]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge all strings
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 10:59+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
587 #: src/Buffer.cpp:3796
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 msgid ""
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 msgstr ""
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "In LyX &anzeigen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1296 msgid "Rotate"
1297 msgstr "Drehen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgid "Ori&gin:"
1315 msgstr "&Drehpunkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1318 msgid "A&ngle:"
1319 msgstr "&Winkel:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1322 msgid "Scale"
1323 msgstr "Größe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Links unten:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "&Rechts oben:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "L&ese aus Datei"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "Su&che"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "&Suchen:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Ersetzen &durch:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "&Ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1456 msgid "S&ettings"
1457 msgstr "E&instellungen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "Bereich"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1468 msgid "Current &document"
1469 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1472 msgid ""
1473 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 "document"
1475 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "&Hauptdokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1497 msgstr ""
1498 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1499 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "Ignoriere For&mat"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1506 msgid ""
1507 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1508 "first letter"
1509 msgstr ""
1510 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1511 "beibehalten"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1514 msgid "&Preserve first case on replace"
1515 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Makros ausklappen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1523 msgid "Form"
1524 msgstr "Form"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1527 msgid "Float Type:"
1528 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1531 msgid "Use &default placement"
1532 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1535 msgid "Advanced Placement Options"
1536 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1539 msgid "&Top of page"
1540 msgstr "&Anfang der Seite"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1543 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1544 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1547 msgid "Here de&finitely"
1548 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1551 msgid "&Here if possible"
1552 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1555 msgid "&Page of floats"
1556 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1559 msgid "&Bottom of page"
1560 msgstr "&Ende der Seite"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1563 msgid "&Span columns"
1564 msgstr "&Spalten überspannen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1567 msgid "&Rotate sideways"
1568 msgstr "Seitwärts &drehen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1571 msgid "FontUi"
1572 msgstr "FontUi"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1575 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1576 msgstr ""
1577 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1578 "LuaTeX)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1581 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1582 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Standard-&Familie:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1593 msgid "&Base Size:"
1594 msgstr "&Grundgröße:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1601 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1605 msgid "&Roman:"
1606 msgstr "Se&rifenschrift:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1609 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1613 msgid "&Sans Serif:"
1614 msgstr "S&erifenlose:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1617 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1618 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1621 msgid "S&cale (%):"
1622 msgstr "S&kalierung (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Schreibmaschine:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1637 msgid "Sc&ale (%):"
1638 msgstr "Ska&lierung (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr ""
1643 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr ""
1652 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1653 "koreanische\n"
1654 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1673 msgid "&Graphics"
1674 msgstr "&Grafik"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1681 msgid "Output Size"
1682 msgstr "Ausgabegröße"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 msgstr ""
1687 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1688 "automatisch bestimmt."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1691 msgid "Set &height:"
1692 msgstr "&Höhe festlegen:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale Graphics (%):"
1696 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 msgstr ""
1701 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1702 "automatisch bestimmt."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgid "Set &width:"
1706 msgstr "&Breite festlegen:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 msgstr ""
1711 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1712 "überschreitet"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr ""
1721 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgid "Or&igin:"
1729 msgstr "Dreh&punkt:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "&Winkel (Grad):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Dateiname des Bilds"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgid "&Clipping"
1742 msgstr "&Ausschnitt"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1746 msgid "y:"
1747 msgstr "y:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1751 msgid "x:"
1752 msgstr "x:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 msgid ""
1773 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1774 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 msgstr ""
1776 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1777 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "In L&yX anzeigen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Grafikgruppe"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Entwurfsmodus"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "&Entwurfsmodus"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "&Abstand:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1852 msgid "&Value:"
1853 msgstr "&Wert:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr ""
1858 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Füllmuster:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1865 msgid "&Protect:"
1866 msgstr "&Schützen:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1881 msgid "&Target:"
1882 msgstr "&Ziel:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1891 msgid "&Name:"
1892 msgstr "&Name:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1899 msgid "Link type"
1900 msgstr "Linktyp"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1907 msgid "&Web"
1908 msgstr "&Internet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1915 msgid "&Email"
1916 msgstr "&E-Mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1923 msgid "&File"
1924 msgstr "&Datei"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1934 msgstr ""
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1936 "erkannt werden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Le&gende:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Marke:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1981 msgid "Include"
1982 msgstr "Include"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1985 msgid "Input"
1986 msgstr "Input"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1989 msgid "Verbatim"
1990 msgstr "Unformatiert"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 "benötigen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 msgid ""
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 msgstr ""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2052 msgid "1"
2053 msgstr "1"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2064 msgid "R&ename..."
2065 msgstr "&Umbenennen..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Informationstyp:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Informationsname:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2085 msgstr ""
2086 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2087 "platziert wird."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2090 msgid "S&ynchronize Dialog"
2091 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2094 msgid "Apply settings immediately"
2095 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2103 msgid "New Inset"
2104 msgstr "Neue Einfügung"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2107 msgid "Document &class"
2108 msgstr "&Dokumentklasse"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2111 msgid "Click to select a local document class definition file"
2112 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2115 msgid "&Local Layout..."
2116 msgstr "&Lokales Format"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2119 msgid "Class options"
2120 msgstr "Klassenoptionen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2123 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2127 msgid "&Predefined:"
2128 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 msgid ""
2132 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "select/deselect."
2134 msgstr ""
2135 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2136 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 msgid "Cus&tom:"
2140 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2143 msgid "&Graphics driver:"
2144 msgstr "&Grafiktreiber:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2147 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2148 msgstr ""
2149 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 msgid "&Master:"
2157 msgstr "&Hauptdokument:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2172 msgid "&Quote Style:"
2173 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2176 msgid "Encoding"
2177 msgstr "Kodierung"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2180 msgid "Language &Default"
2181 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2184 msgid "&Other:"
2185 msgstr "&Andere:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2189 msgid "Language pac&kage:"
2190 msgstr "Sprach-&Paket:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2194 msgid "Select which language package LyX should use"
2195 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2200 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2203 msgid "Of&fset:"
2204 msgstr "&Versatz:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2207 msgid "Value of the vertical line offset."
2208 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2211 msgid "Value of the line width."
2212 msgstr "Wert der Linienbreite."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2215 msgid "&Thickness:"
2216 msgstr "D&icke:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 msgid "Value of the line thickness."
2220 msgstr "Wert der Liniendicke."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2223 msgid "Input here the listings parameters"
2224 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2228 msgid "Feedback window"
2229 msgstr "Feedback-Fenster"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2232 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2233 msgid "Listing"
2234 msgstr "Listing"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2237 msgid "&Main Settings"
2238 msgstr "&Haupteinstellungen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2241 msgid "Placement"
2242 msgstr "Platzierung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2245 msgid "Check for inline listings"
2246 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2249 msgid "&Inline listing"
2250 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2253 msgid "Check for floating listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2257 msgid "&Float"
2258 msgstr "Gleitob&jekt"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2261 msgid "&Placement:"
2262 msgstr "&Platzierung:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Zeilennummerierung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2273 msgid "&Side:"
2274 msgstr "&Seite:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2281 msgid "S&tep:"
2282 msgstr "Schr&itt:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2289 msgid "Font si&ze:"
2290 msgstr "Schrift&größe:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2298 msgid "Style"
2299 msgstr "Stil"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2302 msgid "F&ont size:"
2303 msgstr "S&chriftgröße:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Schrift&familie:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr ""
2336 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2339 msgid "Space i&n string as symbol"
2340 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2343 msgid "Tab&ulator size:"
2344 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2347 msgid "Use extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2351 msgid "&Extended character table"
2352 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2355 msgid "Lan&guage:"
2356 msgstr "Sprac&he:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2359 msgid "Select the programming language"
2360 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2363 msgid "&Dialect:"
2364 msgstr "&Dialekt:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2367 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2368 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2371 msgid "Range"
2372 msgstr "Bereich"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2375 msgid "Fi&rst line:"
2376 msgstr "E&rste Zeile:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2379 msgid "The first line to be printed"
2380 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2383 msgid "&Last line:"
2384 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2387 msgid "The last line to be printed"
2388 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2391 msgid "Ad&vanced"
2392 msgstr "Er&weitert"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2395 msgid "More Parameters"
2396 msgstr "Weitere Parameter"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2399 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2400 msgstr ""
2401 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2402 "Parameter ein."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2405 msgid "Document-specific layout information"
2406 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2414 msgid "Press button to check validity..."
2415 msgstr ""
2416 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2419 msgid "&Validate"
2420 msgstr "&Validieren"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2423 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2424 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 msgid "Log &Type:"
2428 msgstr "Protokollt&yp:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2431 msgid "Update the display"
2432 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2436 msgid "&Update"
2437 msgstr "&Aktualisieren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2440 msgid "Copy to Clip&board"
2441 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 msgid "&Go!"
2445 msgstr "&Los!"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "Nächste &Warnung"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2456 msgid "Jump to the next error message."
2457 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgid "Next &Error"
2461 msgstr "Nächster &Fehler"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2464 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2465 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2468 msgid "&Default Margins"
2469 msgstr "&Standard-Ränder"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2472 msgid "&Top:"
2473 msgstr "&Oben:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2476 msgid "&Bottom:"
2477 msgstr "&Unten:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2480 msgid "&Inner:"
2481 msgstr "&Innen:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2484 msgid "O&uter:"
2485 msgstr "&Außen:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgid "Head &sep:"
2489 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2492 msgid "Head &height:"
2493 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgid "&Foot skip:"
2497 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Spaltenabstand:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2521 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "&Zeilen:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "Anzahl der Spalten"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "&Spalten:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "&Vertikal:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "&Horizontal:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 msgid "Decoration"
2581 msgstr "Verzierung"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2584 msgid "&Type:"
2585 msgstr "&Art:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2588 msgid "decoration type / matrix border"
2589 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2592 msgid "[x]"
2593 msgstr "[x]"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2596 msgid "(x)"
2597 msgstr "(x)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2600 msgid "{x}"
2601 msgstr "{x}"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2604 msgid "|x|"
2605 msgstr "|x|"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2608 msgid "||x||"
2609 msgstr "||x||"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2612 msgid ""
2613 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2614 "are inserted into formulas"
2615 msgstr ""
2616 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2617 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2637 "Formeln eingefügt werden"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 "into formulas"
2655 msgstr ""
2656 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2657 "Formeln eingefügt wird"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2660 msgid "Use math&dots package automatically"
2661 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2664 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2668 msgid "Use mathdo&ts package"
2669 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2672 msgid ""
2673 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2674 "inserted into formulas"
2675 msgstr ""
2676 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2677 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2680 msgid "Use mhchem &package automatically"
2681 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2684 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "&Verfügbar:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "&Hinzufügen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "&Löschen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 msgid "S&elected:"
2707 msgstr "Ausg&ewählt:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Nomenklatur"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgid "Sort &as:"
2715 msgstr "&Einsortieren als:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "&Beschreibung:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 msgid "&Symbol:"
2723 msgstr "&Symbol:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "Art"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Nur LyX-intern"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgid "LyX &Note"
2735 msgstr "&LyX-Notiz"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 msgid "&Comment"
2743 msgstr "&Kommentar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Als grauen Text drucken"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2750 msgid "&Greyed out"
2751 msgstr "&Grauschrift"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2754 msgid "&List in Table of Contents"
2755 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2758 msgid "&Numbering"
2759 msgstr "&Nummerierung"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2762 msgid "Output Format"
2763 msgstr "Ausgabeformat"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2766 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2767 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2771 msgid "De&fault Output Format:"
2772 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2775 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2776 msgstr ""
2777 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2778 "aktivieren"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2781 msgid "S&ynchronize with Output"
2782 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2785 msgid "C&ustom Macro:"
2786 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2789 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2790 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2813 msgid "MathML"
2814 msgstr "MathML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2817 msgid "HTML"
2818 msgstr "HTML"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Bilder"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2832 msgid "Math &image scaling:"
2833 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2836 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2837 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 msgid "&General"
2845 msgstr "&Allgemein"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2848 msgid ""
2849 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2850 msgstr ""
2851 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2852 "Dokument zu erhalten"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Dokument-Informationen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2871 msgid "&Title:"
2872 msgstr "&Titel:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2875 msgid "&Author:"
2876 msgstr "&Autor:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2879 msgid "&Subject:"
2880 msgstr "&Betreff:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2883 msgid "&Keywords:"
2884 msgstr "&Schlagwörter:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgid "H&yperlinks"
2888 msgstr "H&yperlinks"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2891 msgid "Allows link text to break across lines."
2892 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2895 msgid "B&reak links over lines"
2896 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2899 msgid "No &frames around links"
2900 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2903 msgid "C&olor links"
2904 msgstr "&Links einfärben"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2907 msgid "Bibliographical backreferences"
2908 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2911 msgid "B&ackreferences:"
2912 msgstr "Rück&verweise:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 msgid "&Bookmarks"
2916 msgstr "&Lesezeichen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate Bookmarks"
2920 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2931 msgid "&Open bookmarks"
2932 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional o&ptions"
2936 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papierformat"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2949 msgid "&Format:"
2950 msgstr "&Format:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr ""
2955 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2956 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2959 msgid "&Orientation:"
2960 msgstr "&Orientierung:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2963 msgid "&Portrait"
2964 msgstr "Ho&chformat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2967 msgid "&Landscape"
2968 msgstr "&Querformat"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2972 msgid "Page Layout"
2973 msgstr "Seitenlayout"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2976 msgid "Headings &style:"
2977 msgstr "&Seiten-Stil:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2992 msgid "Label Width"
2993 msgstr "Markenbreite"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Längste &Marke"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "Zeilen&abstand"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3010 msgid "Single"
3011 msgstr "Einfach"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3014 msgid "1.5"
3015 msgstr "1,5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3019 msgid "Double"
3020 msgstr "Doppelt"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3035 msgid "Custom"
3036 msgstr "Benutzerdefiniert"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3039 msgid "&Indent Paragraph"
3040 msgstr "Absatz &einrücken"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3043 msgid "&Justified"
3044 msgstr "&Blocksatz"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3047 msgid "&Left"
3048 msgstr "&Links"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3051 msgid "C&enter"
3052 msgstr "&Zentriert"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3055 msgid "Ri&ght"
3056 msgstr "Re&chts"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr ""
3061 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3062 "ist."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "&Phantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "&Horizontales Phantom"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "&Vertikales Phantom"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3093 msgid "A&lter..."
3094 msgstr "&Ändern..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3097 msgid "&Use system colors"
3098 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3101 msgid "In Math"
3102 msgstr "Im Mathemodus"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 "der Verzögerung."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Automatisches P&opup"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3129 msgid "In Text"
3130 msgstr "Im Textmodus"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3133 msgid ""
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "delay."
3136 msgstr ""
3137 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 "Verzögerung."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Automatisches &Popup"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3153 msgid ""
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "mode."
3156 msgstr ""
3157 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3158 "im Textmodus verfügbar ist."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3166 msgid "General"
3167 msgstr "Allgemein"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3175 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3187 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3194 msgid ""
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3197 msgstr ""
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgid "C&onverter:"
3216 msgstr "&Konverter:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Von Format:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgid "&To format:"
3228 msgstr "&In Format:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 msgid "&Modify"
3233 msgstr "&Ändern"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3238 msgid "Remo&ve"
3239 msgstr "&Entfernen"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 msgid "&Enabled"
3251 msgstr "&Aktiv"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3267 msgid "Off"
3268 msgstr "Aus"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3271 msgid "No math"
3272 msgstr "Kein Mathe"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3275 msgid "On"
3276 msgstr "An"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 msgid "&Mark end of paragraphs"
3292 msgstr "Absatzenden &markieren"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3295 msgid "Editing"
3296 msgstr "Bearbeiten"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 msgstr ""
3325 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3329 msgstr ""
3330 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Vollbild"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "S&crollbar verstecken"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3353 msgid "Hide &menubar"
3354 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3357 msgid "&Limit text width"
3358 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3361 msgid "Screen used (&pixels):"
3362 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3365 msgid "&New..."
3366 msgstr "&Neu..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 msgid "Re&move"
3370 msgstr "&Entfernen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3373 msgid "&Document format"
3374 msgstr "&Dokumentformat"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3377 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3378 msgstr ""
3379 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3380 "angezeigt."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "Kur&ztitel:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 msgid "E&xtension:"
3396 msgstr "Datei&endung:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3407 msgid "&Viewer:"
3408 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3411 msgid "Co&pier:"
3412 msgstr "&Kopierer:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr ""
3417 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Voreingestelltes Format"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-Mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Ihr Name"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Tastatur"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 msgid "&First:"
3445 msgstr "&Erste:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Durchsuchen..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 msgid "S&econd:"
3454 msgstr "&Zweite:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3462 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Maus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr ""
3481 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3482 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Aktiviert"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Strg-Taste"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Umschalttaste"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt-Taste"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr ""
3511 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Automatisch"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Immer Babel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Keines"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Befehl &Anfang:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Befehl &Ende:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Point:"
3546 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 msgid ""
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3552 msgstr ""
3553 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3554 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3557 msgid "Set languages &globally"
3558 msgstr "Sprachen &global definieren"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3563 "command"
3564 msgstr ""
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl gesetzt"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "A&uto-Beginn"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3575 "switch command"
3576 msgstr ""
3577 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3578 "Sprachbefehl geschlossen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3581 msgid "Auto &end"
3582 msgstr "Au&to-Ende"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3586 msgstr ""
3587 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3598 msgid ""
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3600 msgstr ""
3601 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3602 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3605 msgid "Enable RTL su&pport"
3606 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3609 msgid "Cursor movement:"
3610 msgstr "Cursorbewegung:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3613 msgid "&Logical"
3614 msgstr "&Logisch"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3617 msgid "&Visual"
3618 msgstr "&Visuell"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3621 msgid ""
3622 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3623 msgstr ""
3624 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3625 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3629 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3632 msgid "Default paper si&ze:"
3633 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3637 msgid "US letter"
3638 msgstr "US letter"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3642 msgid "US legal"
3643 msgstr "US legal"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 msgid "US executive"
3648 msgstr "US executive"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3652 msgid "A3"
3653 msgstr "A3"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3657 msgid "A4"
3658 msgstr "A4"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3662 msgid "A5"
3663 msgstr "A5"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3667 msgid "B5"
3668 msgstr "B5"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3672 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3676 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3679 msgid "BibTeX command and options"
3680 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3684 msgid "Processor for &Japanese:"
3685 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3688 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3692 msgid "Pr&ocessor:"
3693 msgstr "Pr&ozessor:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3697 msgid "Op&tions:"
3698 msgstr "&Optionen:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3705 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3709 msgid "&Nomenclature command:"
3710 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3725 msgid ""
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3729 msgstr ""
3730 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3731 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3732 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr ""
3741 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3742 "zurücksetzen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3745 msgid "R&eset class options when document class changes"
3746 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3749 msgid "Output &line length:"
3750 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3753 msgid ""
3754 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3755 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3756 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 msgstr ""
3758 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3759 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3760 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3761 "voneinander getrennt."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Datumsformat:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Nachfragen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Nur Hauptdokument"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Alle Dateien"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr "Vorwärtssuche"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 msgid "DV&I command:"
3797 msgstr "DV&I Befehl:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&PDF-Befehl:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "&PATH-Präfix:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3815 msgid "Browse..."
3816 msgstr "Durchsuchen..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3823 msgid "&Temporary directory:"
3824 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3827 msgid "Ly&XServer pipe:"
3828 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3831 msgid "&Backup directory:"
3832 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3835 msgid "&Example files:"
3836 msgstr "&Beispieldateien:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3839 msgid "&Document templates:"
3840 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3843 msgid "&Working directory:"
3844 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "Datei&endung:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Druck in Da&tei:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Drucker &festlegen:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 msgid ""
3888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3889 "to print."
3890 msgstr ""
3891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Spool-&Befehl:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "&Querformat:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3923 msgid "Co&llated:"
3924 msgstr "&Gruppieren:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "Se&itenbereich:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3935 msgid "&Odd pages:"
3936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Gerade Seiten:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Papier&art:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Papiergröße:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3963 msgid ""
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "printers."
3967 msgstr ""
3968 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3970 "haben."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3973 msgid "Adapt &output to printer"
3974 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3977 msgid "Name of the default printer"
3978 msgstr "Name des Standarddruckers"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3981 msgid "Default &printer:"
3982 msgstr "Standard-&Drucker:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3985 msgid "Printer co&mmand:"
3986 msgstr "D&ruckbefehl:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3989 msgid "Sans Seri&f:"
3990 msgstr "S&erifenlose:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3993 msgid "T&ypewriter:"
3994 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 msgid "R&oman:"
3998 msgstr "Seri&fenschrift:"
3999
4000 # , c-format
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 msgid "&Zoom %:"
4003 msgstr "&Vergrößerung %:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4006 msgid "Font Sizes"
4007 msgstr "Schriftgrößen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4010 msgid "&Large:"
4011 msgstr "&Groß:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 msgid "&Larger:"
4015 msgstr "Gr&ößer:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4018 msgid "&Largest:"
4019 msgstr "Noch grö&ßer:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 msgid "&Huge:"
4023 msgstr "&Riesig:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4026 msgid "&Hugest:"
4027 msgstr "Giga&ntisch:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4030 msgid "S&mallest:"
4031 msgstr "Se&hr klein:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4034 msgid "S&maller:"
4035 msgstr "Kle&iner:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 msgid "S&mall:"
4039 msgstr "&Klein:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 msgid "&Normal:"
4043 msgstr "&Normal:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4046 msgid "&Tiny:"
4047 msgstr "&Winzig:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4050 msgid ""
4051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4052 "of fonts"
4053 msgstr ""
4054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4058 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4059 msgstr ""
4060 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4061 "beschleunigen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 msgid "&New"
4065 msgstr "&Neu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4068 msgid "&Bind file:"
4069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr ""
4078 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4079 "geprüft."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4083 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4107 msgstr ""
4108 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "&Alternative Sprache:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&GUI-Datei:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4127 msgid "Automatic help"
4128 msgstr "Automatische Hilfe"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4131 msgid ""
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr ""
4135 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4136 "bearbeiteten Dokuments"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "Sitzung"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4167 msgid "Documents"
4168 msgstr "Dokumente"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4171 msgid "Backup original documents when saving"
4172 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4175 msgid "&Backup documents, every"
4176 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4179 msgid "minutes"
4180 msgstr "Minuten"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4183 msgid "&Save documents compressed by default"
4184 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4191 msgid "&Open documents in tabs"
4192 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4195 msgid ""
4196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4198 msgstr ""
4199 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4200 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4201 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Ein&zelinstanz"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 msgstr ""
4210 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4211 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4214 msgid "&Single close-tab button"
4215 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4219 msgid "&Save"
4220 msgstr "&Speichern"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4241 msgstr ""
4242 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4243 "gesetzt werden."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4246 msgid "Pages"
4247 msgstr "Seiten"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Bis:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Alle Seiten drucken"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "&Von"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 msgid "&All"
4272 msgstr "&Alle"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4291 msgid "Copie&s"
4292 msgstr "Kopie&n"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Anzahl der Kopien"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kopien sortieren"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4303 msgid "&Collate"
4304 msgstr "&Sortieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "&Drucken"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Druckziel"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4319 msgid "P&rinter:"
4320 msgstr "D&rucker:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "In eine Datei drucken"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr ""
4333 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4334 "vorherigen eingebettet werden soll."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 msgid "&Subindex"
4338 msgstr "&Unterindex"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4341 msgid "A&vailable indexes:"
4342 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4350 msgid "Output"
4351 msgstr "Ausgabe"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4354 msgid "Settings"
4355 msgstr "Einstellungen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4358 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4359 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4362 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4363 msgstr ""
4364 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4367 msgid "&Clear automatically"
4368 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Testmeldungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4375 msgid "Display no debug messages"
4376 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 msgid "&None"
4380 msgstr "&Keine"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 msgid "S&elected"
4388 msgstr "Ausgew&ählte"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "&Statusmeldungen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4403 msgid "Fil&ter:"
4404 msgstr "Fil&ter:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4407 msgid "Enter string to filter the label list"
4408 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4411 msgid "Filter case-sensitively"
4412 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4415 msgid "Case-sensiti&ve"
4416 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4423 msgid ""
4424 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4425 "sensitive option is checked)"
4426 msgstr ""
4427 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4428 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4431 msgid "&Sort"
4432 msgstr "&Sortieren"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4435 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4436 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4439 msgid "Cas&e-sensitive"
4440 msgstr ""
4441 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4442 "beachten"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4445 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4446 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4449 msgid "Grou&p"
4450 msgstr "Gru&ppieren"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4453 msgid "&Go to Label"
4454 msgstr "&Gehe zur Marke"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4457 msgid "La&bels in:"
4458 msgstr "Ma&rken in:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4462 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4465 msgid "<reference>"
4466 msgstr "<Querverweis>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4469 msgid "(<reference>)"
4470 msgstr "(<Querverweis>)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4473 msgid "<page>"
4474 msgstr "<Seite>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4477 msgid "on page <page>"
4478 msgstr "auf Seite <Seite>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4481 msgid "<reference> on page <page>"
4482 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4485 msgid "Formatted reference"
4486 msgstr "Formatierter Querverweis"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4489 msgid "Textual reference"
4490 msgstr "Textverweis"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4493 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4494 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4502 msgstr ""
4503 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "&Exportformate:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Send exported file to command:"
4511 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4526 msgid "&Delete Key"
4527 msgstr "&Lösche Kürzel"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4535 msgid "C&lear"
4536 msgstr "Ent&fernen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4539 msgid "&Shortcut:"
4540 msgstr "&Tastenkürzel:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4543 msgid "&Function:"
4544 msgstr "&Funktion:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 msgid ""
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4550 msgstr ""
4551 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4552 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4555 msgid ""
4556 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4557 msgstr ""
4558 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4559 "ändern."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4562 msgid "Unknown word:"
4563 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4566 msgid "Current word"
4567 msgstr "Aktuelles Wort"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4572 msgid "Replace word with current choice"
4573 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4576 msgid "&Find Next"
4577 msgstr "&Nächstes suchen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4580 msgid "Re&placement:"
4581 msgstr "E&rsetzung:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4584 msgid "Replace with selected word"
4585 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&Vorschläge:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4592 msgid "Ignore this word"
4593 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4596 msgid "&Ignore"
4597 msgstr "&Ignorieren"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4600 msgid "Ignore this word throughout this session"
4601 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4604 msgid "I&gnore All"
4605 msgstr "&Alle ignorieren"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4609 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4612 msgid ""
4613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4614 "full range."
4615 msgstr ""
4616 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4617 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4620 msgid "Ca&tegory:"
4621 msgstr "Ka&tegorie:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4624 msgid "Select this to display all available characters at once"
4625 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4628 msgid "&Display all"
4629 msgstr "&Alle Anzeigen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4632 msgid "&Table Settings"
4633 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4636 msgid "Column settings"
4637 msgstr "Spalteneinstellungen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4640 msgid "&Horizontal alignment:"
4641 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4644 msgid "Horizontal alignment in column"
4645 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4649 msgid "Justified"
4650 msgstr "Blocksatz"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4653 msgid "At Decimal Separator"
4654 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4657 msgid "&Decimal separator:"
4658 msgstr "De&zimaltrenner:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4661 msgid "Fixed width of the column"
4662 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4665 msgid "&Vertical alignment in row:"
4666 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4669 msgid ""
4670 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4671 "the row."
4672 msgstr ""
4673 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4674 "fest."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4677 msgid "Merge cells of different columns"
4678 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4681 msgid "&Multicolumn"
4682 msgstr "&Mehrfachspalte"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4685 msgid "Row setting"
4686 msgstr "Zeileneinstellung"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4689 msgid "Merge cells of different rows"
4690 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4693 msgid "M&ultirow"
4694 msgstr "M&ehrfachzeile"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4697 msgid "&Vertical Offset:"
4698 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4705 msgid "Cell setting"
4706 msgstr "Zelleneinstellungen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4710 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4714 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4729 msgid "Table w&idth:"
4730 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&Rahmenlinien"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "Rahmenlinien ein"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "&Festlegen"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4782 msgid "Fo&rmal"
4783 msgstr "Fo&rmal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4790 msgid "De&fault"
4791 msgstr "&Standard"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4810 msgid "&Longtable"
4811 msgstr "&Lange Tabelle"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Zeileneinstellungen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4826 msgid "Status"
4827 msgstr "Status"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Rahmen oben"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Rahmen unten"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4838 msgid "Contents"
4839 msgstr "Inhalt"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4842 msgid "Header:"
4843 msgstr "Kopfzeile:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr ""
4848 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4856 msgid "on"
4857 msgstr "an"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4867 msgid "double"
4868 msgstr "doppelt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4884 msgid "is empty"
4885 msgstr "ist leer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4888 msgid "Footer:"
4889 msgstr "Fußzeile:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4908 msgid "Caption:"
4909 msgstr "Legende:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 msgid ""
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 msgstr ""
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4955 msgid "&View"
4956 msgstr "&Ansicht"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4979 msgid "Show &path"
4980 msgstr "&Pfad anzeigen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Absätze trennen durch"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation:"
4992 msgstr "&Einrückung:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 msgid "Size of the indentation"
4996 msgstr "Länge der Einrückung"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4999 msgid "&Vertical space:"
5000 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5007 msgid "Spacing"
5008 msgstr "Abstand"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Zeilenabstand:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5015 msgid "Spacing type"
5016 msgstr "Größe des Abstands"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5023 msgid "Format text into two columns"
5024 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5027 msgid "Two-&column document"
5028 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Stichwort"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Schlagwort:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr "&Nachschlagen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Auswahl:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr ""
5066 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5067 "nachzuschlagen"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5070 msgid "Filter:"
5071 msgstr "Filter:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5078 msgid ""
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5081 msgstr ""
5082 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5083 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5092 msgid "..."
5093 msgstr "..."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5112 msgid "Sort"
5113 msgstr "Sortieren"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Behalten"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Text eingeben"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr ""
5134 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5135 "warnen."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5138 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 msgid "DefSkip"
5147 msgstr "Standard"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5150 msgid "SmallSkip"
5151 msgstr "Klein"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5154 msgid "MedSkip"
5155 msgstr "Mittel"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5158 msgid "BigSkip"
5159 msgstr "Groß"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 msgid "VFill"
5163 msgstr "Variabel"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5166 msgid "&Output Format:"
5167 msgstr "&Ausgabeformat:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5174 msgid "Complete source"
5175 msgstr "Vollständige Quelle"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5178 msgid "Automatic update"
5179 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgid "&Line span:"
5195 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Außen (Standard)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 msgid "Inner"
5203 msgstr "Innen"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "Überhang benutzen"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 msgid "Over&hang:"
5211 msgstr "Über&hang:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Überhangwert"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "&Gleiten erlauben"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5230 msgid "ShortTitle"
5231 msgstr "Kurztitel"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5236 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5237 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5238 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5263 msgid "FrontMatter"
5264 msgstr "Vorspann"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5267 msgid "Publication Month"
5268 msgstr "Monat der Publikation"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5271 msgid "Publication Month:"
5272 msgstr "Monat der Publikation:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5275 msgid "Publication Year"
5276 msgstr "Jahr der Publikation"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5279 msgid "Publication Year:"
5280 msgstr "Jahr der Publikation:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5283 msgid "Publication Volume"
5284 msgstr "Band der Publikation"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Band der Publikation:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "Ausgabe"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5295 msgid "Publication Issue:"
5296 msgstr "Ausgabe:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5300 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5319 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 msgid "Abstract"
5328 msgstr "Abstract"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Danksagung"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5347 msgid "Acknowledgement."
5348 msgstr "Danksagung."
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5352 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5373 msgid "Theorem"
5374 msgstr "Theorem"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5385 msgid "Algorithm"
5386 msgstr "Algorithmus"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5395 msgid "Axiom"
5396 msgstr "Axiom"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5405 msgid "Case"
5406 msgstr "Fall"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5409 msgid "Case \\thecase."
5410 msgstr "Fall \\thecase."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5424 msgid "Claim"
5425 msgstr "Behauptung"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5434 msgid "Conclusion"
5435 msgstr "Schlussfolgerung"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5444 msgid "Condition"
5445 msgstr "Bedingung"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5459 msgid "Conjecture"
5460 msgstr "Vermutung"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5475 msgid "Corollary"
5476 msgstr "Korollar"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5485 msgid "Criterion"
5486 msgstr "Kriterium"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5501 msgid "Definition"
5502 msgstr "Definition"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5517 msgid "Example"
5518 msgstr "Beispiel"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5530 msgid "Exercise"
5531 msgstr "Aufgabe"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 msgid "Lemma"
5547 msgstr "Lemma"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notation"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5572 msgid "Problem"
5573 msgstr "Problem"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5576 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5587 msgid "Proposition"
5588 msgstr "Proposition"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5601 msgid "Remark"
5602 msgstr "Bemerkung"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5612 msgid "Solution"
5613 msgstr "Lösung"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5616 msgid "Solution \\thesolution."
5617 msgstr "Lösung \\thesolution."
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5626 msgid "Summary"
5627 msgstr "Zusammenfassung"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5630 msgid "Caption"
5631 msgstr "Legende"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5634 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5644 msgid "MainText"
5645 msgstr "Haupttext"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5648 msgid "Caption: "
5649 msgstr "Legende: "
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5653 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5660 msgid "Proof"
5661 msgstr "Beweis"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5669 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5670 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5687 msgid "Standard"
5688 msgstr "Standard"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5691 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5714 msgid "Title"
5715 msgstr "Titel"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5718 msgid "IEEE membership"
5719 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5722 msgid "lowercase"
5723 msgstr "Kleinschreibung"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5726 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5729 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5732 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5734 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5746 msgid "Author"
5747 msgstr "Autor"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5750 msgid "Special Paper Notice"
5751 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5754 msgid "After Title Text"
5755 msgstr "Text nach Titel"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5758 msgid "Page headings"
5759 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5762 msgid "MarkBoth"
5763 msgstr "Beides markieren"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5766 msgid "Publication ID"
5767 msgstr "Publikations-ID"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5770 msgid "Abstract---"
5771 msgstr "Abstract---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5783 msgid "Keywords"
5784 msgstr "Schlagwörter"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Indexterme---"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5791 msgid "Appendices"
5792 msgstr "Anhänge"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5805 msgid "BackMatter"
5806 msgstr "Nachspann"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5813 msgid "Appendix"
5814 msgstr "Anhang"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5838 msgid "Bibliography"
5839 msgstr "Literaturverzeichnis"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5851 msgid "References"
5852 msgstr "Literaturverzeichnis"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5855 msgid "Biography"
5856 msgstr "Biographie"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5859 msgid "Biography without photo"
5860 msgstr "Biografie ohne Foto"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5863 msgid "BiographyNoPhoto"
5864 msgstr "Biographie ohne Foto"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5867 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5871 msgid "Proof."
5872 msgstr "Beweis."
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5878 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5898 msgid "Section"
5899 msgstr "Abschnitt"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5905 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5906 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5911 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5918 msgid "Subsection"
5919 msgstr "Unterabschnitt"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5925 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5929 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5935 msgid "Subsubsection"
5936 msgstr "Unterunterabschn."
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5944 msgid "Itemize"
5945 msgstr "Auflistung"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5952 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5953 msgid "Enumerate"
5954 msgstr "Aufzählung"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5959 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5964 msgid "Description"
5965 msgstr "Beschreibung"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5970 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5974 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5975 msgid "List"
5976 msgstr "Liste"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5984 msgid "Subtitle"
5985 msgstr "Untertitel"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5999 msgid "Address"
6000 msgstr "Adresse"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6004 msgid "Offprint"
6005 msgstr "Sonderdruck"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6009 msgid "Mail"
6010 msgstr "Post"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6016 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6017 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6027 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6028 #: lib/external_templates:345
6029 msgid "Date"
6030 msgstr "Datum"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6033 msgid "Offprint Requests to:"
6034 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:191
6037 msgid "Correspondence to:"
6038 msgstr "Schriftverkehr an:"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6042 msgid "Acknowledgements."
6043 msgstr "Danksagungen."
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:303
6046 msgid "institute mark"
6047 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:367
6050 msgid "Key words."
6051 msgstr "Schlagwörter."
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6056 msgid "Institute"
6057 msgstr "Institut"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6060 msgid "E-Mail"
6061 msgstr "E-Mail"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6064 msgid "email"
6065 msgstr "E-Mail"
6066
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6075 msgid "Email"
6076 msgstr "E-Mail"
6077
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6080 msgid "Thesaurus"
6081 msgstr "Thesaurus"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6084 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6085 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6093 msgid "Paragraph"
6094 msgstr "Paragraph"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6098 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6100 msgid "Affiliation"
6101 msgstr "Zugehörigkeit"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6104 msgid "And"
6105 msgstr "Und"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6108 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Danksagungen"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6117 msgid "PlaceFigure"
6118 msgstr "Abbildung platzieren"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6121 msgid "PlaceTable"
6122 msgstr "Tabelle platzieren"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6125 msgid "TableComments"
6126 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6129 msgid "TableRefs"
6130 msgstr "Tabellen-Verweise"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6133 msgid "MathLetters"
6134 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6137 msgid "NoteToEditor"
6138 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6141 msgid "Facility"
6142 msgstr "Einrichtung"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6145 msgid "Objectname"
6146 msgstr "Objektname"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6149 msgid "Dataset"
6150 msgstr "Datensatz"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 msgid "altaffiliation mark"
6162 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6165 msgid "Subject headings:"
6166 msgstr "Schlagwörter:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6169 msgid "[Acknowledgements]"
6170 msgstr "[Danksagungen]"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6176 msgid "and"
6177 msgstr "und"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6180 msgid "Place Figure here:"
6181 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6184 msgid "Place Table here:"
6185 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6188 msgid "[Appendix]"
6189 msgstr "[Anhang]"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6192 msgid "Note to Editor:"
6193 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6196 msgid "References. ---"
6197 msgstr "Referenzen. ---"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6200 msgid "Note. ---"
6201 msgstr "Notiz. ---"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6204 msgid "Table note"
6205 msgstr "Tabellenfußnote"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6208 msgid "Table note:"
6209 msgstr "Tabellenfußnote:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6212 msgid "tablenote mark"
6213 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6216 msgid "FigCaption"
6217 msgstr "Abbildungslegende"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6220 msgid "Fig. ---"
6221 msgstr "Abb. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6224 msgid "Facility:"
6225 msgstr "Einrichtung:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6228 msgid "Obj:"
6229 msgstr "Objekt:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6232 msgid "Dataset:"
6233 msgstr "Datensatz:"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6236 msgid "Alt Affiliation"
6237 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6240 msgid "Also Affiliation"
6241 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6244 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6245 #: lib/configure.py:574
6246 msgid "Fax"
6247 msgstr "Fax"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6251 msgid "Phone"
6252 msgstr "Telefon"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6255 msgid "Scheme"
6256 msgstr "Schema"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6259 msgid "List of Schemes"
6260 msgstr "Liste der Schemata"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6263 msgid "Chart"
6264 msgstr "Zeichnung"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6267 msgid "List of Charts"
6268 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6271 msgid "Graph"
6272 msgstr "Graph"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6275 msgid "List of Graphs"
6276 msgstr "Liste der Graphen"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6279 msgid "bibnote"
6280 msgstr "Bibnotiz"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6283 msgid "chemistry"
6284 msgstr "Chemie"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6287 msgid "Teaser"
6288 msgstr "Teaser"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6291 msgid "Teaser image:"
6292 msgstr "Teaser-Bild:"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6295 msgid "CR category"
6296 msgstr "CR-Kategorie"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6299 msgid "CR categories"
6300 msgstr "CR-Kategorien"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6303 msgid "Computing Review Categories"
6304 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Danksagungen"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6315 msgid "Authors"
6316 msgstr "Autoren"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6335 msgid "Abstract."
6336 msgstr "Abstract."
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Danksagungen."
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6348 msgid "Section*"
6349 msgstr "Abschnitt*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6352 msgid "SpecialSection"
6353 msgstr "Spezialabschnitt"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6356 msgid "SpecialSection*"
6357 msgstr "Spezialabschnitt*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6365 msgid "Unnumbered"
6366 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6372 msgid "Subsection*"
6373 msgstr "Unterabschnitt*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Unterunterabschn.*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 msgid "RightHeader"
6387 msgstr "Kopfzeile rechts"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6394 msgid "Abstract:"
6395 msgstr "Abstract:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "Kurztitel:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6402 msgid "TwoAuthors"
6403 msgstr "Zwei Autoren"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "Drei Autoren"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6410 msgid "FourAuthors"
6411 msgstr "Vier Autoren"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6415 msgid "Affiliation:"
6416 msgstr "Zugehörigkeit:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:171
6419 msgid "TwoAffiliations"
6420 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:178
6423 msgid "ThreeAffiliations"
6424 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:185
6427 msgid "FourAffiliations"
6428 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6431 msgid "Journal"
6432 msgstr "Zeitschrift"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:206
6435 msgid "CopNum"
6436 msgstr "Laufende Nummer"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 msgid "Note"
6449 msgstr "Notiz"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Danksagungen:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 msgid "ThickLine"
6457 msgstr "Dicke Linie"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "Zentrierte Legende"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 msgid "Senseless!"
