \\thetheorem."
9267 msgstr "Notation \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9278 msgid "Summary \\thetheorem."
9279 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9283 msgstr "Zusammenfassung*"
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9287 msgstr "Zusammenfassung."
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9291 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9294 msgid "Acknowledgement*"
9295 msgstr "Danksagung*"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9303 msgstr "Schlussfolgerung"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9306 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9307 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9311 msgstr "Schlussfolgerung*"
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9315 msgstr "Schlussfolgerung."
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9326 msgid "Assumption \\thetheorem."
9327 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9338 msgid "Question \\thetheorem."
9339 msgstr "Frage \\thetheorem."
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9350 msgid "Theorems (AMS)"
9351 msgstr "Theoreme (AMS)"
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9358 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9360 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9361 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9362 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9363 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9366 msgid "Theorems (By Chapter)"
9367 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9371 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9372 "that provide a chapter environment."
9374 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9375 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9379 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9383 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9387 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9394 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9395 "für das erweiterte AMS."
9397 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9400 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9401 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9403 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9404 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9407 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9408 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9425 msgid "English (USA)"
9426 msgstr "Englisch (USA)"
9429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9430 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9433 msgid "Arabic (Arabi)"
9434 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9441 msgid "German (Austria, old spelling)"
9442 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9445 msgid "German (Austria)"
9446 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9450 msgstr "Indonesisch"
9462 msgstr "Weißrussisch"
9465 msgid "Portuguese (Brazil)"
9466 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9473 msgid "English (UK)"
9474 msgstr "Englisch (UK)"
9481 msgid "English (Canada)"
9482 msgstr "Englisch (Canada)"
9485 msgid "French (Canada)"
9486 msgstr "Französisch (Canada)"
9490 msgstr "Katalanisch"
9493 msgid "Chinese (simplified)"
9494 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9497 msgid "Chinese (traditional)"
9498 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9506 msgstr "Tschechisch"
9514 msgstr "Holländisch"
9538 msgstr "Französisch"
9545 msgid "German (old spelling)"
9546 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9553 msgid "German (Switzerland)"
9554 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9556 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9562 msgid "Greek (polytonic)"
9563 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9565 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9575 msgstr "Interlingua"
9583 msgstr "Italienisch"
9590 msgid "Japanese (CJK)"
9591 msgstr "Japanisch (CJK)"
9614 msgid "Lower Sorbian"
9615 msgstr "Niedersorbisch"
9631 msgstr "Neu-Norwegisch"
9639 msgstr "Portugiesisch"
9651 msgstr "Nordsamisch"
9662 msgid "Serbian (Latin)"
9663 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9678 msgid "Spanish (Mexico)"
9679 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9685 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9687 msgstr "Thailändisch"
9698 msgid "Upper Sorbian"
9699 msgstr "Obersorbisch"
9703 msgstr "Vietnamesisch"
9710 msgid "Unicode (utf8)"
9711 msgstr "Unicode (utf8)"
9714 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9715 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9718 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9719 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9722 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9723 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9726 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9727 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9730 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9731 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9734 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9735 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9738 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9739 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9742 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9743 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9746 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9747 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9750 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9751 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9754 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9755 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9759 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9763 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9767 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9770 msgid "DOS (CP 437)"
9771 msgstr "DOS (CP 437)"
9774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9778 msgid "Western European (CP 850)"
9779 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9782 msgid "Central European (CP 852)"
9783 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9787 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9790 msgid "Western European (CP 858)"
9791 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9794 msgid "Hebrew (CP 862)"
9795 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9799 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9803 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9806 msgid "Central European (CP 1250)"
9807 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9811 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9814 msgid "Western European (CP 1252)"
9815 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9817 #: lib/encodings:101
9818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9819 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9821 #: lib/encodings:105
9822 msgid "Arabic (CP 1256)"
9823 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9825 #: lib/encodings:108
9826 msgid "Baltic (CP 1257)"
9827 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9829 #: lib/encodings:111
9830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9831 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9833 #: lib/encodings:114
9834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9837 #: lib/encodings:117
9838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9839 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9841 #: lib/encodings:120
9842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9843 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9845 #: lib/encodings:145
9846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9847 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9849 #: lib/encodings:149
9850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9851 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9853 #: lib/encodings:153
9854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9855 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9857 #: lib/encodings:157
9858 msgid "Korean (EUC-KR)"
9859 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9861 #: lib/encodings:161
9862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9865 #: lib/encodings:165
9866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9867 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9869 #: lib/encodings:169
9870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9871 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9873 #: lib/encodings:176
9874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9875 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9877 #: lib/encodings:178
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9879 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9881 #: lib/encodings:180
9882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9885 #: lib/encodings:187
9886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9887 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9889 #: lib/encodings:192
9890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9893 #: lib/encodings:196
9897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9903 msgstr "Bearbeiten|B"
9905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9909 #: lib/ui/classic.ui:35
9913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9919 msgstr "Navigieren|N"
9921 #: lib/ui/classic.ui:38
9923 msgstr "Dokumente|k"
9925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9933 #: lib/ui/classic.ui:48
9934 msgid "New from Template...|T"
9935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9939 msgstr "Öffnen...|Ö"
9941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9943 msgstr "Schließen|c"
9945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9947 msgstr "Speichern|S"
9949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9950 msgid "Save As...|A"
9951 msgstr "Speichern unter...|u"
9953 #: lib/ui/classic.ui:54
9955 msgstr "Wieder herstellen|W"
9957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9958 msgid "Version Control|V"
9959 msgstr "Versionskontrolle|k"
9961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9963 msgstr "Importieren|I"
9965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9967 msgstr "Exportieren|E"
9969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9971 msgstr "Drucken...|D"
9973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9982 msgid "Register...|R"
9983 msgstr "Registrieren...|R"
9985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9986 msgid "Check In Changes...|I"
9987 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9990 msgid "Check Out for Edit|O"
9991 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9993 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9994 msgid "Revert to Repository Version|R"
9995 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9998 msgid "Undo Last Check In|U"
9999 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10002 msgid "Show History...|H"
10003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10006 msgid "Custom...|C"
10007 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10011 msgstr "Rückgängig|R"
10013 #: lib/ui/classic.ui:91
10015 msgstr "Wiederholen|W"
10017 #: lib/ui/classic.ui:93
10019 msgstr "Ausschneiden|A"
10021 #: lib/ui/classic.ui:94
10023 msgstr "Kopieren|K"
10025 #: lib/ui/classic.ui:95
10027 msgstr "Einfügen|E"
10029 #: lib/ui/classic.ui:96
10030 msgid "Paste External Selection|x"
10031 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10033 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10034 msgid "Find & Replace...|F"
10035 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10037 #: lib/ui/classic.ui:100
10041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10046 msgid "Spellchecker...|S"
10047 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10049 #: lib/ui/classic.ui:105
10050 msgid "Thesaurus..."
10051 msgstr "Thesaurus..."
10053 #: lib/ui/classic.ui:106
10054 msgid "Statistics...|i"
10055 msgstr "Statistik...|i"
10057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10058 msgid "Check TeX|h"
10059 msgstr "TeX prüfen|p"
10061 #: lib/ui/classic.ui:108
10062 msgid "Change Tracking|g"
10063 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10066 msgid "Preferences...|P"
10067 msgstr "Einstellungen...|E"
10069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10070 msgid "Reconfigure|R"
10071 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10073 #: lib/ui/classic.ui:115
10074 msgid "Selection as Lines|L"
10075 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10077 #: lib/ui/classic.ui:116
10078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10079 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10082 msgid "Multicolumn|M"
10083 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10085 #: lib/ui/classic.ui:122
10087 msgstr "Linie oben|b"
10089 #: lib/ui/classic.ui:123
10090 msgid "Line Bottom|B"
10091 msgstr "Linie unten|e"
10093 #: lib/ui/classic.ui:124
10094 msgid "Line Left|L"
10095 msgstr "Linie links|i"
10097 #: lib/ui/classic.ui:125
10098 msgid "Line Right|R"
10099 msgstr "Linie rechts|c"
10101 #: lib/ui/classic.ui:127
10102 msgid "Alignment|i"
10103 msgstr "Ausrichtung|A"
10105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10107 msgstr "Zeile anfügen|a"
10109 #: lib/ui/classic.ui:130
10110 msgid "Delete Row|w"
10111 msgstr "Zeile löschen|h"
10113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10115 msgstr "Zeile kopieren"
10117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10119 msgstr "Zeilen vertauschen"
10121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10122 msgid "Add Column|u"
10123 msgstr "Spalte anfügen|S"
10125 #: lib/ui/classic.ui:135
10126 msgid "Delete Column|D"
10127 msgstr "Spalte löschen|p"
10129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10130 msgid "Copy Column"
10131 msgstr "Spalte kopieren"
10133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10134 msgid "Swap Columns"
10135 msgstr "Spalten vertauschen"
10137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10143 msgstr "Zentriert|Z"
10145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10161 #: lib/ui/classic.ui:159
10162 msgid "Toggle Numbering|N"
10163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10165 #: lib/ui/classic.ui:160
10166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10170 msgid "Change Limits Type|L"
10171 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10174 msgid "Change Formula Type|F"
10175 msgstr "Formelart ändern|F"
10177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10179 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10181 #: lib/ui/classic.ui:168
10182 msgid "Alignment|A"
10183 msgstr "Ausrichtung|A"
10185 #: lib/ui/classic.ui:170
10187 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10190 msgid "Delete Row|D"
10191 msgstr "Zeile löschen|ö"
10193 #: lib/ui/classic.ui:175
10194 msgid "Add Column|C"
10195 msgstr "Spalte anfügen|S"
10197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10198 msgid "Delete Column|e"
10199 msgstr "Spalte löschen|p"
10201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10203 msgstr "Standard|S"
10205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10211 msgstr "Eingebettet|E"
10213 #: lib/ui/classic.ui:188
10217 #: lib/ui/classic.ui:189
10221 #: lib/ui/classic.ui:190
10222 msgid "Mathematica"
10223 msgstr "Mathematica"
10225 #: lib/ui/classic.ui:192
10226 msgid "Maple, simplify"
10227 msgstr "Maple, simplify"
10229 #: lib/ui/classic.ui:193
10230 msgid "Maple, factor"
10231 msgstr "Maple, factor"
10233 #: lib/ui/classic.ui:194
10234 msgid "Maple, evalm"
10235 msgstr "Maple, evalm"
10237 #: lib/ui/classic.ui:195
10238 msgid "Maple, evalf"
10239 msgstr "Maple, evalf"
10241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10243 msgid "Inline Formula|I"
10244 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10247 msgid "Displayed Formula|D"
10248 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10250 #: lib/ui/classic.ui:201
10251 msgid "Eqnarray Environment|q"
10252 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10254 #: lib/ui/classic.ui:202
10255 msgid "Align Environment|A"
10256 msgstr "Align-Umgebung|A"
10258 #: lib/ui/classic.ui:203
10259 msgid "AlignAt Environment"
10260 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10262 #: lib/ui/classic.ui:204
10263 msgid "Flalign Environment|F"
10264 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10266 #: lib/ui/classic.ui:207
10267 msgid "Gather Environment"
10268 msgstr "Gather-Umgebung"
10270 #: lib/ui/classic.ui:208
10271 msgid "Multline Environment"
10272 msgstr "Multline-Umgebung"
10274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10278 #: lib/ui/classic.ui:216
10279 msgid "Special Character|S"
10280 msgstr "Sonderzeichen|S"
10282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10283 msgid "Citation...|C"
10284 msgstr "Literaturverweis...|L"
10286 #: lib/ui/classic.ui:218
10287 msgid "Cross-reference...|r"
10288 msgstr "Querverweis...|Q"
10290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10292 msgstr "Marke...|a"
10294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10299 msgid "Marginal Note|M"
10300 msgstr "Randnotiz|R"
10302 #: lib/ui/classic.ui:222
10303 msgid "Short Title"
10306 #: lib/ui/classic.ui:223
10307 msgid "Index Entry|I"
10308 msgstr "Stichwort|S"
10310 #: lib/ui/classic.ui:224
10311 msgid "Nomenclature Entry"
10312 msgstr "Nomenklatureintrag"
10314 #: lib/ui/classic.ui:225
10318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10322 #: lib/ui/classic.ui:227
10323 msgid "Lists & TOC|O"
10324 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10326 #: lib/ui/classic.ui:229
10328 msgstr "TeX-Code|X"
10330 #: lib/ui/classic.ui:230
10332 msgstr "Minipage|p"
10334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10335 msgid "Graphics...|G"
10336 msgstr "Grafik...|G"
10338 #: lib/ui/classic.ui:232
10339 msgid "Tabular Material...|b"
10340 msgstr "Tabelle...|T"
10342 #: lib/ui/classic.ui:233
10344 msgstr "Gleitobjekte|o"
10346 #: lib/ui/classic.ui:235
10347 msgid "Include File...|d"
10348 msgstr "Datei einbinden...|b"
10350 #: lib/ui/classic.ui:236
10351 msgid "Insert File|e"
10352 msgstr "Datei einfügen|D"
10354 #: lib/ui/classic.ui:237
10355 msgid "External Material...|x"
10356 msgstr "Externes Material...|E"
10358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10359 msgid "Symbols...|b"
10360 msgstr "Symbole...|b"
10362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10363 msgid "Superscript|S"
10364 msgstr "Hochgestellt|H"
10366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10367 msgid "Subscript|u"
10368 msgstr "Tiefgestellt|T"
10370 #: lib/ui/classic.ui:244
10371 msgid "Hyphenation Point|P"
10372 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10375 msgid "Protected Hyphen|y"
10376 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10379 msgid "Ligature Break|k"
10380 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10382 #: lib/ui/classic.ui:247
10383 msgid "Protected Space|r"
10384 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10392 msgid "Thin Space|T"
10393 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Satzendepunkt|S"
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10416 msgid "Protected Dash|D"
10417 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10420 msgid "Breakable Slash|a"
10421 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10423 #: lib/ui/classic.ui:257
10424 msgid "Single Quote|Q"
10425 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10427 #: lib/ui/classic.ui:258
10428 msgid "Ordinary Quote|O"
10429 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Menu Separator|M"
10433 msgstr "Menütrenner|M"
10435 #: lib/ui/classic.ui:260
10436 msgid "Horizontal Line"
10437 msgstr "Horizontale Linie"
10439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10441 msgstr "Seitenumbruch"
10443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10444 msgid "Display Formula|D"
10445 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10449 msgid "Eqnarray Environment|E"
10450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10454 msgid "AMS align Environment|a"
10455 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10459 msgid "AMS alignat Environment|t"
10460 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10469 msgid "AMS gather Environment|g"
10470 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10474 msgid "AMS multline Environment|m"
10475 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10478 msgid "Array Environment|y"
10479 msgstr "Array-Umgebung|y"
10481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10482 msgid "Cases Environment|C"
10483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10486 msgid "Split Environment|S"
10487 msgstr "Split-Umgebung|p"
10489 #: lib/ui/classic.ui:280
10490 msgid "Font Change|o"
10491 msgstr "Schriftänderung|S"
10493 #: lib/ui/classic.ui:284
10494 msgid "Math Normal Font"
10495 msgstr "Mathe normale Schrift"
10497 #: lib/ui/classic.ui:286
10498 msgid "Math Calligraphic Family"
10499 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10501 #: lib/ui/classic.ui:287
10502 msgid "Math Fraktur Family"
10503 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10505 #: lib/ui/classic.ui:288
10506 msgid "Math Roman Family"
10507 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10509 #: lib/ui/classic.ui:289
10510 msgid "Math Sans Serif Family"
10511 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10513 #: lib/ui/classic.ui:291
10514 msgid "Math Bold Series"
10515 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10517 #: lib/ui/classic.ui:293
10518 msgid "Text Normal Font"
10519 msgstr "Text Normale Schrift"
10521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10522 msgid "Text Roman Family"
10523 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10526 msgid "Text Sans Serif Family"
10527 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10530 msgid "Text Typewriter Family"
10531 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10534 msgid "Text Bold Series"
10535 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10538 msgid "Text Medium Series"
10539 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10542 msgid "Text Italic Shape"
10543 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10546 msgid "Text Small Caps Shape"
10547 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10550 msgid "Text Slanted Shape"
10551 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10554 msgid "Text Upright Shape"
10555 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10557 #: lib/ui/classic.ui:310
10558 msgid "Floatflt Figure"
10559 msgstr "Umflossene Abbildung"
10561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10562 msgid "Table of Contents|C"
10563 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10566 msgid "Index List|I"
10567 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Nomenklatur|N"
10573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10578 msgid "LyX Document...|X"
10579 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10582 msgid "Plain Text...|T"
10583 msgstr "Einfacher Text...|T"
10585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10587 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10591 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10592 msgid "Track Changes|T"
10593 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10595 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10596 msgid "Merge Changes...|M"
10597 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10599 #: lib/ui/classic.ui:330
10600 msgid "Accept All Changes|A"
10601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10603 #: lib/ui/classic.ui:331
10604 msgid "Reject All Changes|R"
10605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10607 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10608 msgid "Show Changes in Output|S"
10609 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10611 #: lib/ui/classic.ui:339
10612 msgid "Character...|C"
10613 msgstr "Zeichen...|Z"
10615 #: lib/ui/classic.ui:340
10616 msgid "Paragraph...|P"
10617 msgstr "Absatz...|A"
10619 #: lib/ui/classic.ui:341
10620 msgid "Document...|D"
10621 msgstr "Dokument...|D"
10623 #: lib/ui/classic.ui:342
10624 msgid "Tabular...|T"
10625 msgstr "Tabelle...|T"
10627 #: lib/ui/classic.ui:344
10628 msgid "Emphasize Style|E"
10629 msgstr "Hervorhebung|H"
10631 #: lib/ui/classic.ui:345
10632 msgid "Noun Style|N"
10633 msgstr "Eigenname|E"
10635 #: lib/ui/classic.ui:346
10636 msgid "Bold Style|B"
10637 msgstr "Fettdruck|F"
10639 #: lib/ui/classic.ui:349
10640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10641 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10643 #: lib/ui/classic.ui:350
10644 msgid "Increase Environment Depth|i"
10645 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10647 #: lib/ui/classic.ui:351
10648 msgid "Start Appendix Here|S"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10651 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10652 msgid "Build Program|B"
10653 msgstr "Programm erstellen|e"
10655 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10657 msgstr "Aktualisieren|A"
10659 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10660 msgid "LaTeX Log|L"
10661 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10663 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10665 msgstr "Gliederung|G"
10667 #: lib/ui/classic.ui:365
10668 msgid "TeX Information|X"
10669 msgstr "TeX-Informationen|X"
10671 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10672 msgid "Next Note|N"
10673 msgstr "Nächste Notiz|N"
10675 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10676 msgid "Go to Label|L"
10677 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10679 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10680 msgid "Bookmarks|B"
10681 msgstr "Lesezeichen|L"
10683 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10684 msgid "Save Bookmark 1|S"
10685 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10687 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10688 msgid "Save Bookmark 2"
10689 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10691 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10692 msgid "Save Bookmark 3"
10693 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10695 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10696 msgid "Save Bookmark 4"
10697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10699 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10700 msgid "Save Bookmark 5"
10701 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10703 #: lib/ui/classic.ui:390
10704 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10705 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10707 #: lib/ui/classic.ui:391
10708 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10709 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10711 #: lib/ui/classic.ui:392
10712 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10715 #: lib/ui/classic.ui:393
10716 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10719 #: lib/ui/classic.ui:394
10720 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10723 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10724 msgid "Introduction|I"
10725 msgstr "Einführung|E"
10727 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10729 msgstr "Tutorium|T"
10731 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10732 msgid "User's Guide|U"
10733 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10735 #: lib/ui/classic.ui:412
10736 msgid "Extended Features|E"
10737 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10739 #: lib/ui/classic.ui:413
10740 msgid "Embedded Objects|m"
10741 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10743 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10744 msgid "Customization|C"
10745 msgstr "Anpassung|A"
10747 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10748 msgid "LaTeX Configuration|L"
10749 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10751 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10752 msgid "About LyX|X"
10753 msgstr "Über LyX|X"
10755 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10759 #: lib/ui/classic.ui:426
10760 msgid "Preferences..."
