1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 10:59+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
587 #: src/Buffer.cpp:3796
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgstr "&Drehpunkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgstr "Zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Links unten:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "&Rechts oben:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "L&ese aus Datei"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 msgstr "E&instellungen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1468 msgid "Current &document"
1469 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1473 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "&Hauptdokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1498 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1499 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "Ignoriere For&mat"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1507 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1514 msgid "&Preserve first case on replace"
1515 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Makros ausklappen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1528 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1531 msgid "Use &default placement"
1532 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1535 msgid "Advanced Placement Options"
1536 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1539 msgid "&Top of page"
1540 msgstr "&Anfang der Seite"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1543 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1544 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1547 msgid "Here de&finitely"
1548 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1551 msgid "&Here if possible"
1552 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1555 msgid "&Page of floats"
1556 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1559 msgid "&Bottom of page"
1560 msgstr "&Ende der Seite"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1563 msgid "&Span columns"
1564 msgstr "&Spalten überspannen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1567 msgid "&Rotate sideways"
1568 msgstr "Seitwärts &drehen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1575 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1577 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1581 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1582 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Standard-&Familie:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1594 msgstr "&Grundgröße:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1601 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1606 msgstr "Se&rifenschrift:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1609 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1613 msgid "&Sans Serif:"
1614 msgstr "S&erifenlose:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1617 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1618 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1622 msgstr "S&kalierung (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Schreibmaschine:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1638 msgstr "Ska&lierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1654 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1682 msgstr "Ausgabegröße"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1687 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1688 "automatisch bestimmt."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1691 msgid "Set &height:"
1692 msgstr "&Höhe festlegen:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale Graphics (%):"
1696 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1702 "automatisch bestimmt."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1706 msgstr "&Breite festlegen:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1711 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1721 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1729 msgstr "Dreh&punkt:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "&Winkel (Grad):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Dateiname des Bilds"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1742 msgstr "&Ausschnitt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1773 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1774 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1777 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "In L&yX anzeigen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Grafikgruppe"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Entwurfsmodus"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "&Entwurfsmodus"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1858 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Füllmuster:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2065 msgstr "&Umbenennen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Informationstyp:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Informationsname:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2086 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2090 msgid "S&ynchronize Dialog"
2091 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2094 msgid "Apply settings immediately"
2095 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2104 msgstr "Neue Einfügung"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2107 msgid "Document &class"
2108 msgstr "&Dokumentklasse"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2111 msgid "Click to select a local document class definition file"
2112 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2115 msgid "&Local Layout..."
2116 msgstr "&Lokales Format"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2119 msgid "Class options"
2120 msgstr "Klassenoptionen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2123 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2124 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2127 msgid "&Predefined:"
2128 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2132 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2136 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2143 msgid "&Graphics driver:"
2144 msgstr "&Grafiktreiber:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2147 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2149 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2157 msgstr "&Hauptdokument:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2172 msgid "&Quote Style:"
2173 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2180 msgid "Language &Default"
2181 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2189 msgid "Language pac&kage:"
2190 msgstr "Sprach-&Paket:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2194 msgid "Select which language package LyX should use"
2195 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2200 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2207 msgid "Value of the vertical line offset."
2208 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2211 msgid "Value of the line width."
2212 msgstr "Wert der Linienbreite."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 msgid "Value of the line thickness."
2220 msgstr "Wert der Liniendicke."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2223 msgid "Input here the listings parameters"
2224 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2228 msgid "Feedback window"
2229 msgstr "Feedback-Fenster"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2232 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2237 msgid "&Main Settings"
2238 msgstr "&Haupteinstellungen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2242 msgstr "Platzierung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2245 msgid "Check for inline listings"
2246 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2249 msgid "&Inline listing"
2250 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2253 msgid "Check for floating listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2258 msgstr "Gleitob&jekt"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2262 msgstr "&Platzierung:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Zeilennummerierung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2290 msgstr "Schrift&größe:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2303 msgstr "S&chriftgröße:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Schrift&familie:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2336 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2339 msgid "Space i&n string as symbol"
2340 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2343 msgid "Tab&ulator size:"
2344 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2347 msgid "Use extended character table"
2348 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2351 msgid "&Extended character table"
2352 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2359 msgid "Select the programming language"
2360 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2367 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2368 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2375 msgid "Fi&rst line:"
2376 msgstr "E&rste Zeile:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2379 msgid "The first line to be printed"
2380 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2384 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2387 msgid "The last line to be printed"
2388 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2395 msgid "More Parameters"
2396 msgstr "Weitere Parameter"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2399 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2401 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2405 msgid "Document-specific layout information"
2406 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2414 msgid "Press button to check validity..."
2416 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2420 msgstr "&Validieren"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2423 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2424 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2428 msgstr "Protokollt&yp:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2431 msgid "Update the display"
2432 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2437 msgstr "&Aktualisieren"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2440 msgid "Copy to Clip&board"
2441 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "Nächste &Warnung"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2456 msgid "Jump to the next error message."
2457 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2461 msgstr "Nächster &Fehler"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2464 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2465 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2468 msgid "&Default Margins"
2469 msgstr "&Standard-Ränder"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2489 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2492 msgid "Head &height:"
2493 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2497 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Spaltenabstand:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2520 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2521 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "Anzahl der Spalten"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "&Horizontal:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2588 msgid "decoration type / matrix border"
2589 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2613 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2614 "are inserted into formulas"
2616 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2617 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2636 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2637 "Formeln eingefügt werden"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2653 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2656 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2657 "Formeln eingefügt wird"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2660 msgid "Use math&dots package automatically"
2661 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2664 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2668 msgid "Use mathdo&ts package"
2669 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2673 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2674 "inserted into formulas"
2676 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2677 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2680 msgid "Use mhchem &package automatically"
2681 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2684 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgstr "&Verfügbar:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2699 msgstr "&Hinzufügen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgstr "Ausg&ewählt:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Nomenklatur"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "&Einsortieren als:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "&Beschreibung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Nur LyX-intern"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Als grauen Text drucken"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgstr "&Grauschrift"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2754 msgid "&List in Table of Contents"
2755 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgstr "&Nummerierung"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2762 msgid "Output Format"
2763 msgstr "Ausgabeformat"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2766 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2767 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2771 msgid "De&fault Output Format:"
2772 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2775 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2777 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2781 msgid "S&ynchronize with Output"
2782 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2785 msgid "C&ustom Macro:"
2786 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2789 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2790 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2832 msgid "Math &image scaling:"
2833 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2836 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2837 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2849 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2851 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2852 "Dokument zu erhalten"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Dokument-Informationen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2884 msgstr "&Schlagwörter:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2888 msgstr "H&yperlinks"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2891 msgid "Allows link text to break across lines."
2892 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2895 msgid "B&reak links over lines"
2896 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2899 msgid "No &frames around links"
2900 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2903 msgid "C&olor links"
2904 msgstr "&Links einfärben"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2907 msgid "Bibliographical backreferences"
2908 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2911 msgid "B&ackreferences:"
2912 msgstr "Rück&verweise:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 msgstr "&Lesezeichen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate Bookmarks"
2920 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2931 msgid "&Open bookmarks"
2932 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional o&ptions"
2936 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papierformat"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2956 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2959 msgid "&Orientation:"
2960 msgstr "&Orientierung:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2964 msgstr "Ho&chformat"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2968 msgstr "&Querformat"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2973 msgstr "Seitenlayout"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2976 msgid "Headings &style:"
2977 msgstr "&Seiten-Stil:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2993 msgstr "Markenbreite"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Längste &Marke"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "Zeilen&abstand"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3036 msgstr "Benutzerdefiniert"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3039 msgid "&Indent Paragraph"
3040 msgstr "Absatz &einrücken"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "&Horizontales Phantom"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "&Vertikales Phantom"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3097 msgid "&Use system colors"
3098 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3102 msgstr "Im Mathemodus"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Automatisches P&opup"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3130 msgstr "Im Textmodus"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3137 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Automatisches &Popup"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3158 "im Textmodus verfügbar ist."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3175 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3186 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3187 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgstr "&Konverter:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "&Von Format:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3228 msgstr "&In Format:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3279 msgid "Preview Si&ze:"
3280 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 msgid "&Mark end of paragraphs"
3292 msgstr "Absatzenden &markieren"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 msgid "Scroll &below end of document"
3304 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3307 msgid "Sort &environments alphabetically"
3308 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3311 msgid "&Group environments by their category"
3312 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "S&crollbar verstecken"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3353 msgid "Hide &menubar"
3354 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3357 msgid "&Limit text width"
3358 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3361 msgid "Screen used (&pixels):"
3362 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3373 msgid "&Document format"
3374 msgstr "&Dokumentformat"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3377 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "Kur&ztitel:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3396 msgstr "Datei&endung:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3400 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3408 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3417 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Voreingestelltes Format"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Durchsuchen..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3462 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3481 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3482 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 msgstr "Umschalttaste"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3516 msgstr "Automatisch"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "Immer Babel"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3525 msgid "None[[language package]]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Befehl &Anfang:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Befehl &Ende:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 msgid "Default Decimal &Point:"
3546 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3553 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3554 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3557 msgid "Set languages &globally"
3558 msgstr "Sprachen &global definieren"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl gesetzt"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgstr "A&uto-Beginn"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3577 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3578 "Sprachbefehl geschlossen"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3587 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3602 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3605 msgid "Enable RTL su&pport"
3606 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3609 msgid "Cursor movement:"
3610 msgstr "Cursorbewegung:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3622 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3624 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3625 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3629 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3632 msgid "Default paper si&ze:"
3633 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3647 msgid "US executive"
3648 msgstr "US executive"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3672 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3676 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3679 msgid "BibTeX command and options"
3680 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3684 msgid "Processor for &Japanese:"
3685 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3688 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3693 msgstr "Pr&ozessor:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3705 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3709 msgid "&Nomenclature command:"
3710 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3730 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3731 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3732 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3741 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3745 msgid "R&eset class options when document class changes"
3746 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3749 msgid "Output &line length:"
3750 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3754 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3755 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3756 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3759 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3760 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3761 "voneinander getrennt."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Datumsformat:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Nur Hauptdokument"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Alle Dateien"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr "Vorwärtssuche"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 msgid "DV&I command:"
3797 msgstr "DV&I Befehl:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&PDF-Befehl:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "&PATH-Präfix:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3816 msgstr "Durchsuchen..."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3823 msgid "&Temporary directory:"
3824 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3827 msgid "Ly&XServer pipe:"
3828 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3831 msgid "&Backup directory:"
3832 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3835 msgid "&Example files:"
3836 msgstr "&Beispieldateien:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3839 msgid "&Document templates:"
3840 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3843 msgid "&Working directory:"
3844 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "Datei&endung:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Druck in Da&tei:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Drucker &festlegen:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Spool-&Befehl:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3908 msgstr "&Querformat:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgstr "&Gruppieren:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "Se&itenbereich:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Gerade Seiten:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Papier&art:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Papiergröße:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3973 msgid "Adapt &output to printer"
3974 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3977 msgid "Name of the default printer"
3978 msgstr "Name des Standarddruckers"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3981 msgid "Default &printer:"
3982 msgstr "Standard-&Drucker:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3985 msgid "Printer co&mmand:"
3986 msgstr "D&ruckbefehl:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3989 msgid "Sans Seri&f:"
3990 msgstr "S&erifenlose:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3993 msgid "T&ypewriter:"
3994 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 msgstr "Seri&fenschrift:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4003 msgstr "&Vergrößerung %:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4007 msgstr "Schriftgrößen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4019 msgstr "Noch grö&ßer:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 msgstr "Giga&ntisch:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4031 msgstr "Se&hr klein:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4058 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4060 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4078 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4083 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "&Alternative Sprache:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&GUI-Datei:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4127 msgid "Automatic help"
4128 msgstr "Automatische Hilfe"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4135 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4136 "bearbeiteten Dokuments"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4171 msgid "Backup original documents when saving"
4172 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4175 msgid "&Backup documents, every"
4176 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4183 msgid "&Save documents compressed by default"
4184 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4191 msgid "&Open documents in tabs"
4192 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4199 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4200 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4201 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Ein&zelinstanz"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4211 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4214 msgid "&Single close-tab button"
4215 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4242 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Alle Seiten drucken"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Anzahl der Kopien"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kopien sortieren"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "In eine Datei drucken"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4333 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4334 "vorherigen eingebettet werden soll."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 msgstr "&Unterindex"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4341 msgid "A&vailable indexes:"
4342 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4355 msgstr "Einstellungen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4358 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4359 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4362 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4364 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4367 msgid "&Clear automatically"
4368 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Testmeldungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4375 msgid "Display no debug messages"
4376 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 msgstr "Ausgew&ählte"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "&Statusmeldungen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4407 msgid "Enter string to filter the label list"
4408 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4411 msgid "Filter case-sensitively"
4412 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4415 msgid "Case-sensiti&ve"
4416 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4424 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4425 "sensitive option is checked)"
4427 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4428 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4435 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4436 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4439 msgid "Cas&e-sensitive"
4441 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4445 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4446 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4450 msgstr "Gru&ppieren"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4453 msgid "&Go to Label"
4454 msgstr "&Gehe zur Marke"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4458 msgstr "Ma&rken in:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4462 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4466 msgstr "<Querverweis>"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4469 msgid "(<reference>)"
4470 msgstr "(<Querverweis>)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4477 msgid "on page <page>"
4478 msgstr "auf Seite <Seite>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4481 msgid "<reference> on page <page>"
4482 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4485 msgid "Formatted reference"
4486 msgstr "Formatierter Querverweis"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4489 msgid "Textual reference"
4490 msgstr "Textverweis"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4493 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4494 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "&Exportformate:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Send exported file to command:"
4511 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 msgstr "&Lösche Kürzel"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4540 msgstr "&Tastenkürzel:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4551 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4552 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4556 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4558 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4562 msgid "Unknown word:"
4563 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4566 msgid "Current word"
4567 msgstr "Aktuelles Wort"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4572 msgid "Replace word with current choice"
4573 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4577 msgstr "&Nächstes suchen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4580 msgid "Re&placement:"
4581 msgstr "E&rsetzung:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4584 msgid "Replace with selected word"
4585 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&Vorschläge:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4592 msgid "Ignore this word"
4593 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4597 msgstr "&Ignorieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4600 msgid "Ignore this word throughout this session"
4601 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4605 msgstr "&Alle ignorieren"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4609 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4616 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4617 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4621 msgstr "Ka&tegorie:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4624 msgid "Select this to display all available characters at once"
4625 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4628 msgid "&Display all"
4629 msgstr "&Alle Anzeigen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4632 msgid "&Table Settings"
4633 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4636 msgid "Column settings"
4637 msgstr "Spalteneinstellungen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4640 msgid "&Horizontal alignment:"
4641 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4644 msgid "Horizontal alignment in column"
4645 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4653 msgid "At Decimal Separator"
4654 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4657 msgid "&Decimal separator:"
4658 msgstr "De&zimaltrenner:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4661 msgid "Fixed width of the column"
4662 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4665 msgid "&Vertical alignment in row:"
4666 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4670 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4673 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4677 msgid "Merge cells of different columns"
4678 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4681 msgid "&Multicolumn"
4682 msgstr "&Mehrfachspalte"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4686 msgstr "Zeileneinstellung"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4689 msgid "Merge cells of different rows"
4690 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4694 msgstr "M&ehrfachzeile"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4697 msgid "&Vertical Offset:"
4698 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4705 msgid "Cell setting"
4706 msgstr "Zelleneinstellungen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4710 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4714 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4729 msgid "Table w&idth:"
4730 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4750 msgstr "&Rahmenlinien"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4754 msgstr "Rahmenlinien ein"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4762 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4811 msgstr "&Lange Tabelle"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Zeileneinstellungen"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Rahmen oben"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Rahmen unten"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4980 msgstr "&Pfad anzeigen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Absätze trennen durch"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation:"
4992 msgstr "&Einrückung:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 msgid "Size of the indentation"
4996 msgstr "Länge der Einrückung"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4999 msgid "&Vertical space:"
5000 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Zeilenabstand:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5015 msgid "Spacing type"
5016 msgstr "Größe des Abstands"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5023 msgid "Format text into two columns"
5024 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5027 msgid "Two-&column document"
5028 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5040 msgstr "&Schlagwort:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 msgstr "&Nachschlagen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5066 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5082 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5083 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Text eingeben"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5134 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5138 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5166 msgid "&Output Format:"
5167 msgstr "&Ausgabeformat:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5174 msgid "Complete source"
5175 msgstr "Vollständige Quelle"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5178 msgid "Automatic update"
5179 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5195 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Außen (Standard)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "Überhang benutzen"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Überhangwert"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "&Gleiten erlauben"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5236 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5237 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5238 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5267 msgid "Publication Month"
5268 msgstr "Monat der Publikation"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5271 msgid "Publication Month:"
5272 msgstr "Monat der Publikation:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5275 msgid "Publication Year"
5276 msgstr "Jahr der Publikation"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5279 msgid "Publication Year:"
5280 msgstr "Jahr der Publikation:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5283 msgid "Publication Volume"
5284 msgstr "Band der Publikation"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Band der Publikation:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5291 msgid "Publication Issue"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5295 msgid "Publication Issue:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5300 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5319 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5347 msgid "Acknowledgement."