6466 msgstr "Sinnlos!"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgid "FitFigure"
6470 msgstr "Abbildung einpassen"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgid "FitBitmap"
6474 msgstr "Bitmap einpassen"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Unterparagraph"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6487 msgid "*"
6488 msgstr "*"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6491 msgid "Seriate"
6492 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 msgid "LatinOn"
6501 msgstr "Latein an"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 msgid "Latin on"
6505 msgstr "Latein an"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6508 msgid "LatinOff"
6509 msgstr "Latein aus"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6512 msgid "Latin off"
6513 msgstr "Latein aus"
6514
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 msgid "BeginFrame"
6518 msgstr "BeginneRahmen"
6519
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6527 msgid "Part"
6528 msgstr "Teil"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 msgid "Part*"
6534 msgstr "Teil*"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6538 msgid "MM"
6539 msgstr "MM"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6561 msgid "Frames"
6562 msgstr "Rahmen"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 msgid "Frame"
6566 msgstr "Rahmen"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6577 msgid "AgainFrame"
6578 msgstr "RahmenNochmal"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgid "EndFrame"
6586 msgstr "BeendeRahmen"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "RahmenUntertitel"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6597 msgid "Column"
6598 msgstr "Spalte"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6603 msgid "Columns"
6604 msgstr "Spalten"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6627 msgid "Pause"
6628 msgstr "Pause"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6633 msgid "Overlays"
6634 msgstr "Overlays"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Überdruck"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgid "OverlayArea"
6646 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgid "Overlayarea"
6650 msgstr "Überlagerungsbereich"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6653 msgid "Uncover"
6654 msgstr "Aufdecken"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "Nur"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Nur auf Folien"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6669 msgid "Block"
6670 msgstr "Block"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6674 msgid "Blocks"
6675 msgstr "Blöcke"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Block:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "BeispielBlock"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Beispiel-Block:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6690 msgid "AlertBlock"
6691 msgstr "AlarmBlock"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Alarm-Block:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6700 msgid "Titling"
6701 msgstr "Titelei"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6708 msgid "Institute mark"
6709 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6714 msgid "Quotation"
6715 msgstr "Zitat (lang)"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6719 msgid "Quote"
6720 msgstr "Zitat (kurz)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6724 msgid "Verse"
6725 msgstr "Gedicht"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6728 msgid "TitleGraphic"
6729 msgstr "Titelgrafik"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6732 msgid "Theorems"
6733 msgstr "Theoreme"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6737 msgid "Corollary."
6738 msgstr "Korollar."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6742 msgid "Definition."
6743 msgstr "Definition."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6746 msgid "Definitions"
6747 msgstr "Definitionen"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6750 msgid "Definitions."
6751 msgstr "Definitionen."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6754 msgid "Example."
6755 msgstr "Beispiel."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6758 msgid "Examples"
6759 msgstr "Beispiele"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6762 msgid "Examples."
6763 msgstr "Beispiele."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6772 msgid "Fact"
6773 msgstr "Fakt"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6776 msgid "Fact."
6777 msgstr "Fakt."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6781 msgid "Theorem."
6782 msgstr "Theorem."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6785 msgid "Separator"
6786 msgstr "Trenner"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6789 msgid "___"
6790 msgstr "___"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 msgid "LyX-Code"
6795 msgstr "LyX-Code"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6798 msgid "NoteItem"
6799 msgstr "NotizStichpunkt"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 msgid "Note:"
6803 msgstr "Notiz:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6806 msgid "Alert"
6807 msgstr "Alarm"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6812 msgid "Structure"
6813 msgstr "Struktur"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6816 msgid "ArticleMode"
6817 msgstr "Artikelmodus"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6820 msgid "Article"
6821 msgstr "Artikel"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "Präsentationsmodus"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Präsentation"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 msgid "Table"
6835 msgstr "Tabelle"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6845 msgid "Figure"
6846 msgstr "Abbildung"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 msgid "Dialogue"
6856 msgstr "Dialog"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 msgid "Narrative"
6860 msgstr "Erzählung"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 msgid "ACT"
6864 msgstr "AKT"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 msgid "SCENE"
6872 msgstr "SZENE"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 msgid "SCENE*"
6880 msgstr "SZENE*"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgid "AT RISE:"
6884 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Sprecher"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Beiläufig"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "VORHANG"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse rechts"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Hauptvariante"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Hauptvariante:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variante"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variante:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Untervariante"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Untervariante:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Untervariante2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Untervariante(2):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Untervariante3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Untervariante(3):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Untervariante4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Untervariante(4):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Untervariante5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Untervariante(5):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "Züge verbergen"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "Züge verbergen:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Schachbrett"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[Schachbrett]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "Brett zentriert"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[zentriertes Brett]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Hervorheben"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Höhepunkte:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Pfeil"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Pfeil:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "Springerzug"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "Springerzug:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Empfänger-Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7032 msgid "Address:"
7033 msgstr "Adresse:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 msgid "My Address"
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Postvermerk"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Postvermerk:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Handhabung"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Zusatz:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "Ihr Zeichen"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Ihr Zeichen:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "Mein Zeichen"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Sachbearbeiter"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Sachbearbeiter:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 msgid "Signature"
7106 msgstr "Unterschrift"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgid "Signature:"
7113 msgstr "Unterschrift:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgid "Bottomtext"
7117 msgstr "Fußzeile"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Fusszeile(n):"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Vorwahl"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 msgid "Area Code:"
7129 msgstr "Vorwahl:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefon"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefon:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Adresszusatz"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Adresszusatz:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7158 msgid "Date:"
7159 msgstr "Datum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 msgid "Subject"
7165 msgstr "Betreff"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Betreff:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 msgid "Opening"
7178 msgstr "Anrede"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 msgid "Opening:"
7184 msgstr "Anrede:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 msgid "Closing"
7192 msgstr "Grußformel"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 msgid "Closing:"
7198 msgstr "Grußformel:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 msgid "encl"
7203 msgstr "Anlagen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "Anlagen:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 msgid "cc"
7215 msgstr "Kopie"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 msgid "cc:"
7222 msgstr "Kopie:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 msgid "PS"
7227 msgstr "PS"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postscriptum:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "Absender-Adresse"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 msgid "Backaddress"
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Rücksende-Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 msgid "Adresse"
7248 msgstr "Adresse"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgid "Postvermerk"
7252 msgstr "Postvermerk"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 msgid "Zusatz"
7256 msgstr "Zusatz"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 msgid "IhrZeichen"
7260 msgstr "Ihr Zeichen"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 msgid "YourMail"
7265 msgstr "Ihr Brief"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "Ihr Schreiben"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 msgid "MeinZeichen"
7273 msgstr "Mein Zeichen"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Unterschrift"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7280 msgid "Telefon"
7281 msgstr "Telefon"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7286 msgid "Place"
7287 msgstr "Ort"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7290 msgid "Stadt"
7291 msgstr "Stadt"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7294 msgid "Town"
7295 msgstr "Stadt"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7298 msgid "Ort"
7299 msgstr "Ort"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7302 msgid "Datum"
7303 msgstr "Datum"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7307 msgid "Reference"
7308 msgstr "Referenz"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7311 msgid "Betreff"
7312 msgstr "Betreff"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7315 msgid "Anrede"
7316 msgstr "Anrede"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7321 msgid "Letter"
7322 msgstr "Brieftext"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7325 msgid "Brieftext"
7326 msgstr "Brieftext"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7329 msgid "Gruss"
7330 msgstr "Gruß"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7333 msgid "ps"
7334 msgstr "PS"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7338 msgid "Encl."
7339 msgstr "Anlagen"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7342 msgid "Anlagen"
7343 msgstr "Anlagen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7347 msgid "CC"
7348 msgstr "Kopie"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7351 msgid "Verteiler"
7352 msgstr "Verteiler"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7355 msgid "RunTitle"
7356 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7359 msgid "Running Title:"
7360 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7363 msgid "RunAuthor"
7364 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7367 msgid "Running Author:"
7368 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7371 msgid "E-mail:"
7372 msgstr "E-Mail:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7375 msgid "Web Address"
7376 msgstr "Web-Adresse"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7379 msgid "Web address:"
7380 msgstr "Web-Adresse:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 msgid "Authors Block"
7384 msgstr "Autorenblock"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7387 msgid "Authors Block:"
7388 msgstr "Autorenblock:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7393 msgid "Keyword"
7394 msgstr "Schlagwort"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7399 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7402 msgid "Keywords:"
7403 msgstr "Schlagwörter:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7406 msgid "Thanks Text"
7407 msgstr "Danksagung"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7410 msgid "Thanks \\theThanks:"
7411 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7414 msgid "Emphasize"
7415 msgstr "Hervorhebung"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7418 msgid "Thanks Ref"
7419 msgstr "Danksagungsverweis"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Korrespondierender Autor"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7430 msgid "First Name"
7431 msgstr "Vorname"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7436 msgid "Surname"
7437 msgstr "Nachname"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7440 msgid "bysame"
7441 msgstr "Vom selben Autor"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7445 msgid "00.00.0000"
7446 msgstr "00.00.0000"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7449 msgid "LaTeX Title"
7450 msgstr "LaTeX-Titel"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7453 msgid "Author:"
7454 msgstr "Autor:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7457 msgid "Affil"
7458 msgstr "Zugehörigkeit"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:352
7461 msgid "Journal:"
7462 msgstr "Zeitschrift:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:361
7465 msgid "msnumber"
7466 msgstr "Manuskript-Nummer"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:375
7469 msgid "MS_number:"
7470 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7473 msgid "FirstAuthor"
7474 msgstr "Erster Autor"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1. Autor Nachname:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Empfangen"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7487 msgid "Received:"
7488 msgstr "Empfangen:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7492 msgid "Accepted"
7493 msgstr "Akzeptiert"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7497 msgid "Accepted:"
7498 msgstr "Akzeptiert:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:451
7501 msgid "Offsets"
7502 msgstr "Offsets"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:464
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Autoren-Adresse"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Autoren-E-Mail"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7518 msgid "Email:"
7519 msgstr "E-Mail:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7522 msgid "Author URL"
7523 msgstr "Autoren-URL"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7527 msgid "URL:"
7528 msgstr "URL:"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7532 msgid "Thanks"
7533 msgstr "Dank"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7540 msgid "PROOF."
7541 msgstr "BEWEIS."
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr "Titelfußnotentext"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr "Titelfußnotentext:"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7612 msgid "Author mark"
7613 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7616 msgid "Author footnote"
7617 msgstr "Autorfußnotentext"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7620 msgid "Author footnote:"
7621 msgstr "Autorfußnotentext:"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7634
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7637 msgid "Key words:"
7638 msgstr "Schlagwörter:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7641 msgid "Item"
7642 msgstr "Stichpunkt"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7645 msgid "Item:"
7646 msgstr "Stichpunkt:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7657 msgid "Begin"
7658 msgstr "Beginn"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7661 msgid "Begin of CV"
7662 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "PersönlicheInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Persönliche Info"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Muttersprache"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Muttersprache:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7681 msgid "Foilhead"
7682 msgstr "Kopf Folie"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie kurz"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7697 msgid "TickList"
7698 msgstr "Häkchenliste"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7701 msgid "_/"
7702 msgstr "_/"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7705 msgid "CrossList"
7706 msgstr "Kreuzliste"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7709 msgid "><"
7710 msgstr "><"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7713 msgid "My Logo"
7714 msgstr "Mein Logo"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7717 msgid "My Logo:"
7718 msgstr "Mein Logo:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7721 msgid "Restriction"
7722 msgstr "Einschränkung"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Einschränkung:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7730 msgid "Left Header"
7731 msgstr "Kopfzeile links"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7735 msgid "Left Header:"
7736 msgstr "Kopfzeile links:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7740 msgid "Right Header"
7741 msgstr "Kopfzeile rechts"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7745 msgid "Right Header:"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7749 msgid "Right Footer"
7750 msgstr "Fußzeile rechts"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7753 msgid "Right Footer:"
7754 msgstr "Fußzeile rechts:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7758 msgid "Theorem #."
7759 msgstr "Theorem #."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7763 msgid "Lemma #."
7764 msgstr "Lemma #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7768 msgid "Corollary #."
7769 msgstr "Korollar #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7773 msgid "Proposition #."
7774 msgstr "Proposition #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7778 msgid "Definition #."
7779 msgstr "Definition #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7783 msgid "Theorem*"
7784 msgstr "Theorem*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7788 msgid "Lemma*"
7789 msgstr "Lemma*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7792 msgid "Lemma."
7793 msgstr "Lemma."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7797 msgid "Corollary*"
7798 msgstr "Korollar*"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7802 msgid "Proposition*"
7803 msgstr "Proposition*"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7806 msgid "Proposition."
7807 msgstr "Proposition."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7811 msgid "Definition*"
7812 msgstr "Definition*"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7815 msgid "Letter:"
7816 msgstr "Brieftext:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7822 msgid "Name"
7823 msgstr "Name"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7827 msgid "Name:"
7828 msgstr "Name:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7832 msgid "Street"
7833 msgstr "Straße"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7836 msgid "Street:"
7837 msgstr "Straße:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7840 msgid "Addition"
7841 msgstr "Zusatz"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7844 msgid "Addition:"
7845 msgstr "Zusatz:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7848 msgid "Town:"
7849 msgstr "Stadt:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7853 msgid "State"
7854 msgstr "Staat"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7857 msgid "State:"
7858 msgstr "Staat:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7861 msgid "ReturnAddress"
7862 msgstr "Rücksende-Adresse"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7870 msgid "MyRef:"
7871 msgstr "Mein Zeichen:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7875 msgid "YourRef:"
7876 msgstr "Ihr Zeichen:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7879 msgid "YourMail:"
7880 msgstr "Ihr Brief:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7883 msgid "Phone:"
7884 msgstr "Telefon:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7887 msgid "Telefax"
7888 msgstr "Telefax"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7891 msgid "Telefax:"
7892 msgstr "Telefax:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7895 msgid "Telex"
7896 msgstr "Telex"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7899 msgid "Telex:"
7900 msgstr "Telex:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7903 msgid "EMail"
7904 msgstr "E-Mail"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7907 msgid "EMail:"
7908 msgstr "E-Mail:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7911 msgid "HTTP"
7912 msgstr "HTTP"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7915 msgid "HTTP:"
7916 msgstr "HTTP:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7919 msgid "Bank"
7920 msgstr "Bank"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7923 msgid "Bank:"
7924 msgstr "Bank:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7927 msgid "BankCode"
7928 msgstr "Bankleitzahl"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7931 msgid "BankCode:"
7932 msgstr "Bankleitzahl:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7935 msgid "BankAccount"
7936 msgstr "Kontonummer"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7939 msgid "BankAccount:"
7940 msgstr "Kontonummer:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7943 msgid "PostalComment"
7944 msgstr "Postvermerk"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7947 msgid "PostalComment:"
7948 msgstr "Postvermerk:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7951 msgid "Reference:"
7952 msgstr "Referenz:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7955 msgid "Encl.:"
7956 msgstr "Anlagen:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7959 msgid "NameRowA"
7960 msgstr "Name Zeile A"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7963 msgid "NameRowA:"
7964 msgstr "Name Zeile A:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7967 msgid "NameRowB"
7968 msgstr "Name Zeile B"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7971 msgid "NameRowB:"
7972 msgstr "Name Zeile B:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7975 msgid "NameRowC"
7976 msgstr "Name Zeile C"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7979 msgid "NameRowC:"
7980 msgstr "Name Zeile C:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7983 msgid "NameRowD"
7984 msgstr "Name Zeile D"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7987 msgid "NameRowD:"
7988 msgstr "Name Zeile D:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7991 msgid "NameRowE"
7992 msgstr "Name Zeile E"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7995 msgid "NameRowE:"
7996 msgstr "Name Zeile E:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7999 msgid "NameRowF"
8000 msgstr "Name Zeile F"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8003 msgid "NameRowF:"
8004 msgstr "Name Zeile F:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8007 msgid "NameRowG"
8008 msgstr "Name Zeile G"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8011 msgid "NameRowG:"
8012 msgstr "Name Zeile G:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8015 msgid "AddressRowA"
8016 msgstr "Adresse Zeile A"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8019 msgid "AddressRowA:"
8020 msgstr "Adresse Zeile A:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8023 msgid "AddressRowB"
8024 msgstr "Adresse Zeile B"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8027 msgid "AddressRowB:"
8028 msgstr "Adresse Zeile B:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8031 msgid "AddressRowC"
8032 msgstr "Adresse Zeile C"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8035 msgid "AddressRowC:"
8036 msgstr "Adresse Zeile C:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8039 msgid "AddressRowD"
8040 msgstr "Adresse Zeile D"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8043 msgid "AddressRowD:"
8044 msgstr "Adresse Zeile D:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8047 msgid "AddressRowE"
8048 msgstr "Adresse Zeile E"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "Adresse Zeile E:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8055 msgid "AddressRowF"
8056 msgstr "Adresse Zeile F"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8059 msgid "AddressRowF:"
8060 msgstr "Adresse Zeile F:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8063 msgid "TelephoneRowA"
8064 msgstr "Telefon Zeile A"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8067 msgid "TelephoneRowA:"
8068 msgstr "Telefon Zeile A:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8071 msgid "TelephoneRowB"
8072 msgstr "Telefon Zeile B"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8075 msgid "TelephoneRowB:"
8076 msgstr "Telefon Zeile B:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8079 msgid "TelephoneRowC"
8080 msgstr "Telefon Zeile C"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8083 msgid "TelephoneRowC:"
8084 msgstr "Telefon Zeile C:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8087 msgid "TelephoneRowD"
8088 msgstr "Telefon Zeile D"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8091 msgid "TelephoneRowD:"
8092 msgstr "Telefon Zeile D:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8095 msgid "TelephoneRowE"
8096 msgstr "Telefon Zeile E"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8099 msgid "TelephoneRowE:"
8100 msgstr "Telefon Zeile E:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8103 msgid "TelephoneRowF"
8104 msgstr "Telefon Zeile F"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8107 msgid "TelephoneRowF:"
8108 msgstr "Telefon Zeile F:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8111 msgid "InternetRowA"
8112 msgstr "Internet Zeile A"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8115 msgid "InternetRowA:"
8116 msgstr "Internet Zeile A:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8119 msgid "InternetRowB"
8120 msgstr "Internet Zeile B"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8123 msgid "InternetRowB:"
8124 msgstr "Internet Zeile B:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8127 msgid "InternetRowC"
8128 msgstr "Internet Zeile C"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8131 msgid "InternetRowC:"
8132 msgstr "Internet Zeile C:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8135 msgid "InternetRowD"
8136 msgstr "Internet Zeile D"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8139 msgid "InternetRowD:"
8140 msgstr "Internet Zeile D:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8143 msgid "InternetRowE"
8144 msgstr "Internet Zeile E"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8147 msgid "InternetRowE:"
8148 msgstr "Internet Zeile E:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8151 msgid "InternetRowF"
8152 msgstr "Internet Zeile F"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8155 msgid "InternetRowF:"
8156 msgstr "Internet Zeile F:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8159 msgid "BankRowA"
8160 msgstr "Bank Zeile A"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8163 msgid "BankRowA:"
8164 msgstr "Bank Zeile A:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8167 msgid "BankRowB"
8168 msgstr "Bank Zeile B"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8171 msgid "BankRowB:"
8172 msgstr "Bank Zeile B:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8175 msgid "BankRowC"
8176 msgstr "Bank Zeile C"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8179 msgid "BankRowC:"
8180 msgstr "Bank Zeile C:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8183 msgid "BankRowD"
8184 msgstr "Bank Zeile D"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8187 msgid "BankRowD:"
8188 msgstr "Bank Zeile D:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8191 msgid "BankRowE"
8192 msgstr "Bank Zeile E"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8195 msgid "BankRowE:"
8196 msgstr "Bank Zeile E:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8199 msgid "BankRowF"
8200 msgstr "Bank Zeile F"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8203 msgid "BankRowF:"
8204 msgstr "Bank Zeile F:"
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8207 msgid "Claim #."
8208 msgstr "Behauptung #."
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8211 msgid "Remarks"
8212 msgstr "Bemerkungen"
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8215 msgid "Remarks #."
8216 msgstr "Bemerkungen #."
8217
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8219 msgid "Proof:"
8220 msgstr "Beweis:"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8223 msgid "More"
8224 msgstr "Mehr"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8227 msgid "(MORE)"
8228 msgstr "(MEHR)"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8231 msgid "FADE IN:"
8232 msgstr "EINBLENDEN:"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8235 msgid "INT."
8236 msgstr "INNEN"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8239 msgid "EXT."
8240 msgstr "AUSSEN"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8243 msgid "Continuing"
8244 msgstr "Fortfahrend"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8247 msgid "(continuing)"
8248 msgstr "(fortfahrend)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8251 msgid "Transition"
8252 msgstr "Übergang"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8255 msgid "TITLE OVER:"
8256 msgstr "TITEL ÜBER:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8259 msgid "INTERCUT"
8260 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8263 msgid "INTERCUT WITH:"
8264 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8267 msgid "FADE OUT"
8268 msgstr "AUSBLENDEN"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8271 msgid "Scene"
8272 msgstr "Szene"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8275 msgid "Classification Codes"
8276 msgstr "Klassifikationscodes"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8280 msgid "Definition \\thedefinition."
8281 msgstr "Definition \\thedefinition."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Schritt"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8288 msgid "Step \\thestep."
8289 msgstr "Schritt \\thestep."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8293 msgid "Example \\theexample."
8294 msgstr "Beispiel \\theexample."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8298 msgid "Notation \\thenotation."
8299 msgstr "Notation \\thenotation."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8304 msgid "Theorem \\thetheorem."
8305 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8309 msgid "Corollary \\thecorollary."
8310 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8314 msgid "Lemma \\thelemma."
8315 msgstr "Lemma \\thelemma."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8319 msgid "Proposition \\theproposition."
8320 msgstr "Proposition \\theproposition."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8323 msgid "Prop"
8324 msgstr "Eigenschaft"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8327 msgid "Prop \\theprop."
8328 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8337 msgid "Question"
8338 msgstr "Frage"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "Frage \\thequestion."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8355 msgid "Appendices Section"
8356 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8359 msgid "--- Appendices ---"
8360 msgstr "--- Anhänge ---"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8364 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8367 msgid "Review"
8368 msgstr "Überarbeitung"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8371 msgid "Topical"
8372 msgstr "Thematisch"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8375 msgid "Comment"
8376 msgstr "Kommentar"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8379 msgid "Paper"
8380 msgstr "Papier"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8383 msgid "Prelim"
8384 msgstr "Titelei"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8387 msgid "Rapid"
8388 msgstr "Schnell"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8392 msgid "PACS"
8393 msgstr "PACS"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8400 msgid "MSC"
8401 msgstr "MSC"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8408 msgid "submitto"
8409 msgstr "EinreichenNach"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8424 msgid "ABSTRACT:"
8425 msgstr "ABSTRACT:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8428 msgid "KEY WORDS:"
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8432 msgid "Commission"
8433 msgstr "Kommission"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8453 msgid "Running title:"
8454 msgstr "Kolumnentitel:"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8457 msgid "RunningAuthor"
8458 msgstr "Kolumne Autor"
8459
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8461 msgid "Running author:"
8462 msgstr "Kolumne Autor:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8465 msgid "NoTelephone"
8466 msgstr "Kein Telefon"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8470 msgid "NoFax"
8471 msgstr "Kein Fax"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8475 msgid "NoPlace"
8476 msgstr "Kein Ort"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8480 msgid "NoDate"
8481 msgstr "Kein Datum"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8484 msgid "Post Scriptum"
8485 msgstr "Postscriptum"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8488 msgid "EndOfMessage"
8489 msgstr "Ende der Nachricht"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8492 msgid "EndOfFile"
8493 msgstr "Ende des Dokuments"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8501 msgid "Headings"
8502 msgstr "Briefkopf"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8505 msgid "City:"
8506 msgstr "Stadt:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8509 msgid "Office:"
8510 msgstr "Büro:"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8513 msgid "Tel:"
8514 msgstr "Telefon:"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8517 msgid "NoTel"
8518 msgstr "Kein Telefon"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8521 msgid "Fax:"
8522 msgstr "Fax:"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8526 msgid "Closings"
8527 msgstr "Schlussteil"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8530 msgid "EndOfMessage."
8531 msgstr "Ende der Nachricht."
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8534 msgid "EndOfFile."
8535 msgstr "Ende des Dokuments."
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8538 msgid "P.S.:"
8539 msgstr "P.S.:"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapitel"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8551 msgid "Running LaTeX Title"
8552 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8555 msgid "TOC Title"
8556 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8559 msgid "TOC title:"
8560 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8563 msgid "Author Running"
8564 msgstr "Kolumne Autor"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8567 msgid "Author Running:"
8568 msgstr "Kolumne Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8571 msgid "TOC Author"
8572 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8575 msgid "TOC Author:"
8576 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8582 msgid "Case #."
8583 msgstr "Fall #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8587 msgid "Claim."
8588 msgstr "Behauptung."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8591 msgid "Conjecture #."
8592 msgstr "Vermutung #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8595 msgid "Example #."
8596 msgstr "Beispiel #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8599 msgid "Exercise #."
8600 msgstr "Aufgabe #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8603 msgid "Note #."
8604 msgstr "Notiz #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8608 msgid "Problem #."
8609 msgstr "Problem #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8612 msgid "Property"
8613 msgstr "Eigenschaft"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8616 msgid "Property #."
8617 msgstr "Eigenschaft #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8620 msgid "Question #."
8621 msgstr "Frage #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8624 msgid "Remark #."
8625 msgstr "Bemerkung #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8629 msgid "Solution #."
8630 msgstr "Lösung #."
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8635 msgid "Chapter*"
8636 msgstr "Kapitel*"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8639 msgid "Chapterprecis"
8640 msgstr "Kapitelsynopse"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8643 msgid "Epigraph"
8644 msgstr "Epigraph"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8647 msgid "Maintext"
8648 msgstr "Haupttext"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8651 msgid "Poemtitle"
8652 msgstr "Gedichttitel"
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8655 msgid "Poemtitle*"
8656 msgstr "Gedichttitel*"
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8659 msgid "Legend"
8660 msgstr "Legende"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8663 msgid "Entry"
8664 msgstr "Eintrag"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8667 msgid "Entry:"
8668 msgstr "Eintrag:"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8671 msgid "ListItem"
8672 msgstr "Listeneintrag"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8675 msgid "List Item:"
8676 msgstr "Listeneintrag:"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8679 msgid "DoubleItem"
8680 msgstr "DoppelterEintrag"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8683 msgid "Double Item:"
8684 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8687 msgid "Space"
8688 msgstr "Leerraum"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8691 msgid "Space:"
8692 msgstr "Leerraum:"
8693
8694 #: lib/layouts/paper.layout:147
8695 msgid "SubTitle"
8696 msgstr "Untertitel"
8697
8698 #: lib/layouts/paper.layout:159
8699 msgid "Institution"
8700 msgstr "Institution"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8703 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8704 msgid "Slide"
8705 msgstr "Folie"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8708 msgid "    "
8709 msgstr "    "
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8712 msgid "EndSlide"
8713 msgstr "Endfolie"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8716 msgid "~=~"
8717 msgstr "~=~"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8720 msgid "WideSlide"
8721 msgstr "Breite Folie"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8724 msgid "EmptySlide"
8725 msgstr "Leere Folie"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8728 msgid "Empty slide:"
8729 msgstr "Leere Folie:"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8732 msgid "\\arabic{section}"
8733 msgstr "\\arabic{section}"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8736 msgid "ItemizeType1"
8737 msgstr "AuflistungsTyp1"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8740 msgid "EnumerateType1"
8741 msgstr "AufzählungsTyp1"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8744 msgid "List of Algorithms"
8745 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8748 msgid "\\thechapter"
8749 msgstr "\\thechapter"
8750
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8752 msgid "Recipe"
8753 msgstr "Rezept"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8756 msgid "Recipe:"
8757 msgstr "Rezept:"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8760 msgid "Ingredients"
8761 msgstr "Zutaten"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8764 msgid "Ingredients:"
8765 msgstr "Zutaten:"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8768 msgid "Preprint"
8769 msgstr "Preprint"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8772 msgid "AltAffiliation"
8773 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8774
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8776 msgid "Thanks:"
8777 msgstr "Dank:"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8780 msgid "Electronic Address:"
8781 msgstr "Elektronische Adresse:"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8784 msgid "acknowledgments"
8785 msgstr "Danksagungen"
8786
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8788 msgid "PACS number:"
8789 msgstr "PACS-Nummer:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8793 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8794 msgid "Labeling"
8795 msgstr "Liste"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8798 msgid "L"
8799 msgstr "L"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8802 msgid "O"
8803 msgstr "O"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8806 msgid "Encl"
8807 msgstr "Anlagen"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8810 msgid "Place:"
8811 msgstr "Ort:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8814 msgid "Specialmail"
8815 msgstr "Versandart"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8818 msgid "Specialmail:"
8819 msgstr "Versandart:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8822 msgid "Title:"
8823 msgstr "Titel:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8826 msgid "Yourref"
8827 msgstr "Ihr Zeichen"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8830 msgid "Yourmail"
8831 msgstr "Ihr Brief"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8834 msgid "Your letter of:"
8835 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8838 msgid "Myref"
8839 msgstr "Mein Zeichen"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8842 msgid "Customer"
8843 msgstr "Kunde"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8846 msgid "Customer no.:"
8847 msgstr "Kundennummer:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8850 msgid "Invoice"
8851 msgstr "Rechnung"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8854 msgid "Invoice no.:"
8855 msgstr "Rechnungsnummer:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8858 msgid "NextAddress"
8859 msgstr "Nächste Adresse"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8862 msgid "Next Address:"
8863 msgstr "Nächste Adresse:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8866 msgid "Sender Name:"
8867 msgstr "Absendername:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8870 msgid "Sender Phone:"
8871 msgstr "Absender Telefon:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8874 msgid "Sender Fax:"
8875 msgstr "Absender-Fax:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "Absender-E-Mail:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8882 msgid "Sender URL:"
8883 msgstr "Absender-URL:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8886 msgid "Logo"
8887 msgstr "Logo"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8890 msgid "Logo:"
8891 msgstr "Logo:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8894 msgid "EndLetter"
8895 msgstr "EndeBrief"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Ende des Briefs"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8903 msgstr "Folie (Querformat)"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 msgid "Landscape Slide:"
8907 msgstr "Folie (Querformat):"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8911 msgstr "Folie (Hochformat)"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8914 msgid "Portrait Slide:"
8915 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8918 msgid "Slide*"
8919 msgstr "Folie*"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8922 msgid "EndOfSlide"
8923 msgstr "EndeDerFolie"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8926 msgid "SlideHeading"
8927 msgstr "Folien-Überschrift"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8930 msgid "SlideSubHeading"
8931 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8934 msgid "ListOfSlides"
8935 msgstr "Folienverzeichnis"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8938 msgid "[List Of Slides]"
8939 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8942 msgid "SlideContents"
8943 msgstr "Folieninhalte"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8946 msgid "[Slide Contents]"
8947 msgstr "[Folieninhalte]"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8950 msgid "ProgressContents"
8951 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8954 msgid "[Progress Contents]"
8955 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8959 msgid "Conjecture*"
8960 msgstr "Vermutung*"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8965 msgid "Algorithm*"
8966 msgstr "Algorithmus*"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8969 msgid "AMS"
8970 msgstr "AMS"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8973 msgid "Subjectclass"
8974 msgstr "Sachgebiet"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8977 msgid "AMS subject classifications:"
8978 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8981 msgid "Conference"
8982 msgstr "Konferenz"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8985 msgid "Conference:"
8986 msgstr "Konferenz:"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8989 msgid "CopyrightYear"
8990 msgstr "UrheberrechtJahr"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8993 msgid "Copyright year:"
8994 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8997 msgid "Copyrightdata"
8998 msgstr "UrheberrechtDaten"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9001 msgid "Copyright data:"
9002 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9005 msgid "Terms"
9006 msgstr "Begriffe"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9009 msgid "Terms:"
9010 msgstr "Begriffe:"
9011
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9013 msgid "Topic"
9014 msgstr "Thema"
9015
9016 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9017 msgid "MMMMM"
9018 msgstr "MMMMM"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:105
9021 msgid "New Slide:"
9022 msgstr "Neue Folie:"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:127
9025 msgid "Overlay"
9026 msgstr "Overlay"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:142
9029 msgid "New Overlay:"
9030 msgstr "Neues Overlay:"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:182
9033 msgid "New Note:"
9034 msgstr "Neue Notiz:"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:207
9037 msgid "InvisibleText"
9038 msgstr "Unsichtbarer Text"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:214
9041 msgid "<Invisible Text Follows>"
9042 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:231
9045 msgid "VisibleText"
9046 msgstr "Sichtbarer Text"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:238
9049 msgid "<Visible Text Follows>"
9050 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:55
9053 msgid "Authorinfo"
9054 msgstr "Autoren-Info"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:67
9057 msgid "Authorinfo:"
9058 msgstr "Autoren-Info:"
9059
9060 #: lib/layouts/spie.layout:80
9061 msgid "ABSTRACT"
9062 msgstr "ABSTRACT"
9063
9064 #: lib/layouts/spie.layout:95
9065 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9066 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9067
9068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9069 msgid "Subclass"
9070 msgstr "Unterklasse"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9073 msgid "Petit"
9074 msgstr "Petit"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9077 msgid "Front Matter"
9078 msgstr "Vorspann"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9081 msgid "--- Front Matter ---"
9082 msgstr "--- Vorspann ---"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9085 msgid "Main Matter"
9086 msgstr "Hauptteil"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9089 msgid "--- Main Matter ---"
9090 msgstr "--- Hauptteil ---"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9093 msgid "Back Matter"
9094 msgstr "Nachspann"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9097 msgid "--- Back Matter ---"
9098 msgstr "--- Nachspann ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9101 msgid "Preface"
9102 msgstr "Vorwort"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9105 msgid "Preface:"
9106 msgstr "Vorwort:"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9109 msgid "Proof(QED)"
9110 msgstr "Beweis (QED)"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9114 msgstr "Beweis (smartQED)"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9118 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9121 msgid "Title*"
9122 msgstr "Titel*"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9125 msgid "Institute and e-mail: "
9126 msgstr "Institut und E-Mail: "
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9129 msgid "MiniTOC"
9130 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9133 msgid "TOC depth (provide a number):"
9134 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9137 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9138 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9145 msgid "For editors"
9146 msgstr "Für Herausgeber"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9149 msgid "List of Contributors"
9150 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9153 msgid "Institute #"
9154 msgstr "Institut #"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9157 msgid "sidenote"
9158 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9161 msgid "marginnote"
9162 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9165 msgid "new thought"
9166 msgstr "Neuer Gedanke"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9169 msgid "allcaps"
9170 msgstr "Versalien"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9173 msgid "smallcaps"
9174 msgstr "Kapitälchen"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9177 msgid "Full Width"
9178 msgstr "Volle Breite"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9181 msgid "MarginTable"
9182 msgstr "Randtabelle"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9185 msgid "MarginFigure"
9186 msgstr "Randabbildung"
9187
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9189 msgid "email:"
9190 msgstr "E-Mail:"
9191
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9194 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9198 msgid "Firstname"
9199 msgstr "Vorname"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9202 msgid "Fname"
9203 msgstr "FName"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9208 msgid "Literal"
9209 msgstr "Literal"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9213 msgid "Emph"
9214 msgstr "Hervorgehoben"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9217 msgid "Abbrev"
9218 msgstr "Abkürzung"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9222 msgid "Citation-number"
9223 msgstr "Zitat-Nummer"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9226 msgid "Volume"
9227 msgstr "Band"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9230 msgid "Day"
9231 msgstr "Tag"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9234 msgid "Month"
9235 msgstr "Monat"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9238 msgid "Year"
9239 msgstr "Jahr"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9242 msgid "Issue-number"
9243 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 msgid "Issue-day"
9247 msgstr "Ausgabetag"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9250 msgid "Issue-months"
9251 msgstr "Ausgabemonat"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9254 msgid "Subsubparagraph"
9255 msgstr "Unterunterparagraph"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9258 msgid "Header"
9259 msgstr "Kopfzeile"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9262 msgid "-- Header --"
9263 msgstr "-- Kopfzeile --"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9266 msgid "Special-section"
9267 msgstr "Spezialabschnitt"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9270 msgid "Special-section:"
9271 msgstr "Spezialabschnitt:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 msgid "AGU-journal"
9275 msgstr "AGU-Journal"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9278 msgid "AGU-journal:"
9279 msgstr "AGU-Journal:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9282 msgid "Citation-number:"
9283 msgstr "Zitat-Nummer:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9286 msgid "AGU-volume"
9287 msgstr "AGU-Band"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9290 msgid "AGU-volume:"
9291 msgstr "AGU-Band:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9294 msgid "AGU-issue"
9295 msgstr "AGU-Ausgabe"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9298 msgid "AGU-issue:"
9299 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9302 msgid "Copyright:"
9303 msgstr "Urheberrecht:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9306 msgid "Index-terms"
9307 msgstr "Indexterme"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9310 msgid "Index-terms..."
9311 msgstr "Indexterme..."
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9314 msgid "Index-term"
9315 msgstr "Indexterm"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9318 msgid "Index-term:"
9319 msgstr "Indexterm:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9322 msgid "Cross-term"
9323 msgstr "Kreuzterm"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9326 msgid "Cross-term:"
9327 msgstr "Kreuzterm:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9330 msgid "Supplementary"
9331 msgstr "Ergänzend"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9334 msgid "Supplementary..."
9335 msgstr "Ergänzend..."
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9338 msgid "Supp-note"
9339 msgstr "Erg. Notiz"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9342 msgid "Sup-mat-note:"
9343 msgstr "Erg. Notiz:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9346 msgid "Cite-other"
9347 msgstr "Zitat (andere)"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9350 msgid "Cite-other:"
9351 msgstr "Zitat (andere):"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9354 msgid "Revised"
9355 msgstr "Überarbeitet"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9358 msgid "Revised:"
9359 msgstr "Überarbeitet:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9362 msgid "Ident-line"
9363 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9366 msgid "Ident-line:"
9367 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9370 msgid "Runhead"
9371 msgstr "Kolumnenkopf"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9374 msgid "Runhead:"
9375 msgstr "Kolumnenkopf:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9378 msgid "Published-online:"
9379 msgstr "Online veröffentlicht:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9382 msgid "Citation"
9383 msgstr "Literaturverweis"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9386 msgid "Citation:"
9387 msgstr "Literaturverweis:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9390 msgid "Posting-order"
9391 msgstr "Eingabereihenfolge"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9394 msgid "Posting-order:"
9395 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9398 msgid "AGU-pages"
9399 msgstr "AGU-Seiten"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9402 msgid "AGU-pages:"
9403 msgstr "AGU-Seiten:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9406 msgid "Words"
9407 msgstr "Wörter"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9410 msgid "Words:"
9411 msgstr "Wörter:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9414 msgid "Figures"
9415 msgstr "Abbildungen"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9418 msgid "Figures:"
9419 msgstr "Abbildungen:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9422 msgid "Tables"
9423 msgstr "Tabellen"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9426 msgid "Tables:"
9427 msgstr "Tabellen:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9430 msgid "Datasets"
9431 msgstr "Datensätze"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9434 msgid "Datasets:"
9435 msgstr "Datensätze:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9438 msgid "ISSN"
9439 msgstr "ISSN"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9442 msgid "CODEN"
9443 msgstr "CODEN"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9446 msgid "SS-Code"
9447 msgstr "SS-Kode"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9450 msgid "SS-Title"
9451 msgstr "SS-Titel"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9454 msgid "CCC-Code"
9455 msgstr "CCC-Code"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9459 msgid "Code"
9460 msgstr "Code"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9463 msgid "Dscr"
9464 msgstr "Beschr"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9467 msgid "Orgdiv"
9468 msgstr "Orgdiv"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9471 msgid "Orgname"
9472 msgstr "Orgname"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9475 msgid "City"
9476 msgstr "Stadt"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9479 msgid "Postcode"
9480 msgstr "Postleitzahl"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9483 msgid "Country"
9484 msgstr "Land"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9488 msgid "Paragraph*"
9489 msgstr "Paragraph*"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9492 msgid "CCC"
9493 msgstr "CCC"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9496 msgid "CCC code:"
9497 msgstr "CCC-Code:"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9500 msgid "PaperId"
9501 msgstr "Paper-Id"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9504 msgid "Paper Id:"
9505 msgstr "Paper-Id:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9508 msgid "AuthorAddr"
9509 msgstr "Autoren-Adresse"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9512 msgid "Author Address:"
9513 msgstr "Autoren-Adresse:"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9516 msgid "SlugComment"
9517 msgstr "PreprintHinweis"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9520 msgid "Slug Comment:"
9521 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9524 msgid "Plate"
9525 msgstr "Bildtafel"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9528 msgid "Planotable"
9529 msgstr "Plano-Tabelle"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9532 msgid "Table Caption"
9533 msgstr "Tabellenlegende"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9536 msgid "TableCaption"
9537 msgstr "Tabellenlegende"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9540 msgid "Current Address"
9541 msgstr "Aktuelle Adresse"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9544 msgid "Current address:"
9545 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9548 msgid "E-mail address:"
9549 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9552 msgid "Key words and phrases:"
9553 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9556 msgid "Dedicatory"
9557 msgstr "Widmung"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9560 msgid "Dedication:"
9561 msgstr "Widmung:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9564 msgid "Translator"
9565 msgstr "Übersetzer"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9568 msgid "Translator:"
9569 msgstr "Übersetzer:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9572 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9573 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9576 msgid "Directory"
9577 msgstr "Verzeichnis"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9580 msgid "KeyCombo"
9581 msgstr "Tastatur"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9584 msgid "KeyCap"
9585 msgstr "Cap"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9588 msgid "GuiMenu"
9589 msgstr "GuiMenu"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9592 msgid "GuiMenuItem"
9593 msgstr "GuiMenuItem"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9596 msgid "GuiButton"
9597 msgstr "GuiButton"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9600 msgid "MenuChoice"
9601 msgstr "MenüAuswahl"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9604 msgid "SGML"
9605 msgstr "SGML"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9608 msgid "Subparagraph*"
9609 msgstr "Unterparagraph*"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9612 msgid "Authorgroup"
9613 msgstr "Autorengruppe"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9616 msgid "RevisionHistory"
9617 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9620 msgid "Revision History"
9621 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9624 msgid "Revision"
9625 msgstr "Überarbeitung"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9628 msgid "RevisionRemark"
9629 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9632 msgid "FirstName"
9633 msgstr "Vorname"
9634
9635 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9636 #: lib/layouts/sweave.module:48
9637 msgid "Scrap"
9638 msgstr "Ausschuss"
9639
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9641 msgid "\\arabic{chapter}"
9642 msgstr "\\arabic{chapter}"
9643
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9645 msgid "\\Alph{chapter}"
9646 msgstr "\\Alph{chapter}"
9647
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9649 msgid "\\arabic{footnote}"
9650 msgstr "\\arabic{footnote}"
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9653 msgid "\\Roman{section}."