10761 msgstr "Einstellungen..."
10763 #: lib/ui/classic.ui:427
10765 msgstr "LyX beenden"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10768 msgid "Aligned Environment|l"
10769 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10772 msgid "AlignedAt Environment|v"
10773 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10776 msgid "Gathered Environment|h"
10777 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10780 msgid "Delimiters...|r"
10781 msgstr "Trennzeichen...|z"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10784 msgid "Matrix...|x"
10785 msgstr "Matrix...|x"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10792 msgid "AMS Environment|A"
10793 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10796 msgid "Equation Label|L"
10797 msgstr "Formelmarke|m"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10800 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10801 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10804 msgid "Split Cell|C"
10805 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10809 msgstr "Einfügen|E"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10812 msgid "Add Line Above|o"
10813 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10816 msgid "Add Line Below|B"
10817 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10820 msgid "Delete Line Above|D"
10821 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10824 msgid "Delete Line Below|e"
10825 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10828 msgid "Add Line to Left"
10829 msgstr "Linie links hinzufügen"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10832 msgid "Add Line to Right"
10833 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10836 msgid "Delete Line to Left"
10837 msgstr "Linie links löschen"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10840 msgid "Delete Line to Right"
10841 msgstr "Linie rechts löschen"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10844 msgid "Toggle Math Toolbar"
10845 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10848 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10849 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10852 msgid "Toggle Table Toolbar"
10853 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10856 msgid "Next Cross-Reference|N"
10857 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10860 msgid "Go to Label|G"
10861 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10864 msgid "<reference>|r"
10865 msgstr "<Querverweis>|r"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10868 msgid "(<reference>)|e"
10869 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10876 msgid "on page <page>|o"
10877 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10880 msgid "<reference> on page <page>|f"
10881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10884 msgid "Formatted reference|t"
10885 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
10900 msgid "Settings...|S"
10901 msgstr "Einstellungen...|n"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10905 msgstr "Gehe zurück|G"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10908 msgid "Copy as Reference|C"
10909 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10912 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10913 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10918 msgid "Open Inset|O"
10919 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10924 msgid "Close Inset|C"
10925 msgstr "Einfügung schließen|s"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10931 msgid "Dissolve Inset|D"
10932 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10935 msgid "Toggle Label|L"
10936 msgstr "Marke umschalten|l"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10939 msgid "Frameless|l"
10940 msgstr "Rahmenlos|l"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10943 msgid "Simple frame|f"
10944 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10947 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10948 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10951 msgid "Oval, thin|a"
10952 msgstr "Oval, dünn|O"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10955 msgid "Oval, thick|v"
10956 msgstr "Oval, dick|v"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10959 msgid "Drop Shadow|w"
10960 msgstr "Schattiert|c"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10963 msgid "Shaded background|b"
10964 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10967 msgid "Double frame|u"
10968 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10972 msgstr "LyX-Notiz|N"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10976 msgstr "Kommentar|K"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10979 msgid "Greyed Out|G"
10980 msgstr "Grauschrift|G"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10983 msgid "Horiz. Phantom"
10984 msgstr "Horiz. Phantom"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10987 msgid "Vert. Phantom"
10988 msgstr "Vert. Phantom"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10991 msgid "Interword Space|w"
10992 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10995 msgid "Protected Space|o"
10996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10999 msgid "Negative Thin Space|N"
11000 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11003 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11004 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11008 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11011 msgid "Quad Space|Q"
11012 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11015 msgid "Double Quad Space|u"
11016 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11019 msgid "Horizontal Fill|F"
11020 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11024 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11027 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11028 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11031 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11032 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11036 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11040 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11044 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11048 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11051 msgid "Custom Length|C"
11052 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11055 msgid "Medium Space|M"
11056 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11059 msgid "Thick Space|h"
11060 msgstr "Großer Abstand|G"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11063 msgid "Negative Medium Space|u"
11064 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11067 msgid "Negative Thick Space|i"
11068 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11072 msgstr "Standard|S"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11075 msgid "SmallSkip|S"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11088 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11092 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11095 msgid "Settings...|e"
11096 msgstr "Einstellungen...|n"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11108 msgstr "Unformatiert|U"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11111 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11112 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11116 msgstr "Programmlisting|l"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11119 msgid "Edit included file...|E"
11120 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11124 msgstr "Neue Seite|i"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11127 msgid "Page Break|a"
11128 msgstr "Seitenumbruch|u"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11131 msgid "Clear Page|C"
11132 msgstr "Seite leeren|S"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11135 msgid "Clear Double Page|D"
11136 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11139 msgid "Ragged Line Break|R"
11140 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11143 msgid "Justified Line Break|J"
11144 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11150 msgstr "Ausschneiden"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11165 msgid "Paste Recent|e"
11166 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11170 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11173 msgid "Move Paragraph Up|o"
11174 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11177 msgid "Move Paragraph Down|v"
11178 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11181 msgid "Promote Section|r"
11182 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11185 msgid "Demote Section|m"
11186 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11189 msgid "Move Section down|d"
11190 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11193 msgid "Move Section up|u"
11194 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11197 msgid "Insert Short Title|T"
11198 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11201 msgid "Apply Last Text Style|A"
11202 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11205 msgid "Text Style|S"
11206 msgstr "Textstil|T"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11209 msgid "Paragraph Settings...|P"
11210 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11213 msgid "Fullscreen Mode"
11214 msgstr "Vollbildmodus"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11218 msgid "Append Argument"
11219 msgstr "Argument hinzufügen"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11223 msgid "Remove Last Argument"
11224 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11228 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11229 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11233 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11234 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11238 msgid "Insert Optional Argument"
11239 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11243 msgid "Remove Optional Argument"
11244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11248 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11249 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11253 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11254 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11259 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11263 msgid "Edit externally...|x"
11264 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11268 msgstr "Obere Linie|b"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11271 msgid "Bottom Line|B"
11272 msgstr "Untere Linie|e"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11275 msgid "Left Line|L"
11276 msgstr "Linke Linie|i"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11279 msgid "Right Line|R"
11280 msgstr "Rechte Linie|c"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11284 msgstr "Zeile kopieren|k"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11287 msgid "Copy Column|p"
11288 msgstr "Spalte kopieren|t"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11291 msgid "Activate Branch|A"
11292 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11295 msgid "Deactivate Branch|e"
11296 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11299 msgid "Copy Label as Reference|C"
11300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11303 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11308 msgid "All Indices|A"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11317 msgstr "Dokument|o"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11321 msgstr "Werkzeuge|W"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11324 msgid "New from Template...|m"
11325 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11328 msgid "Open Recent|t"
11329 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11333 msgstr "Alle Speichern|l"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11336 msgid "Revert to Saved|R"
11337 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "New Window|W"
11341 msgstr "Neues Fenster|F"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Close Window|d"
11345 msgstr "Fenster schließen|t"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11349 msgstr "Wiederholen|W"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11352 msgid "Paste Special"
11353 msgstr "Einfügen (speziell)"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11357 msgstr "Alles auswählen"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11360 msgid "Find LyX...|X"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11368 msgid "Rows & Columns|C"
11369 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11372 msgid "Increase List Depth|I"
11373 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11376 msgid "Decrease List Depth|D"
11377 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11380 msgid "Dissolve Inset|l"
11381 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11384 msgid "TeX Code Settings...|C"
11385 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11388 msgid "Float Settings...|a"
11389 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11393 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11396 msgid "Note Settings...|N"
11397 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11400 msgid "Phantom Settings...|h"
11401 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11404 msgid "Branch Settings...|B"
11405 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11408 msgid "Box Settings...|x"
11409 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11412 msgid "Index Entry Settings...|y"
11413 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11416 msgid "Index Settings...|x"
11417 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11420 msgid "Listings Settings...|g"
11421 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11424 msgid "Table Settings...|a"
11425 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11428 msgid "Plain Text|T"
11429 msgstr "Einfacher Text|T"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11433 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11436 msgid "Selection|S"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11440 msgid "Selection, Join Lines|i"
11441 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11444 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11445 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11448 msgid "Paste As PDF"
11449 msgstr "Als PDF einfügen"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11452 msgid "Paste As PNG"
11453 msgstr "Als PNG einfügen"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11456 msgid "Paste As JPEG"
11457 msgstr "Als JPEG einfügen"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11460 msgid "Dissolve CharStyle"
11461 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11464 msgid "Customized...|C"
11465 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11468 msgid "Capitalize|a"
11469 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11472 msgid "Uppercase|U"
11473 msgstr "Großbuchstaben|G"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11476 msgid "Lowercase|L"
11477 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 msgid "Number whole Formula|N"
11493 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Number this Line|u"
11497 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11500 msgid "Macro Definition"
11501 msgstr "Makro-Definition"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11504 msgid "Text Style|T"
11505 msgstr "Text-Stil|T"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11508 msgid "Add Line Above|A"
11509 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11512 msgid "Math Normal Font|N"
11513 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11520 msgid "Math Fraktur Family|F"
11521 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11524 msgid "Math Roman Family|R"
11525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11532 msgid "Math Bold Series|B"
11533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11536 msgid "Text Normal Font|T"
11537 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Mathematica|a"
11549 msgstr "Mathematica|a"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11552 msgid "Maple, simplify|s"
11553 msgstr "Maple, simplify|s"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11556 msgid "Maple, factor|f"
11557 msgstr "Maple, factor|f"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11560 msgid "Maple, evalm|e"
11561 msgstr "Maple, evalm|e"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11564 msgid "Maple, evalf|v"
11565 msgstr "Maple, evalf|v"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11568 msgid "Open All Insets|O"
11569 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11572 msgid "Close All Insets|C"
11573 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11576 msgid "Unfold Math Macro"
11577 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11580 msgid "Fold Math Macro"
11581 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11584 msgid "View Source|S"
11585 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11589 msgid "View|V[[show]]"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11594 msgid "View Master Document|M"
11595 msgstr "Hauptdokument"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11599 msgid "Update Master Document|a"
11600 msgstr "Hauptdokument"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11603 msgid "View (other formats)|f"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11608 msgid "Update (other formats)|p"
11609 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11612 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11613 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11621 msgid "Close Tab Group|G"
11622 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11625 msgid "Fullscreen|l"
11626 msgstr "Vollbild|b"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11633 msgid "Special Character|p"
11634 msgstr "Sonderzeichen|S"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11637 msgid "Formatting|o"
11638 msgstr "Formatierung|e"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11641 msgid "List / TOC|i"
11642 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11646 msgstr "Gleitobjekt|o"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11653 msgid "Custom insets"
11654 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11661 msgid "Box[[Menu]]"
11662 msgstr "Box[[Menü]]"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11665 msgid "Cross-Reference...|R"
11666 msgstr "Querverweis...|Q"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11674 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11678 msgstr "Tabelle...|T"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11681 msgid "Hyperlink|k"
11682 msgstr "Hyperlink|y"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11685 msgid "Short Title|S"
11686 msgstr "Kurztitel|z"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11690 msgstr "TeX-Code|X"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11694 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11701 msgid "Ordinary Quote|Q"
11702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11705 msgid "Single Quote|S"
11706 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11709 msgid "Phonetic Symbols|P"
11710 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11713 msgid "Protected Space|P"
11714 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11717 msgid "Horizontal Line|L"
11718 msgstr "Horizontale Linie|L"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Vertical Space...|V"
11722 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11725 msgid "Hyphenation Point|H"
11726 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11729 msgid "Numbered Formula|N"
11730 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11733 msgid "Figure Wrap Float|F"
11734 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11737 msgid "Table Wrap Float|T"
11738 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11741 msgid "External Material...|M"
11742 msgstr "Externes Material...|E"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Child Document...|d"
11746 msgstr "Unterdokument...|U"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11750 msgstr "Kommentar|K"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11753 msgid "Change Tracking|C"
11754 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Start Appendix Here|A"
11758 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11761 msgid "Save in Bundled Format|F"
11762 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11765 msgid "Compressed|m"
11766 msgstr "Komprimiert|K"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11769 msgid "Accept Change|A"
11770 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11773 msgid "Reject Change|R"
11774 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11777 msgid "Accept All Changes|c"
11778 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11781 msgid "Reject All Changes|e"
11782 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11785 msgid "Next Change|C"
11786 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11789 msgid "Next Cross-Reference|R"
11790 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11793 msgid "Clear Bookmarks|C"
11794 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Navigate Back|B"
11799 msgstr "Gehe zurück"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11802 msgid "Thesaurus...|T"
11803 msgstr "Thesaurus...|T"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11806 msgid "Statistics...|a"
11807 msgstr "Statistik...|a"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11810 msgid "TeX Information|I"
11811 msgstr "TeX-Informationen|X"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11814 msgid "Additional Features|F"
11815 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11818 msgid "Embedded Objects|O"
11819 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11822 msgid "Shortcuts|S"
11823 msgstr "Tastenkürzel|k"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11826 msgid "LyX Functions|y"
11827 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11830 msgid "Specific Manuals|p"
11831 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11834 msgid "Linguistics Manual|L"
11835 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "Braille Manual|B"
11839 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11842 msgid "XY-pic Manual|X"
11843 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11846 msgid "Multicolumn Manual|M"
11847 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11850 msgid "New document"
11851 msgstr "Neues Dokument"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11854 msgid "Open document"
11855 msgstr "Dokument öffnen"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11858 msgid "Save document"
11859 msgstr "Dokument speichern"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11862 msgid "Print document"
11863 msgstr "Dokument drucken"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11866 msgid "Check spelling"
11867 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11871 msgstr "Rückgängig"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11875 msgstr "Wiederholen"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11878 msgid "Find and replace"
11879 msgstr "Suchen und ersetzen"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11882 msgid "Navigate back"
11883 msgstr "Gehe zurück"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11886 msgid "Toggle emphasis"
11887 msgstr "Hervorheben an/aus"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11890 msgid "Toggle noun"
11891 msgstr "Eigenname an/aus"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11895 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11898 msgid "Insert math"
11899 msgstr "Mathe einfügen"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11902 msgid "Insert graphics"
11903 msgstr "Grafik einfügen"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11906 msgid "Insert table"
11907 msgstr "Tabelle einfügen"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11910 msgid "Toggle Outline"
11911 msgstr "Gliederung an/aus"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11918 msgid "Numbered list"
11919 msgstr "Aufzählung"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11922 msgid "Itemized list"
11923 msgstr "Auflistung"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11926 msgid "Increase depth"
11927 msgstr "Tiefe erhöhen"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11930 msgid "Decrease depth"
11931 msgstr "Tiefe verringern"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11934 msgid "Insert figure float"
11935 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11938 msgid "Insert table float"
11939 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11942 msgid "Insert label"
11943 msgstr "Marke einfügen"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11946 msgid "Insert cross-reference"
11947 msgstr "Querverweis einfügen"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11950 msgid "Insert citation"
11951 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11954 msgid "Insert index entry"
11955 msgstr "Stichwort einfügen"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11958 msgid "Insert nomenclature entry"
11959 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11962 msgid "Insert footnote"
11963 msgstr "Fußnote einfügen"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11966 msgid "Insert margin note"
11967 msgstr "Randnotiz einfügen"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11970 msgid "Insert note"
11971 msgstr "Notiz einfügen"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11975 msgstr "Box einfügen"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11978 msgid "Insert Hyperlink"
11979 msgstr "Hyperlink einfügen"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11982 msgid "Insert TeX code"
11983 msgstr "TeX-Code einfügen"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11986 msgid "Insert math macro"
11987 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11990 msgid "Include file"
11991 msgstr "Datei einbinden"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11998 msgid "Paragraph settings"
11999 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12003 msgstr "Zeile hinzufügen"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12007 msgstr "Spalte hinzufügen"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12011 msgstr "Zeile löschen"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12014 msgid "Delete column"
12015 msgstr "Spalte löschen"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12018 msgid "Set top line"
12019 msgstr "Obere Linie setzen"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12022 msgid "Set bottom line"
12023 msgstr "Untere Linie setzen"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12026 msgid "Set left line"
12027 msgstr "Linke Linie setzen"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12030 msgid "Set right line"
12031 msgstr "Rechte Linie setzen"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12034 msgid "Set border lines"
12035 msgstr "Rahmen einschalten"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12038 msgid "Set all lines"
12039 msgstr "Alle Linien setzen"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12042 msgid "Unset all lines"
12043 msgstr "Alle Linien entfernen"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12047 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12050 msgid "Align center"
12051 msgstr "Zentriert ausrichten"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12054 msgid "Align right"
12055 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12059 msgstr "Oben ausrichten"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12062 msgid "Align middle"
12063 msgstr "Mittig ausrichten"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12066 msgid "Align bottom"
12067 msgstr "Unten ausrichten"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12070 msgid "Rotate cell"
12071 msgstr "Zelle drehen"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12074 msgid "Rotate table"
12075 msgstr "Tabelle drehen"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12078 msgid "Set multi-column"
12079 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12086 msgid "Set display mode"
12087 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12091 msgstr "Tiefgestellt"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12094 msgid "Superscript"
12095 msgstr "Hochgestellt"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12098 msgid "Insert square root"
12099 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12102 msgid "Insert root"
12103 msgstr "Wurzel einfügen"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12106 msgid "Insert standard fraction"
12107 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12111 msgstr "Summe einfügen"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12114 msgid "Insert integral"
12115 msgstr "Integral einfügen"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12118 msgid "Insert product"
12119 msgstr "Produkt einfügen"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12123 msgstr "( ) einfügen"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12127 msgstr "[ ] einfügen"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12131 msgstr "{ } einfügen"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12134 msgid "Insert delimiters"
12135 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12138 msgid "Insert matrix"
12139 msgstr "Matrix einfügen"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12142 msgid "Insert cases environment"
12143 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12146 msgid "Toggle Math Panels"
12147 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12150 msgid "Math Macros"
12151 msgstr "Mathe-Makros"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12154 msgid "Command Buffer"
12155 msgstr "Befehlseingabefenster"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12158 msgid "Review[[Toolbar]]"
12159 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12164 msgid "Track changes"
12165 msgstr "Änderungen verfolgen"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12168 msgid "Show changes in output"
12169 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12172 msgid "Next change"
12173 msgstr "Nächste Änderung"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12176 msgid "Accept change inside selection"
12177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12180 msgid "Reject change inside selection"
12181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12184 msgid "Merge changes"
12185 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12188 msgid "Accept all changes"
12189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12192 msgid "Reject all changes"
12193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12197 msgstr "Nächste Notiz"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12200 msgid "View/Update"
12201 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12210 msgstr "Aktualisieren"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12214 msgid "View Master Document"
12215 msgstr "Hauptdokument"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12219 msgid "Update Master Document"
12220 msgstr "Hauptdokument"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12224 msgid "View Other Formats"
12225 msgstr "Papierformat"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12229 msgid "Update Other Formats"
12230 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12234 msgstr "DVI ansehen"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12237 msgid "View PDF (pdflatex)"
12238 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12241 msgid "View PostScript"
12242 msgstr "PostScript ansehen"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12246 msgstr "DVI aktualisieren"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12250 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12253 msgid "Update PostScript"
12254 msgstr "PostScript aktualisieren"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12257 msgid "Version Control"
12258 msgstr "Versionskontrolle"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12262 msgstr "Registrieren"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12265 msgid "Check-out for edit"
12266 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12269 msgid "Check-in changes"
12270 msgstr "Änderungen einchecken"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12273 msgid "View revision log"
12274 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12277 msgid "Revert changes"
12278 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12281 msgid "Math Panels"
12282 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12285 msgid "Math Spacings"
12286 msgstr "Mathe-Abstände"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12303 msgstr "Funktionen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12442 msgid "Thin space\t\\,"
12443 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12446 msgid "Medium space\t\\:"
12447 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12450 msgid "Thick space\t\\;"
12451 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12455 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12462 msgid "Negative space\t\\!"