5348 msgstr "Danksagung."
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5352 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgstr "Algorithmus"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5409 msgid "Case \\thecase."
5410 msgstr "Fall \\thecase."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5435 msgstr "Schlussfolgerung"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5576 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5588 msgstr "Proposition"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5616 msgid "Solution \\thesolution."
5617 msgstr "Lösung \\thesolution."
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5627 msgstr "Zusammenfassung"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5634 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5653 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5669 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5670 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5691 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5718 msgid "IEEE membership"
5719 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5723 msgstr "Kleinschreibung"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5726 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5729 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5732 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5734 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5750 msgid "Special Paper Notice"
5751 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5754 msgid "After Title Text"
5755 msgstr "Text nach Titel"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5758 msgid "Page headings"
5759 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5763 msgstr "Beides markieren"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5766 msgid "Publication ID"
5767 msgstr "Publikations-ID"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5771 msgstr "Abstract---"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5784 msgstr "Schlagwörter"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Indexterme---"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5838 msgid "Bibliography"
5839 msgstr "Literaturverzeichnis"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5852 msgstr "Literaturverzeichnis"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5859 msgid "Biography without photo"
5860 msgstr "Biografie ohne Foto"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5863 msgid "BiographyNoPhoto"
5864 msgstr "Biographie ohne Foto"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5867 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5874 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5878 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5901 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5905 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5906 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5911 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5919 msgstr "Unterabschnitt"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5925 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5929 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5935 msgid "Subsubsection"
5936 msgstr "Unterunterabschn."
5938 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5947 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5952 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5959 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5965 msgstr "Beschreibung"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5970 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5974 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5978 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5987 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6002 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6005 msgstr "Sonderdruck"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6012 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6016 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6017 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6027 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6028 #: lib/external_templates:345
6032 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6033 msgid "Offprint Requests to:"
6034 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:191
6037 msgid "Correspondence to:"
6038 msgstr "Schriftverkehr an:"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6042 msgid "Acknowledgements."
6043 msgstr "Danksagungen."
6045 #: lib/layouts/aa.layout:303
6046 msgid "institute mark"
6047 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:367
6051 msgstr "Schlagwörter."
6053 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6059 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6063 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6084 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6085 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6098 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6101 msgstr "Zugehörigkeit"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6108 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Danksagungen"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6118 msgstr "Abbildung platzieren"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6122 msgstr "Tabelle platzieren"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6125 msgid "TableComments"
6126 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6130 msgstr "Tabellen-Verweise"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6134 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6137 msgid "NoteToEditor"
6138 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6142 msgstr "Einrichtung"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 msgid "altaffiliation mark"
6162 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6165 msgid "Subject headings:"
6166 msgstr "Schlagwörter:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6169 msgid "[Acknowledgements]"
6170 msgstr "[Danksagungen]"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6180 msgid "Place Figure here:"
6181 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6184 msgid "Place Table here:"
6185 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6192 msgid "Note to Editor:"
6193 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6196 msgid "References. ---"
6197 msgstr "Referenzen. ---"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6205 msgstr "Tabellenfußnote"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6209 msgstr "Tabellenfußnote:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6212 msgid "tablenote mark"
6213 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6217 msgstr "Abbildungslegende"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6225 msgstr "Einrichtung:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6236 msgid "Alt Affiliation"
6237 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6240 msgid "Also Affiliation"
6241 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6244 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6245 #: lib/configure.py:574
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6259 msgid "List of Schemes"
6260 msgstr "Liste der Schemata"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6267 msgid "List of Charts"
6268 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6275 msgid "List of Graphs"
6276 msgstr "Liste der Graphen"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6291 msgid "Teaser image:"
6292 msgstr "Teaser-Bild:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6296 msgstr "CR-Kategorie"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6299 msgid "CR categories"
6300 msgstr "CR-Kategorien"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6303 msgid "Computing Review Categories"
6304 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Danksagungen"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Danksagungen."
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6352 msgid "SpecialSection"
6353 msgstr "Spezialabschnitt"
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6356 msgid "SpecialSection*"
6357 msgstr "Spezialabschnitt*"
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6366 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6373 msgstr "Unterabschnitt*"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Unterunterabschn.*"
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6387 msgstr "Kopfzeile rechts"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6403 msgstr "Zwei Autoren"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "Drei Autoren"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6411 msgstr "Vier Autoren"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6415 msgid "Affiliation:"
6416 msgstr "Zugehörigkeit:"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:171
6419 msgid "TwoAffiliations"
6420 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:178
6423 msgid "ThreeAffiliations"
6424 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:185
6427 msgid "FourAffiliations"
6428 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6432 msgstr "Zeitschrift"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:206
6436 msgstr "Laufende Nummer"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "Danksagungen:"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6457 msgstr "Dicke Linie"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr "Zentrierte Legende"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6470 msgstr "Abbildung einpassen"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6474 msgstr "Bitmap einpassen"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Unterparagraph"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6492 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr "(\\alph{enumii})"
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6518 msgstr "BeginneRahmen"
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6578 msgstr "RahmenNochmal"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6586 msgstr "BeendeRahmen"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "RahmenUntertitel"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6646 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6650 msgstr "Überlagerungsbereich"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Nur auf Folien"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "BeispielBlock"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Beispiel-Block:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Alarm-Block:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6708 msgid "Institute mark"
6709 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6715 msgstr "Zitat (lang)"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6720 msgstr "Zitat (kurz)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6728 msgid "TitleGraphic"
6729 msgstr "Titelgrafik"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6743 msgstr "Definition."
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6747 msgstr "Definitionen"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6750 msgid "Definitions."
6751 msgstr "Definitionen."
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6799 msgstr "NotizStichpunkt"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6817 msgstr "Artikelmodus"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "Präsentationsmodus"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Präsentation"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6884 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse rechts"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgstr "Hauptvariante"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgstr "Hauptvariante:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Untervariante"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Untervariante:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Untervariante2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Untervariante(2):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Untervariante3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Untervariante(3):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Untervariante4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Untervariante(4):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Untervariante5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Untervariante(5):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 msgstr "Züge verbergen"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 msgstr "Züge verbergen:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6978 msgstr "Schachbrett"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[Schachbrett]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "Brett zentriert"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[zentriertes Brett]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 msgstr "Hervorheben"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6998 msgstr "Höhepunkte:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7010 msgstr "Springerzug"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 msgstr "Springerzug:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Empfänger-Adresse"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Postvermerk"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Postvermerk:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 msgstr "Ihr Zeichen"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 msgstr "Ihr Zeichen:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 msgstr "Mein Zeichen"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 msgstr "Sachbearbeiter"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7098 msgstr "Sachbearbeiter:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 msgstr "Unterschrift"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 msgstr "Unterschrift:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Fusszeile(n):"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgstr "Adresszusatz"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgstr "Adresszusatz:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7198 msgstr "Grußformel:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postscriptum:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "Absender-Adresse"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Rücksende-Adresse"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgstr "Postvermerk"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 msgstr "Ihr Zeichen"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "Ihr Schreiben"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7273 msgstr "Mein Zeichen"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Unterschrift"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7356 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7359 msgid "Running Title:"
7360 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7364 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7367 msgid "Running Author:"
7368 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 msgstr "Web-Adresse"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7379 msgid "Web address:"
7380 msgstr "Web-Adresse:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 msgid "Authors Block"
7384 msgstr "Autorenblock"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7387 msgid "Authors Block:"
7388 msgstr "Autorenblock:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7399 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgstr "Schlagwörter:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7410 msgid "Thanks \\theThanks:"
7411 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7415 msgstr "Hervorhebung"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7419 msgstr "Danksagungsverweis"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Korrespondierender Autor"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7441 msgstr "Vom selben Autor"
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7450 msgstr "LaTeX-Titel"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7458 msgstr "Zugehörigkeit"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:352
7462 msgstr "Zeitschrift:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:361
7466 msgstr "Manuskript-Nummer"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:375
7470 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7474 msgstr "Erster Autor"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1. Autor Nachname:"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7490 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7495 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7498 msgstr "Akzeptiert:"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:451
7504 #: lib/layouts/egs.layout:464
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Autoren-Adresse"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Autoren-E-Mail"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7523 msgstr "Autoren-URL"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr "Titelfußnotentext"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr "Titelfußnotentext:"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7613 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7616 msgid "Author footnote"
7617 msgstr "Autorfußnotentext"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7620 msgid "Author footnote:"
7621 msgstr "Autorfußnotentext:"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7638 msgstr "Schlagwörter:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7646 msgstr "Stichpunkt:"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7662 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "PersönlicheInfo"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Persönliche Info"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Muttersprache"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Muttersprache:"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie kurz"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7698 msgstr "Häkchenliste"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7722 msgstr "Einschränkung"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Einschränkung:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7731 msgstr "Kopfzeile links"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7735 msgid "Left Header:"
7736 msgstr "Kopfzeile links:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7740 msgid "Right Header"
7741 msgstr "Kopfzeile rechts"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7745 msgid "Right Header:"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7749 msgid "Right Footer"
7750 msgstr "Fußzeile rechts"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7753 msgid "Right Footer:"
7754 msgstr "Fußzeile rechts:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7768 msgid "Corollary #."
7769 msgstr "Korollar #."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7773 msgid "Proposition #."
7774 msgstr "Proposition #."
7776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7778 msgid "Definition #."
7779 msgstr "Definition #."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7802 msgid "Proposition*"
7803 msgstr "Proposition*"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7806 msgid "Proposition."
7807 msgstr "Proposition."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7812 msgstr "Definition*"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7861 msgid "ReturnAddress"
7862 msgstr "Rücksende-Adresse"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7871 msgstr "Mein Zeichen:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7876 msgstr "Ihr Zeichen:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7928 msgstr "Bankleitzahl"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7932 msgstr "Bankleitzahl:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7936 msgstr "Kontonummer"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7939 msgid "BankAccount:"
7940 msgstr "Kontonummer:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7943 msgid "PostalComment"
7944 msgstr "Postvermerk"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7947 msgid "PostalComment:"
7948 msgstr "Postvermerk:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7960 msgstr "Name Zeile A"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7964 msgstr "Name Zeile A:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7968 msgstr "Name Zeile B"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7972 msgstr "Name Zeile B:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7976 msgstr "Name Zeile C"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7980 msgstr "Name Zeile C:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7984 msgstr "Name Zeile D"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7988 msgstr "Name Zeile D:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7992 msgstr "Name Zeile E"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7996 msgstr "Name Zeile E:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8000 msgstr "Name Zeile F"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8004 msgstr "Name Zeile F:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8008 msgstr "Name Zeile G"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8012 msgstr "Name Zeile G:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8016 msgstr "Adresse Zeile A"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8019 msgid "AddressRowA:"
8020 msgstr "Adresse Zeile A:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8024 msgstr "Adresse Zeile B"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8027 msgid "AddressRowB:"
8028 msgstr "Adresse Zeile B:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8032 msgstr "Adresse Zeile C"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8035 msgid "AddressRowC:"
8036 msgstr "Adresse Zeile C:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8040 msgstr "Adresse Zeile D"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8043 msgid "AddressRowD:"
8044 msgstr "Adresse Zeile D:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8048 msgstr "Adresse Zeile E"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "Adresse Zeile E:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8056 msgstr "Adresse Zeile F"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8059 msgid "AddressRowF:"
8060 msgstr "Adresse Zeile F:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8063 msgid "TelephoneRowA"
8064 msgstr "Telefon Zeile A"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8067 msgid "TelephoneRowA:"
8068 msgstr "Telefon Zeile A:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8071 msgid "TelephoneRowB"
8072 msgstr "Telefon Zeile B"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8075 msgid "TelephoneRowB:"
8076 msgstr "Telefon Zeile B:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8079 msgid "TelephoneRowC"
8080 msgstr "Telefon Zeile C"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8083 msgid "TelephoneRowC:"
8084 msgstr "Telefon Zeile C:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8087 msgid "TelephoneRowD"
8088 msgstr "Telefon Zeile D"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8091 msgid "TelephoneRowD:"
8092 msgstr "Telefon Zeile D:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8095 msgid "TelephoneRowE"
8096 msgstr "Telefon Zeile E"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8099 msgid "TelephoneRowE:"
8100 msgstr "Telefon Zeile E:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8103 msgid "TelephoneRowF"
8104 msgstr "Telefon Zeile F"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8107 msgid "TelephoneRowF:"
8108 msgstr "Telefon Zeile F:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8111 msgid "InternetRowA"
8112 msgstr "Internet Zeile A"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8115 msgid "InternetRowA:"
8116 msgstr "Internet Zeile A:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8119 msgid "InternetRowB"
8120 msgstr "Internet Zeile B"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8123 msgid "InternetRowB:"
8124 msgstr "Internet Zeile B:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8127 msgid "InternetRowC"
8128 msgstr "Internet Zeile C"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8131 msgid "InternetRowC:"
8132 msgstr "Internet Zeile C:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8135 msgid "InternetRowD"
8136 msgstr "Internet Zeile D"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8139 msgid "InternetRowD:"
8140 msgstr "Internet Zeile D:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8143 msgid "InternetRowE"
8144 msgstr "Internet Zeile E"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8147 msgid "InternetRowE:"
8148 msgstr "Internet Zeile E:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8151 msgid "InternetRowF"
8152 msgstr "Internet Zeile F"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8155 msgid "InternetRowF:"
8156 msgstr "Internet Zeile F:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8160 msgstr "Bank Zeile A"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8164 msgstr "Bank Zeile A:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8168 msgstr "Bank Zeile B"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8172 msgstr "Bank Zeile B:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8176 msgstr "Bank Zeile C"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8180 msgstr "Bank Zeile C:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8184 msgstr "Bank Zeile D"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8188 msgstr "Bank Zeile D:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8192 msgstr "Bank Zeile E"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8196 msgstr "Bank Zeile E:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8200 msgstr "Bank Zeile F"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8204 msgstr "Bank Zeile F:"
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8208 msgstr "Behauptung #."
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8212 msgstr "Bemerkungen"
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8216 msgstr "Bemerkungen #."
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8232 msgstr "EINBLENDEN:"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8244 msgstr "Fortfahrend"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8247 msgid "(continuing)"
8248 msgstr "(fortfahrend)"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8256 msgstr "TITEL ÜBER:"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8260 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8263 msgid "INTERCUT WITH:"
8264 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8275 msgid "Classification Codes"
8276 msgstr "Klassifikationscodes"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8280 msgid "Definition \\thedefinition."
8281 msgstr "Definition \\thedefinition."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8288 msgid "Step \\thestep."
8289 msgstr "Schritt \\thestep."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8293 msgid "Example \\theexample."
8294 msgstr "Beispiel \\theexample."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8298 msgid "Notation \\thenotation."
8299 msgstr "Notation \\thenotation."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8304 msgid "Theorem \\thetheorem."
8305 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8309 msgid "Corollary \\thecorollary."
8310 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8314 msgid "Lemma \\thelemma."
8315 msgstr "Lemma \\thelemma."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8319 msgid "Proposition \\theproposition."
8320 msgstr "Proposition \\theproposition."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8324 msgstr "Eigenschaft"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8327 msgid "Prop \\theprop."
8328 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "Frage \\thequestion."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8355 msgid "Appendices Section"
8356 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8359 msgid "--- Appendices ---"
8360 msgstr "--- Anhänge ---"
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8364 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8368 msgstr "Überarbeitung"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8409 msgstr "EinreichenNach"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8453 msgid "Running title:"
8454 msgstr "Kolumnentitel:"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8457 msgid "RunningAuthor"
8458 msgstr "Kolumne Autor"
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8461 msgid "Running author:"
8462 msgstr "Kolumne Autor:"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8466 msgstr "Kein Telefon"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8484 msgid "Post Scriptum"
8485 msgstr "Postscriptum"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8488 msgid "EndOfMessage"
8489 msgstr "Ende der Nachricht"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8493 msgstr "Ende des Dokuments"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8518 msgstr "Kein Telefon"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8527 msgstr "Schlussteil"
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8530 msgid "EndOfMessage."