9654 msgstr "\\Roman{section}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9658 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9661 msgid "\\Alph{subsection}."
9662 msgstr "\\Alph{subsection}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9665 msgid "\\arabic{subsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsection}."
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9673 msgid "\\alph{subsubsection}."
9674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9677 msgid "\\alph{paragraph}."
9678 msgstr "\\alph{paragraph}."
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9681 msgid "Addpart"
9682 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9685 msgid "Addchap"
9686 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9689 msgid "Addsec"
9690 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9693 msgid "Addchap*"
9694 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9697 msgid "Addsec*"
9698 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9701 msgid "Minisec"
9702 msgstr "Miniabschnitt"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9705 msgid "Publishers"
9706 msgstr "Verleger"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9709 msgid "Dedication"
9710 msgstr "Widmung"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9713 msgid "Titlehead"
9714 msgstr "Titelkopf"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9717 msgid "Uppertitleback"
9718 msgstr "Innenseite oben"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9721 msgid "Lowertitleback"
9722 msgstr "Innenseite unten"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9725 msgid "Extratitle"
9726 msgstr "Zusatztitel"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9729 msgid "Captionabove"
9730 msgstr "Legende oben"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9733 msgid "Captionbelow"
9734 msgstr "Legende unten"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9737 msgid "Dictum"
9738 msgstr "Diktum"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 msgid "UNDEFINED"
9742 msgstr "UNDEFINIERT"
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9745 msgid "pp."
9746 msgstr "S."
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9749 msgid "ed."
9750 msgstr "Hg."
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9753 msgid "vol."
9754 msgstr "Bd."
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9757 msgid "no."
9758 msgstr "Nr."
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9761 msgid "in"
9762 msgstr "in"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9765 msgid "\\Roman{part}"
9766 msgstr "\\Roman{part}"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9773 msgid "Chapter ##"
9774 msgstr "Kapitel ##"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9778 msgid "Section ##"
9779 msgstr "Abschnitt ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 msgid "Paragraph ##"
9783 msgstr "Paragraph ##"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9786 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 msgstr "\\arabic{enumi}."
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9790 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 msgstr "\\roman{enumiii}."
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9794 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9798 msgid "Equation ##"
9799 msgstr "Gleichung ##"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9802 msgid "Footnote ##"
9803 msgstr "Fußnote ##"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9806 msgid "margin"
9807 msgstr "Rand"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9810 msgid "foot"
9811 msgstr "Fußnote"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9814 msgid "Greyedout"
9815 msgstr "Grauschrift"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9818 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9819 msgid "ERT"
9820 msgstr "ERT"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9823 msgid "Listings"
9824 msgstr "Listing"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9827 msgid "Idx"
9828 msgstr "Stichwort"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9831 msgid "opt"
9832 msgstr "Opt"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9835 msgid "Preview"
9836 msgstr "Vorschau"
9837
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9839 msgid "--Separator--"
9840 msgstr "--Trenner--"
9841
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9843 msgid "--- Separate Environment ---"
9844 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9845
9846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9847 msgid "Part \\thepart"
9848 msgstr "Teil \\thepart"
9849
9850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9851 msgid "Chapter \\thechapter"
9852 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9853
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9855 msgid "Appendix \\thechapter"
9856 msgstr "Anhang \\thechapter"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9859 msgid "Headnote"
9860 msgstr "Kopfnotiz"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Verantw. Autor:"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9871 msgid "Offprints"
9872 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9875 msgid "Offprints:"
9876 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "Fakt \\thefact."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "Problem \\theproblem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr "Definition \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "Problem \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 msgid "Example*"
9936 msgstr "Beispiel*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 msgid "Problem*"
9940 msgstr "Problem*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 msgid "Exercise*"
9944 msgstr "Aufgabe*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 msgid "Remark*"
9948 msgstr "Bemerkung*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgid "Claim*"
9952 msgstr "Behauptung*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 msgid "Conjecture."
9956 msgstr "Vermutung."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 msgid "Fact*"
9960 msgstr "Fakt*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 msgid "Problem."
9964 msgstr "Problem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 msgid "Exercise."
9968 msgstr "Aufgabe."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 msgid "Remark."
9972 msgstr "Bemerkung."
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 msgid "Braille"
9976 msgstr "Braille"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9979 msgid ""
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9981 "in examples."
9982 msgstr ""
9983 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9984 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "Braille (Standard)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 msgid "Braille:"
9992 msgstr "Braille:"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "Braille (Textgröße)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr "Braille (Punkte an)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr "Braille_dots_on"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr "Braille_dots_off"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr "Braille_mirror_on"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr "Braille_mirror_off"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "Braille-Box"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10036 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10037
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10039 msgid ""
10040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10042 "Page Layout to 'fancy'!"
10043 msgstr ""
10044 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10045 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10046 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10049 msgid "Center Header"
10050 msgstr "Kopfzeile mitte"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10053 msgid "Center Header:"
10054 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "Fußzeile links"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10061 msgid "Left Footer:"
10062 msgstr "Fußzeile links:"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10065 msgid "Center Footer"
10066 msgstr "Fußzeile mitte"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10069 msgid "Center Footer:"
10070 msgstr "Fußzeile mitte:"
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgid "Endnote"
10074 msgstr "Endnote"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 msgid ""
10078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10079 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10080 msgstr ""
10081 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10082 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10085 msgid "endnote"
10086 msgstr "Endnote"
10087
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10091
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10093 msgid ""
10094 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10095 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10096 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10097 msgstr ""
10098 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10099 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10100 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10101 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10104 msgid "Enumerate-Resume"
10105 msgstr "Aufzählung fortführen"
10106
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Equations by Section"
10109 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10110
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 msgid ""
10113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 msgstr ""
10116 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10117 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10118
10119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10125 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10126
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 msgid ""
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 msgstr ""
10132 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10133 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10134
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10136 msgid "Fix cm"
10137 msgstr "Fix cm"
10138
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 msgid ""
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 msgstr ""
10145 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10146 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10147 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10148 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10149
10150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10151 msgid "Fix LaTeX"
10152 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10153
10154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10155 msgid ""
10156 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10157 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10158 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10159 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10160 "may provide more bugfixes in future versions."
10161 msgstr ""
10162 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10163 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10164 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10165 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10166 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10167 "auswirken."
10168
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10170 msgid "Foot to End"
10171 msgstr "Fußnote als Endnote"
10172
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10174 msgid ""
10175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10176 "code where you want the endnotes to appear."
10177 msgstr ""
10178 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10179 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10180
10181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10182 msgid "Hanging"
10183 msgstr "Hängend"
10184
10185 #: lib/layouts/hanging.module:6
10186 msgid ""
10187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10189 "are indented."
10190 msgstr ""
10191 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10192 "außer der ersten werden eingerückt)."
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 msgid "Initials"
10196 msgstr "Initialen"
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:6
10199 msgid ""
10200 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10201 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10202 msgstr ""
10203 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10204 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10207 msgid "charstyles"
10208 msgstr "Textstile"
10209
10210 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10211 msgid "Initial"
10212 msgstr "Initiale"
10213
10214 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10215 msgid "LilyPond Book"
10216 msgstr "LilyPond-Buch"
10217
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10219 msgid ""
10220 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10221 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10222 msgstr ""
10223 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10224 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10225 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10226
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10228 msgid "LilyPond"
10229 msgstr "LilyPond"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10232 msgid "Linguistics"
10233 msgstr "Linguistik"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10236 msgid ""
10237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10238 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 "examples."
10240 msgstr ""
10241 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10242 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10243 "für OT-Tableaus)."
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 msgid "Example:"
10251 msgstr "Beispiel:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 msgid "Examples:"
10259 msgstr "Beispiele:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 msgid "Subexample"
10263 msgstr "Unterbeispiel"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Unterbeispiel:"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10270 msgid "Glosse"
10271 msgstr "Glosse"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10274 msgid "Tri-Glosse"
10275 msgstr "Tri-Glosse"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 msgid "Expression"
10279 msgstr "Ausdruck"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 msgid "expr."
10283 msgstr "Ausdr."
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 msgid "Concepts"
10287 msgstr "Konzept"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 msgid "concept"
10291 msgstr "Konzept"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 msgid "Meaning"
10295 msgstr "Bedeutung"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 msgid "meaning"
10299 msgstr "Bedeutung"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 msgid "Tableau"
10303 msgstr "Tableau"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Logisches Markup"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid ""
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "code."
10317 msgstr ""
10318 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10319 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10322 msgid "Noun"
10323 msgstr "Eigenname"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 msgid "noun"
10327 msgstr "Eigenname"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 msgid "emph"
10331 msgstr "Hervg."
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 msgid "Strong"
10335 msgstr "Stark"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10338 msgid "strong"
10339 msgstr "stark"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10342 msgid "code"
10343 msgstr "Code"
10344
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10346 msgid "Minimalistic"
10347 msgstr "Minimalistisch"
10348
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10350 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10351 msgstr ""
10352 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10353 "'minimalistischen' Stil dar."
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:2
10356 msgid "Noweb"
10357 msgstr "Noweb"
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5
10360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10361 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10362
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10364 msgid "literate"
10365 msgstr "literarisch"
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10368 #: lib/configure.py:506
10369 msgid "Sweave"
10370 msgstr "Sweave"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:6
10373 msgid ""
10374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10375 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10376 msgstr ""
10377 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10378 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10379 "Beispieldatei sweave.lyx."
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:28
10382 msgid "Chunk"
10383 msgstr "Stück"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:53
10386 msgid "Sweave opts"
10387 msgstr "Sweave Opts"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:75
10390 msgid "S/R expr"
10391 msgstr "S/R Ausdr."
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:97
10394 msgid "Sweave Input File"
10395 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10396
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10400
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10405 msgstr ""
10406 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10407 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10414 msgid ""
10415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 msgstr ""
10424 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10425 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10426 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10427 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10428 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10429 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10430 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10431 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10435 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10438 msgid ""
10439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10442 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10443 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10444 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10445 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10446 msgstr ""
10447 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10448 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10449 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10450 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10451 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10452 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10453 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10456 msgid "Criterion \\thecriterion."
10457 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10461 msgid "Criterion*"
10462 msgstr "Kriterium*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10466 msgid "Criterion."
10467 msgstr "Kriterium."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10471 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10475 msgid "Algorithm."
10476 msgstr "Algorithmus."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10479 msgid "Axiom \\theaxiom."
10480 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10484 msgid "Axiom*"
10485 msgstr "Axiom*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10489 msgid "Axiom."
10490 msgstr "Axiom."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10493 msgid "Condition \\thecondition."
10494 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10498 msgid "Condition*"
10499 msgstr "Bedingung*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10503 msgid "Condition."
10504 msgstr "Bedingung."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10507 msgid "Note \\thenote."
10508 msgstr "Notiz \\thenote."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10512 msgid "Note*"
10513 msgstr "Notiz*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10517 msgid "Note."
10518 msgstr "Notiz."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10522 msgid "Notation*"
10523 msgstr "Notation*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10527 msgid "Notation."
10528 msgstr "Notation."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10531 msgid "Summary \\thesummary."
10532 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10536 msgid "Summary*"
10537 msgstr "Zusammenfassung*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10541 msgid "Summary."
10542 msgstr "Zusammenfassung."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10545 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10546 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10550 msgid "Acknowledgement*"
10551 msgstr "Danksagung*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10554 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10555 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10559 msgid "Conclusion*"
10560 msgstr "Schlussfolgerung*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10564 msgid "Conclusion."
10565 msgstr "Schlussfolgerung."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10573 msgid "Assumption"
10574 msgstr "Annahme"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Annahme \\theassumption."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10582 msgid "Assumption*"
10583 msgstr "Annahme*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10587 msgid "Assumption."
10588 msgstr "Annahme."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10600 msgstr ""
10601 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10602 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10603 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10604 "nicht nummeriert."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 msgid "theorems"
10611 msgstr "Theoreme"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10619 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10622 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10626 msgid "Condition \\thetheorem."
10627 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 msgid "Notation \\thetheorem."
10635 msgstr "Notation \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 msgid "Summary \\thetheorem."
10639 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10647 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10650 msgid "Assumption \\thetheorem."
10651 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10654 msgid "Question \\thetheorem."
10655 msgstr "Frage \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10658 msgid "Question*"
10659 msgstr "Frage*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10662 msgid "Question."
10663 msgstr "Frage."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS)"
10667 msgstr "Theoreme (AMS)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10670 msgid ""
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10677 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10678 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10679 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10680 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10684 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10695 msgstr ""
10696 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10697 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10698 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10699 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10700 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10701 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10702 "der entsprechenden Module."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10706 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10709 msgid ""
10710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 msgstr ""
10716 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10717 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10718 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10719 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10720 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10721 "zurückgesetzt."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10725 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10728 msgid ""
10729 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10730 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10731 "chapter environment."
10732 msgstr ""
10733 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10734 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10735 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10738 msgid "Named Theorems"
10739 msgstr "Benannte Theoreme"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10742 msgid ""
10743 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10744 "'Short Title' inset."
10745 msgstr ""
10746 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10747 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10750 msgid "Named Theorem"
10751 msgstr "Benanntes Theorem"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10754 msgid "Named Theorem."
10755 msgstr "Benanntes Theorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10768 msgstr ""
10769 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10770 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10771 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10772 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10773 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10774 "zurückgesetzt."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10778 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10781 msgid ""
10782 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10783 "section start)."
10784 msgstr ""
10785 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10786 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10789 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10790 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10793 msgid ""
10794 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10795 "using the extended AMS machinery."
10796 msgstr ""
10797 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10798 "für das erweiterte AMS."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10805 msgstr ""
10806 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10807 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10808 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10809 "geändert werden."
10810
10811 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10812 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10813 msgid "Ignore"
10814 msgstr "Ignorieren"
10815
10816 #: lib/languages:79
10817 msgid "Afrikaans"
10818 msgstr "Afrikaans"
10819
10820 #: lib/languages:86
10821 msgid "Albanian"
10822 msgstr "Albanisch"
10823
10824 #: lib/languages:94
10825 msgid "English (USA)"
10826 msgstr "Englisch (USA)"
10827
10828 #: lib/languages:113
10829 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10830 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10831
10832 #: lib/languages:122
10833 msgid "Arabic (Arabi)"
10834 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10835
10836 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10837 msgid "Armenian"
10838 msgstr "Armenisch"
10839
10840 #: lib/languages:138
10841 msgid "German (Austria, old spelling)"
10842 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10843
10844 #: lib/languages:145
10845 msgid "German (Austria)"
10846 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10847
10848 #: lib/languages:152
10849 msgid "Indonesian"
10850 msgstr "Indonesisch"
10851
10852 #: lib/languages:160
10853 msgid "Malay"
10854 msgstr "Malaiisch"
10855
10856 #: lib/languages:168
10857 msgid "Basque"
10858 msgstr "Baskisch"
10859
10860 #: lib/languages:176
10861 msgid "Belarusian"
10862 msgstr "Weißrussisch"
10863
10864 #: lib/languages:183
10865 msgid "Portuguese (Brazil)"
10866 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10867
10868 #: lib/languages:191
10869 msgid "Breton"
10870 msgstr "Bretonisch"
10871
10872 #: lib/languages:199
10873 msgid "English (UK)"
10874 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10875
10876 #: lib/languages:208
10877 msgid "Bulgarian"
10878 msgstr "Bulgarisch"
10879
10880 #: lib/languages:217
10881 msgid "English (Canada)"
10882 msgstr "Englisch (Kanada)"
10883
10884 #: lib/languages:227
10885 msgid "French (Canada)"
10886 msgstr "Französisch (Kanada)"
10887
10888 #: lib/languages:236
10889 msgid "Catalan"
10890 msgstr "Katalanisch"
10891
10892 #: lib/languages:246
10893 msgid "Chinese (simplified)"
10894 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10895
10896 #: lib/languages:253
10897 msgid "Chinese (traditional)"
10898 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10899
10900 #: lib/languages:266
10901 msgid "Croatian"
10902 msgstr "Kroatisch"
10903
10904 #: lib/languages:274
10905 msgid "Czech"
10906 msgstr "Tschechisch"
10907
10908 #: lib/languages:282
10909 msgid "Danish"
10910 msgstr "Dänisch"
10911
10912 #: lib/languages:297
10913 msgid "Dutch"
10914 msgstr "Holländisch"
10915
10916 #: lib/languages:306
10917 msgid "English"
10918 msgstr "Englisch"
10919
10920 #: lib/languages:315
10921 msgid "Esperanto"
10922 msgstr "Esperanto"
10923
10924 #: lib/languages:323
10925 msgid "Estonian"
10926 msgstr "Estnisch"
10927
10928 #: lib/languages:334
10929 msgid "Farsi"
10930 msgstr "Persisch"
10931
10932 #: lib/languages:347
10933 msgid "Finnish"
10934 msgstr "Finnisch"
10935
10936 #: lib/languages:356
10937 msgid "French"
10938 msgstr "Französisch"
10939
10940 #: lib/languages:370
10941 msgid "Galician"
10942 msgstr "Galizisch"
10943
10944 #: lib/languages:379
10945 msgid "German (old spelling)"
10946 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10947
10948 #: lib/languages:389
10949 msgid "German"
10950 msgstr "Deutsch"
10951
10952 #: lib/languages:400
10953 msgid "German (Switzerland)"
10954 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10955
10956 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10958 msgid "Greek"
10959 msgstr "Griechisch"
10960
10961 #: lib/languages:418
10962 msgid "Greek (polytonic)"
10963 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10964
10965 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10966 msgid "Hebrew"
10967 msgstr "Hebräisch"
10968
10969 #: lib/languages:456
10970 msgid "Icelandic"
10971 msgstr "Isländisch"
10972
10973 #: lib/languages:465
10974 msgid "Interlingua"
10975 msgstr "Interlingua"
10976
10977 #: lib/languages:473
10978 msgid "Irish"
10979 msgstr "Irisch"
10980
10981 #: lib/languages:481
10982 msgid "Italian"
10983 msgstr "Italienisch"
10984
10985 #: lib/languages:492
10986 msgid "Japanese"
10987 msgstr "Japanisch"
10988
10989 #: lib/languages:501
10990 msgid "Japanese (CJK)"
10991 msgstr "Japanisch (CJK)"
10992
10993 #: lib/languages:507
10994 msgid "Kazakh"
10995 msgstr "Kasachisch"
10996
10997 #: lib/languages:515
10998 msgid "Korean"
10999 msgstr "Koreanisch"
11000
11001 #: lib/languages:536
11002 msgid "Latin"
11003 msgstr "Latein"
11004
11005 #: lib/languages:546
11006 msgid "Latvian"
11007 msgstr "Lettisch"
11008
11009 #: lib/languages:557
11010 msgid "Lithuanian"
11011 msgstr "Litauisch"
11012
11013 #: lib/languages:566
11014 msgid "Lower Sorbian"
11015 msgstr "Niedersorbisch"
11016
11017 #: lib/languages:574
11018 msgid "Hungarian"
11019 msgstr "Ungarisch"
11020
11021 #: lib/languages:591
11022 msgid "Mongolian"
11023 msgstr "Mongolisch"
11024
11025 #: lib/languages:599
11026 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11027 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11028
11029 #: lib/languages:607
11030 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11031 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11032
11033 #: lib/languages:632
11034 msgid "Polish"
11035 msgstr "Polnisch"
11036
11037 #: lib/languages:640
11038 msgid "Portuguese"
11039 msgstr "Portugiesisch"
11040
11041 #: lib/languages:648
11042 msgid "Romanian"
11043 msgstr "Rumänisch"
11044
11045 #: lib/languages:656
11046 msgid "Russian"
11047 msgstr "Russisch"
11048
11049 #: lib/languages:664
11050 msgid "North Sami"
11051 msgstr "Nordsamisch"
11052
11053 #: lib/languages:679
11054 msgid "Scottish"
11055 msgstr "Schottisch"
11056
11057 #: lib/languages:687
11058 msgid "Serbian"
11059 msgstr "Serbisch"
11060
11061 #: lib/languages:695
11062 msgid "Serbian (Latin)"
11063 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11064
11065 #: lib/languages:704
11066 msgid "Slovak"
11067 msgstr "Slowakisch"
11068
11069 #: lib/languages:712
11070 msgid "Slovene"
11071 msgstr "Slowenisch"
11072
11073 #: lib/languages:720
11074 msgid "Spanish"
11075 msgstr "Spanisch"
11076
11077 #: lib/languages:732
11078 msgid "Spanish (Mexico)"
11079 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11080
11081 #: lib/languages:743
11082 msgid "Swedish"
11083 msgstr "Schwedisch"
11084
11085 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11086 msgid "Thai"
11087 msgstr "Thailändisch"
11088
11089 #: lib/languages:783
11090 msgid "Turkish"
11091 msgstr "Türkisch"
11092
11093 #: lib/languages:793
11094 msgid "Turkmen"
11095 msgstr "Turkmenisch"
11096
11097 #: lib/languages:802
11098 msgid "Ukrainian"
11099 msgstr "Ukrainisch"
11100
11101 #: lib/languages:810
11102 msgid "Upper Sorbian"
11103 msgstr "Obersorbisch"
11104
11105 #: lib/languages:828
11106 msgid "Vietnamese"
11107 msgstr "Vietnamesisch"
11108
11109 #: lib/languages:837
11110 msgid "Welsh"
11111 msgstr "Walisisch"
11112
11113 #: lib/encodings:14
11114 msgid "Unicode (utf8)"
11115 msgstr "Unicode (utf8)"
11116
11117 #: lib/encodings:19
11118 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11119 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11120
11121 #: lib/encodings:23
11122 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11123 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11124
11125 #: lib/encodings:26
11126 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11127 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11128
11129 #: lib/encodings:29
11130 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11131 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11132
11133 #: lib/encodings:32
11134 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11135 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11136
11137 #: lib/encodings:35
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11140
11141 #: lib/encodings:38
11142 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11143 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11144
11145 #: lib/encodings:42
11146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11147 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11148
11149 #: lib/encodings:45
11150 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11151 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11152
11153 #: lib/encodings:48
11154 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11155 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11156
11157 #: lib/encodings:51
11158 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11159 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11160
11161 #: lib/encodings:55
11162 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11163 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11164
11165 #: lib/encodings:58
11166 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11167 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11168
11169 #: lib/encodings:61
11170 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11171 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11172
11173 #: lib/encodings:64
11174 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11176
11177 #: lib/encodings:67
11178 msgid "DOS (CP 437)"
11179 msgstr "DOS (CP 437)"
11180
11181 #: lib/encodings:71
11182 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11183 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11184
11185 #: lib/encodings:74
11186 msgid "Western European (CP 850)"
11187 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11188
11189 #: lib/encodings:77
11190 msgid "Central European (CP 852)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11192
11193 #: lib/encodings:80
11194 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11196
11197 #: lib/encodings:83
11198 msgid "Western European (CP 858)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11200
11201 #: lib/encodings:86
11202 msgid "Hebrew (CP 862)"
11203 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11204
11205 #: lib/encodings:89
11206 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11207 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11208
11209 #: lib/encodings:92
11210 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11211 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11212
11213 #: lib/encodings:95
11214 msgid "Central European (CP 1250)"
11215 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11216
11217 #: lib/encodings:98
11218 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11219 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11220
11221 #: lib/encodings:102
11222 msgid "Western European (CP 1252)"
11223 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11224
11225 #: lib/encodings:105
11226 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11227 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11228
11229 #: lib/encodings:109
11230 msgid "Arabic (CP 1256)"
11231 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11232
11233 #: lib/encodings:112
11234 msgid "Baltic (CP 1257)"
11235 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11236
11237 #: lib/encodings:115
11238 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11239 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11240
11241 #: lib/encodings:118
11242 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11243 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11244
11245 #: lib/encodings:121
11246 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11247 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11248
11249 #: lib/encodings:124
11250 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11251 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11252
11253 #: lib/encodings:149
11254 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11255 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11256
11257 #: lib/encodings:153
11258 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11259 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11260
11261 #: lib/encodings:157
11262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:161
11266 msgid "Korean (EUC-KR)"
11267 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11268
11269 #: lib/encodings:165
11270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11272
11273 #: lib/encodings:169
11274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11275 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11276
11277 #: lib/encodings:173
11278 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11279 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11280
11281 #: lib/encodings:180
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11283 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11284
11285 #: lib/encodings:182
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11287 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11288
11289 #: lib/encodings:184
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11291 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11292
11293 #: lib/encodings:191
11294 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11295 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11296
11297 #: lib/encodings:196
11298 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11299 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11300
11301 #: lib/encodings:200
11302 msgid "ASCII"
11303 msgstr "ASCII"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11306 msgid "File|F"
11307 msgstr "Datei|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11310 msgid "Edit|E"
11311 msgstr "Bearbeiten|B"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11314 msgid "Insert|I"
11315 msgstr "Einfügen|E"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:37
11318 msgid "Layout|L"
11319 msgstr "Format|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11322 msgid "View|V"
11323 msgstr "Ansicht|i"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11326 msgid "Navigate|N"
11327 msgstr "Navigieren|N"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:40
11330 msgid "Documents|D"
11331 msgstr "Dokumente|k"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11334 msgid "Help|H"
11335 msgstr "Hilfe|H"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11338 msgid "New|N"
11339 msgstr "Neu|N"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:50
11342 msgid "New from Template...|T"
11343 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11346 msgid "Open...|O"
11347 msgstr "Öffnen...|Ö"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11350 msgid "Close|C"
11351 msgstr "Schließen|c"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11354 msgid "Save|S"
11355 msgstr "Speichern|S"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11358 msgid "Save As...|A"
11359 msgstr "Speichern unter...|u"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:56
11362 msgid "Revert|R"
11363 msgstr "Wiederherstellen|W"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11366 msgid "Version Control|V"
11367 msgstr "Versionskontrolle|k"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11370 msgid "Import|I"
11371 msgstr "Importieren|I"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11374 msgid "Export|E"
11375 msgstr "Exportieren|E"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11378 msgid "Print...|P"
11379 msgstr "Drucken...|D"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11382 msgid "Fax...|F"
11383 msgstr "Faxen...|x"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11386 msgid "Exit|x"
11387 msgstr "Beenden|B"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11390 msgid "Register...|R"
11391 msgstr "Registrieren...|R"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11394 msgid "Check In Changes...|I"
11395 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11398 msgid "Check Out for Edit|O"
11399 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11402 msgid "Revert to Repository Version|v"
11403 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 msgid "Undo Last Check In|U"
11407 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11410 msgid "Show History...|H"
11411 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:84
11414 msgid "Custom...|C"
11415 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11418 msgid "Undo|U"
11419 msgstr "Rückgängig|R"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:93
11422 msgid "Redo|d"
11423 msgstr "Wiederholen|W"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:95
11426 msgid "Cut|C"
11427 msgstr "Ausschneiden|A"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:96
11430 msgid "Copy|o"
11431 msgstr "Kopieren|K"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:97
11434 msgid "Paste|a"
11435 msgstr "Einfügen|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:98
11438 msgid "Paste External Selection|x"
11439 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:100
11442 msgid "Find & Replace...|F"
11443 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:102
11446 msgid "Tabular|T"
11447 msgstr "Tabelle|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11450 msgid "Math|M"
11451 msgstr "Mathe|M"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11454 msgid "Spellchecker...|S"
11455 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:107
11458 msgid "Thesaurus..."
11459 msgstr "Thesaurus..."
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:108
11462 msgid "Statistics...|i"
11463 msgstr "Statistik...|i"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11466 msgid "Check TeX|h"
11467 msgstr "TeX prüfen|p"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:110
11470 msgid "Change Tracking|g"
11471 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11474 msgid "Preferences...|P"
11475 msgstr "Einstellungen...|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Reconfigure|R"
11479 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:117
11482 msgid "Selection as Lines|L"
11483 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:118
11486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11487 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11490 msgid "Multicolumn|M"
11491 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:124
11494 msgid "Line Top|T"
11495 msgstr "Linie oben|b"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:125
11498 msgid "Line Bottom|B"
11499 msgstr "Linie unten|e"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:126
11502 msgid "Line Left|L"
11503 msgstr "Linie links|i"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:127
11506 msgid "Line Right|R"
11507 msgstr "Linie rechts|c"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:129
11510 msgid "Alignment|i"
11511 msgstr "Ausrichtung|A"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11514 msgid "Add Row|A"
11515 msgstr "Zeile anfügen|a"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:132
11518 msgid "Delete Row|w"
11519 msgstr "Zeile löschen|h"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11522 msgid "Copy Row"
11523 msgstr "Zeile kopieren"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11526 msgid "Swap Rows"
11527 msgstr "Zeilen vertauschen"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 msgid "Add Column|u"
11531 msgstr "Spalte anfügen|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:137
11534 msgid "Delete Column|D"
11535 msgstr "Spalte löschen|p"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11538 msgid "Copy Column"
11539 msgstr "Spalte kopieren"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11542 msgid "Swap Columns"
11543 msgstr "Spalten vertauschen"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11546 msgid "Left|L"
11547 msgstr "Links|L"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11550 msgid "Center|C"
11551 msgstr "Zentriert|Z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11554 msgid "Right|R"
11555 msgstr "Rechts|R"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11558 msgid "Top|T"
11559 msgstr "Oben|O"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11562 msgid "Middle|M"
11563 msgstr "Mitte|M"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11566 msgid "Bottom|B"
11567 msgstr "Unten|U"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:161
11570 msgid "Toggle Numbering|N"
11571 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:162
11574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11575 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11578 msgid "Change Limits Type|L"
11579 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 msgid "Change Formula Type|F"
11583 msgstr "Formelart ändern|F"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11587 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:170
11590 msgid "Alignment|A"
11591 msgstr "Ausrichtung|A"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:172
11594 msgid "Add Row|R"
11595 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11598 msgid "Delete Row|D"
11599 msgstr "Zeile löschen|ö"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:177
11602 msgid "Add Column|C"
11603 msgstr "Spalte anfügen|S"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11606 msgid "Delete Column|e"
11607 msgstr "Spalte löschen|p"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11610 msgid "Default|t"
11611 msgstr "Standard|S"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11614 msgid "Display|D"
11615 msgstr "Anzeige|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11618 msgid "Inline|I"
11619 msgstr "Eingebettet|E"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:190
11622 msgid "Octave"
11623 msgstr "Octave"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:191
11626 msgid "Maxima"
11627 msgstr "Maxima"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:192
11630 msgid "Mathematica"
11631 msgstr "Mathematica"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:194
11634 msgid "Maple, simplify"
11635 msgstr "Maple, simplify"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:195
11638 msgid "Maple, factor"
11639 msgstr "Maple, factor"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:196
11642 msgid "Maple, evalm"
11643 msgstr "Maple, evalm"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:197
11646 msgid "Maple, evalf"
11647 msgstr "Maple, evalf"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11651 msgid "Inline Formula|I"
11652 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Displayed Formula|D"
11656 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:203
11659 msgid "Eqnarray Environment|q"
11660 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:204
11663 msgid "Align Environment|A"
11664 msgstr "Align-Umgebung|A"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:205
11667 msgid "AlignAt Environment"
11668 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:206
11671 msgid "Flalign Environment|F"
11672 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:209
11675 msgid "Gather Environment"
11676 msgstr "Gather-Umgebung"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:210
11679 msgid "Multline Environment"
11680 msgstr "Multline-Umgebung"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11683 msgid "Math|h"
11684 msgstr "Mathe|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:218
11687 msgid "Special Character|S"
11688 msgstr "Sonderzeichen|S"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11691 msgid "Citation...|C"
11692 msgstr "Literaturverweis...|L"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:220
11695 msgid "Cross-reference...|r"
11696 msgstr "Querverweis...|Q"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11699 msgid "Label...|L"
11700 msgstr "Marke...|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11703 msgid "Footnote|F"
11704 msgstr "Fußnote|F"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11707 msgid "Marginal Note|M"
11708 msgstr "Randnotiz|R"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:224
11711 msgid "Short Title"
11712 msgstr "Kurztitel"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:225
11715 msgid "Index Entry|I"
11716 msgstr "Stichwort|S"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:226
11719 msgid "Nomenclature Entry"
11720 msgstr "Nomenklatureintrag"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:227
11723 msgid "URL...|U"
11724 msgstr "URL...|U"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11727 msgid "Note|N"
11728 msgstr "Notiz|N"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:229
11731 msgid "Lists & TOC|O"
11732 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:231
11735 msgid "TeX Code|T"
11736 msgstr "TeX-Code|X"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:232
11739 msgid "Minipage|p"
11740 msgstr "Minipage|p"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11743 msgid "Graphics...|G"
11744 msgstr "Grafik...|G"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:234
11747 msgid "Tabular Material...|b"
11748 msgstr "Tabelle...|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:235
11751 msgid "Floats|a"
11752 msgstr "Gleitobjekte|o"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:237
11755 msgid "Include File...|d"
11756 msgstr "Datei einbinden...|b"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:238
11759 msgid "Insert File|e"
11760 msgstr "Datei einfügen|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:239
11763 msgid "External Material...|x"
11764 msgstr "Externes Material...|E"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11767 msgid "Symbols...|b"
11768 msgstr "Symbole...|b"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Hochgestellt|H"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Subscript|u"
11776 msgstr "Tiefgestellt|T"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:246
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:249
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11795 msgid "Interword Space|w"
11796 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11804 msgid "Horizontal Space...|o"
11805 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:253
11808 msgid "Vertical Space..."
11809 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:254
11812 msgid "Line Break|L"
11813 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11816 msgid "Ellipsis|i"
11817 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11820 msgid "End of Sentence|E"
11821 msgstr "Satzendepunkt|S"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:257
11824 msgid "Protected Dash|D"
11825 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11828 msgid "Breakable Slash|a"
11829 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:259
11832 msgid "Single Quote|Q"
11833 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:260
11836 msgid "Ordinary Quote|O"
11837 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11840 msgid "Menu Separator|M"
11841 msgstr "Menütrenner|M"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:262
11844 msgid "Horizontal Line"
11845 msgstr "Horizontale Linie"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11848 msgid "Page Break"
11849 msgstr "Seitenumbruch"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Display Formula|D"
11853 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "Eqnarray Environment|E"
11858 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "AMS align Environment|a"
11863 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "AMS alignat Environment|t"
11868 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AMS flalign Environment|f"
11873 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11877 msgid "AMS gather Environment|g"
11878 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11882 msgid "AMS multline Environment|m"
11883 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Array-Umgebung|y"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11894 msgid "Split Environment|S"
11895 msgstr "Split-Umgebung|p"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:282
11898 msgid "Font Change|o"
11899 msgstr "Schriftänderung|S"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:286
11902 msgid "Math Normal Font"
11903 msgstr "Mathe normale Schrift"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:288
11906 msgid "Math Calligraphic Family"
11907 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:289
11910 msgid "Math Fraktur Family"
11911 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:290
11914 msgid "Math Roman Family"
11915 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:291
11918 msgid "Math Sans Serif Family"
11919 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:293
11922 msgid "Math Bold Series"
11923 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:295
11926 msgid "Text Normal Font"
11927 msgstr "Text Normale Schrift"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11930 msgid "Text Roman Family"
11931 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11934 msgid "Text Sans Serif Family"
11935 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11938 msgid "Text Typewriter Family"
11939 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11942 msgid "Text Bold Series"
11943 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11946 msgid "Text Medium Series"
11947 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11950 msgid "Text Italic Shape"
11951 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11954 msgid "Text Small Caps Shape"
11955 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11958 msgid "Text Slanted Shape"
11959 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11962 msgid "Text Upright Shape"
11963 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:312
11966 msgid "Floatflt Figure"
11967 msgstr "Umflossene Abbildung"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11970 msgid "Table of Contents|C"
11971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11974 msgid "Index List|I"
11975 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11978 msgid "Nomenclature|N"
11979 msgstr "Nomenklatur|N"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11983 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11986 msgid "LyX Document...|X"
11987 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11990 msgid "Plain Text...|T"
11991 msgstr "Einfacher Text...|T"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11995 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11996
11997 # , c-format
11998 # , c-format
11999 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12000 msgid "Track Changes|T"
12001 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12004 msgid "Merge Changes...|M"
12005 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:332
12008 msgid "Accept All Changes|A"
12009 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:333
12012 msgid "Reject All Changes|R"
12013 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12016 msgid "Show Changes in Output|S"
12017 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:341
12020 msgid "Character...|C"
12021 msgstr "Zeichen...|Z"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:342
12024 msgid "Paragraph...|P"
12025 msgstr "Absatz...|A"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:343
12028 msgid "Document...|D"
12029 msgstr "Dokument...|D"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:344
12032 msgid "Tabular...|T"
12033 msgstr "Tabelle...|T"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:346
12036 msgid "Emphasize Style|E"
12037 msgstr "Hervorhebung|H"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:347
12040 msgid "Noun Style|N"
12041 msgstr "Eigenname|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:348
12044 msgid "Bold Style|B"
12045 msgstr "Fettdruck|F"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:351
12048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12049 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:352
12052 msgid "Increase Environment Depth|i"
12053 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:353
12056 msgid "Start Appendix Here|S"
12057 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12060 msgid "Build Program|B"
12061 msgstr "Programm erstellen|e"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:363
12064 msgid "Update|U"
12065 msgstr "Aktualisieren|A"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12068 msgid "LaTeX Log|L"
12069 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12072 msgid "Outline|O"
12073 msgstr "Gliederung|G"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:367
12076 msgid "TeX Information|X"
12077 msgstr "TeX-Informationen|X"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12080 msgid "Next Note|N"
12081 msgstr "Nächste Notiz|N"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12084 msgid "Go to Label|L"
12085 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12088 msgid "Bookmarks|B"
12089 msgstr "Lesezeichen|L"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12092 msgid "Save Bookmark 1|S"
12093 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12096 msgid "Save Bookmark 2"
12097 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12100 msgid "Save Bookmark 3"
12101 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12104 msgid "Save Bookmark 4"
12105 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12108 msgid "Save Bookmark 5"
12109 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:392
12112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12113 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:393
12116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:394
12120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:395
12124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:396
12128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12132 msgid "Introduction|I"
12133 msgstr "Einführung|E"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12136 msgid "Tutorial|T"
12137 msgstr "Tutorium|T"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12140 msgid "User's Guide|U"
12141 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:414
12144 msgid "Extended Features|E"
12145 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:415
12148 msgid "Embedded Objects|m"
12149 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12152 msgid "Customization|C"
12153 msgstr "Anpassung|A"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12156 msgid "LaTeX Configuration|L"
12157 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12160 msgid "About LyX|X"
12161 msgstr "Über LyX|X"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12164 msgid "About LyX"
12165 msgstr "Über LyX"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:428
12168 msgid "Preferences..."
12169 msgstr "Einstellungen..."