12463 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12467 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12471 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12475 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12482 msgid "Square root\t\\sqrt"
12483 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12486 msgid "Other root\t\\root"
12487 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12491 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12495 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12499 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12503 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12506 msgid "Standard\t\\frac"
12507 msgstr "Standard\t\\frac"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12511 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12531 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12535 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12538 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12539 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12543 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12547 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12550 msgid "Binomial\t\\binom"
12551 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12555 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12559 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 msgid "Roman\t\\mathrm"
12563 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12566 msgid "Bold\t\\mathbf"
12567 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12571 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12575 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12578 msgid "Italic\t\\mathit"
12579 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12583 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12587 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12595 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12599 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "Frame Decorations"
12623 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12682 msgid "overleftarrow"
12683 msgstr "overleftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12686 msgid "overrightarrow"
12687 msgstr "overrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12690 msgid "overleftrightarrow"
12691 msgstr "overleftrightarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12703 msgstr "underbrace"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12706 msgid "underleftarrow"
12707 msgstr "underleftarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12710 msgid "underrightarrow"
12711 msgstr "underrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12714 msgid "underleftrightarrow"
12715 msgstr "underleftrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12731 msgstr "rightarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12742 msgid "updownarrow"
12743 msgstr "updownarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12746 msgid "leftrightarrow"
12747 msgstr "leftrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12755 msgstr "Rightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12766 msgid "Updownarrow"
12767 msgstr "Updownarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12770 msgid "Leftrightarrow"
12771 msgstr "Leftrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12774 msgid "Longleftrightarrow"
12775 msgstr "Longleftrightarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12778 msgid "Longleftarrow"
12779 msgstr "Longleftarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12782 msgid "Longrightarrow"
12783 msgstr "Longrightarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12786 msgid "longleftrightarrow"
12787 msgstr "longleftrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12790 msgid "longleftarrow"
12791 msgstr "longleftarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12794 msgid "longrightarrow"
12795 msgstr "longrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12798 msgid "leftharpoondown"
12799 msgstr "leftharpoondown"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12802 msgid "rightharpoondown"
12803 msgstr "rightharpoondown"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12811 msgstr "longmapsto"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12822 msgid "leftharpoonup"
12823 msgstr "leftharpoonup"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12826 msgid "rightharpoonup"
12827 msgstr "rightharpoonup"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12830 msgid "hookleftarrow"
12831 msgstr "hookleftarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12834 msgid "hookrightarrow"
12835 msgstr "hookrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 msgid "rightleftharpoons"
12847 msgstr "rightleftharpoons"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12851 msgstr "Operatoren"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12878 msgid "bigtriangleup"
12879 msgstr "bigtriangleup"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12894 msgid "bigtriangledown"
12895 msgstr "bigtriangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12910 msgid "triangleright"
12911 msgstr "triangleright"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12926 msgid "triangleleft"
12927 msgstr "triangleleft"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12979 msgstr "Relationen"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13079 msgstr "sqsubseteq"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13083 msgstr "sqsupseteq"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13143 msgstr "varepsilon"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13282 msgid "Miscellaneous"
13283 msgstr "Verschiedenes"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13386 msgid "diamondsuit"
13387 msgstr "diamondsuit"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13402 msgid "textrm \\AA"
13403 msgstr "textrm \\AA"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13407 msgstr "textrm \\O"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13410 msgid "mathcircumflex"
13411 msgstr "mathcircumflex"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13462 msgid "Big Operators"
13463 msgstr "Große Operatoren"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13522 msgid "ointctrclockwiseop"
13523 msgstr "ointctrclockwiseop"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13526 msgid "ointctrclockwise"
13527 msgstr "ointctrclockwise"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13530 msgid "ointclockwiseop"
13531 msgstr "ointclockwiseop"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13534 msgid "ointclockwise"
13535 msgstr "ointclockwise"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13566 msgid "landupintop"
13567 msgstr "landupintop"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13570 msgid "landdownint"
13571 msgstr "landdownint"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13574 msgid "landdownintop"
13575 msgstr "landdownintop"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13626 msgid "AMS Miscellaneous"
13627 msgstr "AMS Verschiedenes"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13670 msgid "vartriangle"
13671 msgstr "vartriangle"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13674 msgid "triangledown"
13675 msgstr "triangledown"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13690 msgid "measuredangle"
13691 msgstr "measuredangle"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13719 msgstr "varnothing"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13722 msgid "blacktriangle"
13723 msgstr "blacktriangle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13726 msgid "blacktriangledown"
13727 msgstr "blacktriangledown"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13730 msgid "blacksquare"
13731 msgstr "blacksquare"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13734 msgid "blacklozenge"
13735 msgstr "blacklozenge"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13742 msgid "sphericalangle"
13743 msgstr "sphericalangle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13747 msgstr "complement"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13763 msgstr "AMS Pfeile"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13766 msgid "dashleftarrow"
13767 msgstr "dashleftarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13770 msgid "dashrightarrow"
13771 msgstr "dashrightarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13774 msgid "leftleftarrows"
13775 msgstr "leftleftarrows"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13778 msgid "leftrightarrows"
13779 msgstr "leftrightarrows"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13782 msgid "rightrightarrows"
13783 msgstr "rightrightarrows"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13786 msgid "rightleftarrows"
13787 msgstr "rightleftarrows"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13791 msgstr "Lleftarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13794 msgid "Rrightarrow"
13795 msgstr "Rrightarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13798 msgid "twoheadleftarrow"
13799 msgstr "twoheadleftarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13802 msgid "twoheadrightarrow"
13803 msgstr "twoheadrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13806 msgid "leftarrowtail"
13807 msgstr "leftarrowtail"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13810 msgid "rightarrowtail"
13811 msgstr "rightarrowtail"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13814 msgid "looparrowleft"
13815 msgstr "looparrowleft"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13818 msgid "looparrowright"
13819 msgstr "looparrowright"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13822 msgid "curvearrowleft"
13823 msgstr "curvearrowleft"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13826 msgid "curvearrowright"
13827 msgstr "curvearrowright"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13830 msgid "circlearrowleft"
13831 msgstr "circlearrowleft"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13834 msgid "circlearrowright"
13835 msgstr "circlearrowright"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13847 msgstr "upuparrows"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13850 msgid "downdownarrows"
13851 msgstr "downdownarrows"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13854 msgid "upharpoonleft"
13855 msgstr "upharpoonleft"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13858 msgid "upharpoonright"
13859 msgstr "upharpoonright"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13862 msgid "downharpoonleft"
13863 msgstr "downharpoonleft"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13866 msgid "downharpoonright"
13867 msgstr "downharpoonright"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13870 msgid "leftrightharpoons"
13871 msgstr "leftrightharpoons"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13874 msgid "rightsquigarrow"
13875 msgstr "rightsquigarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13878 msgid "leftrightsquigarrow"
13879 msgstr "leftrightsquigarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13883 msgstr "nleftarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13886 msgid "nrightarrow"
13887 msgstr "nrightarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13890 msgid "nleftrightarrow"
13891 msgstr "nleftrightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13895 msgstr "nLeftarrow"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13898 msgid "nRightarrow"
13899 msgstr "nRightarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13902 msgid "nLeftrightarrow"
13903 msgstr "nLeftrightarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13910 msgid "AMS Relations"
13911 msgstr "AMS Relationen"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13930 msgid "eqslantless"
13931 msgstr "eqslantless"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13935 msgstr "eqslantgtr"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13947 msgstr "lessapprox"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13995 msgstr "lesseqqgtr"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13999 msgstr "gtreqqless"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14014 msgid "thickapprox"
14015 msgstr "thickapprox"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14050 msgid "preccurlyeq"
14051 msgstr "preccurlyeq"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14054 msgid "succcurlyeq"
14055 msgstr "succcurlyeq"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14058 msgid "curlyeqprec"
14059 msgstr "curlyeqprec"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14062 msgid "curlyeqsucc"
14063 msgstr "curlyeqsucc"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14075 msgstr "precapprox"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14079 msgstr "succapprox"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14082 msgid "vartriangleleft"
14083 msgstr "vartriangleleft"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14086 msgid "vartriangleright"
14087 msgstr "vartriangleright"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14090 msgid "trianglelefteq"
14091 msgstr "trianglelefteq"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14094 msgid "trianglerighteq"
14095 msgstr "trianglerighteq"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14110 msgid "risingdotseq"
14111 msgstr "risingdotseq"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14114 msgid "fallingdotseq"
14115 msgstr "fallingdotseq"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14134 msgid "shortparallel"
14135 msgstr "shortparallel"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14139 msgstr "smallsmile"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14143 msgstr "smallfrown"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14146 msgid "blacktriangleleft"
14147 msgstr "blacktriangleleft"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14150 msgid "blacktriangleright"
14151 msgstr "blacktriangleright"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14162 msgid "backepsilon"
14163 msgstr "backepsilon"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14178 msgid "AMS Negative Relations"
14179 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14278 msgid "precnapprox"
14279 msgstr "precnapprox"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14282 msgid "succnapprox"
14283 msgstr "succnapprox"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14295 msgstr "subsetneqq"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14299 msgstr "supsetneqq"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14311 msgstr "nsupseteqq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14326 msgid "varsubsetneq"
14327 msgstr "varsubsetneq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14330 msgid "varsupsetneq"
14331 msgstr "varsupsetneq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14334 msgid "varsubsetneqq"
14335 msgstr "varsubsetneqq"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14338 msgid "varsupsetneqq"
14339 msgstr "varsupsetneqq"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14342 msgid "ntriangleleft"
14343 msgstr "ntriangleleft"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14346 msgid "ntriangleright"
14347 msgstr "ntriangleright"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14350 msgid "ntrianglelefteq"
14351 msgstr "ntrianglelefteq"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14354 msgid "ntrianglerighteq"
14355 msgstr "ntrianglerighteq"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14378 msgid "nshortparallel"
14379 msgstr "nshortparallel"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14382 msgid "AMS Operators"
14383 msgstr "AMS Operatoren"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14390 msgid "smallsetminus"
14391 msgstr "smallsetminus"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14410 msgid "doublebarwedge"
14411 msgstr "doublebarwedge"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14430 msgid "divideontimes"
14431 msgstr "divideontimes"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14442 msgid "leftthreetimes"
14443 msgstr "leftthreetimes"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14446 msgid "rightthreetimes"
14447 msgstr "rightthreetimes"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14451 msgstr "curlywedge"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14458 msgid "circleddash"
14459 msgstr "circleddash"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14463 msgstr "circledast"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14466 msgid "circledcirc"
14467 msgstr "circledcirc"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14477 #: lib/external_templates:37
14478 msgid "RasterImage"
14479 msgstr "Rastergrafik"
14481 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14482 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14483 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 #: lib/external_templates:45
14486 msgid "A bitmap file.\n"
14487 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14489 #: lib/external_templates:109
14493 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14494 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14495 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14497 #: lib/external_templates:112
14498 msgid "An Xfig figure.\n"
14499 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14501 #: lib/external_templates:162
14502 msgid "ChessDiagram"
14503 msgstr "Schachdiagramm"
14505 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14506 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14509 #: lib/external_templates:165
14511 "A chess position diagram.\n"
14512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14514 "the position that you want to display.\n"
14515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14516 "and remember to type in a relative path\n"
14517 "to the LyX document location.\n"
14518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14519 "to enable general editing of the board.\n"
14520 "You might also check out the\n"
14521 "'Options->Test legality' option, and\n"
14522 "remember to middle and right click to\n"
14523 "insert new material in the board.\n"
14524 "In order for this to work, you have to\n"
14525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14526 "that TeX will find it, and you will need\n"
14527 "to install the skak package from CTAN.\n"
14529 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14530 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14531 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14532 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14534 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14535 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14536 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14537 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14538 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14539 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14540 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14541 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14542 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14543 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14544 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14545 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14546 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14547 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14549 #: lib/external_templates:212
14553 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14554 msgid "Lilypond typeset music"
14555 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14557 #: lib/external_templates:215
14559 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14560 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14561 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14562 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14564 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14565 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14566 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14567 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14569 #: lib/external_templates:261
14571 msgstr "PDF-Seiten"
14573 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14574 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14575 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14577 #: lib/external_templates:264
14579 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14580 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14581 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14583 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14584 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14585 "* pages=- (to include all pages)\n"
14586 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14587 "for further options and details.\n"
14589 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14590 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14591 "nach folgendem Schema:\n"
14592 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14594 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14595 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14596 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14598 #: lib/external_templates:303
14601 "Read 'info date' for more information.\n"
14603 "Das heutige Datum.\n"
14604 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14606 #: lib/external_templates:332
14610 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14611 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14612 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14614 #: lib/external_templates:335
14615 msgid "Dia diagram.\n"
14616 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14618 #: lib/configure.py:252
14622 #: lib/configure.py:255
14626 #: lib/configure.py:258
14630 #: lib/configure.py:261
14634 #: lib/configure.py:264
14638 #: lib/configure.py:268
14642 #: lib/configure.py:269
14646 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14650 #: lib/configure.py:271
14654 #: lib/configure.py:272
14658 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14662 #: lib/configure.py:274
14666 #: lib/configure.py:275
14670 #: lib/configure.py:276
14674 #: lib/configure.py:277
14678 #: lib/configure.py:282
14679 msgid "Plain text (chess output)"
14680 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14682 #: lib/configure.py:283
14683 msgid "Plain text (image)"
14684 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14686 #: lib/configure.py:284
14687 msgid "Plain text (Xfig output)"
14688 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14690 #: lib/configure.py:285
14691 msgid "date (output)"
14692 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14694 #: lib/configure.py:286
14698 #: lib/configure.py:286
14702 #: lib/configure.py:287
14703 msgid "Docbook (XML)"
14704 msgstr "Docbook (XML)"
14706 #: lib/configure.py:288
14707 msgid "Graphviz Dot"
14708 msgstr "Graphviz Dot"
14710 #: lib/configure.py:289
14711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14714 #: lib/configure.py:290
14718 #: lib/configure.py:290
14722 #: lib/configure.py:291
14723 msgid "LilyPond music"
14724 msgstr "LilyPond-Musik"
14726 #: lib/configure.py:292
14727 msgid "LaTeX (plain)"
14728 msgstr "LaTeX (normal)"
14730 #: lib/configure.py:292
14731 msgid "LaTeX (plain)|L"
14732 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14734 #: lib/configure.py:293
14735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14738 #: lib/configure.py:294
14739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14742 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14744 msgstr "Einfacher Text"
14746 #: lib/configure.py:295
14747 msgid "Plain text|a"
14748 msgstr "Einfacher Text|E"
14750 #: lib/configure.py:296
14751 msgid "Plain text (pstotext)"
14752 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14754 #: lib/configure.py:297
14755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14756 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14758 #: lib/configure.py:298
14759 msgid "Plain text (catdvi)"
14760 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14762 #: lib/configure.py:299
14763 msgid "Plain Text, Join Lines"
14764 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14766 #: lib/configure.py:306
14770 #: lib/configure.py:311
14774 #: lib/configure.py:312
14776 msgstr "Postscript"
14778 #: lib/configure.py:312
14779 msgid "Postscript|t"
14780 msgstr "Postscript|t"
14782 #: lib/configure.py:316
14783 msgid "PDF (ps2pdf)"
14784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14786 #: lib/configure.py:316
14787 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14788 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14790 #: lib/configure.py:317
14791 msgid "PDF (pdflatex)"
14792 msgstr "PDF (pdflatex)"
14794 #: lib/configure.py:317
14795 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14796 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14798 #: lib/configure.py:318
14799 msgid "PDF (dvipdfm)"
14800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14802 #: lib/configure.py:318
14803 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14804 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14806 #: lib/configure.py:319
14807 msgid "PDF (XeTeX)"
14808 msgstr "PDF (XeTeX)"
14810 #: lib/configure.py:319
14811 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14812 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14814 #: lib/configure.py:322
14818 #: lib/configure.py:322
14822 #: lib/configure.py:325
14826 #: lib/configure.py:328
14830 #: lib/configure.py:328
14834 #: lib/configure.py:331
14838 #: lib/configure.py:334
14839 msgid "OpenDocument"
14840 msgstr "OpenDocument"
14842 #: lib/configure.py:337
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "date-Befehl"
14846 #: lib/configure.py:338
14847 msgid "Table (CSV)"
14848 msgstr "Tabelle (CSV)"
14850 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14855 #: lib/configure.py:341
14859 #: lib/configure.py:342
14863 #: lib/configure.py:343
14867 #: lib/configure.py:344
14871 #: lib/configure.py:345
14872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14875 #: lib/configure.py:346
14876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14879 #: lib/configure.py:347
14880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14883 #: lib/configure.py:348
14884 msgid "LyX Preview"
14885 msgstr "LyX-Vorschau"
14887 #: lib/configure.py:349
14888 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14889 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14891 #: lib/configure.py:350
14895 #: lib/configure.py:351
14899 #: lib/configure.py:352
14903 #: lib/configure.py:353
14904 msgid "Rich Text Format"
14905 msgstr "Rich-Text-Format"
14907 #: lib/configure.py:354
14908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14909 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14911 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14912 msgid "Windows Metafile"
14913 msgstr "Windows Metafile"
14915 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14916 msgid "Enhanced Metafile"
14917 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14919 #: lib/configure.py:357
14923 #: lib/configure.py:357
14927 #: lib/configure.py:358
14928 msgid "HTML (MS Word)"
14929 msgstr "HTML (MS Word)"
14931 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14933 msgid "%1$s and %2$s"
14934 msgstr "%1$s und %2$s"
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14938 msgid "%1$s et al."