8531 msgstr "Ende der Nachricht."
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8535 msgstr "Ende des Dokuments."
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8551 msgid "Running LaTeX Title"
8552 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8556 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8560 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8563 msgid "Author Running"
8564 msgstr "Kolumne Autor"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8567 msgid "Author Running:"
8568 msgstr "Kolumne Autor:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8572 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8576 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8588 msgstr "Behauptung."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8591 msgid "Conjecture #."
8592 msgstr "Vermutung #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8596 msgstr "Beispiel #."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8613 msgstr "Eigenschaft"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8617 msgstr "Eigenschaft #."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8625 msgstr "Bemerkung #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8639 msgid "Chapterprecis"
8640 msgstr "Kapitelsynopse"
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8652 msgstr "Gedichttitel"
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8656 msgstr "Gedichttitel*"
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8672 msgstr "Listeneintrag"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8676 msgstr "Listeneintrag:"
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8680 msgstr "DoppelterEintrag"
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8683 msgid "Double Item:"
8684 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8694 #: lib/layouts/paper.layout:147
8698 #: lib/layouts/paper.layout:159
8700 msgstr "Institution"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8703 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8721 msgstr "Breite Folie"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8725 msgstr "Leere Folie"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8728 msgid "Empty slide:"
8729 msgstr "Leere Folie:"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8732 msgid "\\arabic{section}"
8733 msgstr "\\arabic{section}"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8736 msgid "ItemizeType1"
8737 msgstr "AuflistungsTyp1"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8740 msgid "EnumerateType1"
8741 msgstr "AufzählungsTyp1"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8744 msgid "List of Algorithms"
8745 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8748 msgid "\\thechapter"
8749 msgstr "\\thechapter"
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8764 msgid "Ingredients:"
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8772 msgid "AltAffiliation"
8773 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8780 msgid "Electronic Address:"
8781 msgstr "Elektronische Adresse:"
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8784 msgid "acknowledgments"
8785 msgstr "Danksagungen"
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8788 msgid "PACS number:"
8789 msgstr "PACS-Nummer:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8793 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8818 msgid "Specialmail:"
8819 msgstr "Versandart:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8827 msgstr "Ihr Zeichen"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8834 msgid "Your letter of:"
8835 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8839 msgstr "Mein Zeichen"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8846 msgid "Customer no.:"
8847 msgstr "Kundennummer:"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8854 msgid "Invoice no.:"
8855 msgstr "Rechnungsnummer:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8859 msgstr "Nächste Adresse"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8862 msgid "Next Address:"
8863 msgstr "Nächste Adresse:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8866 msgid "Sender Name:"
8867 msgstr "Absendername:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8870 msgid "Sender Phone:"
8871 msgstr "Absender Telefon:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8875 msgstr "Absender-Fax:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "Absender-E-Mail:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8883 msgstr "Absender-URL:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Ende des Briefs"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8903 msgstr "Folie (Querformat)"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 msgid "Landscape Slide:"
8907 msgstr "Folie (Querformat):"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8911 msgstr "Folie (Hochformat)"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8914 msgid "Portrait Slide:"
8915 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8923 msgstr "EndeDerFolie"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8926 msgid "SlideHeading"
8927 msgstr "Folien-Überschrift"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8930 msgid "SlideSubHeading"
8931 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8934 msgid "ListOfSlides"
8935 msgstr "Folienverzeichnis"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8938 msgid "[List Of Slides]"
8939 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8942 msgid "SlideContents"
8943 msgstr "Folieninhalte"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8946 msgid "[Slide Contents]"
8947 msgstr "[Folieninhalte]"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8950 msgid "ProgressContents"
8951 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8954 msgid "[Progress Contents]"
8955 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8966 msgstr "Algorithmus*"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8973 msgid "Subjectclass"
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8977 msgid "AMS subject classifications:"
8978 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8989 msgid "CopyrightYear"
8990 msgstr "UrheberrechtJahr"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8993 msgid "Copyright year:"
8994 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8997 msgid "Copyrightdata"
8998 msgstr "UrheberrechtDaten"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9001 msgid "Copyright data:"
9002 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9016 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9020 #: lib/layouts/slides.layout:105
9022 msgstr "Neue Folie:"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:127
9028 #: lib/layouts/slides.layout:142
9029 msgid "New Overlay:"
9030 msgstr "Neues Overlay:"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:182
9034 msgstr "Neue Notiz:"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:207
9037 msgid "InvisibleText"
9038 msgstr "Unsichtbarer Text"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:214
9041 msgid "<Invisible Text Follows>"
9042 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:231
9046 msgstr "Sichtbarer Text"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:238
9049 msgid "<Visible Text Follows>"
9050 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:55
9054 msgstr "Autoren-Info"
9056 #: lib/layouts/spie.layout:67
9058 msgstr "Autoren-Info:"
9060 #: lib/layouts/spie.layout:80
9064 #: lib/layouts/spie.layout:95
9065 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9066 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9070 msgstr "Unterklasse"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9077 msgid "Front Matter"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9081 msgid "--- Front Matter ---"
9082 msgstr "--- Vorspann ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9089 msgid "--- Main Matter ---"
9090 msgstr "--- Hauptteil ---"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9097 msgid "--- Back Matter ---"
9098 msgstr "--- Nachspann ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9110 msgstr "Beweis (QED)"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9114 msgstr "Beweis (smartQED)"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9118 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9125 msgid "Institute and e-mail: "
9126 msgstr "Institut und E-Mail: "
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9130 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9133 msgid "TOC depth (provide a number):"
9134 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9137 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9138 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9146 msgstr "Für Herausgeber"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9149 msgid "List of Contributors"
9150 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9158 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9162 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9166 msgstr "Neuer Gedanke"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9174 msgstr "Kapitälchen"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9178 msgstr "Volle Breite"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9182 msgstr "Randtabelle"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9185 msgid "MarginFigure"
9186 msgstr "Randabbildung"
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9194 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9214 msgstr "Hervorgehoben"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9222 msgid "Citation-number"
9223 msgstr "Zitat-Nummer"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9242 msgid "Issue-number"
9243 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9250 msgid "Issue-months"
9251 msgstr "Ausgabemonat"
9253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9254 msgid "Subsubparagraph"
9255 msgstr "Unterunterparagraph"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9262 msgid "-- Header --"
9263 msgstr "-- Kopfzeile --"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9266 msgid "Special-section"
9267 msgstr "Spezialabschnitt"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9270 msgid "Special-section:"
9271 msgstr "Spezialabschnitt:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgstr "AGU-Journal"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9278 msgid "AGU-journal:"
9279 msgstr "AGU-Journal:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9282 msgid "Citation-number:"
9283 msgstr "Zitat-Nummer:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgstr "AGU-Ausgabe"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgstr "Urheberrecht:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9310 msgid "Index-terms..."
9311 msgstr "Indexterme..."
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9330 msgid "Supplementary"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9334 msgid "Supplementary..."
9335 msgstr "Ergänzend..."
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9342 msgid "Sup-mat-note:"
9343 msgstr "Erg. Notiz:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgstr "Zitat (andere)"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgstr "Zitat (andere):"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9355 msgstr "Überarbeitet"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9359 msgstr "Überarbeitet:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgstr "Kolumnenkopf"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgstr "Kolumnenkopf:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9378 msgid "Published-online:"
9379 msgstr "Online veröffentlicht:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgstr "Literaturverweis"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgstr "Literaturverweis:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9390 msgid "Posting-order"
9391 msgstr "Eingabereihenfolge"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9394 msgid "Posting-order:"
9395 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgstr "AGU-Seiten:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgstr "Abbildungen"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgstr "Abbildungen:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgstr "Datensätze:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9480 msgstr "Postleitzahl"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9509 msgstr "Autoren-Adresse"
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9512 msgid "Author Address:"
9513 msgstr "Autoren-Adresse:"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9517 msgstr "PreprintHinweis"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9520 msgid "Slug Comment:"
9521 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9529 msgstr "Plano-Tabelle"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9532 msgid "Table Caption"
9533 msgstr "Tabellenlegende"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9536 msgid "TableCaption"
9537 msgstr "Tabellenlegende"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9540 msgid "Current Address"
9541 msgstr "Aktuelle Adresse"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9544 msgid "Current address:"
9545 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9548 msgid "E-mail address:"
9549 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9552 msgid "Key words and phrases:"
9553 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9569 msgstr "Übersetzer:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9572 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9573 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9577 msgstr "Verzeichnis"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9593 msgstr "GuiMenuItem"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9601 msgstr "MenüAuswahl"
9603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9608 msgid "Subparagraph*"
9609 msgstr "Unterparagraph*"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9613 msgstr "Autorengruppe"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9616 msgid "RevisionHistory"
9617 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9620 msgid "Revision History"
9621 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9625 msgstr "Überarbeitung"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9628 msgid "RevisionRemark"
9629 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9635 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9636 #: lib/layouts/sweave.module:48
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9641 msgid "\\arabic{chapter}"
9642 msgstr "\\arabic{chapter}"
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9645 msgid "\\Alph{chapter}"
9646 msgstr "\\Alph{chapter}"
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9649 msgid "\\arabic{footnote}"
9650 msgstr "\\arabic{footnote}"
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9653 msgid "\\Roman{section}."
9654 msgstr "\\Roman{section}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9658 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9661 msgid "\\Alph{subsection}."
9662 msgstr "\\Alph{subsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9665 msgid "\\arabic{subsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9673 msgid "\\alph{subsubsection}."
9674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9677 msgid "\\alph{paragraph}."
9678 msgstr "\\alph{paragraph}."
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9682 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9686 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9690 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9698 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgstr "Miniabschnitt"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9717 msgid "Uppertitleback"
9718 msgstr "Innenseite oben"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9721 msgid "Lowertitleback"
9722 msgstr "Innenseite unten"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9726 msgstr "Zusatztitel"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9729 msgid "Captionabove"
9730 msgstr "Legende oben"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9733 msgid "Captionbelow"
9734 msgstr "Legende unten"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9742 msgstr "UNDEFINIERT"
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9765 msgid "\\Roman{part}"
9766 msgstr "\\Roman{part}"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9779 msgstr "Abschnitt ##"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 msgid "Paragraph ##"
9783 msgstr "Paragraph ##"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9786 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 msgstr "\\arabic{enumi}."
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9790 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 msgstr "\\roman{enumiii}."
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9794 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9799 msgstr "Gleichung ##"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9815 msgstr "Grauschrift"
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9818 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9839 msgid "--Separator--"
9840 msgstr "--Trenner--"
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9843 msgid "--- Separate Environment ---"
9844 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9847 msgid "Part \\thepart"
9848 msgstr "Teil \\thepart"
9850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9851 msgid "Chapter \\thechapter"
9852 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9855 msgid "Appendix \\thechapter"
9856 msgstr "Anhang \\thechapter"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Verantw. Autor:"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9872 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9876 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "Fakt \\thefact."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "Problem \\theproblem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr "Definition \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "Problem \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9952 msgstr "Behauptung*"
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9983 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9984 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "Braille (Standard)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "Braille (Textgröße)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr "Braille (Punkte an)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr "Braille_dots_on"
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr "Braille_dots_off"
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr "Braille_mirror_on"
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr "Braille_mirror_off"
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "Braille-Box"
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10036 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10042 "Page Layout to 'fancy'!"
10044 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10045 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10046 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10049 msgid "Center Header"
10050 msgstr "Kopfzeile mitte"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10053 msgid "Center Header:"
10054 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "Fußzeile links"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10061 msgid "Left Footer:"
10062 msgstr "Fußzeile links:"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10065 msgid "Center Footer"
10066 msgstr "Fußzeile mitte"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10069 msgid "Center Footer:"
10070 msgstr "Fußzeile mitte:"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10078 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10079 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10081 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10082 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10089 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10090 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10094 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10095 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10096 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10098 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10099 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10100 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10101 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10104 msgid "Enumerate-Resume"
10105 msgstr "Aufzählung fortführen"
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Equations by Section"
10109 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10116 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10117 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10125 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10132 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10133 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10145 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10146 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10147 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10148 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10152 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10156 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10157 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10158 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10159 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10160 "may provide more bugfixes in future versions."
10162 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10163 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10164 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10165 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10166 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10170 msgid "Foot to End"
10171 msgstr "Fußnote als Endnote"
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10175 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10176 "code where you want the endnotes to appear."
10178 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10179 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10185 #: lib/layouts/hanging.module:6
10187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10191 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10192 "außer der ersten werden eingerückt)."
10194 #: lib/layouts/initials.module:2
10198 #: lib/layouts/initials.module:6
10200 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10201 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10203 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10204 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10206 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10210 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10214 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10215 msgid "LilyPond Book"
10216 msgstr "LilyPond-Buch"
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10220 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10221 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10223 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10224 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10225 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10232 msgid "Linguistics"
10233 msgstr "Linguistik"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10238 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10241 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10242 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10243 "für OT-Tableaus)."
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10259 msgstr "Beispiele:"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10263 msgstr "Unterbeispiel"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Unterbeispiel:"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10275 msgstr "Tri-Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Logisches Markup"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10318 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10319 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10346 msgid "Minimalistic"
10347 msgstr "Minimalistisch"
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10350 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10352 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10353 "'minimalistischen' Stil dar."
10355 #: lib/layouts/noweb.module:2
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5
10360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10361 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10365 msgstr "literarisch"
10367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10368 #: lib/configure.py:506
10372 #: lib/layouts/sweave.module:6
10374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10375 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10377 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10378 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10379 "Beispieldatei sweave.lyx."
10381 #: lib/layouts/sweave.module:28
10385 #: lib/layouts/sweave.module:53
10386 msgid "Sweave opts"
10387 msgstr "Sweave Opts"
10389 #: lib/layouts/sweave.module:75
10391 msgstr "S/R Ausdr."
10393 #: lib/layouts/sweave.module:97
10394 msgid "Sweave Input File"
10395 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10406 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10407 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10425 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10426 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10427 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10428 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10429 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10430 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10431 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10435 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10442 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10443 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10444 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10445 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10447 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10448 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10449 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10450 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10451 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10452 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10453 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10456 msgid "Criterion \\thecriterion."
10457 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10462 msgstr "Kriterium*"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10467 msgstr "Kriterium."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10471 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10476 msgstr "Algorithmus."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10479 msgid "Axiom \\theaxiom."
10480 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10493 msgid "Condition \\thecondition."
10494 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10499 msgstr "Bedingung*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10504 msgstr "Bedingung."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10507 msgid "Note \\thenote."
10508 msgstr "Notiz \\thenote."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10531 msgid "Summary \\thesummary."
10532 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10537 msgstr "Zusammenfassung*"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10542 msgstr "Zusammenfassung."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10545 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10546 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10550 msgid "Acknowledgement*"
10551 msgstr "Danksagung*"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10554 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10555 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10559 msgid "Conclusion*"
10560 msgstr "Schlussfolgerung*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10564 msgid "Conclusion."
10565 msgstr "Schlussfolgerung."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Annahme \\theassumption."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10582 msgid "Assumption*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10587 msgid "Assumption."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10601 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10602 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10603 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10604 "nicht nummeriert."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10619 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10622 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10626 msgid "Condition \\thetheorem."
10627 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 msgid "Notation \\thetheorem."
10635 msgstr "Notation \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 msgid "Summary \\thetheorem."
10639 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10647 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10650 msgid "Assumption \\thetheorem."
10651 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10654 msgid "Question \\thetheorem."
10655 msgstr "Frage \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10666 msgid "Theorems (AMS)"
10667 msgstr "Theoreme (AMS)"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10677 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10678 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10679 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10680 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10684 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10696 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10697 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10698 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10699 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10700 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10701 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10702 "der entsprechenden Module."
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10706 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10716 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10717 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10718 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10719 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10720 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10725 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10729 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10730 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10731 "chapter environment."
10733 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10734 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10735 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10738 msgid "Named Theorems"
10739 msgstr "Benannte Theoreme"
10741 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10743 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10744 "'Short Title' inset."
10746 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10747 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10750 msgid "Named Theorem"
10751 msgstr "Benanntes Theorem"
10753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10754 msgid "Named Theorem."
10755 msgstr "Benanntes Theorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10769 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10770 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10771 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10772 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10773 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10778 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10782 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10785 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10786 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10789 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10790 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10794 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10795 "using the extended AMS machinery."
10797 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10798 "für das erweiterte AMS."