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:429
12172 msgid "Quit LyX"
12173 msgstr "LyX beenden"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12176 msgid "Aligned Environment|l"
12177 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12180 msgid "AlignedAt Environment|v"
12181 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12184 msgid "Gathered Environment|h"
12185 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12188 msgid "Delimiters...|r"
12189 msgstr "Trennzeichen...|z"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12192 msgid "Matrix...|x"
12193 msgstr "Matrix...|x"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12196 msgid "Macro|o"
12197 msgstr "Makro|o"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12200 msgid "AMS Environment|A"
12201 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12204 msgid "Number Whole Formula|N"
12205 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12208 msgid "Number This Line|u"
12209 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12212 msgid "Equation Label|L"
12213 msgstr "Formelmarke|m"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12216 msgid "Copy as Reference|R"
12217 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12220 msgid "Split Cell|C"
12221 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12224 msgid "Insert|s"
12225 msgstr "Einfügen|E"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12228 msgid "Add Line Above|o"
12229 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12232 msgid "Add Line Below|B"
12233 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12236 msgid "Delete Line Above|v"
12237 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12240 msgid "Delete Line Below|w"
12241 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12244 msgid "Add Line to Left"
12245 msgstr "Linie links hinzufügen"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12248 msgid "Add Line to Right"
12249 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12252 msgid "Delete Line to Left"
12253 msgstr "Linie links löschen"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12256 msgid "Delete Line to Right"
12257 msgstr "Linie rechts löschen"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12260 msgid "Show Math Toolbar"
12261 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12264 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12265 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12268 msgid "Show Table Toolbar"
12269 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12272 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12273 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12276 msgid "Next Cross-Reference|N"
12277 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12280 msgid "Go to Label|G"
12281 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12284 msgid "<Reference>|R"
12285 msgstr "<Querverweis>|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12288 msgid "(<Reference>)|e"
12289 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12292 msgid "<Page>|P"
12293 msgstr "<Seite>|S"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12296 msgid "On Page <Page>|O"
12297 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12300 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12304 msgid "Formatted Reference|t"
12305 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12308 msgid "Textual Reference|x"
12309 msgstr "Textverweis|T"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12324 msgid "Settings...|S"
12325 msgstr "Einstellungen...|n"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12328 msgid "Go Back|G"
12329 msgstr "Gehe zurück|G"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12332 msgid "Copy as Reference|C"
12333 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12336 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12337 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 msgid "Open Inset|O"
12341 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12344 msgid "Close Inset|C"
12345 msgstr "Einfügung schließen|s"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12349 msgid "Dissolve Inset|D"
12350 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12353 msgid "Show Label|L"
12354 msgstr "Name anzeigen|N"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12357 msgid "Frameless|l"
12358 msgstr "Rahmenlos|l"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12361 msgid "Simple Frame|F"
12362 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12366 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12369 msgid "Oval, Thin|a"
12370 msgstr "Oval, dünn|O"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, dick|v"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Schlagschatten|c"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12381 msgid "Shaded Background|B"
12382 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12385 msgid "Double Frame|u"
12386 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12389 msgid "LyX Note|N"
12390 msgstr "LyX-Notiz|N"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12393 msgid "Comment|m"
12394 msgstr "Kommentar|K"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12397 msgid "Greyed Out|G"
12398 msgstr "Grauschrift|G"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12401 msgid "Open All Notes|A"
12402 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12405 msgid "Close All Notes|l"
12406 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12409 msgid "Phantom|P"
12410 msgstr "Phantom|P"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12413 msgid "Horizontal Phantom|H"
12414 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12417 msgid "Vertical Phantom|V"
12418 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12421 msgid "Protected Space|o"
12422 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12425 msgid "Negative Thin Space|N"
12426 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12429 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12430 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12437 msgid "Quad Space|Q"
12438 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Großer Abstand|G"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12489 msgid "Negative Medium Space|u"
12490 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12497 msgid "DefSkip|D"
12498 msgstr "Standard|S"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12501 msgid "SmallSkip|S"
12502 msgstr "Klein|K"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12505 msgid "MedSkip|M"
12506 msgstr "Mittel|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12509 msgid "BigSkip|B"
12510 msgstr "Groß|G"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12513 msgid "VFill|F"
12514 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12517 msgid "Custom|C"
12518 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12521 msgid "Settings...|e"
12522 msgstr "Einstellungen...|n"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12525 msgid "Include|c"
12526 msgstr "Include|c"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12529 msgid "Input|p"
12530 msgstr "Input|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12533 msgid "Verbatim|V"
12534 msgstr "Unformatiert|U"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12541 msgid "Listing|L"
12542 msgstr "Programmlisting|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12545 msgid "Edit Included File...|E"
12546 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12549 msgid "New Page|N"
12550 msgstr "Neue Seite|i"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12553 msgid "Page Break|a"
12554 msgstr "Seitenumbruch|u"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12557 msgid "Clear Page|C"
12558 msgstr "Seite leeren|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12561 msgid "Clear Double Page|D"
12562 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12565 msgid "Ragged Line Break|R"
12566 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12573 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12574 msgid "Cut"
12575 msgstr "Ausschneiden"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12578 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12579 msgid "Copy"
12580 msgstr "Kopieren"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12583 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12585 msgid "Paste"
12586 msgstr "Einfügen"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12589 msgid "Paste Recent|e"
12590 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12593 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12594 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12597 msgid "Forward search|F"
12598 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12601 msgid "Move Paragraph Up|o"
12602 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12605 msgid "Move Paragraph Down|v"
12606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12613 msgid "Demote Section|m"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12617 msgid "Move Section Down|D"
12618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12621 msgid "Move Section Up|U"
12622 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12625 msgid "Insert Short Title|T"
12626 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12629 msgid "Accept Change|c"
12630 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12633 msgid "Reject Change|j"
12634 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12637 msgid "Apply Last Text Style|A"
12638 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12641 msgid "Text Style|S"
12642 msgstr "Textstil|T"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12645 msgid "Paragraph Settings...|P"
12646 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12649 msgid "Fullscreen Mode"
12650 msgstr "Vollbildmodus"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12653 msgid "Anything|A"
12654 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12657 msgid "Anything Non-Empty|o"
12658 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12661 msgid "Any Word|W"
12662 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12665 msgid "Any Number|N"
12666 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12669 msgid "User Defined|U"
12670 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12673 msgid "Append Argument"
12674 msgstr "Argument hinzufügen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12677 msgid "Remove Last Argument"
12678 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12689 msgid "Insert Optional Argument"
12690 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12693 msgid "Remove Optional Argument"
12694 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12698 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12706 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12709 msgid "Reload|R"
12710 msgstr "Neu laden|u"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12714 msgid "Edit Externally...|x"
12715 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12718 msgid "Multicolumn|u"
12719 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12722 msgid "Multirow|w"
12723 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12726 msgid "Top Line|n"
12727 msgstr "Obere Linie|b"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12730 msgid "Bottom Line|i"
12731 msgstr "Untere Linie|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12734 msgid "Left Line|L"
12735 msgstr "Linke Linie|i"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12738 msgid "Right Line|R"
12739 msgstr "Rechte Linie|c"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12742 msgid "Left|f"
12743 msgstr "Links|L"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12746 msgid "Right|h"
12747 msgstr "Rechts|R"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12750 msgid "Decimal"
12751 msgstr "Dezimal"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12754 msgid "Append Row|A"
12755 msgstr "Zeile anfügen|a"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12758 msgid "Copy Row|o"
12759 msgstr "Zeile kopieren|k"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12762 msgid "Append Column|p"
12763 msgstr "Spalte anfügen|S"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12766 msgid "Copy Column|y"
12767 msgstr "Spalte kopieren|t"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12770 msgid "Settings...|g"
12771 msgstr "Einstellungen...|n"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12774 msgid "Path|P"
12775 msgstr "Pfad|P"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12778 msgid "Class|C"
12779 msgstr "Klasse|K"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12782 msgid "File Revision|R"
12783 msgstr "Dateirevision|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12786 msgid "Tree Revision|T"
12787 msgstr "Baumrevision|B"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12790 msgid "Revision Author|A"
12791 msgstr "Revisionsautor|a"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12794 msgid "Revision Date|D"
12795 msgstr "Revisionsdatum|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12798 msgid "Revision Time|i"
12799 msgstr "Revisionszeit|z"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12802 msgid "LyX Version|X"
12803 msgstr "LyX-Version|X"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12806 msgid "Document Info|D"
12807 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12810 msgid "Copy Text|o"
12811 msgstr "Text kopieren|o"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12814 msgid "Activate Branch|A"
12815 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12823 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12826 msgid "All Indexes|A"
12827 msgstr "Alle Indexe|A"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12830 msgid "Subindex|b"
12831 msgstr "Unterindex|t"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12834 msgid "Reject Change|R"
12835 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12838 msgid "Promote Section|P"
12839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12842 msgid "Demote Section|D"
12843 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12846 msgid "Move Section Down|w"
12847 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12850 msgid "Select Section|S"
12851 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12854 msgid "Wrap by Preview|P"
12855 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12858 msgid "Document|D"
12859 msgstr "Dokument|o"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12862 msgid "Tools|T"
12863 msgstr "Werkzeuge|W"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12866 msgid "New from Template...|m"
12867 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12870 msgid "Open Recent|t"
12871 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12874 msgid "Close All"
12875 msgstr "Alle schließen|A"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12878 msgid "Save All|l"
12879 msgstr "Alle speichern|l"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12882 msgid "Revert to Saved|R"
12883 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12886 msgid "New Window|W"
12887 msgstr "Neues Fenster|F"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12890 msgid "Close Window|d"
12891 msgstr "Fenster schließen|t"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12894 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12895 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12898 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12899 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12902 msgid "Use Locking Property|L"
12903 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12906 msgid "More Formats & Options...|F"
12907 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12910 msgid "Redo|R"
12911 msgstr "Wiederholen|W"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12914 msgid "Paste Special"
12915 msgstr "Einfügen (speziell)"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12918 msgid "Select All"
12919 msgstr "Alles auswählen"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12922 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12923 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12926 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12927 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12930 msgid "Table|T"
12931 msgstr "Tabelle|b"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12934 msgid "Rows & Columns|C"
12935 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12938 msgid "Increase List Depth|I"
12939 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "Decrease List Depth|D"
12943 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12946 msgid "Dissolve Inset"
12947 msgstr "Einfügung auflösen"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12950 msgid "TeX Code Settings...|C"
12951 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Float Settings...|a"
12955 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12958 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12959 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12962 msgid "Note Settings...|N"
12963 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12966 msgid "Phantom Settings...|h"
12967 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12970 msgid "Branch Settings...|B"
12971 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12974 msgid "Box Settings...|x"
12975 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12978 msgid "Index Entry Settings...|y"
12979 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12982 msgid "Index Settings...|x"
12983 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12986 msgid "Info Settings...|n"
12987 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12990 msgid "Listings Settings...|g"
12991 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12994 msgid "Table Settings...|a"
12995 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12998 msgid "Plain Text|T"
12999 msgstr "Einfacher Text|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13003 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13006 msgid "Selection|S"
13007 msgstr "Auswahl|A"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Selection, Join Lines|i"
13011 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13015 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13018 msgid "Paste as PDF"
13019 msgstr "Als PDF einfügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13022 msgid "Paste as PNG"
13023 msgstr "Als PNG einfügen"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13026 msgid "Paste as JPEG"
13027 msgstr "Als JPEG einfügen"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13030 msgid "Dissolve Text Style"
13031 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Customized...|C"
13035 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13038 msgid "Capitalize|a"
13039 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13042 msgid "Uppercase|U"
13043 msgstr "Großbuchstaben|G"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13046 msgid "Lowercase|L"
13047 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13050 msgid "Multirow|u"
13051 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13054 msgid "Top Line|T"
13055 msgstr "Obere Linie|b"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13058 msgid "Bottom Line|B"
13059 msgstr "Untere Linie|e"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13062 msgid "Top|p"
13063 msgstr "Oben|O"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13066 msgid "Middle|i"
13067 msgstr "Mitte|M"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13070 msgid "Bottom|o"
13071 msgstr "Unten|U"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13074 msgid "Copy Column|p"
13075 msgstr "Spalte kopieren|t"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13078 msgid "Macro Definition"
13079 msgstr "Makro-Definition"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13082 msgid "Text Style|T"
13083 msgstr "Textstil|T"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13086 msgid "Add Line Above|A"
13087 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13090 msgid "Delete Line Above|D"
13091 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13094 msgid "Delete Line Below|e"
13095 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13099 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13103 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13106 msgid "Math Normal Font|N"
13107 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13111 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13114 msgid "Math Formal Script Family|o"
13115 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13118 msgid "Math Fraktur Family|F"
13119 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13122 msgid "Math Roman Family|R"
13123 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13127 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13130 msgid "Math Bold Series|B"
13131 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13134 msgid "Text Normal Font|T"
13135 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13138 msgid "Octave|O"
13139 msgstr "Octave|O"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13142 msgid "Maxima|M"
13143 msgstr "Maxima|M"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13146 msgid "Mathematica|a"
13147 msgstr "Mathematica|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13150 msgid "Maple, Simplify|S"
13151 msgstr "Maple, simplify|s"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13154 msgid "Maple, Factor|F"
13155 msgstr "Maple, factor|f"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13158 msgid "Maple, Evalm|E"
13159 msgstr "Maple, evalm|e"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13162 msgid "Maple, Evalf|v"
13163 msgstr "Maple, evalf|v"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13166 msgid "Open All Insets|O"
13167 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13170 msgid "Close All Insets|C"
13171 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13174 msgid "Unfold Math Macro|n"
13175 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13178 msgid "Fold Math Macro|d"
13179 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13182 msgid "View Source|S"
13183 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13186 msgid "View Messages|g"
13187 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13190 msgid "View Master Document|M"
13191 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13194 msgid "Update Master Document|a"
13195 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13198 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13199 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13202 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13203 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13206 msgid "Close Current View|w"
13207 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13210 msgid "Fullscreen|l"
13211 msgstr "Vollbild|b"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13214 msgid "Toolbars|b"
13215 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13218 msgid "Special Character|p"
13219 msgstr "Sonderzeichen|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13222 msgid "Formatting|o"
13223 msgstr "Formatierung|e"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13226 msgid "List / TOC|i"
13227 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13230 msgid "Float|a"
13231 msgstr "Gleitobjekt|o"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13234 msgid "Branch|B"
13235 msgstr "Zweig|w"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13238 msgid "Custom Insets"
13239 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13242 msgid "File|e"
13243 msgstr "Datei|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13246 msgid "Box[[Menu]]"
13247 msgstr "Box"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13250 msgid "Cross-Reference...|R"
13251 msgstr "Querverweis...|Q"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13254 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13255 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13258 msgid "Table...|T"
13259 msgstr "Tabelle...|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13262 msgid "URL|U"
13263 msgstr "URL|U"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13266 msgid "Hyperlink...|k"
13267 msgstr "Hyperlink...|y"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Kurztitel|z"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13274 msgid "TeX Code|X"
13275 msgstr "TeX-Code|C"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Programmlisting"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13282 msgid "Preview|w"
13283 msgstr "Vorschau|V"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13286 msgid "Ordinary Quote|Q"
13287 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13290 msgid "Single Quote|S"
13291 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13294 msgid "Phonetic Symbols|P"
13295 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13298 msgid "Protected Space|P"
13299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13302 msgid "Horizontal Line...|L"
13303 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13306 msgid "Vertical Space...|V"
13307 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13310 msgid "Phantom|m"
13311 msgstr "Phantom|m"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13314 msgid "Hyphenation Point|H"
13315 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13318 msgid "Numbered Formula|N"
13319 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13322 msgid "Figure Wrap Float|F"
13323 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13326 msgid "Table Wrap Float|T"
13327 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13330 msgid "External Material...|M"
13331 msgstr "Externes Material...|E"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13334 msgid "Child Document...|d"
13335 msgstr "Unterdokument...|U"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13338 msgid "Comment|C"
13339 msgstr "Kommentar|K"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13342 msgid "Insert New Branch...|I"
13343 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13346 msgid "Change Tracking|C"
13347 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13350 msgid "Start Appendix Here|A"
13351 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13354 msgid "Save in Bundled Format|F"
13355 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13358 msgid "Compressed|m"
13359 msgstr "Komprimiert|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13362 msgid "Accept Change|A"
13363 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13366 msgid "Accept All Changes|c"
13367 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13370 msgid "Reject All Changes|e"
13371 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13374 msgid "Next Change|C"
13375 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13378 msgid "Next Cross-Reference|R"
13379 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13382 msgid "Clear Bookmarks|C"
13383 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13386 msgid "Navigate Back|B"
13387 msgstr "Gehe zurück|z"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13390 msgid "Thesaurus...|T"
13391 msgstr "Thesaurus...|T"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13394 msgid "Statistics...|a"
13395 msgstr "Statistik...|a"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13398 msgid "TeX Information|I"
13399 msgstr "TeX-Informationen|X"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13402 msgid "Compare...|C"
13403 msgstr "Vergleichen...|V"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13406 msgid "Additional Features|F"
13407 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13410 msgid "Embedded Objects|O"
13411 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13414 msgid "Shortcuts|S"
13415 msgstr "Tastenkürzel|k"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13418 msgid "LyX Functions|y"
13419 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13422 msgid "Specific Manuals|p"
13423 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13426 msgid "Linguistics Manual|L"
13427 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13430 msgid "Braille Manual|B"
13431 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13434 msgid "XY-pic Manual|X"
13435 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13438 msgid "Multicolumn Manual|M"
13439 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13442 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13443 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13446 msgid "New document"
13447 msgstr "Neues Dokument"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13450 msgid "Open document"
13451 msgstr "Dokument öffnen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13454 msgid "Save document"
13455 msgstr "Dokument speichern"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13458 msgid "Print document"
13459 msgstr "Dokument drucken"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13462 msgid "Check spelling"
13463 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13466 msgid "Undo"
13467 msgstr "Rückgängig"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13470 msgid "Redo"
13471 msgstr "Wiederholen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13474 msgid "Find and replace"
13475 msgstr "Suchen und ersetzen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13478 msgid "Find and replace (advanced)"
13479 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13482 msgid "Navigate back"
13483 msgstr "Gehe zurück"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13486 msgid "Toggle emphasis"
13487 msgstr "Hervorheben an/aus"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13490 msgid "Toggle noun"
13491 msgstr "Eigenname an/aus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13494 msgid "Apply last"
13495 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13498 msgid "Insert math"
13499 msgstr "Mathe einfügen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13502 msgid "Insert graphics"
13503 msgstr "Grafik einfügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13506 msgid "Insert table"
13507 msgstr "Tabelle einfügen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13510 msgid "Toggle outline"
13511 msgstr "Gliederung an/aus"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13514 msgid "Toggle math toolbar"
13515 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13518 msgid "Toggle table toolbar"
13519 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13522 msgid "View/Update"
13523 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13526 msgid "View"
13527 msgstr "Ansehen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13530 msgid "Update"
13531 msgstr "Aktualisieren"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13534 msgid "View master document"
13535 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13538 msgid "Update master document"
13539 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13543 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13546 msgid "View other formats"
13547 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13550 msgid "Update other formats"
13551 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13554 msgid "Extra"
13555 msgstr "Extra"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13558 msgid "Numbered list"
13559 msgstr "Aufzählung"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13562 msgid "Itemized list"
13563 msgstr "Auflistung"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13566 msgid "Increase depth"
13567 msgstr "Tiefe erhöhen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13570 msgid "Decrease depth"
13571 msgstr "Tiefe verringern"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13574 msgid "Insert figure float"
13575 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13578 msgid "Insert table float"
13579 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13582 msgid "Insert label"
13583 msgstr "Marke einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13586 msgid "Insert cross-reference"
13587 msgstr "Querverweis einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13590 msgid "Insert citation"
13591 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13594 msgid "Insert index entry"
13595 msgstr "Stichwort einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13598 msgid "Insert nomenclature entry"
13599 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13602 msgid "Insert footnote"
13603 msgstr "Fußnote einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13606 msgid "Insert margin note"
13607 msgstr "Randnotiz einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13610 msgid "Insert note"
13611 msgstr "Notiz einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13614 msgid "Insert box"
13615 msgstr "Box einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13618 msgid "Insert hyperlink"
13619 msgstr "Hyperlink einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13622 msgid "Insert TeX code"
13623 msgstr "TeX-Code einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13626 msgid "Insert math macro"
13627 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13630 msgid "Include file"
13631 msgstr "Datei einbinden"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13634 msgid "Text style"
13635 msgstr "Textstil"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13638 msgid "Paragraph settings"
13639 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13642 msgid "Add row"
13643 msgstr "Zeile hinzufügen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13646 msgid "Add column"
13647 msgstr "Spalte hinzufügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13650 msgid "Delete row"
13651 msgstr "Zeile löschen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13654 msgid "Delete column"
13655 msgstr "Spalte löschen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13658 msgid "Set top line"
13659 msgstr "Obere Linie setzen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13662 msgid "Set bottom line"
13663 msgstr "Untere Linie setzen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13666 msgid "Set left line"
13667 msgstr "Linke Linie setzen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13670 msgid "Set right line"
13671 msgstr "Rechte Linie setzen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13674 msgid "Set border lines"
13675 msgstr "Rahmen einschalten"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13678 msgid "Set all lines"
13679 msgstr "Alle Linien setzen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13682 msgid "Unset all lines"
13683 msgstr "Alle Linien entfernen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13686 msgid "Align left"
13687 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13690 msgid "Align center"
13691 msgstr "Zentriert ausrichten"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13694 msgid "Align right"
13695 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13698 msgid "Align on decimal"
13699 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13702 msgid "Align top"
13703 msgstr "Oben ausrichten"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13706 msgid "Align middle"
13707 msgstr "Mittig ausrichten"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13710 msgid "Align bottom"
13711 msgstr "Unten ausrichten"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13714 msgid "Rotate cell"
13715 msgstr "Zelle drehen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13718 msgid "Rotate table"
13719 msgstr "Tabelle drehen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13722 msgid "Set multi-column"
13723 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13726 msgid "Set multi-row"
13727 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13730 msgid "Math"
13731 msgstr "Mathe"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13734 msgid "Set display mode"
13735 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13738 msgid "Subscript"
13739 msgstr "Tiefgestellt"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13742 msgid "Superscript"
13743 msgstr "Hochgestellt"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13746 msgid "Insert square root"
13747 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13750 msgid "Insert root"
13751 msgstr "Wurzel einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13754 msgid "Insert standard fraction"
13755 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13758 msgid "Insert sum"
13759 msgstr "Summe einfügen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13762 msgid "Insert integral"
13763 msgstr "Integral einfügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13766 msgid "Insert product"
13767 msgstr "Produkt einfügen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13770 msgid "Insert ( )"
13771 msgstr "( ) einfügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13774 msgid "Insert [ ]"
13775 msgstr "[ ] einfügen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13778 msgid "Insert { }"
13779 msgstr "{ } einfügen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13782 msgid "Insert delimiters"
13783 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13786 msgid "Insert matrix"
13787 msgstr "Matrix einfügen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13790 msgid "Insert cases environment"
13791 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13794 msgid "Toggle math panels"
13795 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13798 msgid "Math Macros"
13799 msgstr "Mathe-Makros"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13802 msgid "Remove last argument"
13803 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13806 msgid "Append argument"
13807 msgstr "Argument hinzufügen"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13810 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13811 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13814 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13815 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13818 msgid "Remove optional argument"
13819 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13822 msgid "Insert optional argument"
13823 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13826 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13827 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13830 msgid "Append argument eating from the right"
13831 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13834 msgid "Append optional argument eating from the right"
13835 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13838 msgid "Command Buffer"
13839 msgstr "Befehlseingabefenster"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13842 msgid "Review[[Toolbar]]"
13843 msgstr "Überarbeiten"
13844
13845 # , c-format
13846 # , c-format
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13848 msgid "Track changes"
13849 msgstr "Änderungen verfolgen"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13852 msgid "Show changes in output"
13853 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13856 msgid "Next change"
13857 msgstr "Nächste Änderung"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13860 msgid "Accept change inside selection"
13861 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13864 msgid "Reject change inside selection"
13865 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13868 msgid "Merge changes"
13869 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13872 msgid "Accept all changes"
13873 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Reject all changes"
13877 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13880 msgid "Next note"
13881 msgstr "Nächste Notiz"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13884 msgid "View Other Formats"
13885 msgstr "Andere Formate ansehen"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13888 msgid "Update Other Formats"
13889 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13892 msgid "Version Control"
13893 msgstr "Versionskontrolle"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13896 msgid "Register"
13897 msgstr "Registrieren"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13900 msgid "Check-out for edit"
13901 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13904 msgid "Check-in changes"
13905 msgstr "Änderungen einchecken"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13908 msgid "View revision log"
13909 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13912 msgid "Revert changes"
13913 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13916 msgid "Compare with older revision"
13917 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13920 msgid "Compare with last revision"
13921 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13924 msgid "Insert Version Info"
13925 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13928 msgid "Use SVN file locking property"
13929 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13932 msgid "Update local directory from repository"
13933 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13936 msgid "Math Panels"
13937 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13940 msgid "Math spacings"
13941 msgstr "Mathe-Abstände"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13944 msgid "Styles"
13945 msgstr "Stile"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Fractions"
13949 msgstr "Brüche"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13953 msgid "Fonts"
13954 msgstr "Schriften"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13957 msgid "Functions"
13958 msgstr "Funktionen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13961 msgid "Frame decorations"
13962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13965 msgid "Big operators"
13966 msgstr "Große Operatoren"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13969 msgid "Miscellaneous"
13970 msgstr "Verschiedenes"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13974 msgid "Arrows"
13975 msgstr "Pfeile"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13978 msgid "AMS arrows"
13979 msgstr "Pfeile (AMS)"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13982 msgid "Operators"
13983 msgstr "Operatoren"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13986 msgid "Relations"
13987 msgstr "Relationen"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13990 msgid "AMS relations"
13991 msgstr "Relationen (AMS)"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13994 msgid "AMS negative relations"
13995 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13998 msgid "Dots"
13999 msgstr "Punkte"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14002 msgid "AMS operators"
14003 msgstr "Operatoren (AMS)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14006 msgid "AMS miscellaneous"
14007 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14010 msgid "arccos"
14011 msgstr "arccos"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14014 msgid "arcsin"
14015 msgstr "arcsin"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14018 msgid "arctan"
14019 msgstr "arctan"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14022 msgid "arg"
14023 msgstr "arg"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14026 msgid "bmod"
14027 msgstr "bmod"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14030 msgid "cos"
14031 msgstr "cos"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14034 msgid "cosh"
14035 msgstr "cosh"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14038 msgid "cot"
14039 msgstr "cot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14042 msgid "coth"
14043 msgstr "coth"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14046 msgid "csc"
14047 msgstr "csc"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14050 msgid "deg"
14051 msgstr "deg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14054 msgid "det"
14055 msgstr "det"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14058 msgid "dim"
14059 msgstr "dim"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14062 msgid "exp"
14063 msgstr "exp"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14066 msgid "gcd"
14067 msgstr "gcd"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14070 msgid "hom"
14071 msgstr "hom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14074 msgid "inf"
14075 msgstr "inf"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14078 msgid "ker"
14079 msgstr "ker"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14082 msgid "lg"
14083 msgstr "lg"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14086 msgid "lim"
14087 msgstr "lim"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14090 msgid "liminf"
14091 msgstr "liminf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14094 msgid "limsup"
14095 msgstr "limsup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14098 msgid "ln"
14099 msgstr "ln"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14102 msgid "log"
14103 msgstr "log"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14106 msgid "max"
14107 msgstr "max"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14110 msgid "min"
14111 msgstr "min"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14114 msgid "sec"
14115 msgstr "sec"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14118 msgid "sin"
14119 msgstr "sin"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14122 msgid "sinh"
14123 msgstr "sinh"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14126 msgid "sup"
14127 msgstr "sup"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14130 msgid "tan"
14131 msgstr "tan"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14134 msgid "tanh"
14135 msgstr "tanh"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14138 msgid "Pr"
14139 msgstr "Pr"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14142 msgid "Spacings"
14143 msgstr "Abstände"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14146 msgid "Thin space\t\\,"
14147 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14150 msgid "Medium space\t\\:"
14151 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14154 msgid "Thick space\t\\;"
14155 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14158 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14159 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14162 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14163 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14166 msgid "Negative space\t\\!"
14167 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14170 msgid "Phantom\t\\phantom"
14171 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14174 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14175 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14178 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14179 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14182 msgid "Roots"
14183 msgstr "Wurzeln"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14186 msgid "Square root\t\\sqrt"
14187 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14190 msgid "Other root\t\\root"
14191 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14194 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14195 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14198 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14199 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14202 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14203 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14206 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14207 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14210 msgid "Standard\t\\frac"
14211 msgstr "Standard\t\\frac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14214 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14215 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14218 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14219 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14222 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14223 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14226 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14227 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14230 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14231 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14234 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14235 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14238 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14239 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14242 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14243 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14246 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14247 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14250 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14251 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14254 msgid "Binomial\t\\binom"
14255 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14258 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14259 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14262 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14263 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14266 msgid "Roman\t\\mathrm"
14267 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14270 msgid "Bold\t\\mathbf"
14271 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14274 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14275 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14278 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14279 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14282 msgid "Italic\t\\mathit"
14283 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14286 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14287 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14290 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14291 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14294 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14295 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14298 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14299 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14302 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14303 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14307 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14310 msgid "ldots"
14311 msgstr "ldots"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14314 msgid "cdots"
14315 msgstr "cdots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14318 msgid "vdots"
14319 msgstr "vdots"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14322 msgid "ddots"
14323 msgstr "ddots"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14326 msgid "iddots"
14327 msgstr "iddots"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14330 msgid "Frame Decorations"
14331 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14334 msgid "hat"
14335 msgstr "hat"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14338 msgid "tilde"
14339 msgstr "tilde"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14342 msgid "bar"
14343 msgstr "bar"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14346 msgid "grave"
14347 msgstr "grave"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14350 msgid "dot"
14351 msgstr "dot"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14354 msgid "check"
14355 msgstr "check"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14358 msgid "widehat"
14359 msgstr "widehat"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14362 msgid "widetilde"
14363 msgstr "widetilde"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14366 msgid "vec"
14367 msgstr "vec"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14370 msgid "acute"
14371 msgstr "acute"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14374 msgid "ddot"
14375 msgstr "ddot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14378 msgid "dddot"
14379 msgstr "dddot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14382 msgid "ddddot"
14383 msgstr "ddddot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14386 msgid "breve"
14387 msgstr "breve"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14390 msgid "overline"
14391 msgstr "overline"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14394 msgid "overbrace"
14395 msgstr "overbrace"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14398 msgid "overleftarrow"
14399 msgstr "overleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14402 msgid "overrightarrow"
14403 msgstr "overrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14406 msgid "overleftrightarrow"
14407 msgstr "overleftrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14410 msgid "overset"
14411 msgstr "overset"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14414 msgid "underline"
14415 msgstr "underline"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14418 msgid "underbrace"
14419 msgstr "underbrace"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14422 msgid "underleftarrow"
14423 msgstr "underleftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14426 msgid "underrightarrow"
14427 msgstr "underrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14430 msgid "underleftrightarrow"
14431 msgstr "underleftrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14434 msgid "underset"
14435 msgstr "underset"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14438 msgid "leftarrow"
14439 msgstr "leftarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14442 msgid "rightarrow"
14443 msgstr "rightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14446 msgid "downarrow"
14447 msgstr "downarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14450 msgid "uparrow"
14451 msgstr "uparrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14454 msgid "updownarrow"
14455 msgstr "updownarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14458 msgid "leftrightarrow"
14459 msgstr "leftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14462 msgid "Leftarrow"
14463 msgstr "Leftarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14466 msgid "Rightarrow"
14467 msgstr "Rightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14470 msgid "Downarrow"
14471 msgstr "Downarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14474 msgid "Uparrow"
14475 msgstr "Uparrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14478 msgid "Updownarrow"
14479 msgstr "Updownarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14482 msgid "Leftrightarrow"
14483 msgstr "Leftrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14486 msgid "Longleftrightarrow"
14487 msgstr "Longleftrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14490 msgid "Longleftarrow"
14491 msgstr "Longleftarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14494 msgid "Longrightarrow"
14495 msgstr "Longrightarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14498 msgid "longleftrightarrow"
14499 msgstr "longleftrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14502 msgid "longleftarrow"
14503 msgstr "longleftarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14506 msgid "longrightarrow"
14507 msgstr "longrightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14510 msgid "leftharpoondown"
14511 msgstr "leftharpoondown"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14514 msgid "rightharpoondown"
14515 msgstr "rightharpoondown"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14518 msgid "mapsto"
14519 msgstr "mapsto"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14522 msgid "longmapsto"
14523 msgstr "longmapsto"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14526 msgid "nwarrow"
14527 msgstr "nwarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14530 msgid "nearrow"
14531 msgstr "nearrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14534 msgid "leftharpoonup"
14535 msgstr "leftharpoonup"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14538 msgid "rightharpoonup"
14539 msgstr "rightharpoonup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14542 msgid "hookleftarrow"
14543 msgstr "hookleftarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14546 msgid "hookrightarrow"
14547 msgstr "hookrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14550 msgid "swarrow"
14551 msgstr "swarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14554 msgid "searrow"
14555 msgstr "searrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14558 msgid "rightleftharpoons"
14559 msgstr "rightleftharpoons"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14562 msgid "pm"
14563 msgstr "pm"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14566 msgid "cap"
14567 msgstr "cap"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14570 msgid "diamond"
14571 msgstr "diamond"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14574 msgid "oplus"
14575 msgstr "oplus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14578 msgid "mp"
14579 msgstr "mp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14582 msgid "cup"
14583 msgstr "cup"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14586 msgid "bigtriangleup"
14587 msgstr "bigtriangleup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14590 msgid "ominus"
14591 msgstr "ominus"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14594 msgid "times"
14595 msgstr "times"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14598 msgid "uplus"
14599 msgstr "uplus"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14602 msgid "bigtriangledown"
14603 msgstr "bigtriangledown"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14606 msgid "otimes"
14607 msgstr "otimes"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14610 msgid "div"
14611 msgstr "div"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14614 msgid "sqcap"
14615 msgstr "sqcap"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14618 msgid "triangleright"
14619 msgstr "triangleright"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14622 msgid "oslash"
14623 msgstr "oslash"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14626 msgid "cdot"
14627 msgstr "cdot"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14630 msgid "sqcup"
14631 msgstr "sqcup"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14634 msgid "triangleleft"
14635 msgstr "triangleleft"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14638 msgid "odot"
14639 msgstr "odot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14642 msgid "star"
14643 msgstr "star"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14646 msgid "vee"
14647 msgstr "vee"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14650 msgid "amalg"
14651 msgstr "amalg"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14654 msgid "bigcirc"
14655 msgstr "bigcirc"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14658 msgid "setminus"
14659 msgstr "setminus"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14662 msgid "wedge"
14663 msgstr "wedge"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14666 msgid "dagger"
14667 msgstr "dagger"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14670 msgid "circ"
14671 msgstr "circ"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14674 msgid "bullet"
14675 msgstr "bullet"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14678 msgid "wr"
14679 msgstr "wr"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14682 msgid "ddagger"
14683 msgstr "ddagger"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14686 msgid "leq"
14687 msgstr "leq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14690 msgid "geq"
14691 msgstr "geq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14694 msgid "equiv"
14695 msgstr "equiv"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14698 msgid "models"
14699 msgstr "models"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14702 msgid "prec"
14703 msgstr "prec"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14706 msgid "succ"
14707 msgstr "succ"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14710 msgid "sim"
14711 msgstr "sim"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14714 msgid "perp"
14715 msgstr "perp"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14718 msgid "preceq"
14719 msgstr "preceq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14722 msgid "succeq"
14723 msgstr "succeq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14726 msgid "simeq"
14727 msgstr "simeq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14730 msgid "mid"
14731 msgstr "mid"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14734 msgid "ll"
14735 msgstr "ll"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14738 msgid "gg"
14739 msgstr "gg"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14742 msgid "asymp"
14743 msgstr "asymp"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14746 msgid "parallel"
14747 msgstr "parallel"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14750 msgid "subset"
14751 msgstr "subset"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14754 msgid "supset"
14755 msgstr "supset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14758 msgid "approx"
14759 msgstr "approx"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14762 msgid "smile"
14763 msgstr "smile"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14766 msgid "subseteq"
14767 msgstr "subseteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14770 msgid "supseteq"
14771 msgstr "supseteq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14774 msgid "cong"
14775 msgstr "cong"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14778 msgid "frown"
14779 msgstr "frown"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14782 msgid "sqsubseteq"
14783 msgstr "sqsubseteq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14786 msgid "sqsupseteq"
14787 msgstr "sqsupseteq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14790 msgid "doteq"
14791 msgstr "doteq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14794 msgid "neq"
14795 msgstr "neq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14798 msgid "in[[math relation]]"
14799 msgstr "in"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14802 msgid "ni"
14803 msgstr "ni"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14806 msgid "propto"
14807 msgstr "propto"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14810 msgid "notin"
14811 msgstr "notin"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14814 msgid "vdash"
14815 msgstr "vdash"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14818 msgid "dashv"
14819 msgstr "dashv"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14822 msgid "bowtie"
14823 msgstr "bowtie"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14826 msgid "alpha"
14827 msgstr "alpha"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14830 msgid "beta"
14831 msgstr "beta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14834 msgid "gamma"
14835 msgstr "gamma"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14838 msgid "delta"
14839 msgstr "delta"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14842 msgid "epsilon"
14843 msgstr "epsilon"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14846 msgid "varepsilon"
14847 msgstr "varepsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14850 msgid "zeta"
14851 msgstr "zeta"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14854 msgid "eta"
14855 msgstr "eta"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14858 msgid "theta"
14859 msgstr "theta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14862 msgid "vartheta"
14863 msgstr "vartheta"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14866 msgid "iota"
14867 msgstr "iota"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14870 msgid "kappa"
14871 msgstr "kappa"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14874 msgid "lambda"
14875 msgstr "lambda"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14878 msgid "mu"
14879 msgstr "mu"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14882 msgid "nu"
14883 msgstr "nu"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14886 msgid "xi"
14887 msgstr "xi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14890 msgid "pi"
14891 msgstr "pi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14894 msgid "varpi"
14895 msgstr "varpi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14898 msgid "rho"
14899 msgstr "rho"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14902 msgid "varrho"
14903 msgstr "varrho"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14906 msgid "sigma"
14907 msgstr "sigma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14910 msgid "varsigma"
14911 msgstr "varsigma"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14914 msgid "tau"
14915 msgstr "tau"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14918 msgid "upsilon"
14919 msgstr "upsilon"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14922 msgid "phi"
14923 msgstr "phi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14926 msgid "varphi"
14927 msgstr "varphi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14930 msgid "chi"
14931 msgstr "chi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14934 msgid "psi"
14935 msgstr "psi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14938 msgid "omega"
14939 msgstr "omega"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14942 msgid "Gamma"
14943 msgstr "Gamma"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14946 msgid "Delta"
14947 msgstr "Delta"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14950 msgid "Theta"
14951 msgstr "Theta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14954 msgid "Lambda"
14955 msgstr "Lambda"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14958 msgid "Xi"
14959 msgstr "Xi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14962 msgid "Pi"
14963 msgstr "Pi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14966 msgid "Sigma"
14967 msgstr "Sigma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14970 msgid "Upsilon"
14971 msgstr "Upsilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14974 msgid "Phi"
14975 msgstr "Phi"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14978 msgid "Psi"
14979 msgstr "Psi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14982 msgid "Omega"
14983 msgstr "Omega"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14986 msgid "nabla"
14987 msgstr "nabla"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14990 msgid "partial"
14991 msgstr "partial"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14994 msgid "infty"
14995 msgstr "infty"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14998 msgid "prime"
14999 msgstr "prime"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15002 msgid "ell"
15003 msgstr "ell"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15006 msgid "emptyset"
15007 msgstr "emptyset"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15010 msgid "exists"
15011 msgstr "exists"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15014 msgid "forall"
15015 msgstr "forall"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15018 msgid "imath"
15019 msgstr "imath"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15022 msgid "jmath"
15023 msgstr "jmath"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15026 msgid "Re"
15027 msgstr "Re"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15030 msgid "Im"