14939 msgstr "%1$s et al."
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14949 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14953 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14954 msgid "Add to bibliography only."
14955 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14961 #: src/Buffer.cpp:135
14964 "Could not print the document %1$s.\n"
14965 "Check that your printer is set up correctly."
14967 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14968 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14970 #: src/Buffer.cpp:138
14971 msgid "Print document failed"
14972 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14974 #: src/Buffer.cpp:272
14975 msgid "Disk Error: "
14976 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14978 #: src/Buffer.cpp:273
14981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14983 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14984 "vielleicht voll?)"
14986 #: src/Buffer.cpp:335
14987 msgid "Could not remove temporary directory"
14988 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14990 #: src/Buffer.cpp:336
14992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14993 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14995 #: src/Buffer.cpp:558
14996 msgid "Unknown document class"
14997 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14999 #: src/Buffer.cpp:559
15001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15003 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15005 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15008 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15010 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15011 msgid "Document header error"
15012 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15014 #: src/Buffer.cpp:573
15015 msgid "\\begin_header is missing"
15016 msgstr "\\begin_header fehlt"
15018 #: src/Buffer.cpp:593
15019 msgid "\\begin_document is missing"
15020 msgstr "\\begin_document fehlt"
15022 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15023 #: src/BufferView.cpp:1175
15024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15025 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15027 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15030 "xcolor/ulem are installed.\n"
15031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15034 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15035 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15036 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15037 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15039 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15046 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15047 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15048 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15049 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15051 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15052 msgid "Document format failure"
15053 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15055 #: src/Buffer.cpp:778
15057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15058 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15060 #: src/Buffer.cpp:815
15061 msgid "Conversion failed"
15062 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15064 #: src/Buffer.cpp:816
15067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15068 "it could not be created."
15070 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15071 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15073 #: src/Buffer.cpp:825
15074 msgid "Conversion script not found"
15075 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15077 #: src/Buffer.cpp:826
15080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15081 "could not be found."
15083 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15084 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15086 #: src/Buffer.cpp:845
15087 msgid "Conversion script failed"
15088 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15090 #: src/Buffer.cpp:846
15093 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15096 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15097 "das Dokument nicht konvertieren."
15099 #: src/Buffer.cpp:861
15101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15103 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15105 #: src/Buffer.cpp:894
15106 msgid "Backup failure"
15107 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15109 #: src/Buffer.cpp:895
15112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15115 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15116 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15118 #: src/Buffer.cpp:905
15121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15122 "overwrite this file?"
15124 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15125 "überschrieben werden soll?"
15127 #: src/Buffer.cpp:907
15128 msgid "Overwrite modified file?"
15129 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15131 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15135 msgstr "&Überschreiben"
15137 #: src/Buffer.cpp:932
15139 msgid "Saving document %1$s..."
15140 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15142 #: src/Buffer.cpp:945
15143 msgid " could not write file!"
15144 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15146 #: src/Buffer.cpp:952
15150 #: src/Buffer.cpp:1035
15151 msgid "Iconv software exception Detected"
15152 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15154 #: src/Buffer.cpp:1035
15157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15160 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15161 "$s) richtig installiert ist"
15163 #: src/Buffer.cpp:1057
15165 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15167 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15169 #: src/Buffer.cpp:1060
15171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15172 "chosen encoding.\n"
15173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15175 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15176 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15177 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15179 #: src/Buffer.cpp:1067
15180 msgid "iconv conversion failed"
15181 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15183 #: src/Buffer.cpp:1072
15184 msgid "conversion failed"
15185 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15187 #: src/Buffer.cpp:1349
15188 msgid "Running chktex..."
15189 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15191 #: src/Buffer.cpp:1362
15192 msgid "chktex failure"
15193 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15195 #: src/Buffer.cpp:1363
15196 msgid "Could not run chktex successfully."
15197 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15199 #: src/Buffer.cpp:1530
15201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15204 #: src/Buffer.cpp:1575
15206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15207 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15209 #: src/Buffer.cpp:1594
15211 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15212 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15214 #: src/Buffer.cpp:1616
15216 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15217 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
15219 #: src/Buffer.cpp:1623
15221 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15222 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15224 #: src/Buffer.cpp:1630
15225 msgid "Error exporting to DVI."
15226 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15228 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15231 "The file %1$s already exists.\n"
15233 "Do you want to overwrite that file?"
15235 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15237 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15239 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15240 msgid "Overwrite file?"
15241 msgstr "Datei überschreiben?"
15243 #: src/Buffer.cpp:1712
15245 msgid "Error running external commands."
15246 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15248 #: src/Buffer.cpp:2421
15249 msgid "Preview source code"
15250 msgstr "Quellcode vorschauen"
15252 #: src/Buffer.cpp:2434
15254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15255 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15257 #: src/Buffer.cpp:2438
15259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15260 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15262 #: src/Buffer.cpp:2551
15264 msgid "Auto-saving %1$s"
15265 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15267 #: src/Buffer.cpp:2595
15268 msgid "Autosave failed!"
15269 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15271 #: src/Buffer.cpp:2634
15272 msgid "Autosaving current document..."
15273 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15275 #: src/Buffer.cpp:2700
15276 msgid "Couldn't export file"
15277 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15279 #: src/Buffer.cpp:2701
15281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15282 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15284 #: src/Buffer.cpp:2738
15285 msgid "File name error"
15286 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15288 #: src/Buffer.cpp:2739
15289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15290 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15292 #: src/Buffer.cpp:2781
15293 msgid "Document export cancelled."
15294 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15296 #: src/Buffer.cpp:2787
15298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15299 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15301 #: src/Buffer.cpp:2793
15303 msgid "Document exported as %1$s"
15304 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15306 #: src/Buffer.cpp:2863
15309 "The specified document\n"
15311 "could not be read."
15313 "Das angegebene Dokument\n"
15315 "konnte nicht gelesen werden."
15317 #: src/Buffer.cpp:2865
15318 msgid "Could not read document"
15319 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15321 #: src/Buffer.cpp:2875
15324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15326 "Recover emergency save?"
15328 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15330 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15332 #: src/Buffer.cpp:2878
15333 msgid "Load emergency save?"
15334 msgstr "Notspeicherung laden?"
15336 #: src/Buffer.cpp:2879
15338 msgstr "&Wiederherstellen"
15340 #: src/Buffer.cpp:2879
15341 msgid "&Load Original"
15342 msgstr "&Original laden"
15344 #: src/Buffer.cpp:2899
15347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15349 "Load the backup instead?"
15351 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15353 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15355 #: src/Buffer.cpp:2902
15356 msgid "Load backup?"
15357 msgstr "Sicherung laden?"
15359 #: src/Buffer.cpp:2903
15360 msgid "&Load backup"
15361 msgstr "&Sicherung laden"
15363 #: src/Buffer.cpp:2903
15364 msgid "Load &original"
15365 msgstr "&Original laden"
15367 #: src/Buffer.cpp:2936
15369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15370 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15372 #: src/Buffer.cpp:2938
15373 msgid "Retrieve from version control?"
15374 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15376 #: src/Buffer.cpp:2939
15380 #: src/Buffer.cpp:3202
15381 msgid "\\arabic{enumi}."
15382 msgstr "\\arabic{enumi}."
15384 #: src/Buffer.cpp:3208
15385 msgid "\\roman{enumiii}."
15386 msgstr "\\roman{enumiii}."
15388 #: src/Buffer.cpp:3211
15389 msgid "\\Alph{enumiv}."
15390 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15392 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15393 msgid "Senseless!!! "
15394 msgstr "Sinnlos!!! "
15396 #: src/Buffer.cpp:3351
15397 msgid "The spellchecker has failed."
15398 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
15400 #: src/BufferList.cpp:233
15401 msgid "No file open!"
15402 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15404 #: src/BufferList.cpp:243
15406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15407 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15409 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15410 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15411 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15414 msgid " Save failed! Trying...\n"
15415 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15417 #: src/BufferList.cpp:284
15418 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15420 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15422 #: src/BufferParams.cpp:501
15425 "The layout file requested by this document,\n"
15427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15428 "class or style file required by it is not\n"
15429 "available. See the Customization documentation\n"
15430 "for more information.\n"
15432 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15434 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15435 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15436 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15437 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15439 #: src/BufferParams.cpp:507
15440 msgid "Document class not available"
15441 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15443 #: src/BufferParams.cpp:508
15444 msgid "LyX will not be able to produce output."
15445 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15447 #: src/BufferParams.cpp:1607
15450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15454 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15455 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15456 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15457 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15459 #: src/BufferParams.cpp:1612
15460 msgid "Document class not found"
15461 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15463 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15465 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15466 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15468 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15469 msgid "Could not load class"
15470 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15472 #: src/BufferParams.cpp:1655
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15476 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15478 msgstr "Lesefehler"
15480 #: src/BufferView.cpp:180
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15484 #: src/BufferView.cpp:705
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Lesezeichen speichern"
15488 #: src/BufferView.cpp:1055
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15492 #: src/BufferView.cpp:1064
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15496 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15497 msgid "String not found!"
15498 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15500 #: src/BufferView.cpp:1264
15504 #: src/BufferView.cpp:1270
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15509 msgid "Mark removed"
15510 msgstr "Marke entfernt"
15512 #: src/BufferView.cpp:1280
15514 msgstr "Marke gesetzt"
15516 #: src/BufferView.cpp:1331
15517 msgid "Statistics for the selection:"
15518 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15520 #: src/BufferView.cpp:1333
15521 msgid "Statistics for the document:"
15522 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15524 #: src/BufferView.cpp:1336
15527 msgstr "%1$d Wörter"
15529 #: src/BufferView.cpp:1338
15533 #: src/BufferView.cpp:1341
15535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15536 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15538 #: src/BufferView.cpp:1344
15539 msgid "One character (including blanks)"
15540 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15542 #: src/BufferView.cpp:1347
15544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15545 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15547 #: src/BufferView.cpp:1350
15548 msgid "One character (excluding blanks)"
15549 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15551 #: src/BufferView.cpp:1352
15555 #: src/BufferView.cpp:2099
15557 msgid "Inserting document %1$s..."
15558 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15560 #: src/BufferView.cpp:2110
15562 msgid "Document %1$s inserted."
15563 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15565 #: src/BufferView.cpp:2112
15567 msgid "Could not insert document %1$s"
15568 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15570 #: src/BufferView.cpp:2374
15573 "Could not read the specified document\n"
15575 "due to the error: %2$s"
15577 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15578 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15579 "nicht gelesen werden: %2$s"
15581 #: src/BufferView.cpp:2376
15582 msgid "Could not read file"
15583 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15585 #: src/BufferView.cpp:2383
15589 " is not readable."