10800 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10806 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10807 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10808 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10811 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10812 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10814 msgstr "Ignorieren"
10816 #: lib/languages:79
10820 #: lib/languages:86
10824 #: lib/languages:94
10825 msgid "English (USA)"
10826 msgstr "Englisch (USA)"
10828 #: lib/languages:113
10829 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10830 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10832 #: lib/languages:122
10833 msgid "Arabic (Arabi)"
10834 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10836 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10840 #: lib/languages:138
10841 msgid "German (Austria, old spelling)"
10842 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10844 #: lib/languages:145
10845 msgid "German (Austria)"
10846 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10848 #: lib/languages:152
10850 msgstr "Indonesisch"
10852 #: lib/languages:160
10856 #: lib/languages:168
10860 #: lib/languages:176
10862 msgstr "Weißrussisch"
10864 #: lib/languages:183
10865 msgid "Portuguese (Brazil)"
10866 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10868 #: lib/languages:191
10870 msgstr "Bretonisch"
10872 #: lib/languages:199
10873 msgid "English (UK)"
10874 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10876 #: lib/languages:208
10878 msgstr "Bulgarisch"
10880 #: lib/languages:217
10881 msgid "English (Canada)"
10882 msgstr "Englisch (Kanada)"
10884 #: lib/languages:227
10885 msgid "French (Canada)"
10886 msgstr "Französisch (Kanada)"
10888 #: lib/languages:236
10890 msgstr "Katalanisch"
10892 #: lib/languages:246
10893 msgid "Chinese (simplified)"
10894 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10896 #: lib/languages:253
10897 msgid "Chinese (traditional)"
10898 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10900 #: lib/languages:266
10904 #: lib/languages:274
10906 msgstr "Tschechisch"
10908 #: lib/languages:282
10912 #: lib/languages:297
10914 msgstr "Holländisch"
10916 #: lib/languages:306
10920 #: lib/languages:315
10924 #: lib/languages:323
10928 #: lib/languages:334
10932 #: lib/languages:347
10936 #: lib/languages:356
10938 msgstr "Französisch"
10940 #: lib/languages:370
10944 #: lib/languages:379
10945 msgid "German (old spelling)"
10946 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10948 #: lib/languages:389
10952 #: lib/languages:400
10953 msgid "German (Switzerland)"
10954 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10956 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10959 msgstr "Griechisch"
10961 #: lib/languages:418
10962 msgid "Greek (polytonic)"
10963 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10965 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10969 #: lib/languages:456
10971 msgstr "Isländisch"
10973 #: lib/languages:465
10974 msgid "Interlingua"
10975 msgstr "Interlingua"
10977 #: lib/languages:473
10981 #: lib/languages:481
10983 msgstr "Italienisch"
10985 #: lib/languages:492
10989 #: lib/languages:501
10990 msgid "Japanese (CJK)"
10991 msgstr "Japanisch (CJK)"
10993 #: lib/languages:507
10995 msgstr "Kasachisch"
10997 #: lib/languages:515
10999 msgstr "Koreanisch"
11001 #: lib/languages:536
11005 #: lib/languages:546
11009 #: lib/languages:557
11013 #: lib/languages:566
11014 msgid "Lower Sorbian"
11015 msgstr "Niedersorbisch"
11017 #: lib/languages:574
11021 #: lib/languages:591
11023 msgstr "Mongolisch"
11025 #: lib/languages:599
11026 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11027 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11029 #: lib/languages:607
11030 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11031 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11033 #: lib/languages:632
11037 #: lib/languages:640
11039 msgstr "Portugiesisch"
11041 #: lib/languages:648
11045 #: lib/languages:656
11049 #: lib/languages:664
11051 msgstr "Nordsamisch"
11053 #: lib/languages:679
11055 msgstr "Schottisch"
11057 #: lib/languages:687
11061 #: lib/languages:695
11062 msgid "Serbian (Latin)"
11063 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11065 #: lib/languages:704
11067 msgstr "Slowakisch"
11069 #: lib/languages:712
11071 msgstr "Slowenisch"
11073 #: lib/languages:720
11077 #: lib/languages:732
11078 msgid "Spanish (Mexico)"
11079 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11081 #: lib/languages:743
11083 msgstr "Schwedisch"
11085 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11087 msgstr "Thailändisch"
11089 #: lib/languages:783
11093 #: lib/languages:793
11095 msgstr "Turkmenisch"
11097 #: lib/languages:802
11099 msgstr "Ukrainisch"
11101 #: lib/languages:810
11102 msgid "Upper Sorbian"
11103 msgstr "Obersorbisch"
11105 #: lib/languages:828
11107 msgstr "Vietnamesisch"
11109 #: lib/languages:837
11113 #: lib/encodings:14
11114 msgid "Unicode (utf8)"
11115 msgstr "Unicode (utf8)"
11117 #: lib/encodings:19
11118 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11119 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11121 #: lib/encodings:23
11122 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11123 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11125 #: lib/encodings:26
11126 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11127 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11129 #: lib/encodings:29
11130 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11131 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11133 #: lib/encodings:32
11134 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11135 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11137 #: lib/encodings:35
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11141 #: lib/encodings:38
11142 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11143 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11145 #: lib/encodings:42
11146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11147 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11149 #: lib/encodings:45
11150 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11151 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11153 #: lib/encodings:48
11154 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11155 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11157 #: lib/encodings:51
11158 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11159 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11161 #: lib/encodings:55
11162 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11163 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11165 #: lib/encodings:58
11166 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11167 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11169 #: lib/encodings:61
11170 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11171 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11173 #: lib/encodings:64
11174 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11177 #: lib/encodings:67
11178 msgid "DOS (CP 437)"
11179 msgstr "DOS (CP 437)"
11181 #: lib/encodings:71
11182 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11183 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11185 #: lib/encodings:74
11186 msgid "Western European (CP 850)"
11187 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11189 #: lib/encodings:77
11190 msgid "Central European (CP 852)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11193 #: lib/encodings:80
11194 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11197 #: lib/encodings:83
11198 msgid "Western European (CP 858)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11201 #: lib/encodings:86
11202 msgid "Hebrew (CP 862)"
11203 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11205 #: lib/encodings:89
11206 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11207 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11209 #: lib/encodings:92
11210 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11211 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11213 #: lib/encodings:95
11214 msgid "Central European (CP 1250)"
11215 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11217 #: lib/encodings:98
11218 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11219 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11221 #: lib/encodings:102
11222 msgid "Western European (CP 1252)"
11223 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11225 #: lib/encodings:105
11226 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11227 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11229 #: lib/encodings:109
11230 msgid "Arabic (CP 1256)"
11231 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11233 #: lib/encodings:112
11234 msgid "Baltic (CP 1257)"
11235 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11237 #: lib/encodings:115
11238 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11239 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11241 #: lib/encodings:118
11242 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11243 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11245 #: lib/encodings:121
11246 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11247 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11249 #: lib/encodings:124
11250 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11251 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11253 #: lib/encodings:149
11254 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11255 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11257 #: lib/encodings:153
11258 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11259 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11261 #: lib/encodings:157
11262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11265 #: lib/encodings:161
11266 msgid "Korean (EUC-KR)"
11267 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11269 #: lib/encodings:165
11270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11271 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11273 #: lib/encodings:169
11274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11275 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11277 #: lib/encodings:173
11278 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11279 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11281 #: lib/encodings:180
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11283 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11285 #: lib/encodings:182
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11287 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11289 #: lib/encodings:184
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11291 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11293 #: lib/encodings:191
11294 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11295 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11297 #: lib/encodings:196
11298 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11299 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 #: lib/encodings:200
11305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11309 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11311 msgstr "Bearbeiten|B"
11313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11315 msgstr "Einfügen|E"
11317 #: lib/ui/classic.ui:37
11321 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11327 msgstr "Navigieren|N"
11329 #: lib/ui/classic.ui:40
11330 msgid "Documents|D"
11331 msgstr "Dokumente|k"
11333 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11341 #: lib/ui/classic.ui:50
11342 msgid "New from Template...|T"
11343 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11347 msgstr "Öffnen...|Ö"
11349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11351 msgstr "Schließen|c"
11353 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11355 msgstr "Speichern|S"
11357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11358 msgid "Save As...|A"
11359 msgstr "Speichern unter...|u"
11361 #: lib/ui/classic.ui:56
11363 msgstr "Wiederherstellen|W"
11365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11366 msgid "Version Control|V"
11367 msgstr "Versionskontrolle|k"
11369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11371 msgstr "Importieren|I"
11373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11375 msgstr "Exportieren|E"
11377 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11379 msgstr "Drucken...|D"
11381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11383 msgstr "Faxen...|x"
11385 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11390 msgid "Register...|R"
11391 msgstr "Registrieren...|R"
11393 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11394 msgid "Check In Changes...|I"
11395 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11398 msgid "Check Out for Edit|O"
11399 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11402 msgid "Revert to Repository Version|v"
11403 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11405 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 msgid "Undo Last Check In|U"
11407 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11409 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11410 msgid "Show History...|H"
11411 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11413 #: lib/ui/classic.ui:84
11414 msgid "Custom...|C"
11415 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11417 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11419 msgstr "Rückgängig|R"
11421 #: lib/ui/classic.ui:93
11423 msgstr "Wiederholen|W"
11425 #: lib/ui/classic.ui:95
11427 msgstr "Ausschneiden|A"
11429 #: lib/ui/classic.ui:96
11431 msgstr "Kopieren|K"
11433 #: lib/ui/classic.ui:97
11435 msgstr "Einfügen|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:98
11438 msgid "Paste External Selection|x"
11439 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11441 #: lib/ui/classic.ui:100
11442 msgid "Find & Replace...|F"
11443 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11445 #: lib/ui/classic.ui:102
11449 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11453 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11454 msgid "Spellchecker...|S"
11455 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11457 #: lib/ui/classic.ui:107
11458 msgid "Thesaurus..."
11459 msgstr "Thesaurus..."
11461 #: lib/ui/classic.ui:108
11462 msgid "Statistics...|i"
11463 msgstr "Statistik...|i"
11465 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11466 msgid "Check TeX|h"
11467 msgstr "TeX prüfen|p"
11469 #: lib/ui/classic.ui:110
11470 msgid "Change Tracking|g"
11471 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11473 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11474 msgid "Preferences...|P"
11475 msgstr "Einstellungen...|E"
11477 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11478 msgid "Reconfigure|R"
11479 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11481 #: lib/ui/classic.ui:117
11482 msgid "Selection as Lines|L"
11483 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11485 #: lib/ui/classic.ui:118
11486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11487 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11489 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11490 msgid "Multicolumn|M"
11491 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11493 #: lib/ui/classic.ui:124
11495 msgstr "Linie oben|b"
11497 #: lib/ui/classic.ui:125
11498 msgid "Line Bottom|B"
11499 msgstr "Linie unten|e"
11501 #: lib/ui/classic.ui:126
11502 msgid "Line Left|L"
11503 msgstr "Linie links|i"
11505 #: lib/ui/classic.ui:127
11506 msgid "Line Right|R"
11507 msgstr "Linie rechts|c"
11509 #: lib/ui/classic.ui:129
11510 msgid "Alignment|i"
11511 msgstr "Ausrichtung|A"
11513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11515 msgstr "Zeile anfügen|a"
11517 #: lib/ui/classic.ui:132
11518 msgid "Delete Row|w"
11519 msgstr "Zeile löschen|h"
11521 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11523 msgstr "Zeile kopieren"
11525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11527 msgstr "Zeilen vertauschen"
11529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 msgid "Add Column|u"
11531 msgstr "Spalte anfügen|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:137
11534 msgid "Delete Column|D"
11535 msgstr "Spalte löschen|p"
11537 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11538 msgid "Copy Column"
11539 msgstr "Spalte kopieren"
11541 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11542 msgid "Swap Columns"
11543 msgstr "Spalten vertauschen"
11545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11549 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11551 msgstr "Zentriert|Z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11561 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11565 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11569 #: lib/ui/classic.ui:161
11570 msgid "Toggle Numbering|N"
11571 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11573 #: lib/ui/classic.ui:162
11574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11575 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11578 msgid "Change Limits Type|L"
11579 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 msgid "Change Formula Type|F"
11583 msgstr "Formelart ändern|F"
11585 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11587 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11589 #: lib/ui/classic.ui:170
11590 msgid "Alignment|A"
11591 msgstr "Ausrichtung|A"
11593 #: lib/ui/classic.ui:172
11595 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11597 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11598 msgid "Delete Row|D"
11599 msgstr "Zeile löschen|ö"
11601 #: lib/ui/classic.ui:177
11602 msgid "Add Column|C"
11603 msgstr "Spalte anfügen|S"
11605 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11606 msgid "Delete Column|e"
11607 msgstr "Spalte löschen|p"
11609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11611 msgstr "Standard|S"
11613 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11617 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11619 msgstr "Eingebettet|E"
11621 #: lib/ui/classic.ui:190
11625 #: lib/ui/classic.ui:191
11629 #: lib/ui/classic.ui:192
11630 msgid "Mathematica"
11631 msgstr "Mathematica"
11633 #: lib/ui/classic.ui:194
11634 msgid "Maple, simplify"
11635 msgstr "Maple, simplify"
11637 #: lib/ui/classic.ui:195
11638 msgid "Maple, factor"
11639 msgstr "Maple, factor"
11641 #: lib/ui/classic.ui:196
11642 msgid "Maple, evalm"
11643 msgstr "Maple, evalm"
11645 #: lib/ui/classic.ui:197
11646 msgid "Maple, evalf"
11647 msgstr "Maple, evalf"
11649 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11651 msgid "Inline Formula|I"
11652 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11654 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11655 msgid "Displayed Formula|D"
11656 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11658 #: lib/ui/classic.ui:203
11659 msgid "Eqnarray Environment|q"
11660 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11662 #: lib/ui/classic.ui:204
11663 msgid "Align Environment|A"
11664 msgstr "Align-Umgebung|A"
11666 #: lib/ui/classic.ui:205
11667 msgid "AlignAt Environment"
11668 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11670 #: lib/ui/classic.ui:206
11671 msgid "Flalign Environment|F"
11672 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11674 #: lib/ui/classic.ui:209
11675 msgid "Gather Environment"
11676 msgstr "Gather-Umgebung"
11678 #: lib/ui/classic.ui:210
11679 msgid "Multline Environment"
11680 msgstr "Multline-Umgebung"
11682 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11686 #: lib/ui/classic.ui:218
11687 msgid "Special Character|S"
11688 msgstr "Sonderzeichen|S"
11690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11691 msgid "Citation...|C"
11692 msgstr "Literaturverweis...|L"
11694 #: lib/ui/classic.ui:220
11695 msgid "Cross-reference...|r"
11696 msgstr "Querverweis...|Q"
11698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11700 msgstr "Marke...|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11706 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11707 msgid "Marginal Note|M"
11708 msgstr "Randnotiz|R"
11710 #: lib/ui/classic.ui:224
11711 msgid "Short Title"
11714 #: lib/ui/classic.ui:225
11715 msgid "Index Entry|I"
11716 msgstr "Stichwort|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:226
11719 msgid "Nomenclature Entry"
11720 msgstr "Nomenklatureintrag"
11722 #: lib/ui/classic.ui:227
11726 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11730 #: lib/ui/classic.ui:229
11731 msgid "Lists & TOC|O"
11732 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:231
11736 msgstr "TeX-Code|X"
11738 #: lib/ui/classic.ui:232
11740 msgstr "Minipage|p"
11742 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11743 msgid "Graphics...|G"
11744 msgstr "Grafik...|G"
11746 #: lib/ui/classic.ui:234
11747 msgid "Tabular Material...|b"
11748 msgstr "Tabelle...|T"
11750 #: lib/ui/classic.ui:235
11752 msgstr "Gleitobjekte|o"
11754 #: lib/ui/classic.ui:237
11755 msgid "Include File...|d"
11756 msgstr "Datei einbinden...|b"
11758 #: lib/ui/classic.ui:238
11759 msgid "Insert File|e"
11760 msgstr "Datei einfügen|D"
11762 #: lib/ui/classic.ui:239
11763 msgid "External Material...|x"
11764 msgstr "Externes Material...|E"
11766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11767 msgid "Symbols...|b"
11768 msgstr "Symbole...|b"
11770 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Hochgestellt|H"
11774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Subscript|u"
11776 msgstr "Tiefgestellt|T"
11778 #: lib/ui/classic.ui:246
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11782 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11790 #: lib/ui/classic.ui:249
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11795 msgid "Interword Space|w"
11796 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11798 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11803 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11804 msgid "Horizontal Space...|o"
11805 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11807 #: lib/ui/classic.ui:253
11808 msgid "Vertical Space..."