15031 msgstr "Im"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15034 msgid "aleph"
15035 msgstr "aleph"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15038 msgid "wp"
15039 msgstr "wp"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15042 msgid "hbar"
15043 msgstr "hbar"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15046 msgid "angle"
15047 msgstr "angle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15050 msgid "top"
15051 msgstr "top"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15054 msgid "bot"
15055 msgstr "bot"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15058 msgid "Vert"
15059 msgstr "Vert"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15062 msgid "neg"
15063 msgstr "neg"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15066 msgid "flat"
15067 msgstr "flat"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15070 msgid "natural"
15071 msgstr "natural"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15074 msgid "sharp"
15075 msgstr "sharp"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15078 msgid "surd"
15079 msgstr "surd"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15082 msgid "triangle"
15083 msgstr "triangle"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15086 msgid "diamondsuit"
15087 msgstr "diamondsuit"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15090 msgid "heartsuit"
15091 msgstr "heartsuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15094 msgid "clubsuit"
15095 msgstr "clubsuit"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15098 msgid "spadesuit"
15099 msgstr "spadesuit"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15102 msgid "textrm \\AA"
15103 msgstr "textrm \\AA"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15106 msgid "textrm \\O"
15107 msgstr "textrm \\O"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15110 msgid "mathcircumflex"
15111 msgstr "mathcircumflex"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15114 msgid "_"
15115 msgstr "_"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15118 msgid "mathrm T"
15119 msgstr "mathrm T"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15122 msgid "mathbb N"
15123 msgstr "mathbb N"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15126 msgid "mathbb Z"
15127 msgstr "mathbb Z"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15130 msgid "mathbb Q"
15131 msgstr "mathbb Q"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15134 msgid "mathbb R"
15135 msgstr "mathbb R"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15138 msgid "mathbb C"
15139 msgstr "mathbb C"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15142 msgid "mathbb H"
15143 msgstr "mathbb H"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15146 msgid "mathcal F"
15147 msgstr "mathcal F"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15150 msgid "mathcal L"
15151 msgstr "mathcal L"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15154 msgid "mathcal H"
15155 msgstr "mathcal H"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15158 msgid "mathcal O"
15159 msgstr "mathcal O"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15162 msgid "Big Operators"
15163 msgstr "Große Operatoren"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15166 msgid "intop"
15167 msgstr "intop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15170 msgid "int"
15171 msgstr "int"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15174 msgid "iint"
15175 msgstr "iint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15178 msgid "iintop"
15179 msgstr "iintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15182 msgid "iiint"
15183 msgstr "iiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15186 msgid "iiintop"
15187 msgstr "iiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15190 msgid "iiiint"
15191 msgstr "iiiint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15194 msgid "iiiintop"
15195 msgstr "iiiintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15198 msgid "dotsint"
15199 msgstr "dotsint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15202 msgid "dotsintop"
15203 msgstr "dotsintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15206 msgid "oint"
15207 msgstr "oint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15210 msgid "ointop"
15211 msgstr "ointop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15214 msgid "oiint"
15215 msgstr "oiint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15218 msgid "oiintop"
15219 msgstr "oiintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15222 msgid "ointctrclockwiseop"
15223 msgstr "ointctrclockwiseop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15226 msgid "ointctrclockwise"
15227 msgstr "ointctrclockwise"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15230 msgid "ointclockwiseop"
15231 msgstr "ointclockwiseop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15234 msgid "ointclockwise"
15235 msgstr "ointclockwise"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15238 msgid "sqint"
15239 msgstr "sqint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15242 msgid "sqintop"
15243 msgstr "sqintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15246 msgid "sqiint"
15247 msgstr "sqiint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15250 msgid "sqiintop"
15251 msgstr "sqiintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15254 msgid "fint"
15255 msgstr "fint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15258 msgid "fintop"
15259 msgstr "fintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15262 msgid "landupint"
15263 msgstr "landupint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15266 msgid "landupintop"
15267 msgstr "landupintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15270 msgid "landdownint"
15271 msgstr "landdownint"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15274 msgid "landdownintop"
15275 msgstr "landdownintop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15278 msgid "sum"
15279 msgstr "sum"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15282 msgid "prod"
15283 msgstr "prod"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15286 msgid "coprod"
15287 msgstr "coprod"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15290 msgid "bigsqcup"
15291 msgstr "bigsqcup"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15294 msgid "bigotimes"
15295 msgstr "bigotimes"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15298 msgid "bigodot"
15299 msgstr "bigodot"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15302 msgid "bigoplus"
15303 msgstr "bigoplus"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15306 msgid "bigcap"
15307 msgstr "bigcap"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15310 msgid "bigcup"
15311 msgstr "bigcup"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15314 msgid "biguplus"
15315 msgstr "biguplus"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15318 msgid "bigvee"
15319 msgstr "bigvee"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15322 msgid "bigwedge"
15323 msgstr "bigwedge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15326 msgid "AMS Miscellaneous"
15327 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15330 msgid "digamma"
15331 msgstr "digamma"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15334 msgid "varkappa"
15335 msgstr "varkappa"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15338 msgid "beth"
15339 msgstr "beth"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15342 msgid "daleth"
15343 msgstr "daleth"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15346 msgid "gimel"
15347 msgstr "gimel"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15350 msgid "ulcorner"
15351 msgstr "ulcorner"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15354 msgid "urcorner"
15355 msgstr "urcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15358 msgid "llcorner"
15359 msgstr "llcorner"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15362 msgid "lrcorner"
15363 msgstr "lrcorner"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15366 msgid "hslash"
15367 msgstr "hslash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15370 msgid "vartriangle"
15371 msgstr "vartriangle"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15374 msgid "triangledown"
15375 msgstr "triangledown"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15378 msgid "square"
15379 msgstr "square"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15382 msgid "lozenge"
15383 msgstr "lozenge"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15386 msgid "circledS"
15387 msgstr "circledS"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15390 msgid "measuredangle"
15391 msgstr "measuredangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15394 msgid "nexists"
15395 msgstr "nexists"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15398 msgid "mho"
15399 msgstr "mho"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15402 msgid "Finv"
15403 msgstr "Finv"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15406 msgid "Game"
15407 msgstr "Game"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15410 msgid "Bbbk"
15411 msgstr "Bbbk"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15414 msgid "backprime"
15415 msgstr "backprime"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15418 msgid "varnothing"
15419 msgstr "varnothing"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15422 msgid "Diamond"
15423 msgstr "Diamond"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15426 msgid "blacktriangle"
15427 msgstr "blacktriangle"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15430 msgid "blacktriangledown"
15431 msgstr "blacktriangledown"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15434 msgid "blacksquare"
15435 msgstr "blacksquare"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15438 msgid "blacklozenge"
15439 msgstr "blacklozenge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15442 msgid "bigstar"
15443 msgstr "bigstar"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15446 msgid "sphericalangle"
15447 msgstr "sphericalangle"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15450 msgid "complement"
15451 msgstr "complement"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15454 msgid "eth"
15455 msgstr "eth"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15458 msgid "diagup"
15459 msgstr "diagup"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15462 msgid "diagdown"
15463 msgstr "diagdown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15466 msgid "AMS Arrows"
15467 msgstr "Pfeile (AMS)"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15470 msgid "dashleftarrow"
15471 msgstr "dashleftarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15474 msgid "dashrightarrow"
15475 msgstr "dashrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15478 msgid "leftleftarrows"
15479 msgstr "leftleftarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15482 msgid "leftrightarrows"
15483 msgstr "leftrightarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15486 msgid "rightrightarrows"
15487 msgstr "rightrightarrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15490 msgid "rightleftarrows"
15491 msgstr "rightleftarrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15494 msgid "Lleftarrow"
15495 msgstr "Lleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15498 msgid "Rrightarrow"
15499 msgstr "Rrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15502 msgid "twoheadleftarrow"
15503 msgstr "twoheadleftarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15506 msgid "twoheadrightarrow"
15507 msgstr "twoheadrightarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15510 msgid "leftarrowtail"
15511 msgstr "leftarrowtail"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15514 msgid "rightarrowtail"
15515 msgstr "rightarrowtail"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15518 msgid "looparrowleft"
15519 msgstr "looparrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15522 msgid "looparrowright"
15523 msgstr "looparrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15526 msgid "curvearrowleft"
15527 msgstr "curvearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15530 msgid "curvearrowright"
15531 msgstr "curvearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15534 msgid "circlearrowleft"
15535 msgstr "circlearrowleft"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15538 msgid "circlearrowright"
15539 msgstr "circlearrowright"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15542 msgid "Lsh"
15543 msgstr "Lsh"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15546 msgid "Rsh"
15547 msgstr "Rsh"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15550 msgid "upuparrows"
15551 msgstr "upuparrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15554 msgid "downdownarrows"
15555 msgstr "downdownarrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15558 msgid "upharpoonleft"
15559 msgstr "upharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15562 msgid "upharpoonright"
15563 msgstr "upharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15566 msgid "downharpoonleft"
15567 msgstr "downharpoonleft"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15570 msgid "downharpoonright"
15571 msgstr "downharpoonright"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15574 msgid "leftrightharpoons"
15575 msgstr "leftrightharpoons"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15578 msgid "rightsquigarrow"
15579 msgstr "rightsquigarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15582 msgid "leftrightsquigarrow"
15583 msgstr "leftrightsquigarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15586 msgid "nleftarrow"
15587 msgstr "nleftarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15590 msgid "nrightarrow"
15591 msgstr "nrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15594 msgid "nleftrightarrow"
15595 msgstr "nleftrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15598 msgid "nLeftarrow"
15599 msgstr "nLeftarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15602 msgid "nRightarrow"
15603 msgstr "nRightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15606 msgid "nLeftrightarrow"
15607 msgstr "nLeftrightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15610 msgid "multimap"
15611 msgstr "multimap"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15614 msgid "AMS Relations"
15615 msgstr "Relationen (AMS)"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15618 msgid "leqq"
15619 msgstr "leqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15622 msgid "geqq"
15623 msgstr "geqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15626 msgid "leqslant"
15627 msgstr "leqslant"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15630 msgid "geqslant"
15631 msgstr "geqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15634 msgid "eqslantless"
15635 msgstr "eqslantless"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15638 msgid "eqslantgtr"
15639 msgstr "eqslantgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15642 msgid "lesssim"
15643 msgstr "lesssim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15646 msgid "gtrsim"
15647 msgstr "gtrsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15650 msgid "lessapprox"
15651 msgstr "lessapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15654 msgid "gtrapprox"
15655 msgstr "gtrapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15658 msgid "approxeq"
15659 msgstr "approxeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15662 msgid "triangleq"
15663 msgstr "triangleq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15666 msgid "lessdot"
15667 msgstr "lessdot"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15670 msgid "gtrdot"
15671 msgstr "gtrdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15674 msgid "lll"
15675 msgstr "lll"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15678 msgid "ggg"
15679 msgstr "ggg"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15682 msgid "lessgtr"
15683 msgstr "lessgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15686 msgid "gtrless"
15687 msgstr "gtrless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15690 msgid "lesseqgtr"
15691 msgstr "lesseqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15694 msgid "gtreqless"
15695 msgstr "gtreqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15698 msgid "lesseqqgtr"
15699 msgstr "lesseqqgtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15702 msgid "gtreqqless"
15703 msgstr "gtreqqless"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15706 msgid "eqcirc"
15707 msgstr "eqcirc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15710 msgid "circeq"
15711 msgstr "circeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15714 msgid "thicksim"
15715 msgstr "thicksim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15718 msgid "thickapprox"
15719 msgstr "thickapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15722 msgid "backsim"
15723 msgstr "backsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15726 msgid "backsimeq"
15727 msgstr "backsimeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15730 msgid "subseteqq"
15731 msgstr "subseteqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15734 msgid "supseteqq"
15735 msgstr "supseteqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15738 msgid "Subset"
15739 msgstr "Subset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15742 msgid "Supset"
15743 msgstr "Supset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15746 msgid "sqsubset"
15747 msgstr "sqsubset"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15750 msgid "sqsupset"
15751 msgstr "sqsupset"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15754 msgid "preccurlyeq"
15755 msgstr "preccurlyeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15758 msgid "succcurlyeq"
15759 msgstr "succcurlyeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15762 msgid "curlyeqprec"
15763 msgstr "curlyeqprec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15766 msgid "curlyeqsucc"
15767 msgstr "curlyeqsucc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15770 msgid "precsim"
15771 msgstr "precsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15774 msgid "succsim"
15775 msgstr "succsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15778 msgid "precapprox"
15779 msgstr "precapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15782 msgid "succapprox"
15783 msgstr "succapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15786 msgid "vartriangleleft"
15787 msgstr "vartriangleleft"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15790 msgid "vartriangleright"
15791 msgstr "vartriangleright"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15794 msgid "trianglelefteq"
15795 msgstr "trianglelefteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15798 msgid "trianglerighteq"
15799 msgstr "trianglerighteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15802 msgid "bumpeq"
15803 msgstr "bumpeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15806 msgid "Bumpeq"
15807 msgstr "Bumpeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15810 msgid "doteqdot"
15811 msgstr "doteqdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15814 msgid "risingdotseq"
15815 msgstr "risingdotseq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15818 msgid "fallingdotseq"
15819 msgstr "fallingdotseq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15822 msgid "vDash"
15823 msgstr "vDash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15826 msgid "Vvdash"
15827 msgstr "Vvdash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15830 msgid "Vdash"
15831 msgstr "Vdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15834 msgid "shortmid"
15835 msgstr "shortmid"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15838 msgid "shortparallel"
15839 msgstr "shortparallel"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15842 msgid "smallsmile"
15843 msgstr "smallsmile"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15846 msgid "smallfrown"
15847 msgstr "smallfrown"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15850 msgid "blacktriangleleft"
15851 msgstr "blacktriangleleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15854 msgid "blacktriangleright"
15855 msgstr "blacktriangleright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15858 msgid "because"
15859 msgstr "because"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15862 msgid "therefore"
15863 msgstr "therefore"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15866 msgid "backepsilon"
15867 msgstr "backepsilon"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15870 msgid "varpropto"
15871 msgstr "varpropto"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15874 msgid "between"
15875 msgstr "between"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15878 msgid "pitchfork"
15879 msgstr "pitchfork"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15882 msgid "AMS Negative Relations"
15883 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15886 msgid "nless"
15887 msgstr "nless"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15890 msgid "ngtr"
15891 msgstr "ngtr"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15894 msgid "nleq"
15895 msgstr "nleq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15898 msgid "ngeq"
15899 msgstr "ngeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15902 msgid "nleqslant"
15903 msgstr "nleqslant"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15906 msgid "ngeqslant"
15907 msgstr "ngeqslant"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15910 msgid "nleqq"
15911 msgstr "nleqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15914 msgid "ngeqq"
15915 msgstr "ngeqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15918 msgid "lneq"
15919 msgstr "lneq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15922 msgid "gneq"
15923 msgstr "gneq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15926 msgid "lneqq"
15927 msgstr "lneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15930 msgid "gneqq"
15931 msgstr "gneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15934 msgid "lvertneqq"
15935 msgstr "lvertneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15938 msgid "gvertneqq"
15939 msgstr "gvertneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15942 msgid "lnsim"
15943 msgstr "lnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15946 msgid "gnsim"
15947 msgstr "gnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15950 msgid "lnapprox"
15951 msgstr "lnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15954 msgid "gnapprox"
15955 msgstr "gnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15958 msgid "nprec"
15959 msgstr "nprec"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15962 msgid "nsucc"
15963 msgstr "nsucc"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15966 msgid "npreceq"
15967 msgstr "npreceq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15970 msgid "nsucceq"
15971 msgstr "nsucceq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15974 msgid "precnsim"
15975 msgstr "precnsim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15978 msgid "succnsim"
15979 msgstr "succnsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15982 msgid "precnapprox"
15983 msgstr "precnapprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15986 msgid "succnapprox"
15987 msgstr "succnapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15990 msgid "subsetneq"
15991 msgstr "subsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15994 msgid "supsetneq"
15995 msgstr "supsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15998 msgid "subsetneqq"
15999 msgstr "subsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16002 msgid "supsetneqq"
16003 msgstr "supsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16006 msgid "nsubseteq"
16007 msgstr "nsubseteq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16010 msgid "nsupseteq"
16011 msgstr "nsupseteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16014 msgid "nsupseteqq"
16015 msgstr "nsupseteqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16018 msgid "nvdash"
16019 msgstr "nvdash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16022 msgid "nvDash"
16023 msgstr "nvDash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16026 msgid "nVDash"
16027 msgstr "nVDash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16030 msgid "varsubsetneq"
16031 msgstr "varsubsetneq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16034 msgid "varsupsetneq"
16035 msgstr "varsupsetneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16038 msgid "varsubsetneqq"
16039 msgstr "varsubsetneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16042 msgid "varsupsetneqq"
16043 msgstr "varsupsetneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16046 msgid "ntriangleleft"
16047 msgstr "ntriangleleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16050 msgid "ntriangleright"
16051 msgstr "ntriangleright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16054 msgid "ntrianglelefteq"
16055 msgstr "ntrianglelefteq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16058 msgid "ntrianglerighteq"
16059 msgstr "ntrianglerighteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16062 msgid "ncong"
16063 msgstr "ncong"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16066 msgid "nsim"
16067 msgstr "nsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16070 msgid "nmid"
16071 msgstr "nmid"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16074 msgid "nshortmid"
16075 msgstr "nshortmid"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16078 msgid "nparallel"
16079 msgstr "nparallel"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16082 msgid "nshortparallel"
16083 msgstr "nshortparallel"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16086 msgid "AMS Operators"
16087 msgstr "Operatoren (AMS)"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16090 msgid "dotplus"
16091 msgstr "dotplus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16094 msgid "smallsetminus"
16095 msgstr "smallsetminus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16098 msgid "Cap"
16099 msgstr "Cap"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16102 msgid "Cup"
16103 msgstr "Cup"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16106 msgid "barwedge"
16107 msgstr "barwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16110 msgid "veebar"
16111 msgstr "veebar"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16114 msgid "doublebarwedge"
16115 msgstr "doublebarwedge"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16118 msgid "boxminus"
16119 msgstr "boxminus"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16122 msgid "boxtimes"
16123 msgstr "boxtimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16126 msgid "boxdot"
16127 msgstr "boxdot"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16130 msgid "boxplus"
16131 msgstr "boxplus"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16134 msgid "divideontimes"
16135 msgstr "divideontimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16138 msgid "ltimes"
16139 msgstr "ltimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16142 msgid "rtimes"
16143 msgstr "rtimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16146 msgid "leftthreetimes"
16147 msgstr "leftthreetimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16150 msgid "rightthreetimes"
16151 msgstr "rightthreetimes"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16154 msgid "curlywedge"
16155 msgstr "curlywedge"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16158 msgid "curlyvee"
16159 msgstr "curlyvee"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16162 msgid "circleddash"
16163 msgstr "circleddash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16166 msgid "circledast"
16167 msgstr "circledast"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16170 msgid "circledcirc"
16171 msgstr "circledcirc"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16174 msgid "centerdot"
16175 msgstr "centerdot"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16178 msgid "intercal"
16179 msgstr "intercal"
16180
16181 #: lib/external_templates:36
16182 msgid "GnumericSpreadsheet"
16183 msgstr "GnumericTabelle"
16184
16185 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16186 msgid "Spreadsheet"
16187 msgstr "Tabelle"
16188
16189 #: lib/external_templates:39
16190 msgid ""
16191 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16192 "It imports as a long table, so any length\n"
16193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16195 "both for gnumeric and excel files.\n"
16196 msgstr ""
16197 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16198 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16199 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16200 "problematisch sein.\n"
16201 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16202 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16203
16204 #: lib/external_templates:76
16205 msgid "RasterImage"
16206 msgstr "Rastergrafik"
16207
16208 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16209 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211
16212 #: lib/external_templates:84
16213 msgid "A bitmap file.\n"
16214 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:148
16217 msgid "XFig"
16218 msgstr "XFig"
16219
16220 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16221 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223
16224 #: lib/external_templates:151
16225 msgid "An Xfig figure.\n"
16226 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16227
16228 #: lib/external_templates:201
16229 msgid "ChessDiagram"
16230 msgstr "Schachdiagramm"
16231
16232 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16233 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235
16236 #: lib/external_templates:204
16237 msgid ""
16238 "A chess position diagram.\n"
16239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16241 "the position that you want to display.\n"
16242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16243 "and remember to type in a relative path\n"
16244 "to the LyX document location.\n"
16245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16246 "to enable general editing of the board.\n"
16247 "You might also check out the\n"
16248 "'Options->Test legality' option, and\n"
16249 "remember to middle and right click to\n"
16250 "insert new material in the board.\n"
16251 "In order for this to work, you have to\n"
16252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16253 "that TeX will find it, and you will need\n"
16254 "to install the skak package from CTAN.\n"
16255 msgstr ""
16256 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16257 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16258 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16259 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16260 " Position\n"
16261 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16262 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16263 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16264 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16265 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16266 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16267 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16268 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16269 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16270 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16271 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16272 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16273 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16274 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16277 msgid "Lilypond typeset music"
16278 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16279
16280 #: lib/external_templates:254
16281 msgid ""
16282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16286 msgstr ""
16287 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16288 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16289 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16290 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:300
16293 msgid "PDFPages"
16294 msgstr "PDF-Seiten"
16295
16296 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16297 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299
16300 #: lib/external_templates:303
16301 msgid ""
16302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16305 "Examples:\n"
16306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16308 "* pages=- (to include all pages)\n"
16309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16310 "for further options and details.\n"
16311 msgstr ""
16312 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16313 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16314 "nach folgendem Schema:\n"
16315 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16316 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16317 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16318 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16319 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:343
16322 msgid ""
16323 "Today's date.\n"
16324 "Read 'info date' for more information.\n"
16325 msgstr ""
16326 "Das heutige Datum.\n"
16327 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:372
16330 msgid "Dia"
16331 msgstr "Dia"
16332
16333 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16334 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:375
16338 msgid "Dia diagram.\n"
16339 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16340
16341 #: lib/configure.py:444
16342 msgid "Tgif"
16343 msgstr "Tgif"
16344
16345 #: lib/configure.py:447
16346 msgid "FIG"
16347 msgstr "FIG"
16348
16349 #: lib/configure.py:450
16350 msgid "DIA"
16351 msgstr "DIA"
16352
16353 #: lib/configure.py:453
16354 msgid "Grace"
16355 msgstr "Grace"
16356
16357 #: lib/configure.py:456
16358 msgid "FEN"
16359 msgstr "FEN"
16360
16361 #: lib/configure.py:459
16362 msgid "SVG"
16363 msgstr "SVG"
16364
16365 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16366 msgid "BMP"
16367 msgstr "BMP"
16368
16369 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16370 msgid "GIF"
16371 msgstr "GIF"
16372
16373 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16375 msgid "JPEG"
16376 msgstr "JPEG"
16377
16378 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16379 msgid "PBM"
16380 msgstr "PBM"
16381
16382 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16383 msgid "PGM"
16384 msgstr "PGM"
16385
16386 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16388 msgid "PNG"
16389 msgstr "PNG"
16390
16391 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16392 msgid "PPM"
16393 msgstr "PPM"
16394
16395 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16396 msgid "TIFF"
16397 msgstr "TIFF"
16398
16399 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16400 msgid "XBM"
16401 msgstr "XBM"
16402
16403 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16404 msgid "XPM"
16405 msgstr "XPM"
16406
16407 #: lib/configure.py:497
16408 msgid "Plain text (chess output)"
16409 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16410
16411 #: lib/configure.py:498
16412 msgid "Plain text (image)"
16413 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16414
16415 #: lib/configure.py:499
16416 msgid "Plain text (Xfig output)"
16417 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16418
16419 #: lib/configure.py:500
16420 msgid "date (output)"
16421 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16422
16423 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16424 msgid "DocBook"
16425 msgstr "DocBook"
16426
16427 #: lib/configure.py:501
16428 msgid "DocBook|B"
16429 msgstr "DocBook|B"
16430
16431 #: lib/configure.py:502
16432 msgid "Docbook (XML)"
16433 msgstr "Docbook (XML)"
16434
16435 #: lib/configure.py:503
16436 msgid "Graphviz Dot"
16437 msgstr "Graphviz Dot"
16438
16439 #: lib/configure.py:504
16440 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16442
16443 #: lib/configure.py:505
16444 msgid "NoWeb"
16445 msgstr "NoWeb"
16446
16447 #: lib/configure.py:505
16448 msgid "NoWeb|N"
16449 msgstr "NoWeb|N"
16450
16451 #: lib/configure.py:506
16452 msgid "Sweave|S"
16453 msgstr "Sweave|S"
16454
16455 #: lib/configure.py:507
16456 msgid "LilyPond music"
16457 msgstr "LilyPond-Musik"
16458
16459 #: lib/configure.py:508
16460 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16461 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:509
16464 msgid "LaTeX (plain)"
16465 msgstr "LaTeX (normal)"
16466
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)|L"
16469 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16470
16471 #: lib/configure.py:510
16472 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16474
16475 #: lib/configure.py:511
16476 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16477 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16478
16479 #: lib/configure.py:512
16480 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16481 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16482
16483 #: lib/configure.py:513
16484 msgid "Plain text"
16485 msgstr "Einfacher Text"
16486
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text|a"
16489 msgstr "Einfacher Text|E"
16490
16491 #: lib/configure.py:514
16492 msgid "Plain text (pstotext)"
16493 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16494
16495 #: lib/configure.py:515
16496 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16497 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16498
16499 #: lib/configure.py:516
16500 msgid "Plain text (catdvi)"
16501 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16502
16503 #: lib/configure.py:517
16504 msgid "Plain Text, Join Lines"
16505 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16506
16507 #: lib/configure.py:520
16508 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16509 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16510
16511 #: lib/configure.py:521
16512 msgid "Excel spreadsheet"
16513 msgstr "Excel-Tabelle"
16514
16515 #: lib/configure.py:522
16516 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16517 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16518
16519 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16520 msgid "LyXHTML"
16521 msgstr "LyX-HTML"
16522
16523 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16524 msgid "LyXHTML|y"
16525 msgstr "LyXHTML|y"
16526
16527 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16528 msgid "BibTeX"
16529 msgstr "BibTeX"
16530
16531 #: lib/configure.py:539
16532 msgid "EPS"
16533 msgstr "EPS"
16534
16535 #: lib/configure.py:540
16536 msgid "Postscript"
16537 msgstr "Postscript"
16538
16539 #: lib/configure.py:540
16540 msgid "Postscript|t"
16541 msgstr "Postscript|t"
16542
16543 #: lib/configure.py:544
16544 msgid "PDF (ps2pdf)"
16545 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16546
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16549 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16550
16551 #: lib/configure.py:545
16552 msgid "PDF (pdflatex)"
16553 msgstr "PDF (pdflatex)"
16554
16555 #: lib/configure.py:545
16556 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16557 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16558
16559 #: lib/configure.py:546
16560 msgid "PDF (dvipdfm)"
16561 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16562
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16565 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16566
16567 #: lib/configure.py:547
16568 msgid "PDF (XeTeX)"
16569 msgstr "PDF (XeTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16573 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16574
16575 #: lib/configure.py:548
16576 msgid "PDF (LuaTeX)"
16577 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:548
16580 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16581 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16582
16583 #: lib/configure.py:551
16584 msgid "DVI"
16585 msgstr "DVI"
16586
16587 #: lib/configure.py:551
16588 msgid "DVI|D"
16589 msgstr "DVI|D"
16590
16591 #: lib/configure.py:552
16592 msgid "DVI (LuaTeX)"
16593 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16594
16595 #: lib/configure.py:552
16596 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16597 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16598
16599 #: lib/configure.py:555
16600 msgid "DraftDVI"
16601 msgstr "DraftDVI"
16602
16603 #: lib/configure.py:558
16604 msgid "HTML|H"
16605 msgstr "HTML|H"
16606
16607 #: lib/configure.py:561
16608 msgid "Noteedit"
16609 msgstr "Noteedit"
16610
16611 #: lib/configure.py:564
16612 msgid "OpenDocument"
16613 msgstr "OpenDocument"
16614
16615 #: lib/configure.py:565
16616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16617 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16618
16619 #: lib/configure.py:568
16620 msgid "Rich Text Format"
16621 msgstr "Rich-Text-Format"
16622
16623 #: lib/configure.py:569
16624 msgid "MS Word"
16625 msgstr "MS Word"
16626
16627 #: lib/configure.py:569
16628 msgid "MS Word|W"
16629 msgstr "MS Word|W"
16630
16631 #: lib/configure.py:572
16632 msgid "date command"
16633 msgstr "date-Befehl"
16634
16635 #: lib/configure.py:573
16636 msgid "Table (CSV)"
16637 msgstr "Tabelle (CSV)"
16638
16639 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16641 msgid "LyX"
16642 msgstr "LyX"
16643
16644 #: lib/configure.py:576
16645 msgid "LyX 1.3.x"
16646 msgstr "LyX 1.3.x"
16647
16648 #: lib/configure.py:577
16649 msgid "LyX 1.4.x"
16650 msgstr "LyX 1.4.x"
16651
16652 #: lib/configure.py:578
16653 msgid "LyX 1.5.x"
16654 msgstr "LyX 1.5.x"
16655
16656 #: lib/configure.py:579
16657 msgid "LyX 1.6.x"
16658 msgstr "LyX 1.6.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:580
16661 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16663
16664 #: lib/configure.py:581
16665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16666 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16667
16668 #: lib/configure.py:582
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16670 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16671
16672 #: lib/configure.py:583
16673 msgid "LyX Preview"
16674 msgstr "LyX-Vorschau"
16675
16676 #: lib/configure.py:584
16677 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16678 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16679
16680 #: lib/configure.py:585
16681 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16682 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16683
16684 #: lib/configure.py:586
16685 msgid "PDFTEX"
16686 msgstr "PDFTEX"
16687
16688 #: lib/configure.py:587
16689 msgid "Program"
16690 msgstr "Programm"
16691
16692 #: lib/configure.py:588
16693 msgid "PSTEX"
16694 msgstr "PSTEX"
16695
16696 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16697 msgid "Windows Metafile"
16698 msgstr "Windows Metafile"
16699
16700 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16701 msgid "Enhanced Metafile"
16702 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16703
16704 #: lib/configure.py:591
16705 msgid "HTML (MS Word)"
16706 msgstr "HTML (MS Word)"
16707
16708 #: lib/configure.py:675
16709 msgid "LyXBlogger"
16710 msgstr "LyXBlogger"
16711
16712 #: lib/configure.py:876
16713 msgid "LyX Archive (zip)"
16714 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16715
16716 #: lib/configure.py:879
16717 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16718 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16719
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16721 #, c-format
16722 msgid "%1$s and %2$s"
16723 msgstr "%1$s und %2$s"
16724
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16726 #, c-format
16727 msgid "%1$s et al."
16728 msgstr "%1$s et al."
16729
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16732 msgid "ERROR!"
16733 msgstr "FEHLER!"
16734
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16736 msgid "No year"
16737 msgstr "Kein Jahr"
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16740 msgid "Add to bibliography only."
16741 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16744 msgid "before"
16745 msgstr "davor"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:137
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Could not print the document %1$s.\n"
16751 "Check that your printer is set up correctly."
16752 msgstr ""
16753 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16754 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:140
16757 msgid "Print document failed"
16758 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:318
16761 msgid "Disk Error: "
16762 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:319
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16768 msgstr ""
16769 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16770 "vielleicht voll?)"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:401
16773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16774 msgstr ""
16775 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:403
16778 msgid "Attempting to close changed document!"
16779 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:411
16782 msgid "Could not remove temporary directory"
16783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:412
16786 #, c-format
16787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16788 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:722
16791 msgid "Unknown document class"
16792 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:723
16795 #, c-format
16796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16797 msgstr ""
16798 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16801 #, c-format
16802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16803 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16806 msgid "Document header error"
16807 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:737
16810 msgid "\\begin_header is missing"
16811 msgstr "\\begin_header fehlt"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:760
16814 msgid "\\begin_document is missing"
16815 msgstr "\\begin_document fehlt"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16818 #: src/BufferView.cpp:1424
16819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16820 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16823 msgid ""
16824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16825 "xcolor/ulem are installed.\n"
16826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16827 "LaTeX preamble."
16828 msgstr ""
16829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16830 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16831 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16832 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16835 msgid ""
16836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16837 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16839 "LaTeX preamble."
16840 msgstr ""
16841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16842 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16843 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16849 msgid "Index"
16850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16853 msgid "Document format failure"
16854 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:892
16857 #, c-format
16858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:936
16863 #, c-format
16864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16865 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:961
16868 msgid "Conversion failed"
16869 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:962
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16875 "it could not be created."
16876 msgstr ""
16877 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16878 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:972
16881 msgid "Conversion script not found"
16882 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:973
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16888 "could not be found."
16889 msgstr ""
16890 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16891 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16894 msgid "Conversion script failed"
16895 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:997
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16901 "convert it."
16902 msgstr ""
16903 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16904 "das Dokument nicht konvertieren."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1004
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16910 "it."
16911 msgstr ""
16912 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16913 "das Dokument nicht konvertieren."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16916 msgid "File is read-only"
16917 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1026
16920 #, c-format
16921 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16922 msgstr ""
16923 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1035
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16929 "overwrite this file?"
16930 msgstr ""
16931 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16932 "überschrieben werden soll?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1037
16935 msgid "Overwrite modified file?"
16936 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16941 msgid "&Overwrite"
16942 msgstr "&Überschreiben"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1067
16945 msgid "Backup failure"
16946 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1068
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16952 "Please check whether the directory exists and is writable."
16953 msgstr ""
16954 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16955 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1094
16958 #, c-format
16959 msgid "Saving document %1$s..."
16960 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1109
16963 msgid " could not write file!"
16964 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1117
16967 msgid " done."
16968 msgstr " fertig."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1132
16971 #, c-format
16972 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16973 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16976 #, c-format
16977 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16978 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1145
16981 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16982 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1159
16985 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16986 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1173
16989 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16990 msgstr ""
16991 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1260
16994 msgid "Iconv software exception Detected"
16995 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1260
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17001 "installed"
17002 msgstr ""
17003 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17004 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1283
17007 #, c-format
17008 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17009 msgstr ""
17010 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1286
17013 msgid ""
17014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17015 "chosen encoding.\n"
17016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17017 msgstr ""
17018 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17019 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17020 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1293
17023 msgid "iconv conversion failed"
17024 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1298
17027 msgid "conversion failed"
17028 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1391
17031 msgid "Uncodable character in file path"
17032 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1392
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The path of your document\n"
17038 "(%1$s)\n"
17039 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17040 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17041 "This will likely result in incomplete output.\n"
17042 "\n"
17043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17044 "or change the file path name."
17045 msgstr ""
17046 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17047 "(%1$s)\n"
17048 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17049 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17050 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17051 "\n"
17052 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17053 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1670
17056 msgid "Running chktex..."
17057 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1684
17060 msgid "chktex failure"
17061 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1685
17064 msgid "Could not run chktex successfully."
17065 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1944
17068 #, c-format
17069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17070 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17073 #, c-format
17074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17075 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2099
17078 #, c-format
17079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17080 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2129
17083 #, c-format
17084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17085 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2189
17088 #, c-format
17089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17090 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2196
17093 #, c-format
17094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17095 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2206
17098 msgid "Error exporting to DVI."
17099 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The file %1$s already exists.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to overwrite that file?"
17107 msgstr ""
17108 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17109 "\n"
17110 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17113 msgid "Overwrite file?"
17114 msgstr "Datei überschreiben?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2288
17117 msgid "Error running external commands."
17118 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3093
17121 msgid "Preview source code"
17122 msgstr "Quellcode vorschauen"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3111
17125 #, c-format
17126 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17127 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3115
17130 #, c-format
17131 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17132 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3228
17135 #, c-format
17136 msgid "Auto-saving %1$s"
17137 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3282
17140 msgid "Autosave failed!"
17141 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3343
17144 msgid "Autosaving current document..."
17145 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3496
17148 msgid "Couldn't export file"
17149 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3497
17152 #, c-format
17153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17154 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3560
17157 msgid "File name error"
17158 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3561
17161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17162 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3641
17165 msgid "Document export cancelled."
17166 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3651
17169 #, c-format
17170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17171 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3657
17174 #, c-format
17175 msgid "Document exported as %1$s"
17176 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3754
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17182 "\n"
17183 "Recover emergency save?"
17184 msgstr ""
17185 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17186 "\n"
17187 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3757
17190 msgid "Load emergency save?"
17191 msgstr "Notspeicherung laden?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3758
17194 msgid "&Recover"
17195 msgstr "&Wiederherstellen"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3758
17198 msgid "&Load Original"
17199 msgstr "&Original laden"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3769
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17206 msgstr ""
17207 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17208 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17209 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3775
17212 msgid "Document was successfully recovered."
17213 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3777
17216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17217 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3778
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Remove emergency file now?\n"
17223 "(%1$s)"
17224 msgstr ""
17225 "Notspeicherungsdatei\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "jetzt löschen?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17230 msgid "Delete emergency file?"
17231 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17234 msgid "&Keep"
17235 msgstr "&Behalten"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3787
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3788
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3795
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3818
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17253 "\n"
17254 "Load the backup instead?"
17255 msgstr ""
17256 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17257 "\n"
17258 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3820
17261 msgid "Load backup?"
17262 msgstr "Sicherung laden?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3821
17265 msgid "&Load backup"
17266 msgstr "&Sicherung laden"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3821
17269 msgid "Load &original"
17270 msgstr "&Original laden"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3831
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17277 msgstr ""
17278 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17279 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17280 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17283 msgid "Senseless!!! "
17284 msgstr "Sinnlos!!! "
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4257
17287 #, c-format
17288 msgid "Document %1$s reloaded."
17289 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:4260
17292 #, c-format
17293 msgid "Could not reload document %1$s."
17294 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:4326
17297 msgid "Included File Invalid"
17298 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:4327
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17304 "  %1$s\n"
17305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17306 msgstr ""
17307 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17308 "  %1$s\n"
17309 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:570
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The selected document class\n"
17315 "\t%1$s\n"
17316 "requires external files that are not available.\n"
17317 "The document class can still be used, but the\n"
17318 "document cannot be compiled until the following\n"
17319 "prerequisites are installed:\n"
17320 "\t%2$s\n"
17321 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17322 "User's Guide for more information."
17323 msgstr ""
17324 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17325 "\t%1$s\n"
17326 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17327 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17328 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17329 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17330 "\t%2$s\n"
17331 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17332 "finden Sie weitere Hilfe."
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:579
17335 msgid "Document class not available"
17336 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:1977
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The layout file:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "could not be found. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17345 "correct output."
17346 msgstr ""
17347 "Die Formatdatei:\n"
17348 "%1$s\n"
17349 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17350 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17351 "Ausgabe zu erzeugen."
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:1983
17354 msgid "Document class not found"
17355 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:1990
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17364 "correct output."
17365 msgstr ""
17366 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17367 "fehlerhaft ist.\n"
17368 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17369 "korrekte\n"
17370 "Ausgabe erzeugen können."
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17373 msgid "Could not load class"
17374 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:2030
17377 msgid "Error reading internal layout information"
17378 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17381 msgid "Read Error"
17382 msgstr "Lesefehler"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:188
17385 msgid "No more insets"
17386 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:729
17389 msgid "Save bookmark"
17390 msgstr "Lesezeichen speichern"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:938
17393 msgid "Converting document to new document class..."
17394 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:981
17397 msgid "Document is read-only"
17398 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:990
17401 msgid "This portion of the document is deleted."
17402 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17405 #, c-format
17406 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17407 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1316
17410 msgid "No further undo information"
17411 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1326
17414 msgid "No further redo information"
17415 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17418 msgid "String not found!"
17419 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1556
17422 msgid "Mark off"
17423 msgstr "Marke aus"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1562
17426 msgid "Mark on"
17427 msgstr "Marke ein"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1569
17430 msgid "Mark removed"
17431 msgstr "Marke entfernt"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1572
17434 msgid "Mark set"
17435 msgstr "Marke gesetzt"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1627
17438 msgid "Statistics for the selection:"
17439 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1629
17442 msgid "Statistics for the document:"
17443 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1632
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$d words"
17448 msgstr "%1$d Wörter"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1634
17451 msgid "One word"
17452 msgstr "Ein Wort"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1637
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17457 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1640
17460 msgid "One character (including blanks)"
17461 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1643
17464 #, c-format
17465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17466 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1646
17469 msgid "One character (excluding blanks)"
17470 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1648
17473 msgid "Statistics"
17474 msgstr "Statistik"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1778
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17480 msgstr ""
17481 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1780
17484 #, c-format
17485 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17486 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1788
17489 msgid "Branch name"
17490 msgstr "Name des Zweigs"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17493 msgid "Branch already exists"
17494 msgstr "Zweig existiert bereits."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2517
17497 #, c-format
17498 msgid "Inserting document %1$s..."
17499 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2528
17502 #, c-format
17503 msgid "Document %1$s inserted."
17504 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2530
17507 #, c-format
17508 msgid "Could not insert document %1$s"
17509 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2795
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Could not read the specified document\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "due to the error: %2$s"
17517 msgstr ""
17518 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17519 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17520 "nicht gelesen werden: %2$s"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2797
17523 msgid "Could not read file"
17524 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2804
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "%1$s\n"
17530 " is not readable."
17531 msgstr ""
17532 "%1$s\n"
17533 "ist nicht lesbar."
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17536 msgid "Could not open file"
17537 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2812
17540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17541 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2813
17544 msgid ""
17545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17547 "If this does not give the correct result\n"
17548 "then please change the encoding of the file\n"
17549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17550 msgstr ""
17551 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17552 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17553 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17554 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17555 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17556
17557 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17558 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17562 msgid "LyX Warning: "
17563 msgstr "LyX-Warnung: "
17564
17565 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17567 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17569 msgid "uncodable character"
17570 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17571
17572 #: src/Changes.cpp:379
17573 msgid "Uncodable character in author name"
17574 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17575
17576 #: src/Changes.cpp:380
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The author name '%1$s',\n"
17580 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17581 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17582 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17583 "\n"
17584 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17585 "or change the spelling of the author name."