15590 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15592 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15593 msgid "Could not open file"
15594 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15596 #: src/BufferView.cpp:2391
15597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15598 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15600 #: src/BufferView.cpp:2392
15602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15604 "If this does not give the correct result\n"
15605 "then please change the encoding of the file\n"
15606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15608 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15609 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15610 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15611 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15612 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15614 #: src/Chktex.cpp:63
15616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15617 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15619 #: src/Chktex.cpp:65
15620 msgid "ChkTeX warning id # "
15621 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15623 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15628 #: src/Color.cpp:159
15632 #: src/Color.cpp:160
15636 #: src/Color.cpp:161
15640 #: src/Color.cpp:162
15644 #: src/Color.cpp:163
15648 #: src/Color.cpp:164
15652 #: src/Color.cpp:165
15656 #: src/Color.cpp:166
15660 #: src/Color.cpp:167
15664 #: src/Color.cpp:168
15666 msgstr "Hintergrund"
15668 #: src/Color.cpp:169
15672 #: src/Color.cpp:170
15676 #: src/Color.cpp:171
15677 msgid "selected text"
15678 msgstr "Ausgewählter Text"
15680 #: src/Color.cpp:173
15682 msgstr "LaTeX-Text"
15684 #: src/Color.cpp:174
15685 msgid "inline completion"
15686 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15688 #: src/Color.cpp:176
15689 msgid "non-unique inline completion"
15690 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15692 #: src/Color.cpp:178
15693 msgid "previewed snippet"
15694 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15696 #: src/Color.cpp:179
15698 msgstr "Notiz (Marke)"
15700 #: src/Color.cpp:180
15701 msgid "note background"
15702 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15704 #: src/Color.cpp:181
15705 msgid "comment label"
15706 msgstr "Kommentar (Marke)"
15708 #: src/Color.cpp:182
15709 msgid "comment background"
15710 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15712 #: src/Color.cpp:183
15713 msgid "greyedout inset label"
15714 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15716 #: src/Color.cpp:184
15717 msgid "greyedout inset background"
15718 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15720 #: src/Color.cpp:185
15721 msgid "phantom inset text"
15722 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
15724 #: src/Color.cpp:186
15726 msgstr "Schattierte Box"
15728 #: src/Color.cpp:187
15729 msgid "listings background"
15730 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15732 #: src/Color.cpp:188
15733 msgid "branch label"
15734 msgstr "Zweig (Marke)"
15736 #: src/Color.cpp:189
15737 msgid "footnote label"
15738 msgstr "Fußnote (Marke)"
15740 #: src/Color.cpp:190
15741 msgid "index label"
15742 msgstr "Stichwortmarke"
15744 #: src/Color.cpp:191
15745 msgid "margin note label"
15746 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15748 #: src/Color.cpp:192
15750 msgstr "URL (Marke)"
15752 #: src/Color.cpp:193
15754 msgstr "URL (Text)"
15756 #: src/Color.cpp:194
15758 msgstr "Balken für Tiefe"
15760 #: src/Color.cpp:195
15764 #: src/Color.cpp:196
15765 msgid "command inset"
15766 msgstr "Befehlseinfügung"
15768 #: src/Color.cpp:197
15769 msgid "command inset background"
15770 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15772 #: src/Color.cpp:198
15773 msgid "command inset frame"
15774 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15776 #: src/Color.cpp:199
15777 msgid "special character"
15778 msgstr "Sonderzeichen"
15780 #: src/Color.cpp:200
15784 #: src/Color.cpp:201
15785 msgid "math background"
15786 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15788 #: src/Color.cpp:202
15789 msgid "graphics background"
15790 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15792 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15793 msgid "math macro background"
15794 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15796 #: src/Color.cpp:204
15798 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15800 #: src/Color.cpp:205
15801 msgid "math corners"
15802 msgstr "Mathe (Ecken)"
15804 #: src/Color.cpp:206
15806 msgstr "Mathe (Linie)"
15808 #: src/Color.cpp:208
15809 msgid "math macro hovered background"
15810 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15812 #: src/Color.cpp:209
15813 msgid "math macro label"
15814 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15816 #: src/Color.cpp:210
15817 msgid "math macro frame"
15818 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15820 #: src/Color.cpp:211
15821 msgid "math macro blended out"
15822 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15824 #: src/Color.cpp:212
15825 msgid "math macro old parameter"
15826 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15828 #: src/Color.cpp:213
15829 msgid "math macro new parameter"
15830 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15832 #: src/Color.cpp:214
15833 msgid "caption frame"
15834 msgstr "Legende (Rahmen)"
15836 #: src/Color.cpp:215
15837 msgid "collapsable inset text"
15838 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15840 #: src/Color.cpp:216
15841 msgid "collapsable inset frame"
15842 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15844 #: src/Color.cpp:217
15845 msgid "inset background"
15846 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15848 #: src/Color.cpp:218
15849 msgid "inset frame"
15850 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15852 #: src/Color.cpp:219
15853 msgid "LaTeX error"
15854 msgstr "LaTeX-Fehler"
15856 #: src/Color.cpp:220
15857 msgid "end-of-line marker"
15858 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15860 #: src/Color.cpp:221
15861 msgid "appendix marker"
15862 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15864 #: src/Color.cpp:222
15866 msgstr "Balken für Änderung"
15868 #: src/Color.cpp:223
15869 msgid "deleted text"
15870 msgstr "Gelöschter Text"
15872 #: src/Color.cpp:224
15874 msgstr "Hinzugefügter Text"
15876 #: src/Color.cpp:225
15877 msgid "changed text 1st author"
15878 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15880 #: src/Color.cpp:226
15881 msgid "changed text 2nd author"
15882 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15884 #: src/Color.cpp:227
15885 msgid "changed text 3rd author"
15886 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15888 #: src/Color.cpp:228
15889 msgid "changed text 4th author"
15890 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15892 #: src/Color.cpp:229
15893 msgid "changed text 5th author"
15894 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15896 #: src/Color.cpp:230
15898 msgid "deleted text modifier"
15899 msgstr "Gelöschter Text"
15901 #: src/Color.cpp:231
15902 msgid "added space markers"
15903 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15905 #: src/Color.cpp:232
15906 msgid "top/bottom line"
15907 msgstr "Obere/untere Linie"
15909 #: src/Color.cpp:233
15911 msgstr "Tabelle (Linie)"
15913 #: src/Color.cpp:234
15914 msgid "table on/off line"
15915 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15917 #: src/Color.cpp:236
15918 msgid "bottom area"
15919 msgstr "Unterer Bereich"
15921 #: src/Color.cpp:237
15923 msgstr "Neue Seite"
15925 #: src/Color.cpp:238
15926 msgid "page break / line break"
15927 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15929 #: src/Color.cpp:239
15930 msgid "frame of button"
15931 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15933 #: src/Color.cpp:240
15934 msgid "button background"
15935 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15937 #: src/Color.cpp:241
15938 msgid "button background under focus"
15939 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15941 #: src/Color.cpp:242
15943 msgstr "übernehmen"
15945 #: src/Color.cpp:243
15947 msgstr "ignorieren"
15949 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15950 #: src/Converter.cpp:532
15951 msgid "Cannot convert file"
15952 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15954 #: src/Converter.cpp:317
15957 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15958 "Define a converter in the preferences."
15960 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15962 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15964 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15965 msgid "Executing command: "
15966 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15968 #: src/Converter.cpp:461
15969 msgid "Build errors"
15970 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15972 #: src/Converter.cpp:462
15973 msgid "There were errors during the build process."
15974 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15976 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15980 "Bei der Ausführung von\n"
15982 "ist ein Fehler aufgetreten"
15984 #: src/Converter.cpp:490
15986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15988 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15990 #: src/Converter.cpp:534
15992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15995 #: src/Converter.cpp:535
15997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15999 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16001 #: src/Converter.cpp:591
16002 msgid "Running LaTeX..."
16003 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16005 #: src/Converter.cpp:609
16008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16011 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16012 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16014 #: src/Converter.cpp:612
16015 msgid "LaTeX failed"
16016 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16018 #: src/Converter.cpp:614
16019 msgid "Output is empty"
16020 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16022 #: src/Converter.cpp:615
16023 msgid "An empty output file was generated."
16024 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16026 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16032 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16033 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16035 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16036 msgid "Undefined flex inset"
16037 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16039 #: src/Exporter.cpp:49
16040 msgid "Overwrite &all"
16041 msgstr "&Alle überschreiben"
16043 #: src/Exporter.cpp:50
16044 msgid "&Cancel export"
16045 msgstr "Export &abbrechen"
16047 #: src/Exporter.cpp:90
16048 msgid "Couldn't copy file"
16049 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16051 #: src/Exporter.cpp:91
16053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16054 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16056 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16060 msgstr "Serifenschrift"
16062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16066 msgstr "Serifenlos"
16068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16072 msgstr "Schreibmaschine"
16078 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16081 msgstr "Übernehmen"
16083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16087 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16099 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16105 msgstr "Kapitälchen"
16107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16109 msgstr "Vergrößern"
16111 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16113 msgstr "Verkleinern"
16119 #: src/Font.cpp:173
16121 msgid "Emphasis %1$s, "
16122 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16124 #: src/Font.cpp:176
16126 msgid "Underline %1$s, "
16127 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16129 #: src/Font.cpp:179
16131 msgid "Noun %1$s, "
16132 msgstr "Eigenname %1$s, "
16134 #: src/Font.cpp:193
16136 msgid "Language: %1$s, "
16137 msgstr "Sprache: %1$s, "
16139 #: src/Font.cpp:196
16141 msgid " Number %1$s"
16142 msgstr " Nummer %1$s"
16144 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16145 msgid "Cannot view file"
16146 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16148 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16150 msgid "File does not exist: %1$s"
16151 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16153 #: src/Format.cpp:267
16155 msgid "No information for viewing %1$s"
16156 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16158 #: src/Format.cpp:277
16160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16161 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16163 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16164 #: src/Format.cpp:383
16165 msgid "Cannot edit file"
16166 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16168 #: src/Format.cpp:337
16169 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16170 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16172 #: src/Format.cpp:350
16174 msgid "No information for editing %1$s"
16175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16177 #: src/Format.cpp:361
16179 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16180 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16182 #: src/KeySequence.cpp:166
16184 msgstr " Optionen: "
16186 #: src/LaTeX.cpp:61
16188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16189 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16191 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16192 msgid "Running Index Processor."
16193 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16195 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16196 msgid "Running BibTeX."
16197 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16199 #: src/LaTeX.cpp:441
16200 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16201 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16204 msgid "Could not read configuration file"
16205 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16207 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16210 "Error while reading the configuration file\n"
16212 "Please check your installation."
16214 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16216 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16219 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16220 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16229 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16232 msgid "Cannot remove temporary directory"
16233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16238 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16241 msgid "Unable to remove temporary directory"
16242 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16247 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16250 msgid "No textclass is found"
16251 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16255 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16256 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16258 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16259 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16260 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16263 msgid "&Reconfigure"
16264 msgstr "Neu &konfigurieren"
16267 msgid "&Use Default"
16268 msgstr "Standard &verwenden"
16270 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16272 msgstr "LyX &beenden"
16274 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16279 msgid "Could not create temporary directory"
16280 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16285 "Could not create a temporary directory in\n"
16287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16289 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16291 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16292 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16295 msgid "Missing user LyX directory"
16296 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16302 "It is needed to keep your own configuration."
16304 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16305 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16308 msgid "&Create directory"
16309 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16313 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16318 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16322 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16325 msgid "List of supported debug flags:"
16326 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16330 msgid "Setting debug level to %1$s"
16331 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16337 "Command line switches (case sensitive):\n"
16338 "\t-help summarize LyX usage\n"
16339 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16340 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16341 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16343 " select the features to debug.\n"
16344 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16345 "\t-x [--execute] command\n"
16346 " where command is a lyx command.\n"
16347 "\t-e [--export] fmt\n"
16348 " where fmt is the export format of choice.\n"
16349 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16350 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16351 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16352 "import] fmt file.xxx\n"
16353 " where fmt is the import format of choice\n"
16354 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16355 "\t--batch execute commands and exit\n"
16356 "\t-version summarize version and build info\n"
16357 "Check the LyX man page for more details."
16359 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16360 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16361 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16362 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16363 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16364 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16365 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16366 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16367 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16368 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16369 " vorhandenen Bereiche.\n"
16370 "\t-x [--execute] command\n"
16371 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16372 "\t-e [--export] fmt\n"
16373 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16375 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16376 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16377 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16378 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16380 #: src/LyX.cpp:1011
16381 msgid "No system directory"
16382 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16384 #: src/LyX.cpp:1012
16385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16386 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16388 #: src/LyX.cpp:1023
16389 msgid "No user directory"
16390 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16392 #: src/LyX.cpp:1024
16393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16394 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16396 #: src/LyX.cpp:1035
16397 msgid "Incomplete command"
16398 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16400 #: src/LyX.cpp:1036
16401 msgid "Missing command string after --execute switch"
16402 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16404 #: src/LyX.cpp:1047
16405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16407 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16409 #: src/LyX.cpp:1060
16410 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16412 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16414 #: src/LyX.cpp:1065
16415 msgid "Missing filename for --import"
16416 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:114
16419 msgid "Running configure..."
16420 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16422 #: src/LyXFunc.cpp:125
16423 msgid "Reloading configuration..."
16424 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16426 #: src/LyXFunc.cpp:131
16427 msgid "System reconfiguration failed"
16428 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16430 #: src/LyXFunc.cpp:132
16432 "The system reconfiguration has failed.\n"
16433 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16434 "Please reconfigure again if needed."
16436 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16437 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16438 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16439 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16441 #: src/LyXFunc.cpp:138
16442 msgid "System reconfigured"
16443 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16445 #: src/LyXFunc.cpp:139
16447 "The system has been reconfigured.\n"
16448 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16449 "updated document class specifications."
16451 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16452 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16453 "Dokumentklassen zu nutzen."
16455 #: src/LyXFunc.cpp:375
16456 msgid "Unknown function."
16457 msgstr "Unbekannte Funktion."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:404
16460 msgid "Nothing to do"
16461 msgstr "Nichts zu tun"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:423
16464 msgid "Unknown action"
16465 msgstr "Unbekannte Aktion"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16468 msgid "Command disabled"
16469 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:436
16472 msgid "Command not allowed without any document open"
16473 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:698
16476 msgid "Document is read-only"
16477 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:707
16480 msgid "This portion of the document is deleted."
16481 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16483 #: src/LyXFunc.cpp:729
16486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16488 "Do you want to save the document?"
16490 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16492 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16494 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16495 msgid "Save changed document?"
16496 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:735
16501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16503 "Do you want to save the document?"
16505 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16507 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16509 #: src/LyXFunc.cpp:738
16510 msgid "Save new document?"
16511 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16513 #: src/LyXFunc.cpp:867
16516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16517 "version of the document %1$s?"
16519 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16520 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:869
16523 msgid "Revert to saved document?"
16524 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16528 msgstr "&Wiederherstellen"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16531 msgid "Missing argument"
16532 msgstr "Fehlendes Argument"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16536 msgid "Opening help file %1$s..."
16537 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16539 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16541 msgid "Opening child document %1$s..."
16542 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16544 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16546 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16547 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16550 msgid "Unable to save document defaults"
16551 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16554 msgid "LyX VC: Log Message"
16555 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16558 msgid "Directory is not accessible."
16559 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16561 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16563 msgid "Document %1$s reloaded."
16564 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16568 msgid "Could not reload document %1$s"
16569 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16572 msgid "Welcome to LyX!"
16573 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16575 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16576 msgid "Converting document to new document class..."
16577 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2489
16581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16584 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16585 "angesehen werden?"
16587 #: src/LyXRC.cpp:2494
16589 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16592 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16593 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16596 #: src/LyXRC.cpp:2498
16598 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16599 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16600 "specified, an internal routine is used."
16602 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16603 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16604 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16605 "LyX eine interne Routine."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2506
16609 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16610 "automatically by what you type."
16612 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16613 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2510
16617 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16620 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16621 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16624 #: src/LyXRC.cpp:2514
16626 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16628 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16629 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2521
16633 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16634 "the backup file in the same directory as the original file."
16636 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16637 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2525
16641 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16642 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16644 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16645 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2529
16648 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2533
16653 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16654 "its global and local bind/ directories."
16656 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16657 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16658 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2537
16661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16663 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16664 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2541
16668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16671 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16672 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16673 "Dokumentation von ChkTeX."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2551
16677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16680 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16681 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16684 #: src/LyXRC.cpp:2555
16687 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16688 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16689 "the top of the screen"
16691 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16692 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16695 #: src/LyXRC.cpp:2559
16696 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16697 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16699 #: src/LyXRC.cpp:2563
16701 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16704 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16705 "innerhalb des Makros ist."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2568
16710 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16711 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16713 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16714 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2572
16718 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16719 "look in its global and local commands/ directories."
16721 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16722 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16723 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2576
16726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2580
16730 msgid "New documents will be assigned this language."
16731 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2584
16734 msgid "Specify the default paper size."
16735 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2588
16739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16740 "shown after the change has been made.)"
16742 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16743 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2592
16746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16747 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2596
16751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16752 "LyX was started from."
16754 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16755 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2601
16758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16759 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2605
16763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16764 "value selects the directory LyX was started from."
16766 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16767 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2609
16771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16772 "recommended for non-English languages."
16774 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16775 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2616
16779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16783 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16784 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16785 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2620
16788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2624
16793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16794 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16796 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16797 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2633
16801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16804 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16805 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16806 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2637
16809 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16811 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16814 #: src/LyXRC.cpp:2641
16816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16819 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16820 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2645
16824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16826 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16827 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2649
16831 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16832 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16833 "name of the second language."
16835 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16836 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16837 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2653
16840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16841 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2657
16844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16845 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2661
16849 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16853 "\\documentclass verwendet werden soll."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2665
16857 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16858 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16860 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16861 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2669
16865 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16866 "document is the default language."
16868 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16869 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2673
16872 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16874 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16877 #: src/LyXRC.cpp:2677
16878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16880 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16881 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2681
16884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16886 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16889 #: src/LyXRC.cpp:2685
16891 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16894 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16895 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2689
16898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16899 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2694
16902 msgid "The completion popup delay."
16903 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16905 #: src/LyXRC.cpp:2698
16906 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16907 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2702
16910 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16911 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2706
16915 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16917 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16918 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2710
16922 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16925 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16928 #: src/LyXRC.cpp:2714
16929 msgid "The inline completion delay."
16930 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16932 #: src/LyXRC.cpp:2718
16933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16934 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2722
16937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16938 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2726
16941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16942 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2730
16945 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2734
16950 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16952 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16953 "'Datei'-Menü erscheinen."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2739
16957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16958 "variable. Use the OS native format."
16960 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16961 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16964 #: src/LyXRC.cpp:2746
16966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16968 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16969 "aspell_deutsch\"."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2750
16972 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16973 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16975 #: src/LyXRC.cpp:2754
16976 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16978 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16981 #: src/LyXRC.cpp:2758
16982 msgid "Scale the preview size to suit."
16983 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2762
16986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16987 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2766
16990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16991 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2770
16995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16996 "environment variable PRINTER."
16998 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16999 "Umgebungsvariable PRINTER."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2774
17002 msgid "The option to print only even pages."
17003 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2778
17007 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17008 "the filename of the DVI file to be printed."
17010 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17011 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17014 #: src/LyXRC.cpp:2782
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17016 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2786
17019 msgid "The option to print out in landscape."
17020 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2790
17023 msgid "The option to print only odd pages."
17024 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2794
17027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17029 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2798
17032 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17033 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2802
17036 msgid "The option to specify paper type."
17037 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2806
17040 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17041 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2810
17045 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17046 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17049 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17050 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17051 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2814
17055 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17056 "prepended along with the printer name after the spool command."
17058 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17059 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2818
17062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17063 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2822
17066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17067 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2826
17071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17074 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17075 "explizit angeben soll."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2830
17078 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17079 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2838
17083 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17085 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17086 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2842
17090 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17091 "wrong, override the setting here."
17093 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17094 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17097 #: src/LyXRC.cpp:2848
17098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17100 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17101 "Bearbeitung verwendet werden."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2857
17105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17109 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17110 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17111 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17112 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2861
17115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17117 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17120 #: src/LyXRC.cpp:2866
17123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17124 "roughly the same size as on paper."
17126 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17127 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2870
17130 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17132 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17135 #: src/LyXRC.cpp:2874
17137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17138 "\".out\". Only for advanced users."