11809 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11811 #: lib/ui/classic.ui:254
11812 msgid "Line Break|L"
11813 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11815 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11817 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11820 msgid "End of Sentence|E"
11821 msgstr "Satzendepunkt|S"
11823 #: lib/ui/classic.ui:257
11824 msgid "Protected Dash|D"
11825 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11828 msgid "Breakable Slash|a"
11829 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11831 #: lib/ui/classic.ui:259
11832 msgid "Single Quote|Q"
11833 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11835 #: lib/ui/classic.ui:260
11836 msgid "Ordinary Quote|O"
11837 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11839 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11840 msgid "Menu Separator|M"
11841 msgstr "Menütrenner|M"
11843 #: lib/ui/classic.ui:262
11844 msgid "Horizontal Line"
11845 msgstr "Horizontale Linie"
11847 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11849 msgstr "Seitenumbruch"
11851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11852 msgid "Display Formula|D"
11853 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "Eqnarray Environment|E"
11858 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "AMS align Environment|a"
11863 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11865 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "AMS alignat Environment|t"
11868 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11870 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AMS flalign Environment|f"
11873 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11875 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11877 msgid "AMS gather Environment|g"
11878 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11882 msgid "AMS multline Environment|m"
11883 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Array-Umgebung|y"
11889 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11893 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11894 msgid "Split Environment|S"
11895 msgstr "Split-Umgebung|p"
11897 #: lib/ui/classic.ui:282
11898 msgid "Font Change|o"
11899 msgstr "Schriftänderung|S"
11901 #: lib/ui/classic.ui:286
11902 msgid "Math Normal Font"
11903 msgstr "Mathe normale Schrift"
11905 #: lib/ui/classic.ui:288
11906 msgid "Math Calligraphic Family"
11907 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11909 #: lib/ui/classic.ui:289
11910 msgid "Math Fraktur Family"
11911 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11913 #: lib/ui/classic.ui:290
11914 msgid "Math Roman Family"
11915 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11917 #: lib/ui/classic.ui:291
11918 msgid "Math Sans Serif Family"
11919 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11921 #: lib/ui/classic.ui:293
11922 msgid "Math Bold Series"
11923 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11925 #: lib/ui/classic.ui:295
11926 msgid "Text Normal Font"
11927 msgstr "Text Normale Schrift"
11929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11930 msgid "Text Roman Family"
11931 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11933 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11934 msgid "Text Sans Serif Family"
11935 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11938 msgid "Text Typewriter Family"
11939 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11941 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11942 msgid "Text Bold Series"
11943 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11945 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11946 msgid "Text Medium Series"
11947 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11950 msgid "Text Italic Shape"
11951 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11954 msgid "Text Small Caps Shape"
11955 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11957 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11958 msgid "Text Slanted Shape"
11959 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11961 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11962 msgid "Text Upright Shape"
11963 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11965 #: lib/ui/classic.ui:312
11966 msgid "Floatflt Figure"
11967 msgstr "Umflossene Abbildung"
11969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11970 msgid "Table of Contents|C"
11971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11973 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11974 msgid "Index List|I"
11975 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11977 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11978 msgid "Nomenclature|N"
11979 msgstr "Nomenklatur|N"
11981 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11983 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11986 msgid "LyX Document...|X"
11987 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11989 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11990 msgid "Plain Text...|T"
11991 msgstr "Einfacher Text...|T"
11993 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11995 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11999 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12000 msgid "Track Changes|T"
12001 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12003 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12004 msgid "Merge Changes...|M"
12005 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12007 #: lib/ui/classic.ui:332
12008 msgid "Accept All Changes|A"
12009 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12011 #: lib/ui/classic.ui:333
12012 msgid "Reject All Changes|R"
12013 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12015 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12016 msgid "Show Changes in Output|S"
12017 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:341
12020 msgid "Character...|C"
12021 msgstr "Zeichen...|Z"
12023 #: lib/ui/classic.ui:342
12024 msgid "Paragraph...|P"
12025 msgstr "Absatz...|A"
12027 #: lib/ui/classic.ui:343
12028 msgid "Document...|D"
12029 msgstr "Dokument...|D"
12031 #: lib/ui/classic.ui:344
12032 msgid "Tabular...|T"
12033 msgstr "Tabelle...|T"
12035 #: lib/ui/classic.ui:346
12036 msgid "Emphasize Style|E"
12037 msgstr "Hervorhebung|H"
12039 #: lib/ui/classic.ui:347
12040 msgid "Noun Style|N"
12041 msgstr "Eigenname|E"
12043 #: lib/ui/classic.ui:348
12044 msgid "Bold Style|B"
12045 msgstr "Fettdruck|F"
12047 #: lib/ui/classic.ui:351
12048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12049 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12051 #: lib/ui/classic.ui:352
12052 msgid "Increase Environment Depth|i"
12053 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12055 #: lib/ui/classic.ui:353
12056 msgid "Start Appendix Here|S"
12057 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12059 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12060 msgid "Build Program|B"
12061 msgstr "Programm erstellen|e"
12063 #: lib/ui/classic.ui:363
12065 msgstr "Aktualisieren|A"
12067 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12068 msgid "LaTeX Log|L"
12069 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12071 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12073 msgstr "Gliederung|G"
12075 #: lib/ui/classic.ui:367
12076 msgid "TeX Information|X"
12077 msgstr "TeX-Informationen|X"
12079 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12080 msgid "Next Note|N"
12081 msgstr "Nächste Notiz|N"
12083 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12084 msgid "Go to Label|L"
12085 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12087 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12088 msgid "Bookmarks|B"
12089 msgstr "Lesezeichen|L"
12091 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12092 msgid "Save Bookmark 1|S"
12093 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12095 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12096 msgid "Save Bookmark 2"
12097 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12099 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12100 msgid "Save Bookmark 3"
12101 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12103 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12104 msgid "Save Bookmark 4"
12105 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12107 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12108 msgid "Save Bookmark 5"
12109 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12111 #: lib/ui/classic.ui:392
12112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12113 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12115 #: lib/ui/classic.ui:393
12116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12119 #: lib/ui/classic.ui:394
12120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12123 #: lib/ui/classic.ui:395
12124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12127 #: lib/ui/classic.ui:396
12128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12131 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12132 msgid "Introduction|I"
12133 msgstr "Einführung|E"
12135 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12137 msgstr "Tutorium|T"
12139 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12140 msgid "User's Guide|U"
12141 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12143 #: lib/ui/classic.ui:414
12144 msgid "Extended Features|E"
12145 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12147 #: lib/ui/classic.ui:415
12148 msgid "Embedded Objects|m"
12149 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12151 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12152 msgid "Customization|C"
12153 msgstr "Anpassung|A"
12155 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12156 msgid "LaTeX Configuration|L"
12157 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12159 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12160 msgid "About LyX|X"
12161 msgstr "Über LyX|X"
12163 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12167 #: lib/ui/classic.ui:428
12168 msgid "Preferences..."
12169 msgstr "Einstellungen..."
12171 #: lib/ui/classic.ui:429
12173 msgstr "LyX beenden"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12176 msgid "Aligned Environment|l"
12177 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12180 msgid "AlignedAt Environment|v"
12181 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12184 msgid "Gathered Environment|h"
12185 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12188 msgid "Delimiters...|r"
12189 msgstr "Trennzeichen...|z"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12192 msgid "Matrix...|x"
12193 msgstr "Matrix...|x"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12200 msgid "AMS Environment|A"
12201 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12204 msgid "Number Whole Formula|N"
12205 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12208 msgid "Number This Line|u"
12209 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12212 msgid "Equation Label|L"
12213 msgstr "Formelmarke|m"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12216 msgid "Copy as Reference|R"
12217 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12220 msgid "Split Cell|C"
12221 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12225 msgstr "Einfügen|E"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12228 msgid "Add Line Above|o"
12229 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12232 msgid "Add Line Below|B"
12233 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12236 msgid "Delete Line Above|v"
12237 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12240 msgid "Delete Line Below|w"
12241 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12244 msgid "Add Line to Left"
12245 msgstr "Linie links hinzufügen"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12248 msgid "Add Line to Right"
12249 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12252 msgid "Delete Line to Left"
12253 msgstr "Linie links löschen"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12256 msgid "Delete Line to Right"
12257 msgstr "Linie rechts löschen"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12260 msgid "Show Math Toolbar"
12261 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12264 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12265 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12268 msgid "Show Table Toolbar"
12269 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12272 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12273 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12276 msgid "Next Cross-Reference|N"
12277 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12280 msgid "Go to Label|G"
12281 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12284 msgid "<Reference>|R"
12285 msgstr "<Querverweis>|r"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12288 msgid "(<Reference>)|e"
12289 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12296 msgid "On Page <Page>|O"
12297 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12300 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12304 msgid "Formatted Reference|t"
12305 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12308 msgid "Textual Reference|x"
12309 msgstr "Textverweis|T"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12324 msgid "Settings...|S"
12325 msgstr "Einstellungen...|n"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12329 msgstr "Gehe zurück|G"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12332 msgid "Copy as Reference|C"
12333 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12336 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12337 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 msgid "Open Inset|O"
12341 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12344 msgid "Close Inset|C"
12345 msgstr "Einfügung schließen|s"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12349 msgid "Dissolve Inset|D"
12350 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12353 msgid "Show Label|L"
12354 msgstr "Name anzeigen|N"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12357 msgid "Frameless|l"
12358 msgstr "Rahmenlos|l"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12361 msgid "Simple Frame|F"
12362 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12366 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12369 msgid "Oval, Thin|a"
12370 msgstr "Oval, dünn|O"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, dick|v"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Schlagschatten|c"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12381 msgid "Shaded Background|B"
12382 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12385 msgid "Double Frame|u"
12386 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12390 msgstr "LyX-Notiz|N"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12394 msgstr "Kommentar|K"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12397 msgid "Greyed Out|G"
12398 msgstr "Grauschrift|G"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12401 msgid "Open All Notes|A"
12402 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12405 msgid "Close All Notes|l"
12406 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12413 msgid "Horizontal Phantom|H"
12414 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12417 msgid "Vertical Phantom|V"
12418 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12421 msgid "Protected Space|o"
12422 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12425 msgid "Negative Thin Space|N"
12426 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12429 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12430 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12437 msgid "Quad Space|Q"
12438 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Großer Abstand|G"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12489 msgid "Negative Medium Space|u"
12490 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12498 msgstr "Standard|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12501 msgid "SmallSkip|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12514 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12521 msgid "Settings...|e"
12522 msgstr "Einstellungen...|n"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12534 msgstr "Unformatiert|U"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12542 msgstr "Programmlisting|l"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12545 msgid "Edit Included File...|E"
12546 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12550 msgstr "Neue Seite|i"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12553 msgid "Page Break|a"
12554 msgstr "Seitenumbruch|u"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12557 msgid "Clear Page|C"
12558 msgstr "Seite leeren|S"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12561 msgid "Clear Double Page|D"
12562 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12565 msgid "Ragged Line Break|R"
12566 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12573 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12575 msgstr "Ausschneiden"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12578 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12583 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12589 msgid "Paste Recent|e"
12590 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12593 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12594 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12597 msgid "Forward search|F"
12598 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12601 msgid "Move Paragraph Up|o"
12602 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12605 msgid "Move Paragraph Down|v"
12606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12613 msgid "Demote Section|m"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12617 msgid "Move Section Down|D"
12618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12621 msgid "Move Section Up|U"
12622 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12625 msgid "Insert Short Title|T"
12626 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12629 msgid "Accept Change|c"
12630 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12633 msgid "Reject Change|j"
12634 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12637 msgid "Apply Last Text Style|A"
12638 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12641 msgid "Text Style|S"
12642 msgstr "Textstil|T"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12645 msgid "Paragraph Settings...|P"
12646 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12649 msgid "Fullscreen Mode"
12650 msgstr "Vollbildmodus"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12654 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12657 msgid "Anything Non-Empty|o"
12658 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12662 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12665 msgid "Any Number|N"
12666 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12669 msgid "User Defined|U"
12670 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12673 msgid "Append Argument"
12674 msgstr "Argument hinzufügen"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12677 msgid "Remove Last Argument"
12678 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12689 msgid "Insert Optional Argument"
12690 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12693 msgid "Remove Optional Argument"
12694 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12698 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12706 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12710 msgstr "Neu laden|u"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12714 msgid "Edit Externally...|x"
12715 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12718 msgid "Multicolumn|u"
12719 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12723 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12727 msgstr "Obere Linie|b"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12730 msgid "Bottom Line|i"
12731 msgstr "Untere Linie|e"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12734 msgid "Left Line|L"
12735 msgstr "Linke Linie|i"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12738 msgid "Right Line|R"
12739 msgstr "Rechte Linie|c"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12754 msgid "Append Row|A"
12755 msgstr "Zeile anfügen|a"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12759 msgstr "Zeile kopieren|k"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12762 msgid "Append Column|p"
12763 msgstr "Spalte anfügen|S"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12766 msgid "Copy Column|y"
12767 msgstr "Spalte kopieren|t"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12770 msgid "Settings...|g"
12771 msgstr "Einstellungen...|n"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12782 msgid "File Revision|R"
12783 msgstr "Dateirevision|r"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12786 msgid "Tree Revision|T"
12787 msgstr "Baumrevision|B"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12790 msgid "Revision Author|A"
12791 msgstr "Revisionsautor|a"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12794 msgid "Revision Date|D"
12795 msgstr "Revisionsdatum|t"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12798 msgid "Revision Time|i"
12799 msgstr "Revisionszeit|z"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12802 msgid "LyX Version|X"
12803 msgstr "LyX-Version|X"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12806 msgid "Document Info|D"
12807 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12810 msgid "Copy Text|o"
12811 msgstr "Text kopieren|o"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12814 msgid "Activate Branch|A"
12815 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12823 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12826 msgid "All Indexes|A"
12827 msgstr "Alle Indexe|A"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12831 msgstr "Unterindex|t"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12834 msgid "Reject Change|R"
12835 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12838 msgid "Promote Section|P"
12839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12842 msgid "Demote Section|D"
12843 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12846 msgid "Move Section Down|w"
12847 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12850 msgid "Select Section|S"
12851 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12854 msgid "Wrap by Preview|P"
12855 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12859 msgstr "Dokument|o"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12863 msgstr "Werkzeuge|W"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12866 msgid "New from Template...|m"
12867 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12870 msgid "Open Recent|t"
12871 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12875 msgstr "Alle schließen|A"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12879 msgstr "Alle speichern|l"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12882 msgid "Revert to Saved|R"
12883 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12886 msgid "New Window|W"
12887 msgstr "Neues Fenster|F"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12890 msgid "Close Window|d"
12891 msgstr "Fenster schließen|t"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12894 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12895 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12898 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12899 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12902 msgid "Use Locking Property|L"
12903 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12906 msgid "More Formats & Options...|F"
12907 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12911 msgstr "Wiederholen|W"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12914 msgid "Paste Special"
12915 msgstr "Einfügen (speziell)"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12919 msgstr "Alles auswählen"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12922 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12923 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12926 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12927 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12934 msgid "Rows & Columns|C"
12935 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12938 msgid "Increase List Depth|I"