17586 msgstr ""
17587 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17588 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17589 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17590 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17591 "\n"
17592 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17593 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17594
17595 #: src/Chktex.cpp:63
17596 #, c-format
17597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17598 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17599
17600 #: src/Chktex.cpp:65
17601 msgid "ChkTeX warning id # "
17602 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17603
17604 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17606 msgid "none"
17607 msgstr "keine"
17608
17609 #: src/Color.cpp:202
17610 msgid "black"
17611 msgstr "Schwarz"
17612
17613 #: src/Color.cpp:203
17614 msgid "white"
17615 msgstr "Weiß"
17616
17617 #: src/Color.cpp:204
17618 msgid "red"
17619 msgstr "Rot"
17620
17621 #: src/Color.cpp:205
17622 msgid "green"
17623 msgstr "Grün"
17624
17625 #: src/Color.cpp:206
17626 msgid "blue"
17627 msgstr "Blau"
17628
17629 #: src/Color.cpp:207
17630 msgid "cyan"
17631 msgstr "Cyan"
17632
17633 #: src/Color.cpp:208
17634 msgid "magenta"
17635 msgstr "Magenta"
17636
17637 #: src/Color.cpp:209
17638 msgid "yellow"
17639 msgstr "Gelb"
17640
17641 #: src/Color.cpp:210
17642 msgid "cursor"
17643 msgstr "Cursor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:211
17646 msgid "background"
17647 msgstr "Hintergrund"
17648
17649 #: src/Color.cpp:212
17650 msgid "text"
17651 msgstr "Text"
17652
17653 #: src/Color.cpp:213
17654 msgid "selection"
17655 msgstr "Auswahl"
17656
17657 #: src/Color.cpp:214
17658 msgid "selected text"
17659 msgstr "Ausgewählter Text"
17660
17661 #: src/Color.cpp:216
17662 msgid "LaTeX text"
17663 msgstr "LaTeX-Text"
17664
17665 #: src/Color.cpp:217
17666 msgid "inline completion"
17667 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:219
17670 msgid "non-unique inline completion"
17671 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:221
17674 msgid "previewed snippet"
17675 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17676
17677 #: src/Color.cpp:222
17678 msgid "note label"
17679 msgstr "Notiz (Marke)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:223
17682 msgid "note background"
17683 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:224
17686 msgid "comment label"
17687 msgstr "Kommentar (Marke)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:225
17690 msgid "comment background"
17691 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:226
17694 msgid "greyedout inset label"
17695 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:227
17698 msgid "greyedout inset text"
17699 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17700
17701 #: src/Color.cpp:228
17702 msgid "greyedout inset background"
17703 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:229
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:230
17710 msgid "shaded box"
17711 msgstr "Schattierte Box"
17712
17713 #: src/Color.cpp:231
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:232
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "Zweig (Marke)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:233
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "Fußnote (Marke)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:234
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "Stichwortmarke"
17728
17729 #: src/Color.cpp:235
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:236
17734 msgid "URL label"
17735 msgstr "URL (Marke)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:237
17738 msgid "URL text"
17739 msgstr "URL (Text)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:238
17742 msgid "depth bar"
17743 msgstr "Balken für Tiefe"
17744
17745 #: src/Color.cpp:239
17746 msgid "language"
17747 msgstr "Sprache"
17748
17749 #: src/Color.cpp:240
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "Befehlseinfügung"
17752
17753 #: src/Color.cpp:241
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:242
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:243
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "Sonderzeichen"
17764
17765 #: src/Color.cpp:244
17766 msgid "math"
17767 msgstr "Mathe"
17768
17769 #: src/Color.cpp:245
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:246
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:248
17782 msgid "math frame"
17783 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:249
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "Mathe (Ecken)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:250
17790 msgid "math line"
17791 msgstr "Mathe (Linie)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:252
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:253
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:254
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:255
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:256
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:257
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:258
17818 msgid "collapsable inset text"
17819 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:259
17822 msgid "collapsable inset frame"
17823 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:260
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:261
17830 msgid "inset frame"
17831 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:262
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "LaTeX-Fehler"
17836
17837 #: src/Color.cpp:263
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17840
17841 #: src/Color.cpp:264
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17844
17845 #: src/Color.cpp:265
17846 msgid "change bar"
17847 msgstr "Balken für Änderung"
17848
17849 #: src/Color.cpp:266
17850 msgid "deleted text"
17851 msgstr "Gelöschter Text"
17852
17853 #: src/Color.cpp:267
17854 msgid "added text"
17855 msgstr "Hinzugefügter Text"
17856
17857 #: src/Color.cpp:268
17858 msgid "changed text 1st author"
17859 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17860
17861 #: src/Color.cpp:269
17862 msgid "changed text 2nd author"
17863 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:270
17866 msgid "changed text 3rd author"
17867 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17868
17869 #: src/Color.cpp:271
17870 msgid "changed text 4th author"
17871 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17872
17873 #: src/Color.cpp:272
17874 msgid "changed text 5th author"
17875 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17876
17877 #: src/Color.cpp:273
17878 msgid "deleted text modifier"
17879 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17880
17881 #: src/Color.cpp:274
17882 msgid "added space markers"
17883 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17884
17885 #: src/Color.cpp:275
17886 msgid "table line"
17887 msgstr "Tabelle (Linie)"
17888
17889 #: src/Color.cpp:276
17890 msgid "table on/off line"
17891 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17892
17893 #: src/Color.cpp:278
17894 msgid "bottom area"
17895 msgstr "Unterer Bereich"
17896
17897 #: src/Color.cpp:279
17898 msgid "new page"
17899 msgstr "Neue Seite"
17900
17901 #: src/Color.cpp:280
17902 msgid "page break / line break"
17903 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17904
17905 #: src/Color.cpp:281
17906 msgid "frame of button"
17907 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17908
17909 #: src/Color.cpp:282
17910 msgid "button background"
17911 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17912
17913 #: src/Color.cpp:283
17914 msgid "button background under focus"
17915 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17916
17917 #: src/Color.cpp:284
17918 msgid "paragraph marker"
17919 msgstr "Absatzmarkierung"
17920
17921 #: src/Color.cpp:285
17922 msgid "preview frame"
17923 msgstr "Vorschaurahmen"
17924
17925 #: src/Color.cpp:286
17926 msgid "inherit"
17927 msgstr "übernehmen"
17928
17929 #: src/Color.cpp:287
17930 msgid "regexp frame"
17931 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17932
17933 #: src/Color.cpp:288
17934 msgid "ignore"
17935 msgstr "ignorieren"
17936
17937 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17938 #: src/Converter.cpp:543
17939 msgid "Cannot convert file"
17940 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:323
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17946 "Define a converter in the preferences."
17947 msgstr ""
17948 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17949 "konvertieren.\n"
17950 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17953 msgid "Executing command: "
17954 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17955
17956 #: src/Converter.cpp:472
17957 msgid "Build errors"
17958 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17959
17960 #: src/Converter.cpp:473
17961 msgid "There were errors during the build process."
17962 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17963
17964 #: src/Converter.cpp:478
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "An error occurred while running:\n"
17968 "%1$s"
17969 msgstr ""
17970 "Bei der Ausführung von\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "ist ein Fehler aufgetreten"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:501
17975 #, c-format
17976 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17977 msgstr ""
17978 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17979
17980 #: src/Converter.cpp:545
17981 #, c-format
17982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:546
17986 #, c-format
17987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17988 msgstr ""
17989 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:602
17992 msgid "Running LaTeX..."
17993 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:620
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17999 "log %1$s."
18000 msgstr ""
18001 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18002 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:623
18005 msgid "LaTeX failed"
18006 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:625
18009 msgid "Output is empty"
18010 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18011
18012 #: src/Converter.cpp:626
18013 msgid "An empty output file was generated."
18014 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18020 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18021 msgstr ""
18022 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18023 "\n"
18024 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Unbekannter Zweig"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18031 msgid "&Don't Add"
18032 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18038 "%2$s to %3$s"
18039 msgstr ""
18040 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18041 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18044 msgid "Undefined flex inset"
18045 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18046
18047 #: src/Exporter.cpp:50
18048 msgid "&Keep file"
18049 msgstr "&Nicht überschreiben"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "Overwrite &all"
18053 msgstr "&Alle überschreiben"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "&Cancel export"
18057 msgstr "Export &abbrechen"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:96
18060 msgid "Couldn't copy file"
18061 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:97
18064 #, c-format
18065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18066 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18067
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18071 msgid "Roman"
18072 msgstr "Serifenschrift"
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Sans Serif"
18078 msgstr "Serifenlos"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Typewriter"
18084 msgstr "Schreibmaschine"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59
18087 msgid "Symbol"
18088 msgstr "Symbole"
18089
18090 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18091 #: src/Font.cpp:76
18092 msgid "Inherit"
18093 msgstr "Übernehmen"
18094
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18096 msgid "Medium"
18097 msgstr "Mittel"
18098
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18100 msgid "Bold"
18101 msgstr "Fett"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18104 msgid "Upright"
18105 msgstr "Normal"
18106
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18108 msgid "Italic"
18109 msgstr "Kursiv"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18112 msgid "Slanted"
18113 msgstr "Geneigt"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67
18116 msgid "Smallcaps"
18117 msgstr "Kapitälchen"
18118
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18120 msgid "Increase"
18121 msgstr "Vergrößern"
18122
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18124 msgid "Decrease"
18125 msgstr "Verkleinern"
18126
18127 #: src/Font.cpp:76
18128 msgid "Toggle"
18129 msgstr "An/Aus"
18130
18131 #: src/Font.cpp:160
18132 #, c-format
18133 msgid "Emphasis %1$s, "
18134 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:163
18137 #, c-format
18138 msgid "Underline %1$s, "
18139 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:166
18142 #, c-format
18143 msgid "Strikeout %1$s, "
18144 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:169
18147 #, c-format
18148 msgid "Double underline %1$s, "
18149 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:172
18152 #, c-format
18153 msgid "Wavy underline %1$s, "
18154 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:175
18157 #, c-format
18158 msgid "Noun %1$s, "
18159 msgstr "Eigenname %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:189
18162 #, c-format
18163 msgid "Language: %1$s, "
18164 msgstr "Sprache: %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:192
18167 #, c-format
18168 msgid "Number %1$s"
18169 msgstr "Nummer %1$s"
18170
18171 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18172 msgid "Cannot view file"
18173 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18174
18175 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18176 #, c-format
18177 msgid "File does not exist: %1$s"
18178 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18179
18180 #: src/Format.cpp:281
18181 #, c-format
18182 msgid "No information for viewing %1$s"
18183 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18184
18185 #: src/Format.cpp:291
18186 #, c-format
18187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18188 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18189
18190 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18193
18194 #: src/Format.cpp:346
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18197
18198 #: src/Format.cpp:359
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18202
18203 #: src/Format.cpp:370
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18209 msgid "Could not find bind file"
18210 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:221
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the bind file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Please check your installation."
18218 msgstr ""
18219 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18220 "%1$s.\n"
18221 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18222
18223 #: src/KeyMap.cpp:228
18224 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18225 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:229
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18230 "Please check your installation."
18231 msgstr ""
18232 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18233 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18234
18235 #: src/KeyMap.cpp:236
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Unable to find the bind file\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Falling back to default."
18241 msgstr ""
18242 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18243 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18244
18245 #: src/KeySequence.cpp:166
18246 msgid "   options: "
18247 msgstr "   Optionen: "
18248
18249 #: src/LaTeX.cpp:57
18250 #, c-format
18251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18252 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18253
18254 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18255 msgid "Running Index Processor."
18256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18257
18258 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18259 msgid "Running BibTeX."
18260 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:458
18263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18264 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:121
18267 msgid "Could not read configuration file"
18268 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:122
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Error while reading the configuration file\n"
18274 "%1$s.\n"
18275 "Please check your installation."
18276 msgstr ""
18277 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:131
18282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18283 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:135
18286 msgid "Done!"
18287 msgstr "Fertig!"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:402
18290 msgid "The following files could not be loaded:"
18291 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:439
18294 #, c-format
18295 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18296 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:441
18299 msgid "Cannot remove temporary directory"
18300 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:447
18303 #, c-format
18304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18305 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:449
18308 msgid "Unable to remove temporary directory"
18309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:478
18312 #, c-format
18313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18314 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:552
18317 msgid "No textclass is found"
18318 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:553
18321 msgid ""
18322 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18323 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18324 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18325 msgstr ""
18326 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18327 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18328 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18329 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:557
18332 msgid "&Reconfigure"
18333 msgstr "Neu &konfigurieren"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:558
18336 msgid "&Without LaTeX"
18337 msgstr "&Ohne LaTeX"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18340 msgid "&Continue"
18341 msgstr "&Fortfahren"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:662
18344 msgid ""
18345 "SIGHUP signal caught!\n"
18346 "Bye."
18347 msgstr ""
18348 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18349 "Tschüs."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:666
18352 msgid ""
18353 "SIGFPE signal caught!\n"
18354 "Bye."
18355 msgstr ""
18356 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18357 "Tschüs."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:669
18360 msgid ""
18361 "SIGSEGV signal caught!\n"
18362 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18363 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18364 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18365 "Bye."
18366 msgstr ""
18367 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18368 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18369 "Sie keine Daten verloren.\n"
18370 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18371 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18372 "Tschüs."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:685
18375 msgid "LyX crashed!"
18376 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18379 msgid "LyX: "
18380 msgstr "LyX: "
18381
18382 #: src/LyX.cpp:859
18383 msgid "Could not create temporary directory"
18384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:860
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Could not create a temporary directory in\n"
18390 "\"%1$s\"\n"
18391 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18392 msgstr ""
18393 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18394 "\"%1$s\"\n"
18395 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18396 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:943
18399 msgid "Missing user LyX directory"
18400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:944
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18406 "It is needed to keep your own configuration."
18407 msgstr ""
18408 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18409 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:949
18412 msgid "&Create directory"
18413 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:950
18416 msgid "&Exit LyX"
18417 msgstr "LyX &beenden"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:951
18420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18421 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:955
18424 #, c-format
18425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18426 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:960
18429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18430 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1033
18433 msgid "List of supported debug flags:"
18434 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1037
18437 #, c-format
18438 msgid "Setting debug level to %1$s"
18439 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1048
18442 msgid ""
18443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18444 "Command line switches (case sensitive):\n"
18445 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18446 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18447 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18448 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18450 "                  select the features to debug.\n"
18451 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18452 "\t-x [--execute] command\n"
18453 "                  where command is a lyx command.\n"
18454 "\t-e [--export] fmt\n"
18455 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18456 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18457 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18458 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18460 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18461 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18462 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18463 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18464 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18465 "files,\n"
18466 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18467 "export.\n"
18468 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18469 "consumed.\n"
18470 "\t-n [--no-remote]\n"
18471 "                  open documents in a new instance\n"
18472 "\t-r [--remote]\n"
18473 "                  open documents in an already running instance\n"
18474 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18475 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18476 "\t-version  summarize version and build info\n"
18477 "Check the LyX man page for more details."
18478 msgstr ""
18479 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18480 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18481 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18482 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18483 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18484 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18485 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18486 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18487 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18488 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18489 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18490 "\t-x [--execute] command\n"
18491 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18492 "\t-e [--export] fmt\n"
18493 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18494 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18495 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18496 "sind.\n"
18497 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18498 "x\n"
18499 "                     nicht beliebig ist!\n"
18500 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18501 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18502 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18503 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18504 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18505 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18506 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18507 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18508 "\t-n [--no-remote]\n"
18509 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18510 "\t-r [--remote]\n"
18511 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18512 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18513 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18514 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18515 "zusammen.\n"
18516 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1100
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1101
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1112
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1113
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1124
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1125
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1136
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18544 msgstr ""
18545 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1149
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18549 msgstr ""
18550 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1154
18553 msgid "Missing filename for --import"
18554 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3004
18557 msgid ""
18558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18559 "legal words?"
18560 msgstr ""
18561 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18562 "angesehen werden?"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3008
18565 msgid ""
18566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18567 "document."
18568 msgstr ""
18569 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18570 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18571 "Dokuments."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3016
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18577 msgstr ""
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18579 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3020
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18584 "class change."
18585 msgstr ""
18586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18587 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18588 "werden."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3024
18591 msgid ""
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18593 msgstr ""
18594 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18595 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3031
18598 msgid ""
18599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18600 "the backup file in the same directory as the original file."
18601 msgstr ""
18602 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18603 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3035
18606 msgid ""
18607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18609 msgstr ""
18610 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18611 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3039
18614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18615 msgstr ""
18616 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3043
18619 msgid ""
18620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18621 "its global and local bind/ directories."
18622 msgstr ""
18623 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18624 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18625 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3047
18628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18629 msgstr ""
18630 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18631 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3051
18634 msgid ""
18635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18637 msgstr ""
18638 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18639 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18640 "Dokumentation von ChkTeX."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3061
18643 msgid ""
18644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18646 msgstr ""
18647 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18648 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18649 "`mitgenommen'."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3065
18652 msgid ""
18653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18655 "the top of the screen"
18656 msgstr ""
18657 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18658 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3069
18661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18662 msgstr ""
18663 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18664 "die Control-Taste wie Ctlr."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3073
18667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3077
18671 msgid ""
18672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18673 "inside."
18674 msgstr ""
18675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18676 "innerhalb des Makros ist."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3082
18679 #, no-c-format
18680 msgid ""
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18683 msgstr ""
18684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3086
18688 msgid ""
18689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18690 "look in its global and local commands/ directories."
18691 msgstr ""
18692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3090
18697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18698 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3094
18701 msgid "New documents will be assigned this language."
18702 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3098
18705 msgid "Specify the default paper size."
18706 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3102
18709 msgid ""
18710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18711 "shown after the change has been made.)"
18712 msgstr ""
18713 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18714 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3106
18717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18718 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3110
18721 msgid ""
18722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18723 "LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18726 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3114
18729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18730 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3118
18733 msgid ""
18734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18735 "value selects the directory LyX was started from."
18736 msgstr ""
18737 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18738 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3122
18741 msgid ""
18742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18743 "recommended for non-English languages."
18744 msgstr ""
18745 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18746 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3129
18749 msgid ""
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753 msgstr ""
18754 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18755 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18756 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3133
18759 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18760 msgstr ""
18761 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3137
18764 msgid ""
18765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18767 msgstr ""
18768 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18769 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18770 "Indexprozessors abweichen."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3146
18773 msgid ""
18774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18776 msgstr ""
18777 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18778 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18779 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3150
18782 msgid ""
18783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18784 "document."
18785 msgstr ""
18786 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18787 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3154
18790 msgid ""
18791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18792 msgstr ""
18793 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18794 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3158
18797 msgid ""
18798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18800 "name of the second language."
18801 msgstr ""
18802 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18803 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18804 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3162
18807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18808 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3166
18811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18812 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3170
18815 msgid ""
18816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18817 "\\documentclass."
18818 msgstr ""
18819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18820 "\\documentclass verwendet werden soll."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3174
18823 msgid ""
18824 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18826 msgstr ""
18827 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3178
18831 msgid ""
18832 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18833 "document is the default language."
18834 msgstr ""
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18836 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3182
18839 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18840 msgstr ""
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18842 "springen soll."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3186
18845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18846 msgstr ""
18847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18848 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3190
18851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18852 msgstr ""
18853 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18854 "soll."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3194
18857 msgid ""
18858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18859 "of the document."
18860 msgstr ""
18861 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18862 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3198
18865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3203
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3207
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18874 msgstr ""
18875 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3211
18878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18879 msgstr ""
18880 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3215
18883 msgid ""
18884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18885 msgstr ""
18886 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18887 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3219
18890 msgid ""
18891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18892 "available."
18893 msgstr ""
18894 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18895 "anzudeuten"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3223
18898 msgid "The inline completion delay."
18899 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3227
18902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18903 msgstr ""
18904 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3231
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3235
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3239
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 msgstr ""
18917 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3243
18920 #, c-format
18921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18922 msgstr ""
18923 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18924 "'Datei'-Menü erscheinen."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3248
18927 msgid ""
18928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18929 "variable. Use the OS native format."
18930 msgstr ""
18931 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18932 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18933 "Betriebssystems."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3254
18936 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18937 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3258
18940 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18941 msgstr ""
18942 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18943 "haben"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3262
18946 msgid "Scale the preview size to suit."
18947 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3266
18950 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18951 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3270
18954 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18955 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3274
18958 msgid ""
18959 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18960 "environment variable PRINTER."
18961 msgstr ""
18962 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18963 "Umgebungsvariable PRINTER."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3278
18966 msgid "The option to print only even pages."
18967 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3282
18970 msgid ""
18971 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18972 "the filename of the DVI file to be printed."
18973 msgstr ""
18974 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18975 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18976 "DVI-Datei."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3286
18979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18980 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3290
18983 msgid "The option to print out in landscape."
18984 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3294
18987 msgid "The option to print only odd pages."
18988 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3298
18991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18992 msgstr ""
18993 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3302
18996 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18997 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3306
19000 msgid "The option to specify paper type."
19001 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3310
19004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19005 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3314
19008 msgid ""
19009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19011 "arguments."
19012 msgstr ""
19013 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19014 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19015 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3318
19018 msgid ""
19019 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19020 "prepended along with the printer name after the spool command."
19021 msgstr ""
19022 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19023 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3322
19026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19027 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3326
19030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19031 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3330
19034 msgid ""
19035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19036 "command."
19037 msgstr ""
19038 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19039 "explizit angeben soll."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3334
19042 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19043 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3342
19046 msgid ""
19047 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19048 msgstr ""
19049 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19050 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3346
19053 msgid ""
19054 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19055 "wrong, override the setting here."
19056 msgstr ""
19057 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19058 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19059 "vorgeben."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3352
19062 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19063 msgstr ""
19064 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19065 "Bearbeitung verwendet werden."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3361
19068 msgid ""
19069 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19070 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19071 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19072 msgstr ""
19073 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19074 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19075 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19076 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3365
19079 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19080 msgstr ""
19081 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19082 "werden."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3370
19085 #, no-c-format
19086 msgid ""
19087 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19088 "roughly the same size as on paper."
19089 msgstr ""
19090 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19091 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3374
19094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19095 msgstr ""
19096 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19097 "herzustellen."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3378
19100 msgid ""
19101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19102 "\".out\". Only for advanced users."
19103 msgstr ""
19104 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19105 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19106 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3385
19109 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19110 msgstr ""
19111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19112 "soll."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3389
19115 msgid ""
19116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19117 "when you quit LyX."
19118 msgstr ""
19119 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19120 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3393
19123 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19124 msgstr ""
19125 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3397
19128 msgid ""
19129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19130 "value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr ""
19132 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19133 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3407
19136 msgid ""
19137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19138 "will look in its global and local ui/ directories."
19139 msgstr ""
19140 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19141 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19142 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3417
19145 msgid ""
19146 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19147 "selection."
19148 msgstr ""
19149 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19150 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3421
19153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19154 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3425
19157 msgid ""
19158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19159 msgstr ""
19160 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19161 "Mac erhöhen kann."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3429
19164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19165 msgstr ""
19166 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19167 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:86
19170 #, c-format
19171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19172 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:88
19175 msgid "Retrieve from version control?"
19176 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:89
19179 msgid "&Retrieve"
19180 msgstr "&Abrufen"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:115
19183 msgid "Document not saved"
19184 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:116
19187 msgid "You must save the document before it can be registered."
19188 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:148
19191 msgid "LyX VC: Initial description"
19192 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19195 msgid "(no initial description)"
19196 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:165
19199 msgid "(no log message)"
19200 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19203 msgid "LyX VC: Log Message"
19204 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:216
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19210 "changes.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to revert to the older version?"
19213 msgstr ""
19214 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19215 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19216 "\n"
19217 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:221
19220 msgid "Revert to stored version of document?"
19221 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19224 msgid "&Revert"
19225 msgstr "&Wiederherstellen"
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:1951
19228 msgid "Senseless with this layout!"
19229 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:2013
19232 msgid "Alignment not permitted"
19233 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:2014
19236 msgid ""
19237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19238 "Setting to default."
19239 msgstr ""
19240 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19241 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19242
19243 #: src/Paragraph.cpp:3070
19244 msgid "Memory problem"
19245 msgstr "Speicherproblem"
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:3070
19248 msgid "Paragraph not properly initialized"
19249 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19250
19251 #: src/Text.cpp:383
19252 msgid "Unknown Inset"
19253 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19254
19255 #: src/Text.cpp:464
19256 msgid "Change tracking error"
19257 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19258
19259 #: src/Text.cpp:465
19260 #, c-format
19261 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19262 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19263
19264 #: src/Text.cpp:476
19265 msgid "Unknown token"
19266 msgstr "Unbekanntes Token"
19267
19268 #: src/Text.cpp:939
19269 msgid ""
19270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19271 "Tutorial."
19272 msgstr ""
19273 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19274 "Sie das Tutorium."
19275
19276 #: src/Text.cpp:947
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr ""
19279 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19280 "das Tutorium."
19281
19282 #: src/Text.cpp:1767
19283 msgid "[Change Tracking] "
19284 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1773
19287 msgid "Change: "
19288 msgstr "Änderung: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1777
19291 msgid " at "
19292 msgstr " am "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1787
19295 #, c-format
19296 msgid "Font: %1$s"
19297 msgstr "Schrift: %1$s"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1792
19300 #, c-format
19301 msgid ", Depth: %1$d"
19302 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1798
19305 msgid ", Spacing: "
19306 msgstr ", Abstand: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19309 msgid "OneHalf"
19310 msgstr "Eineinhalb"
19311
19312 #: src/Text.cpp:1810
19313 msgid "Other ("
19314 msgstr "Andere ("
19315
19316 #: src/Text.cpp:1819
19317 msgid ", Inset: "
19318 msgstr ", Einfügung: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1820
19321 msgid ", Paragraph: "
19322 msgstr ", Absatz: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1821
19325 msgid ", Id: "
19326 msgstr ", Id: "
19327
19328 #: src/Text.cpp:1822
19329 msgid ", Position: "
19330 msgstr ", Position: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1828
19333 msgid ", Char: 0x"
19334 msgstr ", Zeichen: 0x"
19335
19336 #: src/Text.cpp:1830
19337 msgid ", Boundary: "
19338 msgstr ", Grenze: "
19339
19340 #: src/Text2.cpp:384
19341 msgid "No font change defined."
19342 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19343
19344 #: src/Text2.cpp:424
19345 msgid "Nothing to index!"
19346 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19347
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19350 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:193
19353 msgid "Math editor mode"
19354 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:195
19357 msgid "No valid math formula"
19358 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:216
19365 msgid "Regexp editor mode"
19366 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1287
19369 msgid "Layout "
19370 msgstr "Format "
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1288
19373 msgid " not known"
19374 msgstr " unbekannt"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19377 msgid "Missing argument"
19378 msgstr "Fehlendes Argument"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19381 msgid "Character set"
19382 msgstr "Zeichensatz"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19385 msgid "Paragraph layout set"
19386 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:155
19389 msgid "Plain Layout"
19390 msgstr "Schlichtes Format"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:741
19393 msgid "Missing File"
19394 msgstr "Fehlende Datei"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:742
19397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr ""
19399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:745
19402 msgid "Corrupt File"
19403 msgstr "Beschädigte Datei"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:746
19406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19407 msgstr ""
19408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1323
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The module %1$s has been requested by\n"
19414 "this document but has not been found in the list of\n"
19415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19417 msgstr ""
19418 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19419 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19420 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19421 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19422 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1327
19425 msgid "Module not available"
19426 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:1333
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19434 "Missing prerequisites:\n"
19435 "\t%2$s\n"
19436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19437 msgstr ""
19438 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19439 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19440 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19441 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19442 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19443 "\t%2$s\n"
19444 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19445 "weitere Informationen."
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:1340
19448 msgid "Package not available"
19449 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:1345
19452 #, c-format
19453 msgid "Error reading module %1$s\n"
19454 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19457 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19458 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19459 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19461 msgid "Revision control error."
19462 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:61
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Some problem occured while running the command:\n"
19468 "'%1$s'."
19469 msgstr ""
19470 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19471 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19474 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19475 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19476 msgid "Error: Could not generate logfile."
19477 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:498
19480 msgid "Up-to-date"
19481 msgstr "Aktuell"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:500
19484 msgid "Locally Modified"
19485 msgstr "Lokal modifiziert"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:502
19488 msgid "Locally Added"
19489 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:504
19492 msgid "Needs Merge"
19493 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:506
19496 msgid "Needs Checkout"
19497 msgstr "Auschecken erforderlich"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:508
19500 msgid "No CVS file"
19501 msgstr "Keine CVS-Datei"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:510
19504 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19505 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:694
19508 msgid ""
19509 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19510 "You have to update from repository first or revert your changes."
19511 msgstr ""
19512 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19513 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19514 "rückgängig machen."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:699
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Bad status when checking in changes.\n"
19520 "\n"
19521 "'%1$s'\n"
19522 "\n"
19523 msgstr ""
19524 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19525 "\n"
19526 "'%1$s'\n"
19527 "\n"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error when updating from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "'%1$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19537 msgstr ""
19538 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19539 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19540 "'%1$s'.\n"
19541 "\n"
19542 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19543 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:781
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "There were detected changes in the working directory:\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "\n"
19551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19552 "revert back to the repository version."
19553 msgstr ""
19554 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "\n"
19557 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19558 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19561 #: src/VCBackend.cpp:1250
19562 msgid "Changes detected"
19563 msgstr "Änderungen gefunden"
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19566 msgid "&Abort"
19567 msgstr "&Abbrechen"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19570 msgid "View &Log ..."
19571 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:808
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19578 "'%2$s'.\n"
19579 "\n"
19580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19581 msgstr ""
19582 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "vom Repositorium.\n"
19585 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19586 "'%2$s'.\n"
19587 "\n"
19588 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19589 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:869
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The document %1$s is not in repository.\n"
19595 "You have to check in the first revision before you can revert."
19596 msgstr ""
19597 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19598 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19599 "rückgängig machen können."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:877
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19605 "The status '%2$s' is unexpected."
19606 msgstr ""
19607 "Kann das Dokument %1$s\n"
19608 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19609 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19612 msgid ""
19613 "Error when committing to repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the problem.\n"
19615 "LyX will reopen the document after you press OK."
19616 msgstr ""
19617 "Fehler beim Einchecken.\n"
19618 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19619 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19620 "Sie OK gedrückt haben."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1178
19623 msgid ""
19624 "Error while acquiring write lock.\n"
19625 "Another user is most probably editing\n"
19626 "the current document now!\n"
19627 "Also check the access to the repository."
19628 msgstr ""
19629 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19630 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19631 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19632 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1184
19635 msgid ""
19636 "Error while releasing write lock.\n"
19637 "Check the access to the repository."
19638 msgstr ""
19639 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19640 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:1241
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "There were detected changes in the working directory:\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "\n"
19648 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19649 "preferred.\n"
19650 "\n"
19651 "Continue?"
19652 msgstr ""
19653 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "\n"
19656 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19657 "\n"
19658 "Fortfahren?"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19662 msgid "&Yes"
19663 msgstr "&Ja"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19667 msgid "&No"
19668 msgstr "&Nein"
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:1313
19671 msgid "VCN File Locking"
19672 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1314
19675 msgid "Locking property unset."
19676 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19679 msgid "Locking property set."
19680 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:1315
19683 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19684 msgstr ""
19685 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19686 "werden."
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:468
19689 msgid "Default skip"
19690 msgstr "Standard"
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:471
19693 msgid "Small skip"
19694 msgstr "Klein"
19695
19696 #: src/VSpace.cpp:474
19697 msgid "Medium skip"
19698 msgstr "Mittel"
19699
19700 #: src/VSpace.cpp:477
19701 msgid "Big skip"
19702 msgstr "Groß"
19703
19704 #: src/VSpace.cpp:480
19705 msgid "Vertical fill"
19706 msgstr "Variabel"
19707
19708 #: src/VSpace.cpp:487
19709 msgid "protected"
19710 msgstr "geschützt"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19717 msgstr ""
19718 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19719 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19720 "zurückkehren?"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19723 msgid "Reload saved document?"
19724 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19727 msgid "&Reload"
19728 msgstr "Ne&u laden"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19731 msgid "&Keep Changes"
19732 msgstr "Änderungen &behalten"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19735 #, c-format
19736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19737 msgstr ""
19738 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19741 msgid "File not readable!"
19742 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19748 "\n"
19749 "Do you want to create a new document?"
19750 msgstr ""
19751 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19752 "\n"
19753 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19756 msgid "Create new document?"
19757 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19760 msgid "&Create"
19761 msgstr "&Erstellen"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The specified document template\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "could not be read."
19769 msgstr ""
19770 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "konnte nicht gelesen werden."
19773
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19775 msgid "Could not read template"
19776 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19779 msgid "Standard[[Bullets]]"
19780 msgstr "Standard"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19783 msgid "Maths"
19784 msgstr "Mathe"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19787 msgid "Dings 1"
19788 msgstr "Dings 1"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19791 msgid "Dings 2"
19792 msgstr "Dings 2"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19795 msgid "Dings 3"
19796 msgstr "Dings 3"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19799 msgid "Dings 4"
19800 msgstr "Dings 4"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19803 msgid "Directories"
19804 msgstr "Verzeichnisse"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19807 msgid "File"
19808 msgstr "Datei"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19811 msgid "Master document"
19812 msgstr "Hauptdokument"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19815 msgid "Open files"
19816 msgstr "Geöffnete Dateien"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19819 msgid "Manuals"
19820 msgstr "Hilfedateien"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19826 "Continue searching from the beginning?"
19827 msgstr ""
19828 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19829 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19835 "Continue searching from the end?"
19836 msgstr ""
19837 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19838 "Suche am Ende fortsetzen?"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19841 msgid "Wrap search?"
19842 msgstr "Von vorne suchen?"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19845 msgid "Nothing to search"
19846 msgstr "Nichts zum suchen"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19849 msgid "No open document(s) in which to search"
19850 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19853 msgid "Advanced Find and Replace"
19854 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19858 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19861 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19862 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19865 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19866 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19872 "1995--%1$s LyX Team"
19873 msgstr ""
19874 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19875 "1995--%1$s LyX-Team"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19878 msgid ""
19879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19882 "any later version."
19883 msgstr ""
19884 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19885 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19886 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19887 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19890 msgid ""
19891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19894 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19896 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19897 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19898 msgstr ""
19899 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19900 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19901 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19902 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19903 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19904 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19905 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19906 "USA."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19909 msgid "not released yet"
19910 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "LyX Version %1$s\n"
19916 "(%2$s)"
19917 msgstr ""
19918 "LyX Version %1$s\n"
19919 "(%2$s)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19922 msgid "Library directory: "
19923 msgstr "Systemverzeichnis: "
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19926 msgid "User directory: "
19927 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19932 #, c-format
19933 msgid "LyX: %1$s"
19934 msgstr "LyX: %1$s"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19937 msgid "About %1"
19938 msgstr "Über %1"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19942 msgid "Preferences"
19943 msgstr "Einstellungen"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19946 msgid "Reconfigure"
19947 msgstr "Neu konfigurieren"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19950 msgid "Quit %1"
19951 msgstr "%1 beenden"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19954 msgid "Nothing to do"
19955 msgstr "Nichts zu tun"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19958 msgid "Unknown action"
19959 msgstr "Unbekannte Aktion"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19962 msgid "Command not handled"
19963 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19966 msgid "Command disabled"
19967 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19970 msgid "Running configure..."
19971 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19974 msgid "Reloading configuration..."
19975 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19978 msgid "System reconfiguration failed"
19979 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19982 msgid ""
19983 "The system reconfiguration has failed.\n"
19984 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19985 "Please reconfigure again if needed."
19986 msgstr ""
19987 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19988 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19989 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19990 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19993 msgid "System reconfigured"
19994 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19997 msgid ""
19998 "The system has been reconfigured.\n"
19999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20000 "updated document class specifications."
20001 msgstr ""
20002 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20003 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20004 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20007 msgid "Exiting."
20008 msgstr "LyX wird beendet."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20011 #, c-format
20012 msgid "Opening help file %1$s..."
20013 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20020 #, c-format
20021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20022 msgstr ""
20023 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20024 "darf nicht umdefiniert werden."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20027 #, c-format
20028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20029 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20032 msgid "Unable to save document defaults"
20033 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20036 msgid "Unknown function."
20037 msgstr "Unbekannte Funktion."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20040 msgid "The current document was closed."
20041 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20044 msgid ""
20045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20046 "documents and exit.\n"
20047 "\n"
20048 "Exception: "
20049 msgstr ""
20050 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20051 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20052 "\n"
20053 "Exception: "
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20057 msgid "Software exception Detected"
20058 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20061 msgid ""
20062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20063 "unsaved documents and exit."
20064 msgstr ""
20065 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20066 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20070 msgid "Could not find UI definition file"
20071 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "Error while reading the included file\n"
20077 "%1$s\n"
20078 "Please check your installation."
20079 msgstr ""
20080 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20081 "%1$s.\n"
20082 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20085 msgid "Could not find default UI file"
20086 msgstr ""
20087 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20088 "werden"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20091 msgid ""
20092 "LyX could not find the default UI file!\n"
20093 "Please check your installation."
20094 msgstr ""
20095 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20096 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20097 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Error while reading the configuration file\n"
20103 "%1$s\n"
20104 "Falling back to default.\n"
20105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20106 "check which User Interface file you are using."
20107 msgstr ""
20108 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20109 "%1$s.\n"
20110 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20111 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20112 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20115 msgid "BibTeX Bibliography"
20116 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20125 msgid "Documents|#o#O"
20126 msgstr "Dokumente|#k"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20129 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20130 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20133 msgid "Select a BibTeX database to add"
20134 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20137 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20138 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20141 msgid "Select a BibTeX style"
20142 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20145 msgid "No frame"
20146 msgstr "Kein Rahmen"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20149 msgid "Simple rectangular frame"
20150 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20153 msgid "Oval frame, thin"
20154 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20157 msgid "Oval frame, thick"
20158 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20161 msgid "Drop shadow"
20162 msgstr "Schlagschatten"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20165 msgid "Shaded background"
20166 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20169 msgid "Double rectangular frame"
20170 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20173 msgid "Height"
20174 msgstr "Höhe"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20177 msgid "Depth"
20178 msgstr "Tiefe"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20181 msgid "Total Height"
20182 msgstr "Gesamthöhe"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20185 msgid "Width"
20186 msgstr "Breite"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20189 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20190 msgid "Makebox"
20191 msgstr "Makebox"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20194 msgid "Branch"
20195 msgstr "Zweig"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20198 msgid "Activated"
20199 msgstr "Aktiviert"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20202 msgid "Color"
20203 msgstr "Farbe"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20206 msgid "Filename Suffix"
20207 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20215 msgid "Yes"
20216 msgstr "Ja"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20224 msgid "No"
20225 msgstr "Nein"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20228 msgid "Enter new branch name"
20229 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20235 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20236 msgstr ""
20237 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20238 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20241 msgid "&Merge"
20242 msgstr "&Zusammenführen"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20245 msgid "Renaming failed"
20246 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20249 msgid "The branch could not be renamed."
20250 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20253 msgid "Merge Changes"
20254 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "Change by %1$s\n"
20260 "\n"
20261 msgstr ""
20262 "Änderung durch %1$s\n"
20263 "\n"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20266 #, c-format
20267 msgid "Change made at %1$s\n"
20268 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20275 msgid "No change"
20276 msgstr "Keine Änderung"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20279 msgid "Small Caps"
20280 msgstr "Kapitälchen"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20288 msgid "Reset"
20289 msgstr "Zurücksetzen"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20292 msgid "Underbar"
20293 msgstr "Unterstrichen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20296 msgid "Double underbar"
20297 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20300 msgid "Wavy underbar"
20301 msgstr "Wellig unterstrichen"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20304 msgid "Strikeout"
20305 msgstr "Durchgestrichen"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20308 msgid "No color"
20309 msgstr "Keine Farbe"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20312 msgid "Black"
20313 msgstr "Schwarz"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20316 msgid "White"
20317 msgstr "Weiß"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20320 msgid "Red"
20321 msgstr "Rot"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20324 msgid "Green"
20325 msgstr "Grün"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20328 msgid "Blue"
20329 msgstr "Blau"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20332 msgid "Cyan"
20333 msgstr "Cyan"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20336 msgid "Magenta"
20337 msgstr "Magenta"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20340 msgid "Yellow"
20341 msgstr "Gelb"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20344 msgid "Text Style"
20345 msgstr "Textstil"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20348 msgid "Keys"
20349 msgstr "Schlüssel"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20352 msgid "LinkBack PDF"
20353 msgstr "LinkBack-PDF"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20356 msgid "PDF"
20357 msgstr "PDF"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20360 msgid "pasted"
20361 msgstr "eingefügt"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20364 #, c-format
20365 msgid "%1$s Files"
20366 msgstr "%1$s Dateien"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20369 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20370 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20376 msgid "Canceled."
20377 msgstr "Abgebrochen."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20380 msgid "Overwrite external file?"
20381 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20384 #, c-format
20385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20386 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20389 msgid "List of previous commands"
20390 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20393 msgid "Next command"
20394 msgstr "Nächster Befehl"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20397 msgid "Compare LyX files"
20398 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Dokument wählen"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20413 msgid "Error"
20414 msgstr "Fehler"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20417 msgid "Error while comparing documents."
20418 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20421 msgid "Aborted"
20422 msgstr "Abgebrochen"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20425 msgid "Finished"
20426 msgstr "Beendet"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20429 msgid "Aborting process..."