17140 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17141 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17142 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2881
17145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17147 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17150 #: src/LyXRC.cpp:2885
17152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17153 "when you quit LyX."
17155 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17156 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2889
17159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2893
17164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17165 "value selects the directory LyX was started from."
17167 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17168 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2903
17172 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17173 "will look in its global and local ui/ directories."
17175 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17176 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17177 "globalen ui-Verzeichnissen."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2916
17182 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17183 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17184 "may not work with all dictionaries."
17186 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
17187 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
17188 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
17189 "nicht mit allen Wörterbüchern."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2920
17192 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17193 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2924
17197 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17199 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17200 "Mac erhöhen kann."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2931
17203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17205 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17206 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17208 #: src/LyXVC.cpp:100
17209 msgid "Document not saved"
17210 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17212 #: src/LyXVC.cpp:101
17213 msgid "You must save the document before it can be registered."
17214 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17216 #: src/LyXVC.cpp:133
17217 msgid "LyX VC: Initial description"
17218 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17220 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17221 msgid "(no initial description)"
17222 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17224 #: src/LyXVC.cpp:154
17225 msgid "(no log message)"
17226 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17228 #: src/LyXVC.cpp:178
17231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17234 "Do you want to revert to the older version?"
17236 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17237 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17239 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17241 #: src/LyXVC.cpp:181
17242 msgid "Revert to stored version of document?"
17243 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17245 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17246 msgid "Senseless with this layout!"
17247 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17249 #: src/Paragraph.cpp:1651
17250 msgid "Alignment not permitted"
17251 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17253 #: src/Paragraph.cpp:1652
17255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17256 "Setting to default."
17258 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17259 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17261 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17264 msgid "LyX Warning: "
17265 msgstr "LyX-Warnung: "
17267 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17269 msgid "uncodable character"
17270 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17272 #: src/Paragraph.cpp:2522
17273 msgid "Memory problem"
17274 msgstr "Speicherproblem"
17276 #: src/Paragraph.cpp:2522
17277 msgid "Paragraph not properly initialized"
17278 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17280 #: src/Text.cpp:146
17281 msgid "Unknown Inset"
17282 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17284 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17285 msgid "Change tracking error"
17286 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17288 #: src/Text.cpp:220
17290 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17291 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17293 #: src/Text.cpp:233
17295 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17296 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17298 #: src/Text.cpp:240
17299 msgid "Unknown token"
17300 msgstr "Unbekanntes Token"
17302 #: src/Text.cpp:523
17304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17307 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17308 "Sie das Tutorium."
17310 #: src/Text.cpp:534
17311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17313 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17316 #: src/Text.cpp:1378
17317 msgid "[Change Tracking] "
17318 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17320 #: src/Text.cpp:1384
17322 msgstr "Änderung: "
17324 #: src/Text.cpp:1388
17328 #: src/Text.cpp:1398
17331 msgstr "Schrift: %1$s"
17333 #: src/Text.cpp:1403
17335 msgid ", Depth: %1$d"
17336 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17338 #: src/Text.cpp:1409
17339 msgid ", Spacing: "
17340 msgstr ", Abstand: "
17342 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17344 msgstr "Eineinhalb"
17346 #: src/Text.cpp:1421
17350 #: src/Text.cpp:1430
17352 msgstr ", Einfügung: "
17354 #: src/Text.cpp:1431
17355 msgid ", Paragraph: "
17356 msgstr ", Absatz: "
17358 #: src/Text.cpp:1432
17362 #: src/Text.cpp:1433
17363 msgid ", Position: "
17364 msgstr ", Position: "
17366 #: src/Text.cpp:1439
17368 msgstr ", Zeichen: 0x"
17370 #: src/Text.cpp:1441
17371 msgid ", Boundary: "
17372 msgstr ", Grenze: "
17374 #: src/Text2.cpp:388
17375 msgid "No font change defined."
17376 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17378 #: src/Text2.cpp:428
17379 msgid "Nothing to index!"
17380 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17382 #: src/Text2.cpp:430
17383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17384 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17386 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17387 msgid "Math editor mode"
17388 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17390 #: src/Text3.cpp:193
17391 msgid "No valid math formula"
17392 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17394 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17396 msgid "Already in regexp mode"
17397 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17399 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17401 msgid "Regexp editor mode"
17402 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17404 #: src/Text3.cpp:867
17405 msgid "Unknown spacing argument: "
17406 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17408 #: src/Text3.cpp:1127
17412 #: src/Text3.cpp:1128
17414 msgstr " unbekannt"
17416 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17417 msgid "Character set"
17418 msgstr "Zeichensatz"
17420 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17421 msgid "Paragraph layout set"
17422 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17424 #: src/TextClass.cpp:141
17425 msgid "Plain Layout"
17426 msgstr "Schlichtes Format"
17428 #: src/TextClass.cpp:647
17429 msgid "Missing File"
17430 msgstr "Fehlende Datei"
17432 #: src/TextClass.cpp:648
17433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17435 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17437 #: src/TextClass.cpp:651
17438 msgid "Corrupt File"
17439 msgstr "Beschädigte Datei"
17441 #: src/TextClass.cpp:652
17442 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17444 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17446 #: src/TextClass.cpp:1128
17449 "The module %1$s has been requested by\n"
17450 "this document but has not been found in the list of\n"
17451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17454 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17455 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17456 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17457 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17458 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17460 #: src/TextClass.cpp:1132
17461 msgid "Module not available"
17462 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17464 #: src/TextClass.cpp:1133
17465 msgid "Some layouts may not be available."
17466 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17468 #: src/TextClass.cpp:1138
17471 "The module %1$s requires a package that is\n"
17472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17473 "may not be possible.\n"
17475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17479 #: src/TextClass.cpp:1141
17480 msgid "Package not available"
17481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17483 #: src/TextClass.cpp:1146
17485 msgid "Error reading module %1$s\n"
17486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17488 #: src/Thesaurus.cpp:70
17489 msgid "Thesaurus failure"
17490 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17492 #: src/Thesaurus.cpp:71
17495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17499 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17503 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17504 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17505 msgid "Revision control error."
17506 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17508 #: src/VCBackend.cpp:57
17511 "Some problem occured while running the command:\n"
17514 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17515 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17517 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17518 msgid "Error: Could not generate logfile."
17519 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17521 #: src/VCBackend.cpp:536
17524 "Error when committing to repository.\n"
17525 "You have to manually resolve the problem.\n"
17526 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17528 "Fehler beim Einchecken.\n"
17529 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17530 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17531 "Sie OK gedrückt haben."
17533 #: src/VCBackend.cpp:598
17535 "Error when acquiring write lock.\n"
17536 "Most probably another user is editing\n"
17537 "the current document now!\n"
17538 "Also check the access to the repository."
17541 #: src/VCBackend.cpp:604
17543 "Error when releasing write lock.\n"
17544 "Check the access to the repository."
17547 #: src/VCBackend.cpp:625
17550 "Error when updating from repository.\n"
17551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17554 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17556 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17557 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17560 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17561 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17563 #: src/VSpace.cpp:472
17564 msgid "Default skip"
17567 #: src/VSpace.cpp:475
17571 #: src/VSpace.cpp:478
17572 msgid "Medium skip"
17575 #: src/VSpace.cpp:481
17579 #: src/VSpace.cpp:484
17580 msgid "Vertical fill"
17583 #: src/VSpace.cpp:491
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17593 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17594 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17598 msgid "Reload saved document?"
17599 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17601 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17603 msgstr "Ne&u laden"
17605 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17606 msgid "&Keep Changes"
17607 msgstr "Änderungen &behalten"
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17613 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17616 msgid "File not readable!"
17617 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17622 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17624 "Do you want to create a new document?"
17626 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17628 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17631 msgid "Create new document?"
17632 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17636 msgstr "&Erstellen"
17638 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17641 "The specified document template\n"
17643 "could not be read."
17645 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17647 "konnte nicht gelesen werden."
17649 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17650 msgid "Could not read template"
17651 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17654 msgid "Standard[[Bullets]]"
17655 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17678 msgid "Directories"
17679 msgstr "Verzeichnisse"
17681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17682 msgid "Nothing to search"
17683 msgstr "Nichts zum suchen"
17685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17686 msgid "Find LyX Dialog"
17687 msgstr "Finde LyX Dialog"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17691 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17695 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17699 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17705 "1995--%1$s LyX Team"
17707 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17708 "1995--%1$s LyX-Team"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17715 "any later version."
17717 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17718 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17719 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17720 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17732 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17733 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17734 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17735 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17736 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17737 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17738 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17742 msgid "not released yet"
17743 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17748 "LyX Version %1$s\n"
17751 "LyX Version %1$s\n"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17755 msgid "Library directory: "
17756 msgstr "Systemverzeichnis: "
17758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17759 msgid "User directory: "
17760 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17775 msgid "Preferences"
17776 msgstr "Einstellungen"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17779 msgid "Reconfigure"
17780 msgstr "Neu konfigurieren"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17784 msgstr "%1 beenden"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17788 msgstr "LyX wird beendet."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17791 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17792 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17796 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17798 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17799 "darf nicht umdefiniert werden."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17802 msgid "The current document was closed."
17803 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17808 "documents and exit.\n"
17812 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17813 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17817 msgid "Software exception Detected"
17818 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17823 "unsaved documents and exit."
17825 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17826 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17829 msgid "Could not find UI definition file"
17830 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17833 msgid "Bibliography Entry Settings"
17834 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17837 msgid "BibTeX Bibliography"
17838 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17846 msgid "Documents|#o#O"
17847 msgstr "Dokumente|#k"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17850 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17851 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17854 msgid "Select a BibTeX database to add"
17855 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17858 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17859 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17862 msgid "Select a BibTeX style"
17863 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17867 msgstr "Kein Rahmen"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17870 msgid "Simple rectangular frame"
17871 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17874 msgid "Oval frame, thin"
17875 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17878 msgid "Oval frame, thick"
17879 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17882 msgid "Drop shadow"
17883 msgstr "Schlagschatten"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17886 msgid "Shaded background"
17887 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17890 msgid "Double rectangular frame"
17891 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17902 msgid "Total Height"
17903 msgstr "Gesamthöhe"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17910 msgid "Box Settings"
17911 msgstr "Box-Einstellungen"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17914 msgid "Branch Settings"
17915 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17935 msgid "Merge Changes"
17936 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17944 "Änderung durch %1$s\n"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17949 msgid "Change made at %1$s\n"
17950 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17958 msgstr "Keine Änderung"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17962 msgstr "Kapitälchen"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17970 msgstr "Zurücksetzen"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17974 msgstr "Unterstrichen"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17982 msgstr "Keine Farbe"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18025 msgid "LinkBack PDF"
18026 msgstr "LinkBack-PDF"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18039 msgstr "%1$s Dateien"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18042 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18043 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18050 msgstr "Abgebrochen."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18053 msgid "Overwrite external file?"
18054 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18058 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18059 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18062 msgid "List of previous commands"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18066 msgid "Next command"
18067 msgstr "Nächster Befehl"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18070 msgid "big[[delimiter size]]"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18074 msgid "Big[[delimiter size]]"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18086 msgid "Math Delimiter"
18087 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18099 msgid "Computer Modern Roman"
18100 msgstr "Computer Modern Roman"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18103 msgid "Latin Modern Roman"
18104 msgstr "Latin Modern Roman"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18107 msgid "AE (Almost European)"
18108 msgstr "AE (Almost European)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18111 msgid "Times Roman"
18112 msgstr "Times Roman"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18119 msgid "Bitstream Charter"
18120 msgstr "Bitstream Charter"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18123 msgid "New Century Schoolbook"
18124 msgstr "New Century Schoolbook"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18136 msgstr "Bera Serif"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18139 msgid "Concrete Roman"
18140 msgstr "Concrete Roman"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18143 msgid "Zapf Chancery"
18144 msgstr "Zapf Chancery"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18147 msgid "Computer Modern Sans"
18148 msgstr "Computer Modern Sans"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18151 msgid "Latin Modern Sans"
18152 msgstr "Latin Modern Sans"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18159 msgid "Avant Garde"
18160 msgstr "Avant Garde"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18171 msgid "Computer Modern Typewriter"
18172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18191 msgid "CM Typewriter Light"
18192 msgstr "CM Typewriter Light"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18199 msgid "Module not found!"
18200 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18203 msgid "Document Settings"
18204 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18211 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18212 "gültiger Parameter ein."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18240 msgstr "mit Überschriften"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18244 msgstr "ausgefallen"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18255 msgid "Language Default (no inputenc)"
18256 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18284 msgstr "Nummeriert"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18287 msgid "Appears in TOC"
18288 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18291 msgid "Author-year"
18292 msgstr "Autor-Jahr"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18296 msgstr "Nummerisch"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18300 msgid "Unavailable: %1$s"
18301 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18305 msgid "Document Class"
18306 msgstr "Dokumentklasse"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18313 msgid "Text Layout"
18314 msgstr "Textformat"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18317 msgid "Page Margins"
18318 msgstr "Seitenränder"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18321 msgid "Numbering & TOC"
18322 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18329 msgid "PDF Properties"
18330 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18333 msgid "Math Options"
18334 msgstr "Mathe-Optionen"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18337 msgid "Float Placement"
18338 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18342 msgstr "Auflistungszeichen"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18354 msgid "LaTeX Preamble"
18355 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18360 msgid " (not installed)"
18361 msgstr " (nicht installiert)"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18364 msgid "Layouts|#o#O"
18365 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18369 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18373 msgid "Local layout file"
18374 msgstr "Lokale Formatdatei"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18380 "document may not work with this layout if you do not\n"
18381 "keep the layout file in the document directory."
18383 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18384 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18385 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18386 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18387 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18390 msgid "&Set Layout"
18391 msgstr "Textformat"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18400 msgid "Unable to read local layout file."
18401 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18404 msgid "Select master document"
18405 msgstr "Hauptdokument wählen"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18409 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18415 msgid "Unapplied changes"
18416 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18424 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18425 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18426 "Aktion verlorengehen."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18435 msgid "Unable to set document class."
18436 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18441 msgstr "%1$s, %2$s"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18445 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18446 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18449 msgid "Module provided by document class."
18450 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18454 msgid "Package(s) required: %1$s."
18455 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18463 msgid "Module required: %1$s."
18464 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18468 msgid "Modules excluded: %1$s."
18469 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18472 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18473 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18476 msgid "[No options predefined]"
18477 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18480 msgid "Can't set layout!"
18481 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18485 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18486 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18490 msgstr "nicht gefunden"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18493 msgid "Assigned master does not include this file"
18494 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18499 "You must include this file in the document\n"
18500 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18503 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18504 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18505 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18508 msgid "Could not load master"
18509 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18514 "The master document '%1$s'\n"
18515 "could not be loaded."
18517 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18518 "konnte nicht geladen werden."
18520 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18521 msgid "TeX Code Settings"
18522 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18526 msgstr "Fehlerliste"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18531 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18535 msgstr "Oben links"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18538 msgid "Bottom left"
18539 msgstr "Unten links"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18542 msgid "Baseline left"
18543 msgstr "Grundlinie links"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18547 msgstr "Oben zentriert"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18550 msgid "Bottom center"
18551 msgstr "Unten zentriert"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18554 msgid "Baseline center"
18555 msgstr "Grundlinie zentriert"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18559 msgstr "Oben rechts"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18562 msgid "Bottom right"
18563 msgstr "Unten rechts"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18566 msgid "Baseline right"
18567 msgstr "Grundlinie rechts"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18570 msgid "External Material"
18571 msgstr "Externes Material"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18578 msgid "Select external file"
18579 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18582 msgid "Float Settings"
18583 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18586 msgid "automatically"
18587 msgstr "automatisch"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18594 msgid "Dissolve previous group?"
18595 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18600 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18601 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18602 "because this graphic was its only member.\n"
18603 "How do you want to proceed?"
18605 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18606 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18607 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18608 "Was möchten Sie tun?"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18612 msgid "Stick with group '%1$s'"
18613 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18618 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18624 "the group will be dissolved,\n"
18625 "because this graphic was its only member.\n"
18626 "How do you want to proceed?"
18628 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18629 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18630 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18631 "Was möchten Sie tun?"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18635 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18636 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18639 msgid "Enter unique group name:"
18640 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18643 msgid "Group already defined!"
18644 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18648 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18649 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18652 msgid "Select graphics file"
18653 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18656 msgid "Clipart|#C#c"
18657 msgstr "Clipart|#C#c"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18660 msgid "Horizontal Space Settings"
18661 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18665 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18666 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18667 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18669 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18670 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18671 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18675 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18678 msgid "Medium space"
18679 msgstr "Mittlerer Abstand"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18682 msgid "Thick space"
18683 msgstr "Großer Abstand"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18686 msgid "Negative thin space"
18687 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18690 msgid "Negative medium space"
18691 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18694 msgid "Negative thick space"
18695 msgstr "Negativer großer Abstand"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18699 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18702 msgid "Quad (1 em)"
18703 msgstr "Geviert (1 em)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18706 msgid "Double Quad (2 em)"
18707 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18710 msgid "Inter-word space"
18711 msgstr "Normales Leerzeichen"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18714 msgid "Horizontal Fill"
18715 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18722 msgid "Child Document"
18723 msgstr "Unterdokument"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18731 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18732 "gültiger Parameter ein."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18735 msgid "Select document to include"
18736 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18740 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18744 msgid "Index Entry Settings"
18745 msgstr "Stichwort|S"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18749 msgid "Label Color"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18754 msgid "Cannot remove standard index"
18755 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18759 msgid "The default index cannot be removed."