12939 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "Decrease List Depth|D"
12943 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12946 msgid "Dissolve Inset"
12947 msgstr "Einfügung auflösen"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12950 msgid "TeX Code Settings...|C"
12951 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Float Settings...|a"
12955 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12958 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12959 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12962 msgid "Note Settings...|N"
12963 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12966 msgid "Phantom Settings...|h"
12967 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12970 msgid "Branch Settings...|B"
12971 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12974 msgid "Box Settings...|x"
12975 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12978 msgid "Index Entry Settings...|y"
12979 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12982 msgid "Index Settings...|x"
12983 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12986 msgid "Info Settings...|n"
12987 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12990 msgid "Listings Settings...|g"
12991 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12994 msgid "Table Settings...|a"
12995 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12998 msgid "Plain Text|T"
12999 msgstr "Einfacher Text|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13003 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13006 msgid "Selection|S"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Selection, Join Lines|i"
13011 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13015 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13018 msgid "Paste as PDF"
13019 msgstr "Als PDF einfügen"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13022 msgid "Paste as PNG"
13023 msgstr "Als PNG einfügen"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13026 msgid "Paste as JPEG"
13027 msgstr "Als JPEG einfügen"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13030 msgid "Dissolve Text Style"
13031 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Customized...|C"
13035 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13038 msgid "Capitalize|a"
13039 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13042 msgid "Uppercase|U"
13043 msgstr "Großbuchstaben|G"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13046 msgid "Lowercase|L"
13047 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13051 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13055 msgstr "Obere Linie|b"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13058 msgid "Bottom Line|B"
13059 msgstr "Untere Linie|e"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13074 msgid "Copy Column|p"
13075 msgstr "Spalte kopieren|t"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13078 msgid "Macro Definition"
13079 msgstr "Makro-Definition"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13082 msgid "Text Style|T"
13083 msgstr "Textstil|T"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13086 msgid "Add Line Above|A"
13087 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13090 msgid "Delete Line Above|D"
13091 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13094 msgid "Delete Line Below|e"
13095 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13099 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13103 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13106 msgid "Math Normal Font|N"
13107 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13111 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13114 msgid "Math Formal Script Family|o"
13115 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13118 msgid "Math Fraktur Family|F"
13119 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13122 msgid "Math Roman Family|R"
13123 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13127 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13130 msgid "Math Bold Series|B"
13131 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13134 msgid "Text Normal Font|T"
13135 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13146 msgid "Mathematica|a"
13147 msgstr "Mathematica|a"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13150 msgid "Maple, Simplify|S"
13151 msgstr "Maple, simplify|s"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13154 msgid "Maple, Factor|F"
13155 msgstr "Maple, factor|f"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13158 msgid "Maple, Evalm|E"
13159 msgstr "Maple, evalm|e"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13162 msgid "Maple, Evalf|v"
13163 msgstr "Maple, evalf|v"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13166 msgid "Open All Insets|O"
13167 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13170 msgid "Close All Insets|C"
13171 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13174 msgid "Unfold Math Macro|n"
13175 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13178 msgid "Fold Math Macro|d"
13179 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13182 msgid "View Source|S"
13183 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13186 msgid "View Messages|g"
13187 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13190 msgid "View Master Document|M"
13191 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13194 msgid "Update Master Document|a"
13195 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13198 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13199 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13202 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13203 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13206 msgid "Close Current View|w"
13207 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13210 msgid "Fullscreen|l"
13211 msgstr "Vollbild|b"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13215 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13218 msgid "Special Character|p"
13219 msgstr "Sonderzeichen|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13222 msgid "Formatting|o"
13223 msgstr "Formatierung|e"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13226 msgid "List / TOC|i"
13227 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13231 msgstr "Gleitobjekt|o"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13238 msgid "Custom Insets"
13239 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13246 msgid "Box[[Menu]]"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13250 msgid "Cross-Reference...|R"
13251 msgstr "Querverweis...|Q"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13254 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13255 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13259 msgstr "Tabelle...|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13266 msgid "Hyperlink...|k"
13267 msgstr "Hyperlink...|y"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Kurztitel|z"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13275 msgstr "TeX-Code|C"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Programmlisting"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13283 msgstr "Vorschau|V"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13286 msgid "Ordinary Quote|Q"
13287 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13290 msgid "Single Quote|S"
13291 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13294 msgid "Phonetic Symbols|P"
13295 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13298 msgid "Protected Space|P"
13299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13302 msgid "Horizontal Line...|L"
13303 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13306 msgid "Vertical Space...|V"
13307 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13314 msgid "Hyphenation Point|H"
13315 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13318 msgid "Numbered Formula|N"
13319 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13322 msgid "Figure Wrap Float|F"
13323 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13326 msgid "Table Wrap Float|T"
13327 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13330 msgid "External Material...|M"
13331 msgstr "Externes Material...|E"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13334 msgid "Child Document...|d"
13335 msgstr "Unterdokument...|U"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13339 msgstr "Kommentar|K"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13342 msgid "Insert New Branch...|I"
13343 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13346 msgid "Change Tracking|C"
13347 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13350 msgid "Start Appendix Here|A"
13351 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13354 msgid "Save in Bundled Format|F"
13355 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13358 msgid "Compressed|m"
13359 msgstr "Komprimiert|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13362 msgid "Accept Change|A"
13363 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13366 msgid "Accept All Changes|c"
13367 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13370 msgid "Reject All Changes|e"
13371 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13374 msgid "Next Change|C"
13375 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13378 msgid "Next Cross-Reference|R"
13379 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13382 msgid "Clear Bookmarks|C"
13383 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13386 msgid "Navigate Back|B"
13387 msgstr "Gehe zurück|z"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13390 msgid "Thesaurus...|T"
13391 msgstr "Thesaurus...|T"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13394 msgid "Statistics...|a"
13395 msgstr "Statistik...|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13398 msgid "TeX Information|I"
13399 msgstr "TeX-Informationen|X"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13402 msgid "Compare...|C"
13403 msgstr "Vergleichen...|V"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13406 msgid "Additional Features|F"
13407 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13410 msgid "Embedded Objects|O"
13411 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13414 msgid "Shortcuts|S"
13415 msgstr "Tastenkürzel|k"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13418 msgid "LyX Functions|y"
13419 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13422 msgid "Specific Manuals|p"
13423 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13426 msgid "Linguistics Manual|L"
13427 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13430 msgid "Braille Manual|B"
13431 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13434 msgid "XY-pic Manual|X"
13435 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13438 msgid "Multicolumn Manual|M"
13439 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13442 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13443 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13446 msgid "New document"
13447 msgstr "Neues Dokument"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13450 msgid "Open document"
13451 msgstr "Dokument öffnen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13454 msgid "Save document"
13455 msgstr "Dokument speichern"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13458 msgid "Print document"
13459 msgstr "Dokument drucken"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13462 msgid "Check spelling"
13463 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13467 msgstr "Rückgängig"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13471 msgstr "Wiederholen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13474 msgid "Find and replace"
13475 msgstr "Suchen und ersetzen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13478 msgid "Find and replace (advanced)"
13479 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13482 msgid "Navigate back"
13483 msgstr "Gehe zurück"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13486 msgid "Toggle emphasis"
13487 msgstr "Hervorheben an/aus"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13490 msgid "Toggle noun"
13491 msgstr "Eigenname an/aus"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13495 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13498 msgid "Insert math"
13499 msgstr "Mathe einfügen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13502 msgid "Insert graphics"
13503 msgstr "Grafik einfügen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13506 msgid "Insert table"
13507 msgstr "Tabelle einfügen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13510 msgid "Toggle outline"
13511 msgstr "Gliederung an/aus"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13514 msgid "Toggle math toolbar"
13515 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13518 msgid "Toggle table toolbar"
13519 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13522 msgid "View/Update"
13523 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13531 msgstr "Aktualisieren"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13534 msgid "View master document"
13535 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13538 msgid "Update master document"
13539 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13543 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13546 msgid "View other formats"
13547 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13550 msgid "Update other formats"
13551 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13558 msgid "Numbered list"
13559 msgstr "Aufzählung"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13562 msgid "Itemized list"
13563 msgstr "Auflistung"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13566 msgid "Increase depth"
13567 msgstr "Tiefe erhöhen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13570 msgid "Decrease depth"
13571 msgstr "Tiefe verringern"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13574 msgid "Insert figure float"
13575 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13578 msgid "Insert table float"
13579 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13582 msgid "Insert label"
13583 msgstr "Marke einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13586 msgid "Insert cross-reference"
13587 msgstr "Querverweis einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13590 msgid "Insert citation"
13591 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13594 msgid "Insert index entry"
13595 msgstr "Stichwort einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13598 msgid "Insert nomenclature entry"
13599 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13602 msgid "Insert footnote"
13603 msgstr "Fußnote einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13606 msgid "Insert margin note"
13607 msgstr "Randnotiz einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13610 msgid "Insert note"
13611 msgstr "Notiz einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13615 msgstr "Box einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13618 msgid "Insert hyperlink"
13619 msgstr "Hyperlink einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13622 msgid "Insert TeX code"
13623 msgstr "TeX-Code einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13626 msgid "Insert math macro"
13627 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13630 msgid "Include file"
13631 msgstr "Datei einbinden"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13638 msgid "Paragraph settings"
13639 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13643 msgstr "Zeile hinzufügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13647 msgstr "Spalte hinzufügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13651 msgstr "Zeile löschen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13654 msgid "Delete column"
13655 msgstr "Spalte löschen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13658 msgid "Set top line"
13659 msgstr "Obere Linie setzen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13662 msgid "Set bottom line"
13663 msgstr "Untere Linie setzen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13666 msgid "Set left line"
13667 msgstr "Linke Linie setzen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13670 msgid "Set right line"
13671 msgstr "Rechte Linie setzen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13674 msgid "Set border lines"
13675 msgstr "Rahmen einschalten"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13678 msgid "Set all lines"
13679 msgstr "Alle Linien setzen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13682 msgid "Unset all lines"
13683 msgstr "Alle Linien entfernen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13687 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13690 msgid "Align center"
13691 msgstr "Zentriert ausrichten"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13694 msgid "Align right"
13695 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13698 msgid "Align on decimal"
13699 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13703 msgstr "Oben ausrichten"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13706 msgid "Align middle"
13707 msgstr "Mittig ausrichten"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13710 msgid "Align bottom"
13711 msgstr "Unten ausrichten"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13714 msgid "Rotate cell"
13715 msgstr "Zelle drehen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13718 msgid "Rotate table"
13719 msgstr "Tabelle drehen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13722 msgid "Set multi-column"
13723 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13726 msgid "Set multi-row"
13727 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13734 msgid "Set display mode"
13735 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13739 msgstr "Tiefgestellt"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13742 msgid "Superscript"
13743 msgstr "Hochgestellt"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13746 msgid "Insert square root"
13747 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13750 msgid "Insert root"
13751 msgstr "Wurzel einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13754 msgid "Insert standard fraction"
13755 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13759 msgstr "Summe einfügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13762 msgid "Insert integral"
13763 msgstr "Integral einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13766 msgid "Insert product"
13767 msgstr "Produkt einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13771 msgstr "( ) einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13775 msgstr "[ ] einfügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13779 msgstr "{ } einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13782 msgid "Insert delimiters"
13783 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13786 msgid "Insert matrix"
13787 msgstr "Matrix einfügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13790 msgid "Insert cases environment"
13791 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13794 msgid "Toggle math panels"
13795 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13798 msgid "Math Macros"
13799 msgstr "Mathe-Makros"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13802 msgid "Remove last argument"
13803 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13806 msgid "Append argument"
13807 msgstr "Argument hinzufügen"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13810 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13811 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13814 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13815 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13818 msgid "Remove optional argument"
13819 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13822 msgid "Insert optional argument"
13823 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13826 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13827 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13830 msgid "Append argument eating from the right"
13831 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13834 msgid "Append optional argument eating from the right"
13835 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13838 msgid "Command Buffer"
13839 msgstr "Befehlseingabefenster"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13842 msgid "Review[[Toolbar]]"
13843 msgstr "Überarbeiten"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13848 msgid "Track changes"
13849 msgstr "Änderungen verfolgen"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13852 msgid "Show changes in output"
13853 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13856 msgid "Next change"
13857 msgstr "Nächste Änderung"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13860 msgid "Accept change inside selection"
13861 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13864 msgid "Reject change inside selection"
13865 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13868 msgid "Merge changes"
13869 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13872 msgid "Accept all changes"
13873 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Reject all changes"
13877 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13881 msgstr "Nächste Notiz"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13884 msgid "View Other Formats"
13885 msgstr "Andere Formate ansehen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13888 msgid "Update Other Formats"
13889 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13892 msgid "Version Control"
13893 msgstr "Versionskontrolle"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13897 msgstr "Registrieren"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13900 msgid "Check-out for edit"
13901 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13904 msgid "Check-in changes"
13905 msgstr "Änderungen einchecken"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13908 msgid "View revision log"
13909 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13912 msgid "Revert changes"
13913 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13916 msgid "Compare with older revision"
13917 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13920 msgid "Compare with last revision"
13921 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13924 msgid "Insert Version Info"
13925 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13928 msgid "Use SVN file locking property"
13929 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13932 msgid "Update local directory from repository"
13933 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13936 msgid "Math Panels"
13937 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13940 msgid "Math spacings"
13941 msgstr "Mathe-Abstände"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13958 msgstr "Funktionen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13961 msgid "Frame decorations"
13962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13965 msgid "Big operators"
13966 msgstr "Große Operatoren"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13969 msgid "Miscellaneous"
13970 msgstr "Verschiedenes"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13979 msgstr "Pfeile (AMS)"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13983 msgstr "Operatoren"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13987 msgstr "Relationen"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13990 msgid "AMS relations"
13991 msgstr "Relationen (AMS)"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13994 msgid "AMS negative relations"
13995 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14002 msgid "AMS operators"
14003 msgstr "Operatoren (AMS)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14006 msgid "AMS miscellaneous"
14007 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14146 msgid "Thin space\t\\,"
14147 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14150 msgid "Medium space\t\\:"
14151 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14154 msgid "Thick space\t\\;"
14155 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14158 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14159 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14162 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14163 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14166 msgid "Negative space\t\\!"