20430 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20433 msgid "differences"
20434 msgstr "Unterschiede"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20437 msgid "Compare different revisions"
20438 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20441 msgid "big[[delimiter size]]"
20442 msgstr "big"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20445 msgid "Big[[delimiter size]]"
20446 msgstr "Big"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20449 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20450 msgstr "bigg"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20453 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20454 msgstr "Bigg"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20457 msgid "Math Delimiter"
20458 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20462 msgid "(None)"
20463 msgstr "(Kein)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20466 msgid "Variable"
20467 msgstr "Variabel"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20470 msgid "Computer Modern Roman"
20471 msgstr "Computer Modern Roman"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20474 msgid "Latin Modern Roman"
20475 msgstr "Latin Modern Roman"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20478 msgid "AE (Almost European)"
20479 msgstr "AE (Almost European)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20482 msgid "Times Roman"
20483 msgstr "Times Roman"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20486 msgid "Palatino"
20487 msgstr "Palatino"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20490 msgid "Bitstream Charter"
20491 msgstr "Bitstream Charter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20494 msgid "New Century Schoolbook"
20495 msgstr "New Century Schoolbook"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20498 msgid "Bookman"
20499 msgstr "Bookman"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Utopia"
20503 msgstr "Utopia"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Bera Serif"
20507 msgstr "Bera Serif"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 msgid "Concrete Roman"
20511 msgstr "Concrete Roman"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20514 msgid "Zapf Chancery"
20515 msgstr "Zapf Chancery"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20518 msgid "Computer Modern Sans"
20519 msgstr "Computer Modern Sans"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20522 msgid "Latin Modern Sans"
20523 msgstr "Latin Modern Sans"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20526 msgid "Helvetica"
20527 msgstr "Helvetica"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 msgid "Avant Garde"
20531 msgstr "Avant Garde"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 msgid "Bera Sans"
20535 msgstr "Bera Sans"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20538 msgid "CM Bright"
20539 msgstr "CM Bright"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20542 msgid "Computer Modern Typewriter"
20543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20546 msgid "Latin Modern Typewriter"
20547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20550 msgid "Courier"
20551 msgstr "Courier"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20554 msgid "Bera Mono"
20555 msgstr "Bera Mono"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20558 msgid "LuxiMono"
20559 msgstr "LuxiMono"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20562 msgid "CM Typewriter Light"
20563 msgstr "CM Typewriter Light"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20566 msgid "Page"
20567 msgstr "Seite"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20570 msgid "Module not found!"
20571 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20574 msgid "Layout is valid!"
20575 msgstr "Format ist gültig!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20578 msgid "Layout is invalid!"
20579 msgstr "Format ist ungültig!"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20582 msgid "Document Settings"
20583 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20587 msgid "Child Document"
20588 msgstr "Unterdokument"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20595 msgid "10"
20596 msgstr "10"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20599 msgid "11"
20600 msgstr "11"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20603 msgid "12"
20604 msgstr "12"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20607 msgid "None (no fontenc)"
20608 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20611 msgid ""
20612 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20613 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20614 msgstr ""
20615 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20616 "LuaTeX)\n"
20617 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20620 msgid "empty"
20621 msgstr "leer"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20624 msgid "plain"
20625 msgstr "einfach"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20628 msgid "headings"
20629 msgstr "mit Überschriften"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20632 msgid "fancy"
20633 msgstr "ausgefallen"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20636 msgid "A0"
20637 msgstr "A0"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20640 msgid "A1"
20641 msgstr "A1"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20644 msgid "A2"
20645 msgstr "A2"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20648 msgid "A6"
20649 msgstr "A6"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20652 msgid "B0"
20653 msgstr "B0"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20656 msgid "B1"
20657 msgstr "B1"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20660 msgid "B2"
20661 msgstr "B2"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20664 msgid "B3"
20665 msgstr "B3"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20668 msgid "B4"
20669 msgstr "B4"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20672 msgid "B6"
20673 msgstr "B6"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20676 msgid "C0"
20677 msgstr "C0"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20680 msgid "C1"
20681 msgstr "C1"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20684 msgid "C2"
20685 msgstr "C2"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20688 msgid "C3"
20689 msgstr "C3"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20692 msgid "C4"
20693 msgstr "C4"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20696 msgid "C5"
20697 msgstr "C5"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20700 msgid "C6"
20701 msgstr "C6"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20704 msgid "JIS B0"
20705 msgstr "JIS B0"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20708 msgid "JIS B1"
20709 msgstr "JIS B1"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20712 msgid "JIS B2"
20713 msgstr "JIS B2"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20716 msgid "JIS B3"
20717 msgstr "JIS B3"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20720 msgid "JIS B4"
20721 msgstr "JIS B4"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20724 msgid "JIS B5"
20725 msgstr "JIS B5"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20728 msgid "JIS B6"
20729 msgstr "JIS B6"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20732 msgid "Language Default (no inputenc)"
20733 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20736 msgid "``text''"
20737 msgstr "“Text”"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20740 msgid "''text''"
20741 msgstr "”Text”"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20744 msgid ",,text``"
20745 msgstr "„Text“"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20748 msgid ",,text''"
20749 msgstr "„Text”"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20752 msgid "<<text>>"
20753 msgstr "«Text»"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20756 msgid ">>text<<"
20757 msgstr "»Text«"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20760 msgid "Numbered"
20761 msgstr "Nummeriert"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20764 msgid "Appears in TOC"
20765 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20768 msgid "Author-year"
20769 msgstr "Autor-Jahr"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20772 msgid "Numerical"
20773 msgstr "Nummerisch"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20776 #, c-format
20777 msgid "Unavailable: %1$s"
20778 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20782 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20783 msgstr ""
20784 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20785 "Parameter ein."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20790 msgid "Document Class"
20791 msgstr "Dokumentklasse"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20797 msgid "Child Documents"
20798 msgstr "Unterdokumente"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20801 msgid "Modules"
20802 msgstr "Module"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20805 msgid "Local Layout"
20806 msgstr "Lokales Format"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20809 msgid "Text Layout"
20810 msgstr "Textformat"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20813 msgid "Page Margins"
20814 msgstr "Seitenränder"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20817 msgid "Colors"
20818 msgstr "Farben"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20821 msgid "Numbering & TOC"
20822 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20825 msgid "Indexes"
20826 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20829 msgid "PDF Properties"
20830 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Mathe-Optionen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20837 msgid "Float Placement"
20838 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20841 msgid "Bullets"
20842 msgstr "Auflistungszeichen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20845 msgid "Branches"
20846 msgstr "Zweige"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20849 msgid "LaTeX Preamble"
20850 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20855 msgid " (not installed)"
20856 msgstr " (nicht installiert)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20859 msgid "Layouts|#o#O"
20860 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20864 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20868 msgid "Local layout file"
20869 msgstr "Lokale Formatdatei"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20872 msgid ""
20873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20875 "document may not work with this layout if you do not\n"
20876 "keep the layout file in the document directory."
20877 msgstr ""
20878 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20879 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20880 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20881 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20882 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20885 msgid "&Set Layout"
20886 msgstr "&Layout übernehmen"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20889 msgid "Unable to read local layout file."
20890 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20893 msgid "Select master document"
20894 msgstr "Hauptdokument wählen"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20898 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20899
20900 # , c-format
20901 # , c-format
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20904 msgid "Unapplied changes"
20905 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20909 msgid ""
20910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20912 msgstr ""
20913 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20914 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20915 "Aktion verlorengehen."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20919 msgid "&Dismiss"
20920 msgstr "&Ablehnen"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20924 msgid "Unable to set document class."
20925 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20928 #, c-format
20929 msgid "%1$s, %2$s"
20930 msgstr "%1$s, %2$s"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20933 #, c-format
20934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20935 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20938 #, c-format
20939 msgid "%1$s (unavailable)"
20940 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20943 msgid "Module provided by document class."
20944 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20947 #, c-format
20948 msgid "Package(s) required: %1$s."
20949 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20952 msgid "or"
20953 msgstr "oder"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20956 #, c-format
20957 msgid "Modules required: %1$s."
20958 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20961 #, c-format
20962 msgid "Modules excluded: %1$s."
20963 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20967 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20970 msgid "[No options predefined]"
20971 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20974 msgid "Can't set layout!"
20975 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20978 #, c-format
20979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20980 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20983 msgid "Not Found"
20984 msgstr "nicht gefunden"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20987 msgid "Assigned master does not include this file"
20988 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "You must include this file in the document\n"
20994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20995 "feature."
20996 msgstr ""
20997 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20998 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20999 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21002 msgid "Could not load master"
21003 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "The master document '%1$s'\n"
21009 "could not be loaded."
21010 msgstr ""
21011 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21012 "konnte nicht geladen werden."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21015 msgid "Literate"
21016 msgstr "Literal"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21019 msgid "pLaTeX"
21020 msgstr "pLaTeX"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21023 msgid "Error List"
21024 msgstr "Fehlerliste"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21027 #, c-format
21028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21029 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21032 msgid "Top left"
21033 msgstr "Oben links"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21036 msgid "Bottom left"
21037 msgstr "Unten links"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21040 msgid "Baseline left"
21041 msgstr "Grundlinie links"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21044 msgid "Top center"
21045 msgstr "Oben zentriert"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Bottom center"
21049 msgstr "Unten zentriert"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21052 msgid "Baseline center"
21053 msgstr "Grundlinie zentriert"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21056 msgid "Top right"
21057 msgstr "Oben rechts"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Bottom right"
21061 msgstr "Unten rechts"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 msgid "Baseline right"
21065 msgstr "Grundlinie rechts"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21068 msgid "External Material"
21069 msgstr "Externes Material"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21072 msgid "Scale%"
21073 msgstr "Größe%"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21076 msgid "Select external file"
21077 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21080 msgid "automatically"
21081 msgstr "automatisch"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21084 msgid "Graphics"
21085 msgstr "Grafik"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21088 msgid "Dissolve previous group?"
21089 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21096 "because this graphic was its only member.\n"
21097 "How do you want to proceed?"
21098 msgstr ""
21099 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21100 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21101 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21102 "Was möchten Sie tun?"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21105 #, c-format
21106 msgid "Stick with group '%1$s'"
21107 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21110 #, c-format
21111 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21112 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21118 "the group will be dissolved,\n"
21119 "because this graphic was its only member.\n"
21120 "How do you want to proceed?"
21121 msgstr ""
21122 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21123 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21124 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21125 "Was möchten Sie tun?"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21128 #, c-format
21129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21130 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21133 msgid "Enter unique group name:"
21134 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21137 msgid "Group already defined!"
21138 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21141 #, c-format
21142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21143 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21146 msgid "bp"
21147 msgstr "bp"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21150 msgid "cm"
21151 msgstr "cm"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21154 msgid "mm"
21155 msgstr "mm"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21158 msgid "in[[unit of measure]]"
21159 msgstr "in"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21162 msgid "Select graphics file"
21163 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21166 msgid "Clipart|#C#c"
21167 msgstr "Clipart|#C#c"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21171 msgid "Thin Space"
21172 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21175 msgid "Medium Space"
21176 msgstr "Mittlerer Abstand"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21179 msgid "Thick Space"
21180 msgstr "Großer Abstand"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21184 msgid "Negative Thin Space"
21185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21188 msgid "Negative Medium Space"
21189 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21192 msgid "Negative Thick Space"
21193 msgstr "Negativer großer Abstand"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21196 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21197 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21200 msgid "Quad (1 em)"
21201 msgstr "Geviert (1 em)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21204 msgid "Double Quad (2 em)"
21205 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21208 msgid "Interword Space"
21209 msgstr "Normales Leerzeichen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21212 msgid "Horizontal Fill"
21213 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21216 msgid ""
21217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21220 msgstr ""
21221 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21222 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21223 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21228 msgid ""
21229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21230 msgstr ""
21231 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21232 "gültiger Parameter ein."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21235 msgid "Select document to include"
21236 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21240 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21243 msgid "Index Entry Settings"
21244 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21247 msgid "Label Color"
21248 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21251 msgid "Cannot remove standard index"
21252 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21255 msgid "The default index cannot be removed."
21256 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21259 msgid "Enter new index name"
21260 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21264 msgstr ""
21265 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21266 "vergeben ist."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 msgid "unknown"
21270 msgstr "unbekannt"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgid "shortcut"
21274 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgid "shortcuts"
21278 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 msgid "lyxrc"
21282 msgstr "lyxrc"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgid "package"
21286 msgstr "Paket"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 msgid "textclass"
21290 msgstr "Textklasse"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21293 msgid "menu"
21294 msgstr "Menü"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21297 msgid "icon"
21298 msgstr "Piktogramm"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21301 msgid "buffer"
21302 msgstr "Speicher"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 msgid "lyxinfo"
21306 msgstr "lyxinfo"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21309 msgid "Shift-"
21310 msgstr "Shift-"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21313 msgid "Control-"
21314 msgstr "Kontroll-"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21317 msgid "Option-"
21318 msgstr "Option-"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21321 msgid "Command-"
21322 msgstr "Befehl-"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21325 msgid "No language"
21326 msgstr "Keine Sprache"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21329 msgid "Program Listing Settings"
21330 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21333 msgid "No dialect"
21334 msgstr "Kein Dialekt"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21337 msgid "LaTeX Log"
21338 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21341 msgid "LyX2LyX"
21342 msgstr "LyX2LyX"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21345 msgid "Literate Programming Build Log"
21346 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21349 msgid "lyx2lyx Error Log"
21350 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21353 msgid "Version Control Log"
21354 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21357 msgid "Log file not found."
21358 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21361 msgid "No literate programming build log file found."
21362 msgstr ""
21363 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21366 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21367 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21370 msgid "No version control log file found."
21371 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21374 msgid "Math Matrix"
21375 msgstr "Mathe-Matrix"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21378 msgid "Note Settings"
21379 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21382 msgid "Paragraph Settings"
21383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21386 msgid ""
21387 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21388 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21389 "\n"
21390 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21391 "the items is used."
21392 msgstr ""
21393 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21394 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21395 "Liste oder Beschreibung.\n"
21396 "\n"
21397 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21398 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21401 msgid "Phantom Settings"
21402 msgstr "Phantom Einstellungen"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21405 msgid "System files|#S#s"
21406 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21409 msgid "User files|#U#u"
21410 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21413 msgid "Look & Feel"
21414 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21417 msgid "Language Settings"
21418 msgstr "Spracheinstellungen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21421 msgid "File Handling"
21422 msgstr "Datei-Handhabung"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21425 msgid "Keyboard/Mouse"
21426 msgstr "Tastatur/Maus"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21429 msgid "Input Completion"
21430 msgstr "Eingabevervollständigung"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21434 msgid "Co&mmand:"
21435 msgstr "&Befehl:"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21438 msgid "Screen Fonts"
21439 msgstr "Bildschirmschriften"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21442 msgid "Paths"
21443 msgstr "Pfade"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21466 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21467 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21470 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21471 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21474 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21475 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21479 msgid "Spellchecker"
21480 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21483 msgid "Native"
21484 msgstr "Nativ"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21487 msgid "Aspell"
21488 msgstr "Aspell"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21491 msgid "Enchant"
21492 msgstr "Enchant"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21495 msgid "Hunspell"
21496 msgstr "Hunspell"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21499 msgid "Converters"
21500 msgstr "Konverter"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21503 msgid "File Formats"
21504 msgstr "Dateiformate"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format wird verwendet"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21511 msgid ""
21512 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21513 "converter. Please remove the converter first."
21514 msgstr ""
21515 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21516 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21520 msgstr ""
21521 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21522 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21525 msgid "LyX needs to be restarted!"
21526 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21529 msgid ""
21530 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21531 "restart."
21532 msgstr ""
21533 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21534 "Neustart von LyX wirksam."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21537 msgid "Printer"
21538 msgstr "Drucker"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21541 msgid "User Interface"
21542 msgstr "Benutzeroberfläche"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21545 msgid "Control"
21546 msgstr "Kontrolle"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21549 msgid "Shortcuts"
21550 msgstr "Tastenkürzel"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21553 msgid "Function"
21554 msgstr "Funktion"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21557 msgid "Shortcut"
21558 msgstr "Tastenkürzel"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21562 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21565 msgid "Mathematical Symbols"
21566 msgstr "Mathematische Symbole"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21569 msgid "Document and Window"
21570 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21574 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21577 msgid "System and Miscellaneous"
21578 msgstr "System und Verschiedenes"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21581 msgid "Res&tore"
21582 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21586 msgid "Failed to create shortcut"
21587 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21591 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21594 msgid "Invalid or empty key sequence"
21595 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21601 "%2$s\n"
21602 "You need to remove that binding before creating a new one."
21603 msgstr ""
21604 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21605 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21609 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21612 msgid "Identity"
21613 msgstr "Identität"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21616 msgid "Choose bind file"
21617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21621 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21624 msgid "Choose UI file"
21625 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21629 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21632 msgid "Choose keyboard map"
21633 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21637 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21640 msgid "Print Document"
21641 msgstr "Dokument drucken"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21644 msgid "Print to file"
21645 msgstr "Ausgabe in Datei"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21648 msgid "PostScript files (*.ps)"
21649 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21652 msgid "Longest label width"
21653 msgstr "Breite der längsten Marke"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21656 msgid "Index Settings"
21657 msgstr "Index-Einstellungen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21660 msgid "<All indexes>"
21661 msgstr "<Alle Indexe>"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21664 msgid "Progress/Debug Messages"
21665 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21668 msgid "Debug Level"
21669 msgstr "Testebene"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21672 msgid "Set"
21673 msgstr "Aktiv"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21676 msgid "Cross-reference"
21677 msgstr "Querverweis"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21680 msgid "&Go Back"
21681 msgstr "&Gehe zurück"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21684 msgid "Jump back"
21685 msgstr "Springe zurück"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21688 msgid "Jump to label"
21689 msgstr "Springe zur Marke"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21692 msgid "<No prefix>"
21693 msgstr "<Ohne Präfix>"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21696 msgid "Find and Replace"
21697 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21700 msgid "Export or Send Document"
21701 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21704 msgid "Show File"
21705 msgstr "Zeige Datei"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21708 msgid "Error -> Cannot load file!"
21709 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21712 #, c-format
21713 msgid "%1$d words checked."
21714 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21717 msgid "One word checked."
21718 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21721 msgid "Spelling check completed"
21722 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21725 msgid "Basic Latin"
21726 msgstr "Basis-Lateinisch"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21729 msgid "Latin-1 Supplement"
21730 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21733 msgid "Latin Extended-A"
21734 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21737 msgid "Latin Extended-B"
21738 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21741 msgid "IPA Extensions"
21742 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21745 msgid "Spacing Modifier Letters"
21746 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21749 msgid "Combining Diacritical Marks"
21750 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21753 msgid "Cyrillic"
21754 msgstr "Kyrillisch"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21757 msgid "Arabic"
21758 msgstr "Arabisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21761 msgid "Devanagari"
21762 msgstr "Devanagari"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21765 msgid "Bengali"
21766 msgstr "Bengalisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21769 msgid "Gurmukhi"
21770 msgstr "Gurmukhi"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21773 msgid "Gujarati"
21774 msgstr "Gujarati"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21777 msgid "Oriya"
21778 msgstr "Oriya"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21781 msgid "Tamil"
21782 msgstr "Tamilisch"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21785 msgid "Telugu"
21786 msgstr "Telugu"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21789 msgid "Kannada"
21790 msgstr "Kannada"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21793 msgid "Malayalam"
21794 msgstr "Malayalam"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21797 msgid "Lao"
21798 msgstr "Laotisch"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21801 msgid "Tibetan"
21802 msgstr "Tibetisch"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21805 msgid "Georgian"
21806 msgstr "Georgisch"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21809 msgid "Hangul Jamo"
21810 msgstr "Hangeul-Jamo"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21813 msgid "Phonetic Extensions"
21814 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21817 msgid "Latin Extended Additional"
21818 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21821 msgid "Greek Extended"
21822 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21825 msgid "General Punctuation"
21826 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21829 msgid "Superscripts and Subscripts"
21830 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21833 msgid "Currency Symbols"
21834 msgstr "Währungszeichen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21837 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21838 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21841 msgid "Letterlike Symbols"
21842 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21845 msgid "Number Forms"
21846 msgstr "Zahlzeichen"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21849 msgid "Mathematical Operators"
21850 msgstr "Mathematische Operatoren"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21853 msgid "Miscellaneous Technical"
21854 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21857 msgid "Control Pictures"
21858 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21861 msgid "Optical Character Recognition"
21862 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21865 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21866 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21869 msgid "Box Drawing"
21870 msgstr "Rahmenzeichnung"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21873 msgid "Block Elements"
21874 msgstr "Blockelemente"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21877 msgid "Geometric Shapes"
21878 msgstr "Geometrische Formen"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21881 msgid "Miscellaneous Symbols"
21882 msgstr "Verschiedene Symbole"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21885 msgid "Dingbats"
21886 msgstr "Dingbats"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21889 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21890 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21893 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21894 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21897 msgid "Hiragana"
21898 msgstr "Hiragana"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21901 msgid "Katakana"
21902 msgstr "Katakana"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21905 msgid "Bopomofo"
21906 msgstr "Bopomofo"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21910 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21913 msgid "Kanbun"
21914 msgstr "Kanbun"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21917 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21918 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21921 msgid "CJK Compatibility"
21922 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21925 msgid "CJK Unified Ideographs"
21926 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21929 msgid "Hangul Syllables"
21930 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21933 msgid "High Surrogates"
21934 msgstr "High Surrogates"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21937 msgid "Private Use High Surrogates"
21938 msgstr "Private Use High Surrogates"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21941 msgid "Low Surrogates"
21942 msgstr "Low Surrogates"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21945 msgid "Private Use Area"
21946 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21949 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21950 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21953 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21954 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21957 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21961 msgid "Combining Half Marks"
21962 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21965 msgid "CJK Compatibility Forms"
21966 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21969 msgid "Small Form Variants"
21970 msgstr "Kleine Formvarianten"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21973 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21974 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21977 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21978 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21981 msgid "Specials"
21982 msgstr "Spezielles"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21985 msgid "Linear B Syllabary"
21986 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21989 msgid "Linear B Ideograms"
21990 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21993 msgid "Aegean Numbers"
21994 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21997 msgid "Ancient Greek Numbers"
21998 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22001 msgid "Old Italic"
22002 msgstr "Altitalisch"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22005 msgid "Gothic"
22006 msgstr "Gotisch"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22009 msgid "Ugaritic"
22010 msgstr "Ugaritisch"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22013 msgid "Old Persian"
22014 msgstr "Altpersisch"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22017 msgid "Deseret"
22018 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22021 msgid "Shavian"
22022 msgstr "Shaw-Alphabet"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22025 msgid "Osmanya"
22026 msgstr "Osmanya"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22029 msgid "Cypriot Syllabary"
22030 msgstr "Kyprische Schrift"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22033 msgid "Kharoshthi"
22034 msgstr "Kharoshthi"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22037 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22038 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22041 msgid "Musical Symbols"
22042 msgstr "Notenschriftzeichen"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22045 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22046 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22049 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22050 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22053 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22054 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22057 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22058 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22061 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22062 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22065 msgid "Tags"
22066 msgstr "Tags"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22069 msgid "Variation Selectors Supplement"
22070 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22074 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22078 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22081 msgid "Character: "
22082 msgstr "Zeichen: "
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22085 msgid "Code Point: "
22086 msgstr "Code-Punkt: "
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22089 msgid "Symbols"
22090 msgstr "Symbole"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22093 msgid "Insert Table"
22094 msgstr "Tabelle einfügen"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22097 msgid "TeX Information"
22098 msgstr "TeX-Informationen"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22101 msgid "No thesaurus available for this language!"
22102 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22105 msgid "Outline"
22106 msgstr "Gliederung"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22109 msgid "auto"
22110 msgstr "automatisch"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22113 msgid "off"
22114 msgstr "aus"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22117 #, c-format
22118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22119 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22122 msgid "version "
22123 msgstr "Version "
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22126 msgid "unknown version"
22127 msgstr "unbekannte Version"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22130 msgid "Small-sized icons"
22131 msgstr "Kleine Symbole"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22134 msgid "Normal-sized icons"
22135 msgstr "Normale Symbole"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22138 msgid "Big-sized icons"
22139 msgstr "Große Symbole"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22142 msgid "Exit LyX"
22143 msgstr "LyX beenden"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22147 msgstr ""
22148 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22149 "werden."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22152 msgid "Welcome to LyX!"
22153 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22156 msgid "Automatic save done."
22157 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22164 msgid "Command not allowed without any document open"
22165 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22168 #, c-format
22169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22170 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22173 msgid "Select template file"
22174 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22177 msgid "Templates|#T#t"
22178 msgstr "Vorlagen|#V"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "Dokument nicht geladen."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Beispiele|#B"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The directory in the given path\n"
22219 "%1$s\n"
22220 "does not exist."
22221 msgstr ""
22222 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22223 "%1$s\n"
22224 "existiert nicht."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22227 #, c-format
22228 msgid "Opening document %1$s..."
22229 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22232 #, c-format
22233 msgid "Document %1$s opened."
22234 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22237 msgid "Version control detected."
22238 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22241 #, c-format
22242 msgid "Could not open document %1$s"
22243 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22250 #, c-format
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22255 #, c-format
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22265 msgstr ""
22266 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22267 "\n"
22268 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Dokument überschreiben?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22275 #, c-format
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Importiere %1$s..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22280 msgid "imported."
22281 msgstr "wurde eingefügt."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22284 msgid "file not imported!"
22285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22288 msgid "newfile"
22289 msgstr "Neues_Dokument"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22292 msgid "Select LyX document to insert"
22293 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22296 msgid "Absolute filename expected."
22297 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22300 msgid "Select file to insert"
22301 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Alle Dateien (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22312 msgid "&Rename"
22313 msgstr "&Umbenennen"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 msgstr ""
22322 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22323 "\n"
22324 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22331 msgid "&Retry"
22332 msgstr "&Wiederholen"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22335 msgid "Close document"
22336 msgstr "Dokument schließen"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22340 msgstr ""
22341 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22342 "wird."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22350 msgstr ""
22351 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22352 "\n"
22353 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22356 msgid "Save new document?"
22357 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22365 msgstr ""
22366 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22367 "sind nicht gespeichert.\n"
22368 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22371 msgid "Save changed document?"
22372 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22375 msgid "&Discard"
22376 msgstr "&Verwerfen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22384 msgstr ""
22385 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22386 "\n"
22387 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Document \n"
22393 "%1$s\n"
22394 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22395 msgstr ""
22396 "Das Dokument\n"
22397 "%1$s\n"
22398 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22399 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22402 msgid "Reload externally changed document?"
22403 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22406 msgid "Error when setting the locking property."
22407 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22410 msgid "Directory is not accessible."
22411 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22414 #, c-format
22415 msgid "Opening child document %1$s..."
22416 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22419 #, c-format
22420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22421 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22424 #, c-format
22425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22426 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22429 #, c-format
22430 msgid "Successful export to format: %1$s"
22431 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22434 #, c-format
22435 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22436 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "Exportiere ..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22443 msgid "Previewing ..."
22444 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22447 msgid "Document not loaded"
22448 msgstr "Dokument nicht geladen."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22454 "version of the document %1$s?"
22455 msgstr ""
22456 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22457 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22460 msgid "Revert to saved document?"
22461 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22464 msgid "Saving all documents..."
22465 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22468 msgid "All documents saved."
22469 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$s unknown command!"
22474 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22477 msgid "Please, preview the document first."
22478 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22481 msgid "Couldn't proceed."
22482 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22486 msgid "LaTeX Source"
22487 msgstr "LaTeX-Quelle"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22490 msgid "DocBook Source"
22491 msgstr "DocBook-Quelle"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22494 msgid "Literate Source"
22495 msgstr "Literarische Quelle"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22498 msgid " (version control, locking)"
22499 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22502 msgid " (version control)"
22503 msgstr " (Versionskontrolle)"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22506 msgid " (changed)"
22507 msgstr " (geändert)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22510 msgid " (read only)"
22511 msgstr " (schreibgeschützt)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22514 msgid "Close File"
22515 msgstr "Datei schließen"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22518 msgid "Hide tab"
22519 msgstr "Unterfenster verstecken"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22522 msgid "Close tab"
22523 msgstr "Unterfenster schließen"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22526 msgid "Wrap Float Settings"
22527 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22530 msgid "Click to detach"
22531 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22534 #, c-format
22535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22536 msgstr ""
22537 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22541 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22544 msgid " (unknown)"
22545 msgstr " (unbekannt)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22548 msgid "No Group"
22549 msgstr "Keine Gruppe"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22552 msgid "More Spelling Suggestions"
22553 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22556 msgid "Add to personal dictionary|n"
22557 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22560 msgid "Ignore all|I"
22561 msgstr "Alle ignorieren|i"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22564 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22565 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22568 msgid "Language|L"
22569 msgstr "Sprache|p"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22572 msgid "More Languages ...|M"
22573 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22576 msgid "Hidden|H"
22577 msgstr "Versteckt|V"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22580 msgid "<No Documents Open>"
22581 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22584 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22585 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22588 msgid "View (Other Formats)|F"
22589 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22592 msgid "Update (Other Formats)|p"
22593 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22596 #, c-format
22597 msgid "View [%1$s]|V"
22598 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22601 #, c-format
22602 msgid "Update [%1$s]|U"
22603 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22606 msgid "No Custom Insets Defined!"
22607 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22610 msgid "<No Document Open>"
22611 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22614 msgid "Master Document"
22615 msgstr "Hauptdokument"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22618 msgid "Open Navigator..."
22619 msgstr "Navigator öffnen..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22622 msgid "Other Lists"
22623 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22626 msgid "<Empty Table of Contents>"
22627 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22630 msgid "Other Toolbars"
22631 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22634 msgid "No Branches Set for Document!"
22635 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22638 msgid "Index Entry|d"
22639 msgstr "Stichwort|h"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22642 #, c-format
22643 msgid "Index: %1$s"
22644 msgstr "Index: %1$s"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22647 #, c-format
22648 msgid "Index Entry (%1$s)"
22649 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22652 msgid "No Citation in Scope!"
22653 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22656 msgid "No Action Defined!"
22657 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22660 #, c-format
22661 msgid "Export %1$s"
22662 msgstr "%1$s exportieren"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22665 #, c-format
22666 msgid "Import %1$s"
22667 msgstr "%1$s importieren"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22670 #, c-format
22671 msgid "Update %1$s"
22672 msgstr "%1$s aktualisieren"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22675 #, c-format
22676 msgid "View %1$s"
22677 msgstr "%1$s ansehen"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22680 msgid "space"
22681 msgstr "Leerzeichen"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22684 msgid ""
22685 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22686 "characters:\n"
22687 msgstr ""
22688 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22689 "Zeichen enthalten:\n"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22692 msgid "Could not update TeX information"
22693 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22696 #, c-format
22697 msgid "The script `%1$s' failed."
22698 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22701 msgid "All Files "
22702 msgstr "Alle Dateien "
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22706 msgid "Table of Contents"
22707 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22710 msgid "List of Graphics"
22711 msgstr "Grafiken"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22714 msgid "List of Equations"
22715 msgstr "Gleichungen"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22718 msgid "List of Footnotes"
22719 msgstr "Fußnoten"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22722 msgid "List of Listings"
22723 msgstr "Programm-Listings"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22726 msgid "List of Indexes"
22727 msgstr "Stichwörter"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Randnotizen"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22734 msgid "List of Notes"
22735 msgstr "Notizen"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Literaturverweise"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22742 msgid "Labels and References"
22743 msgstr "Marken und Querverweise"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22746 msgid "List of Branches"
22747 msgstr "Liste der Zweige"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22750 msgid "List of Changes"
22751 msgstr "Liste der Änderungen"
22752
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22755 msgid ""
22756 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22757 "through LaTeX: "
22758 msgstr ""
22759 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22760 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22761
22762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22764 msgid "Problematic filename for DVI"
22765 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22766
22767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22769 msgid ""
22770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22772 msgstr ""
22773 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22774 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22777 msgid "Bibliography Entry"
22778 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22779
22780 #: src/insets/Inset.cpp:91
22781 msgid "TeX Code"
22782 msgstr "TeX-Code"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:94
22785 msgid "Float"
22786 msgstr "Gleitobjekt"
22787
22788 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22789 msgid "Box"
22790 msgstr "Box"
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22793 msgid "Horizontal Space"
22794 msgstr "Horizontaler Abstand"
22795
22796 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22797 msgid "Vertical Space"
22798 msgstr "Vertikaler Abstand"
22799
22800 #: src/insets/Inset.cpp:115
22801 msgid "Info"
22802 msgstr "Info"
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:158
22805 msgid "Horizontal Math Space"
22806 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22809 msgid "Keys must be unique!"
22810 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The key %1$s already exists,\n"
22816 "it will be changed to %2$s."
22817 msgstr ""
22818 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22819 "er wird zu %2$s geändert."
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22825 "If you proceed, all of them will be opened."
22826 msgstr ""
22827 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22828 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22831 msgid "Open Databases?"
22832 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22835 msgid "&Proceed"
22836 msgstr "&Fortfahren"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22840 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22843 msgid "Databases:"
22844 msgstr "Datenbanken:"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22847 msgid "Style File:"
22848 msgstr "Stildatei:"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22851 msgid "Lists:"
22852 msgstr "Enthält:"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22855 msgid "included in TOC"
22856 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22859 msgid "Export Warning!"
22860 msgstr "Export-Warnung!"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22863 msgid ""
22864 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22865 "BibTeX will be unable to find them."
22866 msgstr ""
22867 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22868 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22871 msgid ""
22872 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22873 "BibTeX will be unable to find it."
22874 msgstr ""
22875 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22876 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22879 msgid "simple frame"
22880 msgstr "einfacher Rahmen"
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22883 msgid "frameless"
22884 msgstr "rahmenlos"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22888 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22891 msgid "oval, thin"
22892 msgstr "oval, dünn"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22895 msgid "oval, thick"
22896 msgstr "oval, dick"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22899 msgid "drop shadow"
22900 msgstr "Schlagschatten"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22903 msgid "shaded background"
22904 msgstr "schattierter Hintergrund"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22907 msgid "double frame"
22908 msgstr "doppelter Rahmen"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22911 #, c-format
22912 msgid "%1$s (%2$s)"
22913 msgstr "%1$s (%2$s)"
22914
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22916 #, c-format
22917 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22918 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22919
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22921 msgid "active"
22922 msgstr "aktiv"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22925 msgid "non-active"
22926 msgstr "inaktiv"
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22929 #, c-format
22930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22931 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22934 msgid "Branch: "
22935 msgstr "Zweig: "
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22938 msgid "Branch (child only): "
22939 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22942 msgid "Branch (undefined): "
22943 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22944
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22946 msgid "Undef: "
22947 msgstr "Undef.: "
22948
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22950 msgid "branch"
22951 msgstr "Zweig"
22952
22953 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22954 #, c-format
22955 msgid "Sub-%1$s"
22956 msgstr "Unter-%1$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22959 msgid "No bibliography defined!"
22960 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22961
22962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22963 msgid "No citations selected!"
22964 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22965
22966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22967 msgid "not cited"
22968 msgstr "nicht zitiert"
22969
22970 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22971 msgid "LaTeX Command: "
22972 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22975 msgid "InsetCommand Error: "
22976 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22979 msgid "Incompatible command name."
22980 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22983 msgid "InsetCommandParams Error: "
22984 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22987 msgid "InsetCommandParams: "
22988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22989
22990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22991 msgid "Unknown parameter name: "
22992 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22993
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22995 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22996 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22999 msgid "Uncodable characters"
23000 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23001
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23006 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23007 "%2$s."
23008 msgstr ""
23009 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23010 "der\n"
23011 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23012 "%2$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23015 #, c-format
23016 msgid "External template %1$s is not installed"
23017 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23018
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23020 msgid "float: "
23021 msgstr "Gleitobjekt: "
23022
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23024 #, c-format
23025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23026 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23029 msgid "float"
23030 msgstr "Gleitobjekt"
23031
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23033 msgid "subfloat: "
23034 msgstr "Untergleitobjekt: "
23035
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23037 msgid " (sideways)"
23038 msgstr " (seitwärts)"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23042 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23045 #, c-format
23046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23047 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23050 #, c-format
23051 msgid "List of %1$s"
23052 msgstr "Liste der %1$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23055 msgid "footnote"
23056 msgstr "Fußnote"
23057
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "Could not copy the file\n"
23062 "%1$s\n"
23063 "into the temporary directory."
23064 msgstr ""
23065 "Die Datei\n"
23066 "%1$s\n"
23067 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23068
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23070 #, c-format
23071 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23072 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23073
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23075 #, c-format
23076 msgid "Graphics file: %1$s"
23077 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23080 msgid "www"
23081 msgstr "www"
23082
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23084 msgid "file"
23085 msgstr "Datei"
23086
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23088 #, c-format
23089 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23090 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23093 msgid "Verbatim Input"
23094 msgstr "Unformatiert"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23097 msgid "Verbatim Input*"
23098 msgstr "Unformatiert*"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23101 msgid "Include (excluded)"
23102 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23106 msgid "Recursive input"
23107 msgstr "Rekursive Eingabe"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23111 #, c-format
23112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23113 msgstr ""
23114 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23115 "Einbettung wird ignoriert."
23116
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "Included file `%1$s'\n"
23121 "has textclass `%2$s'\n"
23122 "while parent file has textclass `%3$s'."
23123 msgstr ""
23124 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23125 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23126 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23129 msgid "Different textclasses"
23130 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "Included file `%1$s'\n"
23136 "uses module `%2$s'\n"
23137 "which is not used in parent file."
23138 msgstr ""
23139 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23140 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23141 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23142
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23144 msgid "Module not found"
23145 msgstr "Modul nicht gefunden"
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23148 msgid "Unsupported Inclusion"
23149 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23155 "Offending file:\n"
23156 "%1$s"
23157 msgstr ""
23158 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23159 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23160 "%1$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23163 msgid "Index sorting failed"
23164 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23172 "explained in the User Guide."
23173 msgstr ""
23174 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23175 "automatisch sortiert werden.\n"
23176 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23177 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23178
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23180 msgid "Index Entry"
23181 msgstr "Stichwort"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23184 msgid "unknown type!"
23185 msgstr "unbekannter Typ!"
23186
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23188 msgid "Unknown index type!"
23189 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23192 msgid "All indexes"
23193 msgstr "Alle Indexe"
23194
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23196 msgid "subindex"
23197 msgstr "Unterindex"
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23200 #, c-format
23201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23202 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23206 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23210 msgid "undefined"
23211 msgstr "undefiniert"
23212
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23214 msgid "yes"
23215 msgstr "ja"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23218 msgid "no"
23219 msgstr "nein"
23220
23221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23222 msgid "No version control"
23223 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23224
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23226 #, c-format
23227 msgid "%1$s unknown"
23228 msgstr "%1$s unbekannt"
23229
23230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23231 msgid "Label names must be unique!"
23232 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23233
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The label %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23239 msgstr ""
23240 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23241 "sie wird zu %2$s geändert."
23242
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr "DUPLIKAT: "
23246
23247 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23248 msgid "Horizontal line"
23249 msgstr "Horizontale Linie"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23252 msgid "no more lstline delimiters available"
23253 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23256 msgid "Running out of delimiters"
23257 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23258
23259 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23260 msgid ""
23261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23265 "must investigate!"
23266 msgstr ""
23267 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23268 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23269 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23270 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23271 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23272
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23275 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23276
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "The following characters in one of the program listings are\n"
23281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23282 "%1$s."
23283 msgstr ""
23284 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23285 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23286 "%1$s."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23289 msgid "A value is expected."
23290 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23298 msgid "Unbalanced braces!"
23299 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23302 msgid "Please specify true or false."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23306 msgid "Only true or false is allowed."
23307 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23310 msgid "Please specify an integer value."
23311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23314 msgid "An integer is expected."
23315 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23319 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23323 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23326 #, c-format
23327 msgid "Please specify one of %1$s."
23328 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23331 #, c-format
23332 msgid "Try one of %1$s."
23333 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23336 #, c-format
23337 msgid "I guess you mean %1$s."
23338 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23341 #, c-format
23342 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23343 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23346 #, c-format
23347 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23348 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23351 msgid ""
23352 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23353 msgstr ""
23354 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23355 "Ähnliches"
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23358 msgid ""
23359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23360 "trblTRBL"
23361 msgstr ""
23362 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23363 "Teilmenge von trblTRBL"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23366 msgid ""
23367 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23368 "right, bottom left and top left corner."