18760 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18763 msgid "Enter new index name"
18764 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18767 msgid "Renaming failed"
18768 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18780 msgstr "Tastenkürzel"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18784 msgstr "Tastenkürzel"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18796 msgstr "Textklasse"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18804 msgstr "Piktogramm"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18826 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18831 msgid "No language"
18832 msgstr "Keine Sprache"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18835 msgid "Program Listing Settings"
18836 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18840 msgstr "Kein Dialekt"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18844 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18847 msgid "Literate Programming Build Log"
18848 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18851 msgid "lyx2lyx Error Log"
18852 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18855 msgid "Version Control Log"
18856 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18859 msgid "No LaTeX log file found."
18860 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18863 msgid "No literate programming build log file found."
18865 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18869 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18872 msgid "No version control log file found."
18873 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18876 msgid "Math Matrix"
18877 msgstr "Mathe-Matrix"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18880 msgid "Nomenclature"
18881 msgstr "Nomenklatur"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18884 msgid "Note Settings"
18885 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18888 msgid "Paragraph Settings"
18889 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18897 "the items is used."
18899 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
18900 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
18901 "Liste oder Beschreibung.\n"
18903 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
18904 "Breite aller Punkte verwendet wird."
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18907 msgid "Phantom Settings"
18908 msgstr "Phantom Einstellungen"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18911 msgid "System files|#S#s"
18912 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18915 msgid "User files|#U#u"
18916 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18919 msgid "Look & Feel"
18920 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18923 msgid "Language Settings"
18924 msgstr "Spracheinstellungen"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18927 msgid "File Handling"
18928 msgstr "Datei-Handhabung"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18931 msgid "Date format"
18932 msgstr "Datumsformat"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18935 msgid "Keyboard/Mouse"
18936 msgstr "Tastatur/Maus"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18939 msgid "Input Completion"
18940 msgstr "Eingabevervollständigung"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18943 msgid "Screen fonts"
18944 msgstr "Bildschirmschriften"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18955 msgid "Select directory for example files"
18956 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18959 msgid "Select a document templates directory"
18960 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18963 msgid "Select a temporary directory"
18964 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18967 msgid "Select a backups directory"
18968 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18971 msgid "Select a document directory"
18972 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18975 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18980 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18984 msgid "Spellchecker"
18985 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18992 msgid "File formats"
18993 msgstr "Dateiformate"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18996 msgid "Format in use"
18997 msgstr "Format wird verwendet"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19002 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19003 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19006 msgid "LyX needs to be restarted!"
19007 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19011 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19014 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19022 msgid "User interface"
19023 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19031 msgstr "Tastenkürzel"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19039 msgstr "Tastenkürzel"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19042 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19043 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19046 msgid "Mathematical Symbols"
19047 msgstr "Mathematische Symbole"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19050 msgid "Document and Window"
19051 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19054 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19055 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19058 msgid "System and Miscellaneous"
19059 msgstr "System und Verschiedenes"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19063 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19068 msgid "Failed to create shortcut"
19069 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19073 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19076 msgid "Invalid or empty key sequence"
19077 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19084 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19089 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19091 "You need to remove that binding before creating a new one."
19093 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19094 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19097 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19098 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19105 msgid "Choose bind file"
19106 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19109 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19110 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19113 msgid "Choose UI file"
19114 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19117 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19118 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19121 msgid "Choose keyboard map"
19122 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19125 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19126 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19129 msgid "Choose personal dictionary"
19130 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19137 msgid "Print Document"
19138 msgstr "Dokument drucken"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19141 msgid "Print to file"
19142 msgstr "Ausgabe in Datei"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19145 msgid "PostScript files (*.ps)"
19146 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19149 msgid "Index Settings"
19150 msgstr "Index-Einstellungen"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19154 msgid "<All indices>"
19155 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19158 msgid "Cross-reference"
19159 msgstr "Querverweis"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19163 msgstr "&Gehe zurück"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19167 msgstr "Springe zurück"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19170 msgid "Jump to label"
19171 msgstr "Springe zur Marke"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19174 msgid "Find and Replace"
19175 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19178 msgid "Send Document to Command"
19179 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19183 msgstr "Zeige Datei"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19186 msgid "Error -> Cannot load file!"
19187 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19191 msgid "%1$d words checked."
19192 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19195 msgid "One word checked."
19196 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19199 msgid "Spelling check completed"
19200 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19203 msgid "Basic Latin"
19204 msgstr "Basis-Lateinisch"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19207 msgid "Latin-1 Supplement"
19208 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19211 msgid "Latin Extended-A"
19212 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19215 msgid "Latin Extended-B"
19216 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19219 msgid "IPA Extensions"
19220 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19223 msgid "Spacing Modifier Letters"
19224 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19227 msgid "Combining Diacritical Marks"
19228 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19232 msgstr "Kyrillisch"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19240 msgstr "Devanagari"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19244 msgstr "Bengalisch"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19287 msgid "Hangul Jamo"
19288 msgstr "Hangeul-Jamo"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19291 msgid "Phonetic Extensions"
19292 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19295 msgid "Latin Extended Additional"
19296 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19299 msgid "Greek Extended"
19300 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19303 msgid "General Punctuation"
19304 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19307 msgid "Superscripts and Subscripts"
19308 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19311 msgid "Currency Symbols"
19312 msgstr "Währungszeichen"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19316 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19319 msgid "Letterlike Symbols"
19320 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19323 msgid "Number Forms"
19324 msgstr "Zahlzeichen"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19327 msgid "Mathematical Operators"
19328 msgstr "Mathematische Operatoren"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19331 msgid "Miscellaneous Technical"
19332 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19335 msgid "Control Pictures"
19336 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19339 msgid "Optical Character Recognition"
19340 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19344 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19347 msgid "Box Drawing"
19348 msgstr "Rahmenzeichnung"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19351 msgid "Block Elements"
19352 msgstr "Blockelemente"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19355 msgid "Geometric Shapes"
19356 msgstr "Geometrische Formen"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19359 msgid "Miscellaneous Symbols"
19360 msgstr "Verschiedene Symbole"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19368 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19372 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19388 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19396 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19399 msgid "CJK Compatibility"
19400 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19403 msgid "CJK Unified Ideographs"
19404 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19407 msgid "Hangul Syllables"
19408 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19411 msgid "High Surrogates"
19412 msgstr "High Surrogates"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19415 msgid "Private Use High Surrogates"
19416 msgstr "Private Use High Surrogates"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19419 msgid "Low Surrogates"
19420 msgstr "Low Surrogates"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19423 msgid "Private Use Area"
19424 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19428 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19432 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19436 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19439 msgid "Combining Half Marks"
19440 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19443 msgid "CJK Compatibility Forms"
19444 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19447 msgid "Small Form Variants"
19448 msgstr "Kleine Formvarianten"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19452 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19456 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19460 msgstr "Spezielles"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19463 msgid "Linear B Syllabary"
19464 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19467 msgid "Linear B Ideograms"
19468 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19471 msgid "Aegean Numbers"
19472 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19475 msgid "Ancient Greek Numbers"
19476 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19480 msgstr "Altitalisch"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19488 msgstr "Ugaritisch"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19491 msgid "Old Persian"
19492 msgstr "Altpersisch"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19496 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19500 msgstr "Shaw-Alphabet"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19507 msgid "Cypriot Syllabary"
19508 msgstr "Kyprische Schrift"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19512 msgstr "Kharoshthi"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19515 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19516 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19519 msgid "Musical Symbols"
19520 msgstr "Notenschriftzeichen"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19523 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19524 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19527 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19528 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19531 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19532 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19535 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19536 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19539 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19540 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19547 msgid "Variation Selectors Supplement"
19548 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19551 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19552 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19555 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19556 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19559 msgid "Character: "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19563 msgid "Code Point: "
19564 msgstr "Code-Punkt: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19571 msgid "Table Settings"
19572 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19575 msgid "Insert Table"
19576 msgstr "Tabelle einfügen"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19579 msgid "TeX Information"
19580 msgstr "TeX-Informationen"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19583 msgid "No thesaurus available for this language!"
19584 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19588 msgstr "Gliederung"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19594 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19598 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19602 msgstr "(unbekannt)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19606 msgstr "automatisch"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19615 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19618 msgid "Vertical Space Settings"
19619 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19626 msgid "unknown version"
19627 msgstr "unbekannte Version"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19630 msgid "Small-sized icons"
19631 msgstr "Kleine Symbole"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19634 msgid "Normal-sized icons"
19635 msgstr "Normale Symbole"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19638 msgid "Big-sized icons"
19639 msgstr "Große Symbole"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19643 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19644 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19647 msgid "Select template file"
19648 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19651 msgid "Templates|#T#t"
19652 msgstr "Vorlagen|#V"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19656 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19657 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19660 msgid "Document not loaded."
19661 msgstr "Dokument nicht geladen."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19664 msgid "Select document to open"
19665 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19669 msgid "Examples|#E#e"
19670 msgstr "Beispiele|#B"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19674 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19678 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19682 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19686 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19691 msgid "Invalid filename"
19692 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19697 "The directory in the given path\n"
19701 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19707 msgid "Opening document %1$s..."
19708 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19712 msgid "Document %1$s opened."
19713 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19716 msgid "Version control detected."
19717 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19721 msgid "Could not open document %1$s"
19722 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19725 msgid "Couldn't import file"
19726 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19730 msgid "No information for importing the format %1$s."
19731 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19735 msgid "Select %1$s file to import"
19736 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19741 "The document %1$s already exists.\n"
19743 "Do you want to overwrite that document?"
19745 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19747 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19750 msgid "Overwrite document?"
19751 msgstr "Dokument überschreiben?"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19755 msgid "Importing %1$s..."
19756 msgstr "Importiere %1$s..."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19760 msgstr "wurde eingefügt."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19763 msgid "file not imported!"
19764 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19767 msgid "Select LyX document to insert"
19768 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19771 msgid "Select file to insert"
19772 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19775 msgid "All Files (*)"
19776 msgstr "Alle Dateien (*)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19779 msgid "Choose a filename to save document as"
19780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19784 msgstr "&Umbenennen"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19789 "The document %1$s could not be saved.\n"
19791 "Do you want to rename the document and try again?"
19793 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19795 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19798 msgid "Rename and save?"
19799 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19803 msgstr "&Wiederholen"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19812 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19814 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19818 msgstr "&Verwerfen"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19821 msgid "Document not loaded"
19822 msgstr "Dokument nicht geladen"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19825 msgid "Saving all documents..."
19826 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19829 msgid "All documents saved."
19830 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19834 msgid "%1$s unknown command!"
19835 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19839 msgid "LaTeX Source"
19840 msgstr "LaTeX-Quelle"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19843 msgid "DocBook Source"
19844 msgstr "DocBook-Quelle"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19847 msgid "Literate Source"
19848 msgstr "Literarische Quelle"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
19851 msgid " (version control)"
19852 msgstr "(Versionskontrolle)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
19856 msgid " (version control, locking)"
19857 msgstr "(Versionskontrolle)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19861 msgstr " (geändert)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
19864 msgid " (read only)"
19865 msgstr " (schreibgeschützt)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19869 msgstr "Datei schließen"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
19873 msgstr "Unterfenster verstecken"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
19877 msgstr "Unterfenster schließen"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19880 msgid "Wrap Float Settings"
19881 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19884 msgid "Click to detach"
19885 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19889 msgstr "Keine Gruppe"
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19893 msgstr "Unsichtbar"
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19896 msgid "<No documents open>"
19897 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19900 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19901 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19904 msgid "No custom insets defined!"
19905 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19908 msgid "<No document open>"
19909 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19912 msgid "Master Document"
19913 msgstr "Hauptdokument"
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19916 msgid "Open Navigator..."
19917 msgstr "Navigator öffnen..."
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19920 msgid "Other Lists"
19921 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19924 msgid "<Empty table of contents>"
19925 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19928 msgid "Other Toolbars"
19929 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19932 msgid "No branches set for document!"
19933 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19936 msgid "Index Entry|d"
19937 msgstr "Stichwort|h"
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19941 msgid "Index Entry"
19942 msgstr "Index-Eintrag"
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19945 msgid "No Citation in Scope!"
19946 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19949 msgid "No action defined!"
19950 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19954 msgstr "Leerzeichen"
19956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19961 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19962 "Zeichen enthalten:\n"
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19965 msgid "Could not update TeX information"
19966 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19970 msgid "The script `%s' failed."
19971 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19975 msgstr "Alle Dateien"
19977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19978 msgid "Table of Contents"
19979 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19982 msgid "Child Documents"
19983 msgstr "Unterdokumente"
19985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19986 msgid "List of Graphics"
19989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19990 msgid "List of Equations"
19991 msgstr "Gleichungen"
19993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19994 msgid "List of Footnotes"
19997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19998 msgid "List of Listings"
19999 msgstr "Programm-Listings"
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20002 msgid "List of Indexes"
20003 msgstr "Stichwörter"
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20006 msgid "List of Marginal notes"
20007 msgstr "Randnotizen"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20010 msgid "List of Notes"
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20014 msgid "List of Citations"
20015 msgstr "Literaturverweise"
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20018 msgid "Labels and References"
20019 msgstr "Marken und Querverweise"
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20022 msgid "List of Branches"
20023 msgstr "Liste der Zweige"
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20026 msgid "List of Changes"
20027 msgstr "Liste der Änderungen"
20029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20032 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20033 "file through LaTeX: "
20035 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20036 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20038 #: src/insets/Inset.cpp:360
20039 msgid "Opened inset"
20040 msgstr "Einfügung geöffnet"
20042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20043 msgid "Keys must be unique!"
20044 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20049 "The key %1$s already exists,\n"
20050 "it will be changed to %2$s."
20052 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20053 "er wird zu %2$s geändert."
20055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20058 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20059 "If you proceed, all of them will be opened."
20061 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20062 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20065 msgid "Open Databases?"
20066 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20070 msgstr "&Fortfahren"
20072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20073 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20078 msgstr "Datenbanken:"
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20081 msgid "Style File:"
20082 msgstr "Stildatei:"
20084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20089 msgid "included in TOC"
20090 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20093 msgid "Export Warning!"
20094 msgstr "Export-Warnung!"
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20099 "BibTeX will be unable to find them."
20101 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20102 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20107 "BibTeX will be unable to find it."
20109 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20110 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20113 msgid "simple frame"
20114 msgstr "einfacher Rahmen"
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20121 msgid "simple frame, page breaks"
20122 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20126 msgstr "oval, dünn"
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20129 msgid "oval, thick"
20130 msgstr "oval, dick"
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20133 msgid "drop shadow"
20134 msgstr "Schlagschatten"
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20137 msgid "shaded background"
20138 msgstr "schattierter Hintergrund"
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20141 msgid "double frame"
20142 msgstr "doppelter Rahmen"
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20145 msgid "Opened Box Inset"
20146 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20150 msgid "%1$s (%2$s)"
20151 msgstr "%1$s (%2$s)"
20153 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20159 msgid "Opened Branch Inset"
20160 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20174 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20181 msgid "Branch (child only): "
20184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20193 msgid "Opened Caption Inset"
20194 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20199 msgstr "Unter-%1$s"
20201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20203 msgstr "nicht zitiert"
20205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20207 msgid "No bibliography defined!"
20208 msgstr "Der Literaturschlüssel"
20210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20212 msgid "No citations selected!"
20213 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20215 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20216 msgid "LaTeX Command: "
20217 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20220 msgid "InsetCommand Error: "
20221 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20224 msgid "Incompatible command name."
20225 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20228 msgid "InsetCommandParams Error: "
20229 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20232 msgid "InsetCommandParams: "
20233 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20236 msgid "Unknown parameter name: "
20237 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20242 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20244 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20245 msgid "Opened ERT Inset"
20246 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20248 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20250 msgid "External template %1$s is not installed"
20251 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20253 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20254 msgid "Opened Flex Inset"
20255 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20259 msgstr "Gleitobjekt: "
20261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20262 msgid "Opened Float Inset"
20263 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20267 msgstr "Gleitobjekt"
20269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20271 msgstr "Untergleitobjekt: "
20273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20274 msgid " (sideways)"
20275 msgstr " (seitwärts)"
20277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20279 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20283 msgid "List of %1$s"
20284 msgstr "Liste der %1$s"
20286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20287 msgid "Opened Footnote Inset"
20288 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20290 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20297 "Could not copy the file\n"
20299 "into the temporary directory."
20303 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20308 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20312 msgid "Graphics file: %1$s"
20313 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20316 msgid "Verbatim Input"
20317 msgstr "Unformatiert"
20319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20320 msgid "Verbatim Input*"
20321 msgstr "Unformatiert*"
20323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20324 msgid "Recursive input"
20325 msgstr "Rekursive Eingabe"
20327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20329 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20331 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20332 "Einbettung wird ignoriert."
20334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20337 "Included file `%1$s'\n"
20338 "has textclass `%2$s'\n"
20339 "while parent file has textclass `%3$s'."
20341 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20342 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20343 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20346 msgid "Different textclasses"
20347 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20352 "Included file `%1$s'\n"
20353 "uses module `%2$s'\n"
20354 "which is not used in parent file."
20356 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20357 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20358 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20361 msgid "Module not found"
20362 msgstr "Modul nicht gefunden"
20364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20365 msgid "Index sorting failed"
20366 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20374 "explained in the User Guide."
20376 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20377 "automatisch sortiert werden.\n"
20378 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20379 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20382 msgid "unknown type!"
20383 msgstr "unbekannter Typ!"
20385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20386 msgid "Unknown index type!"
20387 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20391 msgid "All indices"
20392 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
20394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20397 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20401 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20402 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20405 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20406 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20410 msgstr "undefiniert"
20412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20421 msgid "Unknown buffer info"
20422 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20425 msgid "Label names must be unique!"
20426 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20431 "The label %1$s already exists,\n"
20432 "it will be changed to %2$s."
20434 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20435 "sie wird zu %2$s geändert."