14167 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14170 msgid "Phantom\t\\phantom"
14171 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14174 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14175 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14178 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14179 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14186 msgid "Square root\t\\sqrt"
14187 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14190 msgid "Other root\t\\root"
14191 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14194 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14195 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14198 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14199 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14202 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14203 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14206 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14207 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14210 msgid "Standard\t\\frac"
14211 msgstr "Standard\t\\frac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14214 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14215 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14218 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14219 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14222 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14223 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14226 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14227 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14230 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14231 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14234 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14235 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14238 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14239 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14242 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14243 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14246 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14247 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14250 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14251 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14254 msgid "Binomial\t\\binom"
14255 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14258 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14259 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14262 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14263 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14266 msgid "Roman\t\\mathrm"
14267 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14270 msgid "Bold\t\\mathbf"
14271 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14274 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14275 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14278 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14279 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14282 msgid "Italic\t\\mathit"
14283 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14286 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14287 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14290 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14291 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14294 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14295 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14298 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14299 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14302 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14303 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14307 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14330 msgid "Frame Decorations"
14331 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14398 msgid "overleftarrow"
14399 msgstr "overleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14402 msgid "overrightarrow"
14403 msgstr "overrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14406 msgid "overleftrightarrow"
14407 msgstr "overleftrightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14419 msgstr "underbrace"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14422 msgid "underleftarrow"
14423 msgstr "underleftarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14426 msgid "underrightarrow"
14427 msgstr "underrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14430 msgid "underleftrightarrow"
14431 msgstr "underleftrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14443 msgstr "rightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14454 msgid "updownarrow"
14455 msgstr "updownarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14458 msgid "leftrightarrow"
14459 msgstr "leftrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14467 msgstr "Rightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14478 msgid "Updownarrow"
14479 msgstr "Updownarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14482 msgid "Leftrightarrow"
14483 msgstr "Leftrightarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14486 msgid "Longleftrightarrow"
14487 msgstr "Longleftrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14490 msgid "Longleftarrow"
14491 msgstr "Longleftarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14494 msgid "Longrightarrow"
14495 msgstr "Longrightarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14498 msgid "longleftrightarrow"
14499 msgstr "longleftrightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14502 msgid "longleftarrow"
14503 msgstr "longleftarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14506 msgid "longrightarrow"
14507 msgstr "longrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14510 msgid "leftharpoondown"
14511 msgstr "leftharpoondown"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14514 msgid "rightharpoondown"
14515 msgstr "rightharpoondown"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14523 msgstr "longmapsto"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14534 msgid "leftharpoonup"
14535 msgstr "leftharpoonup"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14538 msgid "rightharpoonup"
14539 msgstr "rightharpoonup"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14542 msgid "hookleftarrow"
14543 msgstr "hookleftarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14546 msgid "hookrightarrow"
14547 msgstr "hookrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14558 msgid "rightleftharpoons"
14559 msgstr "rightleftharpoons"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14586 msgid "bigtriangleup"
14587 msgstr "bigtriangleup"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14602 msgid "bigtriangledown"
14603 msgstr "bigtriangledown"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14618 msgid "triangleright"
14619 msgstr "triangleright"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14634 msgid "triangleleft"
14635 msgstr "triangleleft"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14783 msgstr "sqsubseteq"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14787 msgstr "sqsupseteq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14798 msgid "in[[math relation]]"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14847 msgstr "varepsilon"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15086 msgid "diamondsuit"
15087 msgstr "diamondsuit"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15102 msgid "textrm \\AA"
15103 msgstr "textrm \\AA"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15107 msgstr "textrm \\O"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15110 msgid "mathcircumflex"
15111 msgstr "mathcircumflex"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15162 msgid "Big Operators"
15163 msgstr "Große Operatoren"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15222 msgid "ointctrclockwiseop"
15223 msgstr "ointctrclockwiseop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15226 msgid "ointctrclockwise"
15227 msgstr "ointctrclockwise"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15230 msgid "ointclockwiseop"
15231 msgstr "ointclockwiseop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15234 msgid "ointclockwise"
15235 msgstr "ointclockwise"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15266 msgid "landupintop"
15267 msgstr "landupintop"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15270 msgid "landdownint"
15271 msgstr "landdownint"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15274 msgid "landdownintop"
15275 msgstr "landdownintop"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15326 msgid "AMS Miscellaneous"
15327 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15370 msgid "vartriangle"
15371 msgstr "vartriangle"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15374 msgid "triangledown"
15375 msgstr "triangledown"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15390 msgid "measuredangle"
15391 msgstr "measuredangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15419 msgstr "varnothing"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15426 msgid "blacktriangle"
15427 msgstr "blacktriangle"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15430 msgid "blacktriangledown"
15431 msgstr "blacktriangledown"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15434 msgid "blacksquare"
15435 msgstr "blacksquare"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15438 msgid "blacklozenge"
15439 msgstr "blacklozenge"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15446 msgid "sphericalangle"
15447 msgstr "sphericalangle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15451 msgstr "complement"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15467 msgstr "Pfeile (AMS)"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15470 msgid "dashleftarrow"
15471 msgstr "dashleftarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15474 msgid "dashrightarrow"
15475 msgstr "dashrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15478 msgid "leftleftarrows"
15479 msgstr "leftleftarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15482 msgid "leftrightarrows"
15483 msgstr "leftrightarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15486 msgid "rightrightarrows"
15487 msgstr "rightrightarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15490 msgid "rightleftarrows"
15491 msgstr "rightleftarrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15495 msgstr "Lleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15498 msgid "Rrightarrow"
15499 msgstr "Rrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15502 msgid "twoheadleftarrow"
15503 msgstr "twoheadleftarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15506 msgid "twoheadrightarrow"
15507 msgstr "twoheadrightarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15510 msgid "leftarrowtail"
15511 msgstr "leftarrowtail"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15514 msgid "rightarrowtail"
15515 msgstr "rightarrowtail"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15518 msgid "looparrowleft"
15519 msgstr "looparrowleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15522 msgid "looparrowright"
15523 msgstr "looparrowright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15526 msgid "curvearrowleft"
15527 msgstr "curvearrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15530 msgid "curvearrowright"
15531 msgstr "curvearrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15534 msgid "circlearrowleft"
15535 msgstr "circlearrowleft"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15538 msgid "circlearrowright"
15539 msgstr "circlearrowright"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15551 msgstr "upuparrows"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15554 msgid "downdownarrows"
15555 msgstr "downdownarrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15558 msgid "upharpoonleft"
15559 msgstr "upharpoonleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15562 msgid "upharpoonright"
15563 msgstr "upharpoonright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15566 msgid "downharpoonleft"
15567 msgstr "downharpoonleft"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15570 msgid "downharpoonright"
15571 msgstr "downharpoonright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15574 msgid "leftrightharpoons"
15575 msgstr "leftrightharpoons"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15578 msgid "rightsquigarrow"
15579 msgstr "rightsquigarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15582 msgid "leftrightsquigarrow"
15583 msgstr "leftrightsquigarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15587 msgstr "nleftarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15590 msgid "nrightarrow"
15591 msgstr "nrightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15594 msgid "nleftrightarrow"
15595 msgstr "nleftrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15599 msgstr "nLeftarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15602 msgid "nRightarrow"
15603 msgstr "nRightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15606 msgid "nLeftrightarrow"
15607 msgstr "nLeftrightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15614 msgid "AMS Relations"
15615 msgstr "Relationen (AMS)"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15634 msgid "eqslantless"
15635 msgstr "eqslantless"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15639 msgstr "eqslantgtr"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15651 msgstr "lessapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15699 msgstr "lesseqqgtr"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15703 msgstr "gtreqqless"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15718 msgid "thickapprox"
15719 msgstr "thickapprox"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15754 msgid "preccurlyeq"
15755 msgstr "preccurlyeq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15758 msgid "succcurlyeq"
15759 msgstr "succcurlyeq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15762 msgid "curlyeqprec"
15763 msgstr "curlyeqprec"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15766 msgid "curlyeqsucc"
15767 msgstr "curlyeqsucc"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15779 msgstr "precapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15783 msgstr "succapprox"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15786 msgid "vartriangleleft"
15787 msgstr "vartriangleleft"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15790 msgid "vartriangleright"
15791 msgstr "vartriangleright"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15794 msgid "trianglelefteq"
15795 msgstr "trianglelefteq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15798 msgid "trianglerighteq"
15799 msgstr "trianglerighteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15814 msgid "risingdotseq"
15815 msgstr "risingdotseq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15818 msgid "fallingdotseq"
15819 msgstr "fallingdotseq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15838 msgid "shortparallel"
15839 msgstr "shortparallel"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15843 msgstr "smallsmile"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15847 msgstr "smallfrown"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15850 msgid "blacktriangleleft"
15851 msgstr "blacktriangleleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15854 msgid "blacktriangleright"
15855 msgstr "blacktriangleright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15866 msgid "backepsilon"
15867 msgstr "backepsilon"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15882 msgid "AMS Negative Relations"
15883 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15982 msgid "precnapprox"
15983 msgstr "precnapprox"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15986 msgid "succnapprox"
15987 msgstr "succnapprox"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15999 msgstr "subsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16003 msgstr "supsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16015 msgstr "nsupseteqq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16030 msgid "varsubsetneq"
16031 msgstr "varsubsetneq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16034 msgid "varsupsetneq"
16035 msgstr "varsupsetneq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16038 msgid "varsubsetneqq"
16039 msgstr "varsubsetneqq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16042 msgid "varsupsetneqq"
16043 msgstr "varsupsetneqq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16046 msgid "ntriangleleft"
16047 msgstr "ntriangleleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16050 msgid "ntriangleright"
16051 msgstr "ntriangleright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16054 msgid "ntrianglelefteq"
16055 msgstr "ntrianglelefteq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16058 msgid "ntrianglerighteq"
16059 msgstr "ntrianglerighteq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16082 msgid "nshortparallel"
16083 msgstr "nshortparallel"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16086 msgid "AMS Operators"
16087 msgstr "Operatoren (AMS)"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16094 msgid "smallsetminus"
16095 msgstr "smallsetminus"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16114 msgid "doublebarwedge"
16115 msgstr "doublebarwedge"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16134 msgid "divideontimes"
16135 msgstr "divideontimes"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16146 msgid "leftthreetimes"
16147 msgstr "leftthreetimes"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16150 msgid "rightthreetimes"
16151 msgstr "rightthreetimes"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16155 msgstr "curlywedge"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16162 msgid "circleddash"
16163 msgstr "circleddash"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16167 msgstr "circledast"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16170 msgid "circledcirc"
16171 msgstr "circledcirc"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16181 #: lib/external_templates:36
16182 msgid "GnumericSpreadsheet"
16183 msgstr "GnumericTabelle"
16185 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16186 msgid "Spreadsheet"
16189 #: lib/external_templates:39
16191 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16192 "It imports as a long table, so any length\n"
16193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16195 "both for gnumeric and excel files.\n"
16197 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16198 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16199 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16200 "problematisch sein.\n"
16201 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16202 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16204 #: lib/external_templates:76
16205 msgid "RasterImage"
16206 msgstr "Rastergrafik"
16208 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16209 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 #: lib/external_templates:84
16213 msgid "A bitmap file.\n"
16214 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16216 #: lib/external_templates:148
16220 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16221 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 #: lib/external_templates:151
16225 msgid "An Xfig figure.\n"
16226 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16228 #: lib/external_templates:201
16229 msgid "ChessDiagram"
16230 msgstr "Schachdiagramm"
16232 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16233 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 #: lib/external_templates:204
16238 "A chess position diagram.\n"
16239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16241 "the position that you want to display.\n"
16242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16243 "and remember to type in a relative path\n"
16244 "to the LyX document location.\n"
16245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16246 "to enable general editing of the board.\n"
16247 "You might also check out the\n"
16248 "'Options->Test legality' option, and\n"
16249 "remember to middle and right click to\n"
16250 "insert new material in the board.\n"
16251 "In order for this to work, you have to\n"
16252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16253 "that TeX will find it, and you will need\n"
16254 "to install the skak package from CTAN.\n"
16256 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16257 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16258 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16259 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16261 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16262 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16263 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16264 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16265 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16266 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16267 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16268 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16269 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16270 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16271 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16272 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16273 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16274 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16276 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16277 msgid "Lilypond typeset music"
16278 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16280 #: lib/external_templates:254
16282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16287 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16288 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16289 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16290 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16292 #: lib/external_templates:300
16294 msgstr "PDF-Seiten"
16296 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16297 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:303
16302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16308 "* pages=- (to include all pages)\n"
16309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16310 "for further options and details.\n"
16312 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16313 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16314 "nach folgendem Schema:\n"
16315 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16316 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16317 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16318 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16319 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16321 #: lib/external_templates:343
16324 "Read 'info date' for more information.\n"
16326 "Das heutige Datum.\n"
16327 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16329 #: lib/external_templates:372
16333 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16334 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 #: lib/external_templates:375
16338 msgid "Dia diagram.\n"
16339 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16341 #: lib/configure.py:444
16345 #: lib/configure.py:447
16349 #: lib/configure.py:450
16353 #: lib/configure.py:453
16357 #: lib/configure.py:456
16361 #: lib/configure.py:459
16365 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16369 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16373 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16378 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16382 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16386 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16391 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16395 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16399 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16403 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16407 #: lib/configure.py:497
16408 msgid "Plain text (chess output)"
16409 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16411 #: lib/configure.py:498
16412 msgid "Plain text (image)"
16413 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16415 #: lib/configure.py:499
16416 msgid "Plain text (Xfig output)"
16417 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16419 #: lib/configure.py:500
16420 msgid "date (output)"
16421 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16423 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16427 #: lib/configure.py:501
16431 #: lib/configure.py:502
16432 msgid "Docbook (XML)"
16433 msgstr "Docbook (XML)"
16435 #: lib/configure.py:503
16436 msgid "Graphviz Dot"
16437 msgstr "Graphviz Dot"
16439 #: lib/configure.py:504
16440 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16443 #: lib/configure.py:505
16447 #: lib/configure.py:505
16451 #: lib/configure.py:506
16455 #: lib/configure.py:507
16456 msgid "LilyPond music"
16457 msgstr "LilyPond-Musik"
16459 #: lib/configure.py:508
16460 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16461 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:509
16464 msgid "LaTeX (plain)"
16465 msgstr "LaTeX (normal)"
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)|L"
16469 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16471 #: lib/configure.py:510
16472 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16475 #: lib/configure.py:511
16476 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16477 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16479 #: lib/configure.py:512
16480 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16481 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16483 #: lib/configure.py:513
16485 msgstr "Einfacher Text"
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text|a"
16489 msgstr "Einfacher Text|E"
16491 #: lib/configure.py:514
16492 msgid "Plain text (pstotext)"
16493 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16495 #: lib/configure.py:515
16496 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16497 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16499 #: lib/configure.py:516
16500 msgid "Plain text (catdvi)"
16501 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16503 #: lib/configure.py:517
16504 msgid "Plain Text, Join Lines"
16505 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16507 #: lib/configure.py:520
16508 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16509 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16511 #: lib/configure.py:521
16512 msgid "Excel spreadsheet"
16513 msgstr "Excel-Tabelle"
16515 #: lib/configure.py:522
16516 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16517 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16519 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16523 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16527 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16531 #: lib/configure.py:539
16535 #: lib/configure.py:540
16537 msgstr "Postscript"
16539 #: lib/configure.py:540
16540 msgid "Postscript|t"
16541 msgstr "Postscript|t"
16543 #: lib/configure.py:544
16544 msgid "PDF (ps2pdf)"
16545 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16549 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16551 #: lib/configure.py:545
16552 msgid "PDF (pdflatex)"
16553 msgstr "PDF (pdflatex)"
16555 #: lib/configure.py:545
16556 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16557 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16559 #: lib/configure.py:546
16560 msgid "PDF (dvipdfm)"
16561 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16565 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16567 #: lib/configure.py:547
16568 msgid "PDF (XeTeX)"
16569 msgstr "PDF (XeTeX)"
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16573 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16575 #: lib/configure.py:548
16576 msgid "PDF (LuaTeX)"
16577 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16579 #: lib/configure.py:548
16580 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16581 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16583 #: lib/configure.py:551
16587 #: lib/configure.py:551
16591 #: lib/configure.py:552
16592 msgid "DVI (LuaTeX)"
16593 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:552
16596 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16597 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16599 #: lib/configure.py:555
16603 #: lib/configure.py:558
16607 #: lib/configure.py:561
16611 #: lib/configure.py:564
16612 msgid "OpenDocument"
16613 msgstr "OpenDocument"
16615 #: lib/configure.py:565
16616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16617 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16619 #: lib/configure.py:568
16620 msgid "Rich Text Format"
16621 msgstr "Rich-Text-Format"
16623 #: lib/configure.py:569
16627 #: lib/configure.py:569
16631 #: lib/configure.py:572
16632 msgid "date command"
16633 msgstr "date-Befehl"
16635 #: lib/configure.py:573
16636 msgid "Table (CSV)"
16637 msgstr "Tabelle (CSV)"
16639 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16644 #: lib/configure.py:576
16648 #: lib/configure.py:577
16652 #: lib/configure.py:578
16656 #: lib/configure.py:579
16660 #: lib/configure.py:580
16661 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16664 #: lib/configure.py:581
16665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16666 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16668 #: lib/configure.py:582
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16670 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16672 #: lib/configure.py:583
16673 msgid "LyX Preview"
16674 msgstr "LyX-Vorschau"
16676 #: lib/configure.py:584
16677 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16678 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16680 #: lib/configure.py:585
16681 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16682 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16684 #: lib/configure.py:586
16688 #: lib/configure.py:587
16692 #: lib/configure.py:588
16696 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16697 msgid "Windows Metafile"
16698 msgstr "Windows Metafile"
16700 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16701 msgid "Enhanced Metafile"
16702 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16704 #: lib/configure.py:591
16705 msgid "HTML (MS Word)"
16706 msgstr "HTML (MS Word)"
16708 #: lib/configure.py:675
16710 msgstr "LyXBlogger"
16712 #: lib/configure.py:876
16713 msgid "LyX Archive (zip)"
16714 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16716 #: lib/configure.py:879
16717 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16718 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16722 msgid "%1$s and %2$s"
16723 msgstr "%1$s und %2$s"
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16727 msgid "%1$s et al."
16728 msgstr "%1$s et al."
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16740 msgid "Add to bibliography only."
16741 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16747 #: src/Buffer.cpp:137
16750 "Could not print the document %1$s.\n"
16751 "Check that your printer is set up correctly."
16753 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16754 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16756 #: src/Buffer.cpp:140
16757 msgid "Print document failed"
16758 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16760 #: src/Buffer.cpp:318
16761 msgid "Disk Error: "
16762 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16764 #: src/Buffer.cpp:319
16767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16769 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16770 "vielleicht voll?)"
16772 #: src/Buffer.cpp:401
16773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16775 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16777 #: src/Buffer.cpp:403
16778 msgid "Attempting to close changed document!"
16779 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16781 #: src/Buffer.cpp:411
16782 msgid "Could not remove temporary directory"
16783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16785 #: src/Buffer.cpp:412
16787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16788 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16790 #: src/Buffer.cpp:722
16791 msgid "Unknown document class"
16792 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16794 #: src/Buffer.cpp:723
16796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16798 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16800 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16803 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16805 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16806 msgid "Document header error"
16807 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16809 #: src/Buffer.cpp:737
16810 msgid "\\begin_header is missing"
16811 msgstr "\\begin_header fehlt"
16813 #: src/Buffer.cpp:760
16814 msgid "\\begin_document is missing"
16815 msgstr "\\begin_document fehlt"
16817 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16818 #: src/BufferView.cpp:1424
16819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16820 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16822 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16825 "xcolor/ulem are installed.\n"
16826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16830 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16831 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16832 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16834 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16837 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16842 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16843 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16846 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16852 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16853 msgid "Document format failure"
16854 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16856 #: src/Buffer.cpp:892
16858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16860 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16862 #: src/Buffer.cpp:936
16864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16865 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16867 #: src/Buffer.cpp:961
16868 msgid "Conversion failed"
16869 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16871 #: src/Buffer.cpp:962
16874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16875 "it could not be created."
16877 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16878 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16880 #: src/Buffer.cpp:972
16881 msgid "Conversion script not found"
16882 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16884 #: src/Buffer.cpp:973
16887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16888 "could not be found."
16890 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16891 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16893 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16894 msgid "Conversion script failed"
16895 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16897 #: src/Buffer.cpp:997
16900 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16903 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16904 "das Dokument nicht konvertieren."
16906 #: src/Buffer.cpp:1004
16909 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16912 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16913 "das Dokument nicht konvertieren."
16915 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16916 msgid "File is read-only"
16917 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16919 #: src/Buffer.cpp:1026
16921 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16923 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16925 #: src/Buffer.cpp:1035
16928 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16929 "overwrite this file?"