23369 msgstr ""
23370 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23371 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23374 msgid "Enter something like \\color{white}"
23375 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23378 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23379 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23382 msgid "auto, last or a number"
23383 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23386 msgid ""
23387 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23388 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23389 "defining a listing inset)"
23390 msgstr ""
23391 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23392 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23393 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23396 msgid ""
23397 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23399 "a listing inset)"
23400 msgstr ""
23401 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23402 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23403 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23407 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23410 #, c-format
23411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23412 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23415 #, c-format
23416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23417 msgstr ""
23418 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23419 "%2$s"
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23422 #, c-format
23423 msgid "Parameter %1$s: "
23424 msgstr "Parameter: %1$s: "
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23427 #, c-format
23428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23429 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23432 #, c-format
23433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23434 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23435
23436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23437 msgid "New Page"
23438 msgstr "neue Seite"
23439
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23441 msgid "Clear Page"
23442 msgstr "Seite leeren"
23443
23444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23445 msgid "Clear Double Page"
23446 msgstr "Doppelseite leeren"
23447
23448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23449 msgid "Nom: "
23450 msgstr "Nom: "
23451
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23453 msgid "Nomenclature Symbol: "
23454 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23455
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23457 msgid "Description: "
23458 msgstr "Beschreibung: "
23459
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23461 msgid "Sorting: "
23462 msgstr "Sortierung: "
23463
23464 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23465 msgid "note"
23466 msgstr "Notiz"
23467
23468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23469 msgid "Phantom"
23470 msgstr "Phantom"
23471
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23473 msgid "HPhantom"
23474 msgstr "HPhantom"
23475
23476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23477 msgid "VPhantom"
23478 msgstr "VPhantom"
23479
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23481 msgid "phantom"
23482 msgstr "phantom"
23483
23484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23485 msgid "hphantom"
23486 msgstr "hphantom"
23487
23488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23489 msgid "vphantom"
23490 msgstr "vphantom"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23493 msgid "elsewhere"
23494 msgstr "woanders"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23497 msgid "BROKEN: "
23498 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23501 msgid "Ref: "
23502 msgstr "Querverweis: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23505 msgid "Equation"
23506 msgstr "Gleichung"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23509 msgid "EqRef: "
23510 msgstr "(Querverweis): "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23513 msgid "Page Number"
23514 msgstr "Seitennummer"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23517 msgid "Page: "
23518 msgstr "Seite: "
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23521 msgid "Textual Page Number"
23522 msgstr "Seitennummer in Textform"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23525 msgid "TextPage: "
23526 msgstr "TextSeite: "
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23529 msgid "Standard+Textual Page"
23530 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23533 msgid "Ref+Text: "
23534 msgstr "Querverweis+Text: "
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23537 msgid "Formatted"
23538 msgstr "Formatiert"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23541 msgid "Format: "
23542 msgstr "Format:"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23545 msgid "Reference to Name"
23546 msgstr "Referenz auf Namen"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23549 msgid "NameRef:"
23550 msgstr "NameRef:"
23551
23552 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23553 msgid "subscript"
23554 msgstr "Tiefgestellt"
23555
23556 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23557 msgid "superscript"
23558 msgstr "Hochgestellt"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23561 msgid "Protected Space"
23562 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23565 msgid "Quad Space"
23566 msgstr "Geviert-Abstand"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23569 msgid "Double Quad Space"
23570 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23573 msgid "Enspace"
23574 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23577 msgid "Enskip"
23578 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23581 msgid "Protected Horizontal Fill"
23582 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23586 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23594 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23598 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23602 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23607
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23609 #, c-format
23610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23611 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23614 #, c-format
23615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23616 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23617
23618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23619 msgid "Unknown TOC type"
23620 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23621
23622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23623 msgid "Selection size should match clipboard content."
23624 msgstr ""
23625 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23626 "Zwischenablage überein."
23627
23628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23629 msgid "wrap: "
23630 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23631
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23633 msgid "wrap"
23634 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23637 msgid "Not shown."
23638 msgstr "Nicht angezeigt."
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23641 msgid "Loading..."
23642 msgstr "Lade..."
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23645 msgid "Converting to loadable format..."
23646 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23650 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23653 msgid "Scaling etc..."
23654 msgstr "Skaliere etc..."
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23657 msgid "Ready to display"
23658 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23661 msgid "No file found!"
23662 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23665 msgid "Error converting to loadable format"
23666 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23669 msgid "Error loading file into memory"
23670 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23671
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23673 msgid "Error generating the pixmap"
23674 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23675
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23677 msgid "No image"
23678 msgstr "Kein Bild"
23679
23680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23681 msgid "Preview loading"
23682 msgstr "Laden der Vorschau"
23683
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23685 msgid "Preview ready"
23686 msgstr "Vorschau bereit"
23687
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23689 msgid "Preview failed"
23690 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:37
23693 msgid "cc[[unit of measure]]"
23694 msgstr "cc"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23697 msgid "dd"
23698 msgstr "dd"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23701 msgid "em"
23702 msgstr "em"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:38
23705 msgid "ex"
23706 msgstr "ex"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23709 msgid "mu[[unit of measure]]"
23710 msgstr "mu"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 msgid "pc"
23714 msgstr "pc"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:39
23717 msgid "pt"
23718 msgstr "pt"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23721 msgid "sp"
23722 msgstr "sp"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 msgid "Text Width %"
23726 msgstr "Textbreite %"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:40
23729 msgid "Column Width %"
23730 msgstr "Spaltenbreite %"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Page Width %"
23734 msgstr "Seitenbreite %"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Line Width %"
23738 msgstr "Zeilenbreite %"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:41
23741 msgid "Text Height %"
23742 msgstr "Texthöhe %"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Page Height %"
23746 msgstr "Seitenhöhe %"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:143
23749 msgid "Search error"
23750 msgstr "Fehler beim Suchen"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:143
23753 msgid "Search string is empty"
23754 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:377
23757 msgid "String found."
23758 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:379
23761 msgid "String has been replaced."
23762 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:382
23765 #, c-format
23766 msgid "%1$d strings have been replaced."
23767 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:1364
23770 msgid "Invalid regular expression!"
23771 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:1369
23774 msgid "Match not found!"
23775 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23776
23777 #: src/lyxfind.cpp:1373
23778 msgid "Match found!"
23779 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23780
23781 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23782 #, c-format
23783 msgid " Macro: %1$s: "
23784 msgstr " Makro: %1$s: "
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23787 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23788 #, c-format
23789 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23790 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23793 #, c-format
23794 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23795 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23798 #, c-format
23799 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23800 msgstr ""
23801 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23802 "'%1$s'"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23805 msgid "Cursor not in table"
23806 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23809 msgid "Only one row"
23810 msgstr "Nur eine Zeile"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23813 msgid "Only one column"
23814 msgstr "Nur eine Spalte"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23817 msgid "No hline to delete"
23818 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23821 msgid "No vline to delete"
23822 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23825 #, c-format
23826 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23827 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23830 msgid "Bad math environment"
23831 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23834 msgid ""
23835 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23836 "Change the math formula type and try again."
23837 msgstr ""
23838 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23839 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23842 msgid "No number"
23843 msgstr "Keine Nummer"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23846 msgid "Number"
23847 msgstr "Nummer"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23850 #, c-format
23851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23852 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23855 #, c-format
23856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23857 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23860 #, c-format
23861 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23862 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23865 msgid "create new math text environment ($...$)"
23866 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23869 msgid "entered math text mode (textrm)"
23870 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23873 msgid "Regular expression editor mode"
23874 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23878 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23881 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23882 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23885 msgid "Standard[[mathref]]"
23886 msgstr "Standard"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23889 msgid "PrettyRef"
23890 msgstr "Prettyref"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23893 msgid "FormatRef: "
23894 msgstr "Formatiert: "
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23897 #, c-format
23898 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23899 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23900
23901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23902 msgid "optional"
23903 msgstr "optional"
23904
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23906 msgid "TeX"
23907 msgstr "TeX"
23908
23909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23910 msgid "math macro"
23911 msgstr "Mathe-Makro"
23912
23913 #: src/output.cpp:37
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "Could not open the specified document\n"
23917 "%1$s."
23918 msgstr ""
23919 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23920 "konnte nicht geöffnet werden."
23921
23922 #: src/output_plaintext.cpp:136
23923 msgid "Abstract: "
23924 msgstr "Abstract: "
23925
23926 #: src/output_plaintext.cpp:148
23927 msgid "References: "
23928 msgstr "Referenzen: "
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:40
23931 msgid "No debugging messages"
23932 msgstr "Keine Testmeldungen"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:41
23935 msgid "General information"
23936 msgstr "Allgemeine Informationen"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:42
23939 msgid "Program initialisation"
23940 msgstr "Initialisierung des Programms"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:43
23943 msgid "Keyboard events handling"
23944 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:44
23947 msgid "GUI handling"
23948 msgstr "GUI-Aufbau"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:45
23951 msgid "Lyxlex grammar parser"
23952 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:46
23955 msgid "Configuration files reading"
23956 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:47
23959 msgid "Custom keyboard definition"
23960 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:48
23963 msgid "LaTeX generation/execution"
23964 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:49
23967 msgid "Math editor"
23968 msgstr "Mathe-Editor"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:50
23971 msgid "Font handling"
23972 msgstr "Schrift-Handhabung"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:51
23975 msgid "Textclass files reading"
23976 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:52
23979 msgid "Version control"
23980 msgstr "Versionskontrolle"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:53
23983 msgid "External control interface"
23984 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:54
23987 msgid "Undo/Redo mechanism"
23988 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:55
23991 msgid "User commands"
23992 msgstr "Benutzerbefehle"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:56
23995 msgid "The LyX Lexer"
23996 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:57
23999 msgid "Dependency information"
24000 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:58
24003 msgid "LyX Insets"
24004 msgstr "LyX-Einfügungen"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:59
24007 msgid "Files used by LyX"
24008 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:60
24011 msgid "Workarea events"
24012 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:61
24015 msgid "Insettext/tabular messages"
24016 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:62
24019 msgid "Graphics conversion and loading"
24020 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:63
24023 msgid "Change tracking"
24024 msgstr "Änderungsverfolgung"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:64
24027 msgid "External template/inset messages"
24028 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:65
24031 msgid "RowPainter profiling"
24032 msgstr "RowPainter-Profiling"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:66
24035 msgid "Scrolling debugging"
24036 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:67
24039 msgid "Math macros"
24040 msgstr "Mathe-Makros"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:68
24043 msgid "RTL/Bidi"
24044 msgstr "RTL/Bidi"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:69
24047 msgid "Locale/Internationalisation"
24048 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:70
24051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24052 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:71
24055 msgid "Find and replace mechanism"
24056 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:72
24059 msgid "Developers' general debug messages"
24060 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:73
24063 msgid "All debugging messages"
24064 msgstr "Alle Testmeldungen"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:152
24067 #, c-format
24068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24069 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24070
24071 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24072 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24073 msgstr "de"
24074
24075 #: src/support/os_win32.cpp:444
24076 msgid "System file not found"
24077 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24078
24079 #: src/support/os_win32.cpp:445
24080 msgid ""
24081 "Unable to load shfolder.dll\n"
24082 "Please install."
24083 msgstr ""
24084 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24085 "Bitte installieren."
24086
24087 #: src/support/os_win32.cpp:450
24088 msgid "System function not found"
24089 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24090
24091 #: src/support/os_win32.cpp:451
24092 msgid ""
24093 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24094 "Don't know how to proceed. Sorry."
24095 msgstr ""
24096 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24097 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24098
24099 #: src/support/userinfo.cpp:45
24100 msgid "Unknown user"
24101 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24102
24103 #~ msgid "Basi&c"
24104 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24105
24106 #~ msgid "&Command:"
24107 #~ msgstr "&Befehl:"
24108
24109 #~ msgid "Search text is empty!"
24110 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24114 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24115 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24118 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24119 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24120 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24121
24122 #~ msgid "LyX binary not found"
24123 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24129 #~ "werden."
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24133 #~ "\t%1$s\n"
24134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24135 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24138 #~ "\t%1$s\n"
24139 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24140 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24141 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24142 #~ "enthält."
24143
24144 #~ msgid "File not found"
24145 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24152 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24159 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24163 #~ "%2$s is not a directory."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24166 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24167
24168 #~ msgid "Directory not found"
24169 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24170
24171 #~ msgid "varGamma"
24172 #~ msgstr "varGamma"
24173
24174 #~ msgid "varDelta"
24175 #~ msgstr "varDelta"
24176
24177 #~ msgid "varTheta"
24178 #~ msgstr "varTheta"
24179
24180 #~ msgid "varLambda"
24181 #~ msgstr "varLambda"
24182
24183 #~ msgid "varXi"
24184 #~ msgstr "varXi"
24185
24186 #~ msgid "varPi"
24187 #~ msgstr "varPi"
24188
24189 #~ msgid "varSigma"
24190 #~ msgstr "varSigma"
24191
24192 #~ msgid "varUpsilon"
24193 #~ msgstr "varUpsilon"
24194
24195 #~ msgid "varPhi"
24196 #~ msgstr "varPhi"
24197
24198 #~ msgid "varPsi"
24199 #~ msgstr "varPsi"
24200
24201 #~ msgid "varOmega"
24202 #~ msgstr "varOmega"
24203
24204 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24207 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24208
24209 #~ msgid "Affilation:"
24210 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24211
24212 #~ msgid "DockWidget"
24213 #~ msgstr "DockWidget"
24214
24215 #~ msgid "comment"
24216 #~ msgstr "Kommentar"
24217
24218 #~ msgid "greyedout"
24219 #~ msgstr "Grauschrift"
24220
24221 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24222 #~ msgstr "Notiz"
24223
24224 #~ msgid "&Use Defaults"
24225 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24226
24227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24228 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24229
24230 #~ msgid "X; "
24231 #~ msgstr "X; "
24232
24233 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24234 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24235
24236 #~ msgid "Open Target...|O"
24237 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24238
24239 #~ msgid "misspelled marking"
24240 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24244 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24245 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24246 #~ "%[[, %pages%]]}."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24249 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24250 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24251 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24252
24253 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24254 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24255
24256 #~ msgid "Use &XeTeX"
24257 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24258
24259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24260 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24261
24262 #~ msgid "&Use babel"
24263 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24264
24265 #~ msgid "&Global"
24266 #~ msgstr "&Global"
24267
24268 #~ msgid "institutemark"
24269 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Institute"
24272 #~ msgstr "Flex:Institut"
24273
24274 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24275 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24276
24277 #~ msgid "altaffilmark"
24278 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24279
24280 #~ msgid "tablenotemark"
24281 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24282
24283 #~ msgid "scheme"
24284 #~ msgstr "Schema"
24285
24286 #~ msgid "chart"
24287 #~ msgstr "Zeichnung"
24288
24289 #~ msgid "graph"
24290 #~ msgstr "Graph"
24291
24292 #~ msgid "Bibnote"
24293 #~ msgstr "Bibnotiz"
24294
24295 #~ msgid "Chemistry"
24296 #~ msgstr "Chemie"
24297
24298 #~ msgid "CRcat"
24299 #~ msgstr "CRKat"
24300
24301 #~ msgid "InstituteMark"
24302 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24303
24304 #~ msgid "Flex:Alert"
24305 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24306
24307 #~ msgid "Flex:Structure"
24308 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24309
24310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24311 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24312
24313 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24314 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24315
24316 #~ msgid "Thanks Reference"
24317 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24318
24319 #~ msgid "Internet Address Reference"
24320 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24321
24322 #~ msgid "Name (First Name)"
24323 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24324
24325 #~ msgid "Name (Surname)"
24326 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24327
24328 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24329 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24330
24331 #~ msgid "Titlenotemark"
24332 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24333
24334 #~ msgid "Authormark"
24335 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24336
24337 #~ msgid "CorAuthormark"
24338 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24339
24340 #~ msgid "Lowercase"
24341 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24342
24343 #~ msgid "Inst"
24344 #~ msgstr "Inst"
24345
24346 #~ msgid "Sidenote"
24347 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24348
24349 #~ msgid "Marginnote"
24350 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24351
24352 #~ msgid "NewThought"
24353 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24354
24355 #~ msgid "AllCaps"
24356 #~ msgstr "Versalien"
24357
24358 #~ msgid "SmallCaps"
24359 #~ msgstr "Kapitälchen"
24360
24361 #~ msgid "Flex:Firstname"
24362 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Fname"
24365 #~ msgstr "Flex:FName"
24366
24367 #~ msgid "Flex:Surname"
24368 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Filename"
24371 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Literal"
24374 #~ msgstr "Flex:Literal"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Emph"
24377 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24380 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24383 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Volume"
24386 #~ msgstr "Flex:Band"
24387
24388 #~ msgid "Flex:Day"
24389 #~ msgstr "Flex:Tag"
24390
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Flex:Monat"
24393
24394 #~ msgid "Flex:Year"
24395 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24398 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24401 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24404 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24405
24406 #~ msgid "Flex:ISSN"
24407 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24408
24409 #~ msgid "Flex:CODEN"
24410 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24411
24412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24413 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24414
24415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24416 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24417
24418 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24419 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Code"
24422 #~ msgstr "Flex:Code"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Dscr"
24425 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Keyword"
24428 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24431 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Orgname"
24434 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Street"
24437 #~ msgstr "Flex:Straße"
24438
24439 #~ msgid "Flex:City"
24440 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24441
24442 #~ msgid "Flex:State"
24443 #~ msgstr "Flex:Staat"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Postcode"
24446 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Country"
24449 #~ msgstr "Flex:Land"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Directory"
24452 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Email"
24455 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24456
24457 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24459
24460 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24461 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24462
24463 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24464 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24465
24466 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24467 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24468
24469 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24470 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24471
24472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24473 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24474
24475 #~ msgid "Flex"
24476 #~ msgstr "Flex"
24477
24478 #~ msgid "Foot"
24479 #~ msgstr "Fußnote"
24480
24481 #~ msgid "Note:Comment"
24482 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24483
24484 #~ msgid "Note:Note"
24485 #~ msgstr "Element:Notiz"
24486
24487 #~ msgid "Note:Greyedout"
24488 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24489
24490 #~ msgid "Box:Shaded"
24491 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24492
24493 #~ msgid "Wrap"
24494 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24495
24496 #~ msgid "Argument"
24497 #~ msgstr "Argument"
24498
24499 #~ msgid "Info:menu"
24500 #~ msgstr "Info:Menü"
24501
24502 #~ msgid "Info:shortcut"
24503 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24504
24505 #~ msgid "Info:shortcuts"
24506 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24507
24508 #~ msgid "Braillebox"
24509 #~ msgstr "Braillebox"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Endnote"
24512 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24513
24514 #~ msgid "Flex:Initial"
24515 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24516
24517 #~ msgid "Flex:Glosse"
24518 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24521 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Expression"
24524 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Concepts"
24527 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Meaning"
24530 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24531
24532 #~ msgid "Flex:Noun"
24533 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24534
24535 #~ msgid "Flex:Strong"
24536 #~ msgstr "Flex:Stark"
24537
24538 #~ msgid "Noweb literate programming"
24539 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24540
24541 #~ msgid "Sweave Options"
24542 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24543
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24546
24547 #~ msgid "Norsk"
24548 #~ msgstr "Norwegisch"
24549
24550 #~ msgid "Nynorsk"
24551 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24552
24553 #~ msgid "file[[scope]]"
24554 #~ msgstr "der Datei"
24555
24556 #~ msgid "master document[[scope]]"
24557 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24558
24559 #~ msgid "open files[[scope]]"
24560 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24561
24562 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24563 #~ msgstr "der Handbücher"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Keywordsr"
24567 #~ msgstr "Schlagwörter"
24568
24569 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24570 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24571
24572 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24573 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "<Gui Name>"
24577 #~ msgstr "Vorname"
24578
24579 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24580 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24581
24582 #~ msgid "Vert. Phantom"
24583 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24584
24585 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24586 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24587
24588 #~ msgid "Successful "
24589 #~ msgstr "Erfolgreich "
24590
24591 #~ msgid "Error "
24592 #~ msgstr "Fehler "
24593
24594 #~ msgid "Current paragraph"
24595 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24596
24597 #~ msgid "Current &paragraph"
24598 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24599
24600 #~ msgid "A&vailable indices:"
24601 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24602
24603 #~ msgid "Width:"
24604 #~ msgstr "Breite:"
24605
24606 #~ msgid "All indices"
24607 #~ msgstr "Alle Indexe"
24608
24609 #~ msgid "&Ok"
24610 #~ msgstr "&Ok"
24611
24612 #~ msgid "Cust&om:"
24613 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24617 #~ "lyx2lyx script."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24620 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The specified document\n"
24624 #~ "%1$s\n"
24625 #~ "could not be read."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24628 #~ "%1$s\n"
24629 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24630
24631 #~ msgid "Could not read document"
24632 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24633
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24636
24637 #~ msgid "Cannot view URL"
24638 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24639
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Hyperlink"
24642
24643 #~ msgid "Label"
24644 #~ msgstr "Marke"
24645
24646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24647 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24648
24649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24650 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24651
24652 #~ msgid "Invisible"
24653 #~ msgstr "Unsichtbar"
24654
24655 #~ msgid "Height:"
24656 #~ msgstr "Höhe:"
24657
24658 #~ msgid "Value of the line height."
24659 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24660
24661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24662 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24663
24664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24665 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24666
24667 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24668 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24669
24670 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24671 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24672
24673 #~ msgid "Element:Firstname"
24674 #~ msgstr "Element: Vorname"
24675
24676 #~ msgid "Element:Fname"
24677 #~ msgstr "Element: FName"
24678
24679 #~ msgid "Element:Filename"
24680 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24681
24682 #~ msgid "Element:Citation-number"
24683 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24684
24685 #~ msgid "Element:Issue-number"
24686 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24687
24688 #~ msgid "Element:Issue-day"
24689 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24690
24691 #~ msgid "Element:Issue-months"
24692 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24693
24694 #~ msgid "Element:SS-Title"
24695 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24696
24697 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24698 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24699
24700 #~ msgid "Element:Postcode"
24701 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24702
24703 #~ msgid "Element:Directory"
24704 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24705
24706 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24707 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24708
24709 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24710 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24711
24712 #~ msgid "Element:GuiButton"
24713 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24714
24715 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24716 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24717
24718 #~ msgid "CharStyle"
24719 #~ msgstr "Textstil"
24720
24721 #~ msgid "Custom:Endnote"
24722 #~ msgstr "Endnote"
24723
24724 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24725 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24726
24727 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24728 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24731 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24732
24733 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24734 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24735
24736 #~ msgid "CharStyle:Code"
24737 #~ msgstr "Textstil: Code"
24738
24739 #~ msgid "FrmtRef: "
24740 #~ msgstr "FrmtRef: "
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Glossary term"
24744 #~ msgstr "Glosse"
24745
24746 #~ msgid "Middle|d"
24747 #~ msgstr "Mitte|M"
24748
24749 #~ msgid "caption frame"
24750 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24751
24752 #~ msgid "top/bottom line"
24753 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24754
24755 #~ msgid "Decimal point:"
24756 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24757
24758 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24759 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24760
24761 #~ msgid "Screen &DPI:"
24762 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24766 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24767
24768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24769 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24770
24771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24772 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24773
24774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24775 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24776
24777 #~ msgid "Publisher ID"
24778 #~ msgstr "Publikations-ID"
24779
24780 #~ msgid "OptArg"
24781 #~ msgstr "OptArg"
24782
24783 #~ msgid "TheoremTemplate"
24784 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24785
24786 #~ msgid "Theorem #:"
24787 #~ msgstr "Theorem #:"
24788
24789 #~ msgid "Lemma #:"
24790 #~ msgstr "Lemma #:"
24791
24792 #~ msgid "Corollary #:"
24793 #~ msgstr "Korollar #:"
24794
24795 #~ msgid "Proposition #:"
24796 #~ msgstr "Proposition #:"
24797
24798 #~ msgid "Conjecture #:"
24799 #~ msgstr "Vermutung #:"
24800
24801 #~ msgid "Criterion #:"
24802 #~ msgstr "Kriterium #:"
24803
24804 #~ msgid "Fact #:"
24805 #~ msgstr "Fakt #:"
24806
24807 #~ msgid "Axiom #:"
24808 #~ msgstr "Axiom #:"
24809
24810 #~ msgid "Definition #:"
24811 #~ msgstr "Definition #:"
24812
24813 #~ msgid "Example #:"
24814 #~ msgstr "Beispiel #:"
24815
24816 #~ msgid "Condition #:"
24817 #~ msgstr "Bedingung #:"
24818
24819 #~ msgid "Problem #:"
24820 #~ msgstr "Problem #:"
24821
24822 #~ msgid "Exercise #:"
24823 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24824
24825 #~ msgid "Remark #:"
24826 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24827
24828 #~ msgid "Claim #:"
24829 #~ msgstr "Behauptung #:"
24830
24831 #~ msgid "Note #:"
24832 #~ msgstr "Notiz #:"
24833
24834 #~ msgid "Notation #:"
24835 #~ msgstr "Notation #:"
24836
24837 #~ msgid "Case #:"
24838 #~ msgstr "Fall #:"
24839
24840 #~ msgid "Footernote"
24841 #~ msgstr "Fußnote"
24842
24843 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24844 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Overwrite all files?"
24848 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Continue &asking"
24852 #~ msgstr "Fortfahrend"
24853
24854 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24855 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24856
24857 #~ msgid "Thin space"
24858 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24859
24860 #~ msgid "Medium space"
24861 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24862
24863 #~ msgid "Thick space"
24864 #~ msgstr "Großer Abstand"
24865
24866 #~ msgid "Negative thin space"
24867 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24868
24869 #~ msgid "Negative medium space"
24870 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24871
24872 #~ msgid "Negative thick space"
24873 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24874
24875 #~ msgid "Inter-word space"
24876 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24877
24878 #~ msgid "Date format"
24879 #~ msgstr "Datumsformat"
24880
24881 #~ msgid "Unknown buffer info"
24882 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24883
24884 #~ msgid "QQuad Space"
24885 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24886
24887 #~ msgid "Preview\t"
24888 #~ msgstr "Vorschau\t"
24889
24890 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24891 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24892
24893 #~ msgid "Options"
24894 #~ msgstr "Optionen"
24895
24896 #~ msgid "Find LyX Text"
24897 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24898
24899 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24900 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24901
24902 #~ msgid "&Replace with..."
24903 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24904
24905 #~ msgid "Ne&xt"
24906 #~ msgstr "N&ächstes"
24907
24908 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24909 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24910
24911 #~ msgid "Pre&vious"
24912 #~ msgstr "Vor&heriges"
24913
24914 #~ msgid "&Keep case"
24915 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24916
24917 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24918 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24919
24920 #~ msgid "&Find..."
24921 #~ msgstr "S&uchen..."
24922
24923 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24924 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24925
24926 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24927 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24928
24929 #~ msgid "&Next"
24930 #~ msgstr "&Nächstes"
24931
24932 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24933 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24934
24935 #~ msgid "&Previous"
24936 #~ msgstr "&Vorheriges"
24937
24938 #~ msgid "&Advanced"
24939 #~ msgstr "Er&weitert"
24940
24941 #~ msgid "Ch. "
24942 #~ msgstr "Kap. "
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24946 #~ "%1$s.layout,\n"
24947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24948 #~ "class or style file required by it is not\n"
24949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24950 #~ "for more information.\n"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24953 #~ "%1$s.layout\n"
24954 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24955 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24956 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24957 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24958
24959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24960 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24961
24962 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24965 #~ "neue Marke."
24966
24967 #~ msgid "Any &word"
24968 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24972 #~ "%2$s"
24973 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24974
24975 #~ msgid "TextLabel"
24976 #~ msgstr "TextLabel"
24977
24978 #~ msgid "Merge cells"
24979 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24980
24981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24982 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24983
24984 #~ msgid "Branch Settings"
24985 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24986
24987 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24988 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24989
24990 #~ msgid "Table Settings"
24991 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24992
24993 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24994 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24995
24996 #~ msgid "Language ...|L"
24997 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24998
24999 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25000 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25001
25002 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25004
25005 #~ msgid "&Debug messages"
25006 #~ msgstr "Testmeldungen"
25007
25008 #~ msgid "Clear &automatically"
25009 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25010
25011 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25012 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25013
25014 #~ msgid "Box Settings"
25015 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25016
25017 #~ msgid "TeX Code Settings"
25018 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25019
25020 #~ msgid "Float Settings"
25021 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25022
25023 #~ msgid "Match found and replaced !"
25024 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25025
25026 #~ msgid "Close this panel"
25027 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25028
25029 #~ msgid "The Enter key works, too"
25030 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25031
25032 #~ msgid "The delete key works, too"
25033 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25034
25035 #~ msgid "D&elete"
25036 #~ msgstr "&Löschen"
25037
25038 #~ msgid "F&ind:"
25039 #~ msgstr "&Suchen:"
25040
25041 #~ msgid "Prev"
25042 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25043
25044 #~ msgid "Match..."
25045 #~ msgstr "Finde..."
25046
25047 #~ msgid "Current &Paragraph"
25048 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25049
25050 #~ msgid "Document in current file"
25051 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "diamond2"
25055 #~ msgstr "diamond"
25056
25057 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25058 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25059
25060 #~ msgid "End"
25061 #~ msgstr "Ende"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "begin"
25065 #~ msgstr "Beginn"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "end"
25069 #~ msgstr "Und"
25070
25071 #~ msgid "forward"
25072 #~ msgstr "vorwärts"
25073
25074 #~ msgid "backwards"
25075 #~ msgstr "rückwärts"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid " of "
25079 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Continue searching from "
25083 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25084
25085 #~ msgid "&Dummy"
25086 #~ msgstr "&Dummy"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "&Automatic clear"
25090 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25091
25092 #~ msgid "Show progress messages"
25093 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25094
25095 #~ msgid "(cancelling)"
25096 #~ msgstr "(breche ab)"
25097
25098 #~ msgid "Anschrift:"
25099 #~ msgstr "Anschrift:"
25100
25101 #~ msgid "Briefkopf:"
25102 #~ msgstr "Briefkopf:"
25103
25104 #~ msgid "Absender:"
25105 #~ msgstr "Absender:"
25106
25107 #~ msgid "Zusatz:"
25108 #~ msgstr "Zusatz:"
25109
25110 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25111 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25112
25113 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25114 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25115
25116 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25117 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25118
25119 #~ msgid "Unterschrift:"
25120 #~ msgstr "Unterschrift:"
25121
25122 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25123 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25124
25125 #~ msgid "Vorwahl:"
25126 #~ msgstr "Vorwahl:"
25127
25128 #~ msgid "Telefon:"
25129 #~ msgstr "Telefon:"
25130
25131 #~ msgid "Ort:"
25132 #~ msgstr "Ort:"
25133
25134 #~ msgid "Datum:"
25135 #~ msgstr "Datum:"
25136
25137 #~ msgid "Betreff:"
25138 #~ msgstr "Betreff:"
25139
25140 #~ msgid "Anrede:"
25141 #~ msgstr "Anrede:"
25142
25143 #~ msgid "Gruss:"
25144 #~ msgstr "Gruß:"
25145
25146 #~ msgid "Anlage(n):"
25147 #~ msgstr "Anlage(n):"
25148
25149 #~ msgid "Verteiler:"
25150 #~ msgstr "Verteiler:"
25151
25152 #~ msgid "Text:"
25153 #~ msgstr "Text:"
25154
25155 #~ msgid "Strasse"
25156 #~ msgstr "Straße"
25157
25158 #~ msgid "Strasse:"
25159 #~ msgstr "Straße:"
25160
25161 #~ msgid "Land"
25162 #~ msgstr "Land"
25163
25164 #~ msgid "Land:"
25165 #~ msgstr "Land:"
25166
25167 #~ msgid "RetourAdresse:"
25168 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25169
25170 #~ msgid "MeinZeichen:"
25171 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25172
25173 #~ msgid "IhrZeichen:"
25174 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25175
25176 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25177 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25178
25179 #~ msgid "BLZ"
25180 #~ msgstr "BLZ"
25181
25182 #~ msgid "BLZ:"
25183 #~ msgstr "BLZ:"
25184
25185 #~ msgid "Konto"
25186 #~ msgstr "Konto"
25187
25188 #~ msgid "Konto:"
25189 #~ msgstr "Konto:"
25190
25191 #~ msgid "Adresse:"
25192 #~ msgstr "Adresse:"
25193
25194 #~ msgid "Anlagen:"
25195 #~ msgstr "Anlagen:"
25196
25197 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25198 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25199
25200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25201 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25202
25203 #~ msgid "Latex"
25204 #~ msgstr "Latex"
25205
25206 #~ msgid "View Output|V"
25207 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25208
25209 #~ msgid "Update Output|U"
25210 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25211
25212 #~ msgid "Advanced Search"
25213 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25214
25215 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25216 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25217
25218 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25219 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25220
25221 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25222 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25223
25224 #~ msgid "Find &Prev"
25225 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25226
25227 #~ msgid "Replace P&rev"
25228 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25229
25230 #~ msgid "Search for..."
25231 #~ msgstr "Suchen nach..."
25232
25233 #~ msgid "Current buffer only"
25234 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25235
25236 #~ msgid "Buffer"
25237 #~ msgstr "Speicher"
25238
25239 #~ msgid "Current file and all included files"
25240 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25241
25242 #~ msgid "Document"
25243 #~ msgstr "Dokument"
25244
25245 #~ msgid "All open buffers"
25246 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25247
25248 #~ msgid "Find LyX...|X"
25249 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25250
25251 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25252 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25253
25254 #~ msgid "Regexp"
25255 #~ msgstr "Regexp"
25256
25257 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25258 #~ msgstr "Indexeintrag"
25259
25260 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25261 #~ msgstr "Indexeintrag"
25262
25263 #~ msgid "Dropped Capitals"
25264 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25268 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25269
25270 #~ msgid "No file open!"
25271 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25272
25273 #~ msgid "Jump to the label"
25274 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25275
25276 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25277 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25281 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Master Settings"
25285 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25286
25287 #~ msgid "Column Width"
25288 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25289
25290 #~ msgid "Listing settings"
25291 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25292
25293 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25294 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25295
25296 #~ msgid "Insert|n"
25297 #~ msgstr "Einfügen|E"
25298
25299 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25300 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25301
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25306 #~ "gültiger Parameter ein."
25307
25308 #~ msgid "Length"
25309 #~ msgstr "Länge"
25310
25311 #~ msgid "Opened inset"
25312 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25313
25314 #~ msgid "Opened Box Inset"
25315 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25316
25317 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25318 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25319
25320 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25321 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25322
25323 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25324 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25325
25326 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25327 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25328
25329 #~ msgid "Opened Float Inset"
25330 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25331
25332 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25333 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25334
25335 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25336 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25337
25338 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25339 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25340
25341 #~ msgid "Opened Note Inset"
25342 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25343
25344 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25345 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25346
25347 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25348 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25349
25350 #~ msgid "Opened table"
25351 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25352
25353 #~ msgid "Opened Text Inset"
25354 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25355
25356 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25357 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25358
25359 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25360 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25361
25362 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25363 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25364
25365 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25366 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25367
25368 #~ msgid "Use input encod&ing"
25369 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25370
25371 #~ msgid "Toggle Label|L"
25372 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25373
25374 #~ msgid "Move Section down|d"
25375 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25376
25377 #~ msgid "Move Section up|u"
25378 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25379
25380 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25381 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25387 #~ "aspell_deutsch\"."
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25396 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25397 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25398 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25399
25400 #~ msgid "*.pws"
25401 #~ msgstr "*.pws"
25402
25403 #~ msgid "Accept Change|C"
25404 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "C&ommand:"
25408 #~ msgstr "&Befehl:"
25409
25410 #~ msgid "&BibTeX command:"
25411 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25412
25413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25414 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25415
25416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25417 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25418
25419 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25420 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25421
25422 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25423 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "View|V[[show]]"
25427 #~ msgstr "Ansicht|i"
25428
25429 #~ msgid "View DVI"
25430 #~ msgstr "DVI ansehen"
25431
25432 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25433 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25434
25435 #~ msgid "View PostScript"
25436 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25437
25438 #~ msgid "Update DVI"
25439 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25440
25441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25442 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25443
25444 #~ msgid "Update PostScript"
25445 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25446
25447 #~ msgid "Thesaurus failure"
25448 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25452 #~ "\n"
25453 #~ "%1$s."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25456 #~ "\n"
25457 #~ "%1$s."
25458
25459 #~ msgid "Indices"
25460 #~ msgstr "Indexe"
25461
25462 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25463 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25464
25465 #~ msgid "B&rowse..."
25466 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25467
25468 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25469 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25470
25471 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25472 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25473
25474 #~ msgid "Ne&w"
25475 #~ msgstr "Ne&u"
25476
25477 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25478 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25479
25480 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25481 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25482
25483 #~ msgid "Spellchecker error"
25484 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25488 #~ "Maybe it has been killed."
25489 #~ msgstr ""
25490 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25491 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25492
25493 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25494 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25495
25496 #~ msgid "LangHeader"
25497 #~ msgstr "SprachKopf"
25498
25499 #~ msgid "Language Header:"
25500 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25501
25502 #~ msgid "Language:"
25503 #~ msgstr "Sprache:"
25504
25505 #~ msgid "LastLanguage"
25506 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25507
25508 #~ msgid "Last Language:"
25509 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25510
25511 #~ msgid "LangFooter"
25512 #~ msgstr "SprachFuß"
25513
25514 #~ msgid "Language Footer:"
25515 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25516
25517 #~ msgid "Computer"
25518 #~ msgstr "Computer"
25519
25520 #~ msgid "Computer:"
25521 #~ msgstr "Computer:"
25522
25523 #~ msgid "EmptySection"
25524 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25525
25526 #~ msgid "Empty Section"
25527 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25528
25529 #~ msgid "CloseSection"
25530 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25531
25532 #~ msgid "Close Section"
25533 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25534
25535 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25536 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25537
25538 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25539 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25540
25541 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25542 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25543
25544 #~ msgid "Phantom Text"
25545 #~ msgstr "Phantom-Text"
25546
25547 #~ msgid "RegExp"
25548 #~ msgstr "RegExp"
25549
25550 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25551 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25552
25553 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25556
25557 #~ msgid "&Postscript driver:"
25558 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25559
25560 #~ msgid "Append Parameter"
25561 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25562
25563 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25564 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25565
25566 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25567 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25568
25569 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25570 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25571
25572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25573 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25574
25575 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25576 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25577
25578 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25579 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25580
25581 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25582 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25583
25584 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25585 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25586
25587 #~ msgid "&Default language:"
25588 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25589
25590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25593 #~ "einfacher Text"
25594
25595 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25596 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25597
25598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25601
25602 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25605
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25608 #~ "You may not have the right languages installed."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25611 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25612
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25618 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25619
25620 #~ msgid ""
25621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25622 #~ "`%2$s'."
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25625 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25626
25627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25628 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25632 #~ "encoding `%2$s'."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25635 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25639 #~ "encoding `%2$s'."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25642 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25643
25644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25645 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25646
25647 #~ msgid "ispell"
25648 #~ msgstr "ispell"
25649
25650 #~ msgid "pspell (library)"
25651 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25652
25653 #~ msgid "aspell (library)"
25654 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25655
25656 #~ msgid "*.ispell"
25657 #~ msgstr "*.ispell"
25658
25659 #~ msgid "figure"
25660 #~ msgstr "Abbildung"
25661
25662 #~ msgid "table"
25663 #~ msgstr "Tabelle"
25664
25665 #~ msgid "algorithm"
25666 #~ msgstr "Algorithmus"
25667
25668 #~ msgid "tableau"
25669 #~ msgstr "tableau"
25670
25671 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25672 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25673
25674 #~ msgid "keywords"
25675 #~ msgstr "Schlagwörter"
25676
25677 #~ msgid "Table of Contents|a"
25678 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25679
25680 #~ msgid "FAQ|F"
25681 #~ msgstr "FAQ|F"
25682
25683 #~ msgid "Slidecontents"
25684 #~ msgstr "Folieninhalte"
25685
25686 #~ msgid "Progress Contents"
25687 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25688
25689 #~ msgid "LinuxDoc"
25690 #~ msgstr "LinuxDoc"
25691
25692 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25693 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25694
25695 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25698
25699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25700 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25701
25702 #~ msgid "."
25703 #~ msgstr "."
25704
25705 #~ msgid "American"
25706 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25707
25708 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25709 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25710
25711 #~ msgid "Austrian"
25712 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25713
25714 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25715 #~ msgstr "Malaiisch"
25716
25717 #~ msgid "British"
25718 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25719
25720 #~ msgid "Canadian"
25721 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25722
25723 #~ msgid "Gruß:"
25724 #~ msgstr "Gruß:"
25725
25726 #~ msgid "Reference\t"
25727 #~ msgstr "Referenz"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25731 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25735 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25739 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25743 #~ msgstr "Postvermerk"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25747 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25751 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25755 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25759 #~ msgstr "Unterschrift"
25760
25761 #~ msgid "Stadt:"
25762 #~ msgstr "Stadt:"
25763
25764 #~ msgid "Braille mirror off"
25765 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25766
25767 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25768 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25769
25770 #~ msgid "LaTeX default"
25771 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25772
25773 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25774 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25775
25776 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25777 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25778
25779 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25780 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25781
25782 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25783 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25787 #~ "'%1$s'."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25790 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25791
25792 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25795
25796 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25797 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25798
25799 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25800 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25801
25802 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25803 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "Layout had to be changed from\n"
25807 #~ "%1$s to %2$s\n"
25808 #~ "because of class conversion from\n"
25809 #~ "%3$s to %4$s"
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25812 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25813 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25814 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25815
25816 #~ msgid "Changed Layout"
25817 #~ msgstr "Format geändert"
25818
25819 #~ msgid "Unknown layout"
25820 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25824 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25827 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25828
25829 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25830 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25831
25832 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25833 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25834
25835 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25836 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25837
25838 #~ msgid "Display image in LyX"
25839 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25840
25841 #~ msgid "Screen display"
25842 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25843
25844 #~ msgid "Monochrome"
25845 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25846
25847 #~ msgid "Grayscale"
25848 #~ msgstr "Graustufen"
25849
25850 #~ msgid "%"
25851 #~ msgstr "%"
25852
25853 #~ msgid "&Display:"
25854 #~ msgstr "&Anzeige:"
25855
25856 #~ msgid "Sca&le:"
25857 #~ msgstr "&Größe:"
25858
25859 #~ msgid "Scr&een Display:"
25860 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25861
25862 #~ msgid "Do not display"
25863 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25864
25865 #~ msgid "Unknown Info: "
25866 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25867
25868 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25869 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25870
25871 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25872 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25873
25874 #~ msgid "Comma-separated values"
25875 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Clear group"
25879 #~ msgstr "Seite leeren"
25880
25881 #~ msgid " (auto)"
25882 #~ msgstr " (automatisch)"