20437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20438 msgid "DUPLICATE: "
20439 msgstr "DUPLIKAT: "
20441 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20442 msgid "Opened Listing Inset"
20443 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20445 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20446 msgid "no more lstline delimiters available"
20447 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20449 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20450 msgid "Running out of delimiters"
20451 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20453 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20455 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20456 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20457 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20458 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20459 "must investigate!"
20461 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20462 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20463 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20464 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20465 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20467 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20468 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20469 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20471 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20474 "The following characters in one of the program listings are\n"
20475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20478 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20479 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20483 msgid "A value is expected."
20484 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20492 msgid "Unbalanced braces!"
20493 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20496 msgid "Please specify true or false."
20497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20500 msgid "Only true or false is allowed."
20501 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20504 msgid "Please specify an integer value."
20505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20508 msgid "An integer is expected."
20509 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20512 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20513 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20516 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20517 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20521 msgid "Please specify one of %1$s."
20522 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20526 msgid "Try one of %1$s."
20527 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20531 msgid "I guess you mean %1$s."
20532 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20536 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20537 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20541 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20542 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20546 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20548 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20557 "Teilmenge von trblTRBL"
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20562 "right, bottom left and top left corner."
20564 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20565 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20568 msgid "Enter something like \\color{white}"
20569 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20573 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20576 msgid "auto, last or a number"
20577 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20581 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20583 "defining a listing inset)"
20585 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20586 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20587 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20595 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20596 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20597 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20600 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20601 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20605 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20606 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20610 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20612 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20617 msgid "Parameter %1$s: "
20618 msgstr "Parameter: %1$s: "
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20622 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20623 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20627 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20628 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20630 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20631 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20632 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20636 msgstr "neue Seite"
20638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20640 msgstr "Seite leeren"
20642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20643 msgid "Clear Double Page"
20644 msgstr "Doppelseite leeren"
20646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20651 msgid "Nomenclature Symbol: "
20652 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20655 msgid "Description: "
20656 msgstr "Beschreibung:"
20658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20660 msgstr "Sortierung:"
20662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20663 msgid "Note[[InsetNote]]"
20664 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20668 msgstr "Grauschrift"
20670 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20671 msgid "Opened Note Inset"
20672 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20674 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20675 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20676 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20687 msgid "Opened Phantom Inset"
20688 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20702 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20704 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20706 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20708 msgstr "Querverweis: "
20710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20714 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20716 msgstr "(Querverweis): "
20718 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20719 msgid "Page Number"
20720 msgstr "Seitennummer"
20722 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20727 msgid "Textual Page Number"
20728 msgstr "Seitennummer in Textform"
20730 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20732 msgstr "TextSeite: "
20734 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20735 msgid "Standard+Textual Page"
20736 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20738 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20740 msgstr "Querverweis+Text: "
20742 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20747 msgid "FormatRef: "
20748 msgstr "Formatiert: "
20750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20751 msgid "Interword Space"
20752 msgstr "Normales Leerzeichen"
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20755 msgid "Protected Space"
20756 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20760 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20763 msgid "Medium Space"
20764 msgstr "Mittlerer Abstand"
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20767 msgid "Thick Space"
20768 msgstr "Großer Abstand"
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20772 msgstr "Geviert-Abstand"
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20775 msgid "QQuad Space"
20776 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20780 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20784 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20787 msgid "Negative Thin Space"
20788 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20791 msgid "Negative Medium Space"
20792 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20795 msgid "Negative Thick Space"
20796 msgstr "Negativer großer Abstand"
20798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20799 msgid "Protected Horizontal Fill"
20800 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20803 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20804 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20807 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20808 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20811 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20815 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20819 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20828 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20829 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20833 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20834 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20837 msgid "Unknown TOC type"
20838 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20841 msgid "Opened table"
20842 msgstr "Tabelle geöffnet"
20844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20845 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20846 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20848 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20849 msgid "Opened Text Inset"
20850 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20852 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20853 msgid "Vertical Space"
20854 msgstr "Vertikaler Abstand"
20856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20858 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20861 msgid "Opened Wrap Inset"
20862 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20866 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20870 msgstr "Nicht angezeigt."
20872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20877 msgid "Converting to loadable format..."
20878 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20881 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20882 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20885 msgid "Scaling etc..."
20886 msgstr "Skaliere etc..."
20888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20889 msgid "Ready to display"
20890 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20893 msgid "No file found!"
20894 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20897 msgid "Error converting to loadable format"
20898 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20901 msgid "Error loading file into memory"
20902 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20905 msgid "Error generating the pixmap"
20906 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20913 msgid "Preview loading"
20914 msgstr "Laden der Vorschau"
20916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20917 msgid "Preview ready"
20918 msgstr "Vorschau bereit"
20920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20921 msgid "Preview failed"
20922 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20924 #: src/lengthcommon.cpp:37
20928 #: src/lengthcommon.cpp:37
20932 #: src/lengthcommon.cpp:37
20936 #: src/lengthcommon.cpp:37
20940 #: src/lengthcommon.cpp:37
20944 #: src/lengthcommon.cpp:37
20948 #: src/lengthcommon.cpp:38
20949 msgid "cc[[unit of measure]]"
20950 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20952 #: src/lengthcommon.cpp:38
20956 #: src/lengthcommon.cpp:38
20960 #: src/lengthcommon.cpp:38
20964 #: src/lengthcommon.cpp:39
20965 msgid "mu[[unit of measure]]"
20966 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
20968 #: src/lengthcommon.cpp:39
20969 msgid "Text Width %"
20970 msgstr "Textbreite %"
20972 #: src/lengthcommon.cpp:40
20973 msgid "Column Width %"
20974 msgstr "Spaltenbreite %"
20976 #: src/lengthcommon.cpp:40
20977 msgid "Page Width %"
20978 msgstr "Seitenbreite %"
20980 #: src/lengthcommon.cpp:40
20981 msgid "Line Width %"
20982 msgstr "Zeilenbreite %"
20984 #: src/lengthcommon.cpp:41
20985 msgid "Text Height %"
20986 msgstr "Texthöhe %"
20988 #: src/lengthcommon.cpp:41
20989 msgid "Page Height %"
20990 msgstr "Seitenhöhe %"
20992 #: src/lyxfind.cpp:138
20993 msgid "Search error"
20994 msgstr "Fehler beim Suchen"
20996 #: src/lyxfind.cpp:138
20997 msgid "Search string is empty"
20998 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21000 #: src/lyxfind.cpp:322
21001 msgid "String has been replaced."
21002 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21004 #: src/lyxfind.cpp:325
21005 msgid " strings have been replaced."
21006 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21008 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21009 msgid "Wrap search ?"
21012 #: src/lyxfind.cpp:937
21014 "End of document reached while searching forward\n"
21016 "Continue searching from beginning ?"
21019 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21023 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21027 #: src/lyxfind.cpp:996
21029 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21031 "Continue searching from end ?"
21034 #: src/lyxfind.cpp:1035
21035 msgid "Search text is empty!"
21036 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21038 #: src/lyxfind.cpp:1051
21040 msgid "Invalid regular expression!"
21041 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21043 #: src/lyxfind.cpp:1056
21044 msgid "Match not found!"
21045 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21047 #: src/lyxfind.cpp:1062
21048 msgid "Match found!"
21049 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21051 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21053 msgid " Macro: %1$s: "
21054 msgstr " Makro: %1$s: "
21056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21060 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21065 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21071 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21075 msgid "Only one row"
21076 msgstr "Nur eine Zeile"
21078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21079 msgid "Only one column"
21080 msgstr "Nur eine Spalte"
21082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21083 msgid "No hline to delete"
21084 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21087 msgid "No vline to delete"
21088 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21093 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21097 msgstr "Keine Nummer"
21099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21106 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21111 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21116 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21119 msgid "create new math text environment ($...$)"
21120 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21123 msgid "entered math text mode (textrm)"
21124 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21128 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21132 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21135 msgid "Standard[[mathref]]"
21136 msgstr "Standard[[mathref]]"
21138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21148 msgstr "Mathe-Makro"
21150 #: src/output.cpp:37
21153 "Could not open the specified document\n"
21156 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21157 "konnte nicht geöffnet werden."
21159 #: src/output_plaintext.cpp:136
21161 msgstr "Abstract: "
21163 #: src/output_plaintext.cpp:148
21164 msgid "References: "
21165 msgstr "Referenzen: "
21167 #: src/support/debug.cpp:38
21168 msgid "No debugging message"
21169 msgstr "Keine Testmeldung"
21171 #: src/support/debug.cpp:39
21172 msgid "General information"
21173 msgstr "Allgemeine Informationen"
21175 #: src/support/debug.cpp:40
21176 msgid "Program initialisation"
21177 msgstr "Initialisierung des Programms"
21179 #: src/support/debug.cpp:41
21180 msgid "Keyboard events handling"
21181 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21183 #: src/support/debug.cpp:42
21184 msgid "GUI handling"
21185 msgstr "GUI-Aufbau"
21187 #: src/support/debug.cpp:43
21188 msgid "Lyxlex grammar parser"
21189 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21191 #: src/support/debug.cpp:44
21192 msgid "Configuration files reading"
21193 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21195 #: src/support/debug.cpp:45
21196 msgid "Custom keyboard definition"
21197 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21199 #: src/support/debug.cpp:46
21200 msgid "LaTeX generation/execution"
21201 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21203 #: src/support/debug.cpp:47
21204 msgid "Math editor"
21205 msgstr "Mathe-Editor"
21207 #: src/support/debug.cpp:48
21208 msgid "Font handling"
21209 msgstr "Schrift-Handhabung"
21211 #: src/support/debug.cpp:49
21212 msgid "Textclass files reading"
21213 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21215 #: src/support/debug.cpp:50
21216 msgid "Version control"
21217 msgstr "Versionskontrolle"
21219 #: src/support/debug.cpp:51
21220 msgid "External control interface"
21221 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21223 #: src/support/debug.cpp:52
21224 msgid "Undo/Redo mechanism"
21225 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21227 #: src/support/debug.cpp:53
21228 msgid "User commands"
21229 msgstr "Benutzerbefehle"
21231 #: src/support/debug.cpp:54
21232 msgid "The LyX Lexxer"
21233 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21235 #: src/support/debug.cpp:55
21236 msgid "Dependency information"
21237 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21239 #: src/support/debug.cpp:56
21241 msgstr "LyX-Einfügungen"
21243 #: src/support/debug.cpp:57
21244 msgid "Files used by LyX"
21245 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21247 #: src/support/debug.cpp:58
21248 msgid "Workarea events"
21249 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21251 #: src/support/debug.cpp:59
21252 msgid "Insettext/tabular messages"
21253 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21255 #: src/support/debug.cpp:60
21256 msgid "Graphics conversion and loading"
21257 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21259 #: src/support/debug.cpp:61
21260 msgid "Change tracking"
21261 msgstr "Änderungsverfolgung"
21263 #: src/support/debug.cpp:62
21264 msgid "External template/inset messages"
21265 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21267 #: src/support/debug.cpp:63
21268 msgid "RowPainter profiling"
21269 msgstr "RowPainter-Profiling"
21271 #: src/support/debug.cpp:64
21272 msgid "scrolling debugging"
21273 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21275 #: src/support/debug.cpp:65
21276 msgid "Math macros"
21277 msgstr "Mathe-Makros"
21279 #: src/support/debug.cpp:66
21283 #: src/support/debug.cpp:67
21284 msgid "Locale/Internationalisation"
21285 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21287 #: src/support/debug.cpp:68
21288 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21289 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21291 #: src/support/debug.cpp:69
21292 msgid "Developers' general debug messages"
21293 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21295 #: src/support/debug.cpp:70
21296 msgid "All debugging messages"
21297 msgstr "Alle Testmeldungen"
21299 #: src/support/debug.cpp:115
21301 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21302 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21304 #: src/support/filetools.cpp:247
21305 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21308 #: src/support/os_win32.cpp:324
21309 msgid "System file not found"
21310 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21312 #: src/support/os_win32.cpp:325
21314 "Unable to load shfolder.dll\n"
21317 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21318 "Bitte installieren."
21320 #: src/support/os_win32.cpp:330
21321 msgid "System function not found"
21322 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21324 #: src/support/os_win32.cpp:331
21326 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21327 "Don't know how to proceed. Sorry."
21329 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21330 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21332 #: src/support/userinfo.cpp:45
21333 msgid "Unknown user"
21334 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21336 #~ msgid "LyX binary not found"
21337 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21340 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21342 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21346 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21348 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21349 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21351 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21353 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21354 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21355 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21358 #~ msgid "File not found"
21359 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21362 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21363 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21365 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21366 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21369 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21370 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21372 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21373 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21376 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21377 #~ "%2$s is not a directory."
21379 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21380 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21382 #~ msgid "Directory not found"
21383 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21385 #~ msgid "B&rowse..."
21386 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21389 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21391 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21392 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21398 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21401 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21403 #~ msgid "Spellchecker error"
21404 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21406 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21407 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21410 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21411 #~ "Maybe it has been killed."
21413 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21414 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21416 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21417 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21419 #~ msgid "LangHeader"
21420 #~ msgstr "SprachKopf"
21422 #~ msgid "Language Header:"
21423 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21425 #~ msgid "Language:"
21426 #~ msgstr "Sprache:"
21428 #~ msgid "LastLanguage"
21429 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21431 #~ msgid "Last Language:"
21432 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21434 #~ msgid "LangFooter"
21435 #~ msgstr "SprachFuß"
21437 #~ msgid "Language Footer:"
21438 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21443 #~ msgid "End of CV"
21444 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21446 #~ msgid "Computer"
21447 #~ msgstr "Computer"
21449 #~ msgid "Computer:"
21450 #~ msgstr "Computer:"
21452 #~ msgid "EmptySection"
21453 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21455 #~ msgid "Empty Section"
21456 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21458 #~ msgid "CloseSection"
21459 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21461 #~ msgid "Close Section"
21462 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21464 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21465 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21467 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21468 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21470 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21471 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21473 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21474 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21476 #~ msgid "Phantom Text"
21477 #~ msgstr "Phantom-Text"
21482 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21483 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21485 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21487 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21489 #~ msgid "&Postscript driver:"
21490 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21492 #~ msgid "Append Parameter"
21493 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21495 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21496 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21498 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21499 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21501 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21502 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21504 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21505 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21507 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21508 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21510 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21511 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21513 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21514 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21516 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21517 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21519 #~ msgid "&Default language:"
21520 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21522 #~ msgid "&roff command:"
21523 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21525 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21527 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21528 #~ "einfacher Text"
21530 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21531 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21535 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21539 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21542 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21543 #~ "You may not have the right languages installed."
21545 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21546 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21549 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21550 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21552 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21553 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21556 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21559 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21560 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21562 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21563 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21566 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21567 #~ "encoding `%2$s'."
21569 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21570 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21574 #~ "encoding `%2$s'."
21576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21579 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21580 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21591 #~ msgid "pspell (library)"
21592 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21594 #~ msgid "aspell (library)"
21595 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21597 #~ msgid "*.ispell"
21598 #~ msgstr "*.ispell"
21601 #~ msgstr "Abbildung"
21604 #~ msgstr "Tabelle"
21606 #~ msgid "algorithm"
21607 #~ msgstr "Algorithmus"
21610 #~ msgstr "tableau"
21612 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21613 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21615 #~ msgid "keywords"
21616 #~ msgstr "Schlagwörter"
21618 #~ msgid "Table of Contents|a"
21619 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21624 #~ msgid "Slidecontents"
21625 #~ msgstr "Folieninhalte"
21627 #~ msgid "Progress Contents"
21628 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21630 #~ msgid "LinuxDoc"
21631 #~ msgstr "LinuxDoc"
21633 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21634 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21636 #~ msgid "&Options:"
21637 #~ msgstr "&Optionen:"
21639 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21641 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21644 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21649 #~ msgid "American"
21650 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21652 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21653 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21655 #~ msgid "Austrian"
21656 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21658 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21659 #~ msgstr "Malaiisch"
21662 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21664 #~ msgid "Canadian"
21665 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21670 #~ msgid "Reference\t"
21671 #~ msgstr "Referenz"
21674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21675 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21678 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21679 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21682 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21683 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21686 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21687 #~ msgstr "Postvermerk"
21690 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21691 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21694 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21695 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21698 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21699 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21702 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21703 #~ msgstr "Unterschrift"
21708 #~ msgid "Braille mirror off"
21709 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21712 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21714 #~ msgid "LaTeX default"
21715 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21717 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21718 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21720 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21721 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21724 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21726 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21727 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21730 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21733 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21734 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21736 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21738 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21740 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21741 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21743 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21744 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21747 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21750 #~ "Layout had to be changed from\n"
21751 #~ "%1$s to %2$s\n"
21752 #~ "because of class conversion from\n"
21755 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21756 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21757 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21758 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21760 #~ msgid "Changed Layout"
21761 #~ msgstr "Format geändert"
21763 #~ msgid "Unknown layout"
21764 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21770 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21771 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21773 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21774 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21777 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21780 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21782 #~ msgid "Display image in LyX"
21783 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21785 #~ msgid "Screen display"
21786 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21788 #~ msgid "Monochrome"
21789 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21791 #~ msgid "Grayscale"
21792 #~ msgstr "Graustufen"
21795 #~ msgstr "Vorschau"
21800 #~ msgid "&Display:"
21801 #~ msgstr "&Anzeige:"
21804 #~ msgstr "&Größe:"
21806 #~ msgid "Scr&een Display:"
21807 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21809 #~ msgid "Do not display"
21810 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21812 #~ msgid "Unknown Info: "
21813 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21816 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21818 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21819 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21821 #~ msgid "Comma-separated values"
21822 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21825 #~ msgid "Clear group"
21826 #~ msgstr "Seite leeren"
21829 #~ msgstr " (automatisch)"