16931 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16932 "überschrieben werden soll?"
16934 #: src/Buffer.cpp:1037
16935 msgid "Overwrite modified file?"
16936 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16938 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16942 msgstr "&Überschreiben"
16944 #: src/Buffer.cpp:1067
16945 msgid "Backup failure"
16946 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16948 #: src/Buffer.cpp:1068
16951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16952 "Please check whether the directory exists and is writable."
16954 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16955 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16957 #: src/Buffer.cpp:1094
16959 msgid "Saving document %1$s..."
16960 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16962 #: src/Buffer.cpp:1109
16963 msgid " could not write file!"
16964 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16966 #: src/Buffer.cpp:1117
16970 #: src/Buffer.cpp:1132
16972 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16973 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16975 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16977 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16978 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16980 #: src/Buffer.cpp:1145
16981 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16982 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:1159
16985 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16986 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:1173
16989 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16991 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16993 #: src/Buffer.cpp:1260
16994 msgid "Iconv software exception Detected"
16995 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16997 #: src/Buffer.cpp:1260
17000 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17003 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17004 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17006 #: src/Buffer.cpp:1283
17008 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17010 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17012 #: src/Buffer.cpp:1286
17014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17015 "chosen encoding.\n"
17016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17018 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17019 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17020 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17022 #: src/Buffer.cpp:1293
17023 msgid "iconv conversion failed"
17024 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17026 #: src/Buffer.cpp:1298
17027 msgid "conversion failed"
17028 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17030 #: src/Buffer.cpp:1391
17031 msgid "Uncodable character in file path"
17032 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17034 #: src/Buffer.cpp:1392
17037 "The path of your document\n"
17039 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17040 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17041 "This will likely result in incomplete output.\n"
17043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17044 "or change the file path name."
17046 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17048 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17049 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17050 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17052 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17053 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17055 #: src/Buffer.cpp:1670
17056 msgid "Running chktex..."
17057 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17059 #: src/Buffer.cpp:1684
17060 msgid "chktex failure"
17061 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17063 #: src/Buffer.cpp:1685
17064 msgid "Could not run chktex successfully."
17065 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17067 #: src/Buffer.cpp:1944
17069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17070 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17072 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17075 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17077 #: src/Buffer.cpp:2099
17079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17080 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17082 #: src/Buffer.cpp:2129
17084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17085 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17087 #: src/Buffer.cpp:2189
17089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17090 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17092 #: src/Buffer.cpp:2196
17094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17095 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17097 #: src/Buffer.cpp:2206
17098 msgid "Error exporting to DVI."
17099 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17101 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17104 "The file %1$s already exists.\n"
17106 "Do you want to overwrite that file?"
17108 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17110 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17112 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17113 msgid "Overwrite file?"
17114 msgstr "Datei überschreiben?"
17116 #: src/Buffer.cpp:2288
17117 msgid "Error running external commands."
17118 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17120 #: src/Buffer.cpp:3093
17121 msgid "Preview source code"
17122 msgstr "Quellcode vorschauen"
17124 #: src/Buffer.cpp:3111
17126 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17127 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17129 #: src/Buffer.cpp:3115
17131 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17132 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17134 #: src/Buffer.cpp:3228
17136 msgid "Auto-saving %1$s"
17137 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17139 #: src/Buffer.cpp:3282
17140 msgid "Autosave failed!"
17141 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17143 #: src/Buffer.cpp:3343
17144 msgid "Autosaving current document..."
17145 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17147 #: src/Buffer.cpp:3496
17148 msgid "Couldn't export file"
17149 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17151 #: src/Buffer.cpp:3497
17153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17154 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17156 #: src/Buffer.cpp:3560
17157 msgid "File name error"
17158 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17160 #: src/Buffer.cpp:3561
17161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17162 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17164 #: src/Buffer.cpp:3641
17165 msgid "Document export cancelled."
17166 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17168 #: src/Buffer.cpp:3651
17170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17171 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17173 #: src/Buffer.cpp:3657
17175 msgid "Document exported as %1$s"
17176 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17178 #: src/Buffer.cpp:3754
17181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17183 "Recover emergency save?"
17185 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17187 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3757
17190 msgid "Load emergency save?"
17191 msgstr "Notspeicherung laden?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3758
17195 msgstr "&Wiederherstellen"
17197 #: src/Buffer.cpp:3758
17198 msgid "&Load Original"
17199 msgstr "&Original laden"
17201 #: src/Buffer.cpp:3769
17204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17207 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17208 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17209 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17211 #: src/Buffer.cpp:3775
17212 msgid "Document was successfully recovered."
17213 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17215 #: src/Buffer.cpp:3777
17216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17217 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17219 #: src/Buffer.cpp:3778
17222 "Remove emergency file now?\n"
17225 "Notspeicherungsdatei\n"
17229 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17230 msgid "Delete emergency file?"
17231 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17233 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17237 #: src/Buffer.cpp:3787
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17241 #: src/Buffer.cpp:3788
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17245 #: src/Buffer.cpp:3795
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3818
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17254 "Load the backup instead?"
17256 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17258 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17260 #: src/Buffer.cpp:3820
17261 msgid "Load backup?"
17262 msgstr "Sicherung laden?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3821
17265 msgid "&Load backup"
17266 msgstr "&Sicherung laden"
17268 #: src/Buffer.cpp:3821
17269 msgid "Load &original"
17270 msgstr "&Original laden"
17272 #: src/Buffer.cpp:3831
17275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17278 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17279 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17280 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17282 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17283 msgid "Senseless!!! "
17284 msgstr "Sinnlos!!! "
17286 #: src/Buffer.cpp:4257
17288 msgid "Document %1$s reloaded."
17289 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17291 #: src/Buffer.cpp:4260
17293 msgid "Could not reload document %1$s."
17294 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17296 #: src/Buffer.cpp:4326
17297 msgid "Included File Invalid"
17298 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17300 #: src/Buffer.cpp:4327
17303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17307 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17309 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17311 #: src/BufferParams.cpp:570
17314 "The selected document class\n"
17316 "requires external files that are not available.\n"
17317 "The document class can still be used, but the\n"
17318 "document cannot be compiled until the following\n"
17319 "prerequisites are installed:\n"
17321 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17322 "User's Guide for more information."
17324 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17326 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17327 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17328 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17329 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17331 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17332 "finden Sie weitere Hilfe."
17334 #: src/BufferParams.cpp:579
17335 msgid "Document class not available"
17336 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17338 #: src/BufferParams.cpp:1977
17341 "The layout file:\n"
17343 "could not be found. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17347 "Die Formatdatei:\n"
17349 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17350 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17351 "Ausgabe zu erzeugen."
17353 #: src/BufferParams.cpp:1983
17354 msgid "Document class not found"
17355 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17357 #: src/BufferParams.cpp:1990
17360 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17362 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17367 "fehlerhaft ist.\n"
17368 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17370 "Ausgabe erzeugen können."
17372 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17373 msgid "Could not load class"
17374 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17376 #: src/BufferParams.cpp:2030
17377 msgid "Error reading internal layout information"
17378 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17380 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17382 msgstr "Lesefehler"
17384 #: src/BufferView.cpp:188
17385 msgid "No more insets"
17386 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17388 #: src/BufferView.cpp:729
17389 msgid "Save bookmark"
17390 msgstr "Lesezeichen speichern"
17392 #: src/BufferView.cpp:938
17393 msgid "Converting document to new document class..."
17394 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17396 #: src/BufferView.cpp:981
17397 msgid "Document is read-only"
17398 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17400 #: src/BufferView.cpp:990
17401 msgid "This portion of the document is deleted."
17402 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17404 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17406 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17407 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17409 #: src/BufferView.cpp:1316
17410 msgid "No further undo information"
17411 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17413 #: src/BufferView.cpp:1326
17414 msgid "No further redo information"
17415 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17417 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17418 msgid "String not found!"
17419 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17421 #: src/BufferView.cpp:1556
17425 #: src/BufferView.cpp:1562
17429 #: src/BufferView.cpp:1569
17430 msgid "Mark removed"
17431 msgstr "Marke entfernt"
17433 #: src/BufferView.cpp:1572
17435 msgstr "Marke gesetzt"
17437 #: src/BufferView.cpp:1627
17438 msgid "Statistics for the selection:"
17439 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17441 #: src/BufferView.cpp:1629
17442 msgid "Statistics for the document:"
17443 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17445 #: src/BufferView.cpp:1632
17448 msgstr "%1$d Wörter"
17450 #: src/BufferView.cpp:1634
17454 #: src/BufferView.cpp:1637
17456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17457 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17459 #: src/BufferView.cpp:1640
17460 msgid "One character (including blanks)"
17461 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17463 #: src/BufferView.cpp:1643
17465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17466 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17468 #: src/BufferView.cpp:1646
17469 msgid "One character (excluding blanks)"
17470 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1648
17476 #: src/BufferView.cpp:1778
17479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17481 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17483 #: src/BufferView.cpp:1780
17485 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17486 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17488 #: src/BufferView.cpp:1788
17489 msgid "Branch name"
17490 msgstr "Name des Zweigs"
17492 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17493 msgid "Branch already exists"
17494 msgstr "Zweig existiert bereits."
17496 #: src/BufferView.cpp:2517
17498 msgid "Inserting document %1$s..."
17499 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17501 #: src/BufferView.cpp:2528
17503 msgid "Document %1$s inserted."
17504 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17506 #: src/BufferView.cpp:2530
17508 msgid "Could not insert document %1$s"
17509 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17511 #: src/BufferView.cpp:2795
17514 "Could not read the specified document\n"
17516 "due to the error: %2$s"
17518 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17519 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17520 "nicht gelesen werden: %2$s"
17522 #: src/BufferView.cpp:2797
17523 msgid "Could not read file"
17524 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17526 #: src/BufferView.cpp:2804
17530 " is not readable."
17533 "ist nicht lesbar."
17535 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17536 msgid "Could not open file"
17537 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17539 #: src/BufferView.cpp:2812
17540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17541 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17543 #: src/BufferView.cpp:2813
17545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17547 "If this does not give the correct result\n"
17548 "then please change the encoding of the file\n"
17549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17551 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17552 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17553 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17554 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17555 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17557 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17558 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17562 msgid "LyX Warning: "
17563 msgstr "LyX-Warnung: "
17565 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17567 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17569 msgid "uncodable character"
17570 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17572 #: src/Changes.cpp:379
17573 msgid "Uncodable character in author name"
17574 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17576 #: src/Changes.cpp:380
17579 "The author name '%1$s',\n"
17580 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17581 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17582 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17584 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17585 "or change the spelling of the author name."
17587 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17588 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17589 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17590 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17592 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17593 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17595 #: src/Chktex.cpp:63
17597 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17598 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17600 #: src/Chktex.cpp:65
17601 msgid "ChkTeX warning id # "
17602 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17604 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17609 #: src/Color.cpp:202
17613 #: src/Color.cpp:203
17617 #: src/Color.cpp:204
17621 #: src/Color.cpp:205
17625 #: src/Color.cpp:206
17629 #: src/Color.cpp:207
17633 #: src/Color.cpp:208
17637 #: src/Color.cpp:209
17641 #: src/Color.cpp:210
17645 #: src/Color.cpp:211
17647 msgstr "Hintergrund"
17649 #: src/Color.cpp:212
17653 #: src/Color.cpp:213
17657 #: src/Color.cpp:214
17658 msgid "selected text"
17659 msgstr "Ausgewählter Text"
17661 #: src/Color.cpp:216
17663 msgstr "LaTeX-Text"
17665 #: src/Color.cpp:217
17666 msgid "inline completion"
17667 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17669 #: src/Color.cpp:219
17670 msgid "non-unique inline completion"
17671 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17673 #: src/Color.cpp:221
17674 msgid "previewed snippet"
17675 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17677 #: src/Color.cpp:222
17679 msgstr "Notiz (Marke)"
17681 #: src/Color.cpp:223
17682 msgid "note background"
17683 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17685 #: src/Color.cpp:224
17686 msgid "comment label"
17687 msgstr "Kommentar (Marke)"
17689 #: src/Color.cpp:225
17690 msgid "comment background"
17691 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17693 #: src/Color.cpp:226
17694 msgid "greyedout inset label"
17695 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17697 #: src/Color.cpp:227
17698 msgid "greyedout inset text"
17699 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17701 #: src/Color.cpp:228
17702 msgid "greyedout inset background"
17703 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17705 #: src/Color.cpp:229
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17709 #: src/Color.cpp:230
17711 msgstr "Schattierte Box"
17713 #: src/Color.cpp:231
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17717 #: src/Color.cpp:232
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "Zweig (Marke)"
17721 #: src/Color.cpp:233
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "Fußnote (Marke)"
17725 #: src/Color.cpp:234
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "Stichwortmarke"
17729 #: src/Color.cpp:235
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17733 #: src/Color.cpp:236
17735 msgstr "URL (Marke)"
17737 #: src/Color.cpp:237
17739 msgstr "URL (Text)"
17741 #: src/Color.cpp:238
17743 msgstr "Balken für Tiefe"
17745 #: src/Color.cpp:239
17749 #: src/Color.cpp:240
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "Befehlseinfügung"
17753 #: src/Color.cpp:241
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17757 #: src/Color.cpp:242
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17761 #: src/Color.cpp:243
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "Sonderzeichen"
17765 #: src/Color.cpp:244
17769 #: src/Color.cpp:245
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17773 #: src/Color.cpp:246
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17777 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17781 #: src/Color.cpp:248
17783 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17785 #: src/Color.cpp:249
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "Mathe (Ecken)"
17789 #: src/Color.cpp:250
17791 msgstr "Mathe (Linie)"
17793 #: src/Color.cpp:252
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17797 #: src/Color.cpp:253
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17801 #: src/Color.cpp:254
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17805 #: src/Color.cpp:255
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17809 #: src/Color.cpp:256
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17813 #: src/Color.cpp:257
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17817 #: src/Color.cpp:258
17818 msgid "collapsable inset text"
17819 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17821 #: src/Color.cpp:259
17822 msgid "collapsable inset frame"
17823 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17825 #: src/Color.cpp:260
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17829 #: src/Color.cpp:261
17830 msgid "inset frame"
17831 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17833 #: src/Color.cpp:262
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "LaTeX-Fehler"
17837 #: src/Color.cpp:263
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17841 #: src/Color.cpp:264
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17845 #: src/Color.cpp:265
17847 msgstr "Balken für Änderung"
17849 #: src/Color.cpp:266
17850 msgid "deleted text"
17851 msgstr "Gelöschter Text"
17853 #: src/Color.cpp:267
17855 msgstr "Hinzugefügter Text"
17857 #: src/Color.cpp:268
17858 msgid "changed text 1st author"
17859 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17861 #: src/Color.cpp:269
17862 msgid "changed text 2nd author"
17863 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17865 #: src/Color.cpp:270
17866 msgid "changed text 3rd author"
17867 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17869 #: src/Color.cpp:271
17870 msgid "changed text 4th author"
17871 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17873 #: src/Color.cpp:272
17874 msgid "changed text 5th author"
17875 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17877 #: src/Color.cpp:273
17878 msgid "deleted text modifier"
17879 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17881 #: src/Color.cpp:274
17882 msgid "added space markers"
17883 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17885 #: src/Color.cpp:275
17887 msgstr "Tabelle (Linie)"
17889 #: src/Color.cpp:276
17890 msgid "table on/off line"
17891 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17893 #: src/Color.cpp:278
17894 msgid "bottom area"
17895 msgstr "Unterer Bereich"
17897 #: src/Color.cpp:279
17899 msgstr "Neue Seite"
17901 #: src/Color.cpp:280
17902 msgid "page break / line break"
17903 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17905 #: src/Color.cpp:281
17906 msgid "frame of button"
17907 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17909 #: src/Color.cpp:282
17910 msgid "button background"
17911 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17913 #: src/Color.cpp:283
17914 msgid "button background under focus"
17915 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17917 #: src/Color.cpp:284
17918 msgid "paragraph marker"
17919 msgstr "Absatzmarkierung"
17921 #: src/Color.cpp:285
17922 msgid "preview frame"
17923 msgstr "Vorschaurahmen"
17925 #: src/Color.cpp:286
17927 msgstr "übernehmen"
17929 #: src/Color.cpp:287
17930 msgid "regexp frame"
17931 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17933 #: src/Color.cpp:288
17935 msgstr "ignorieren"
17937 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17938 #: src/Converter.cpp:543
17939 msgid "Cannot convert file"
17940 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17942 #: src/Converter.cpp:323
17945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17946 "Define a converter in the preferences."
17948 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17950 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17952 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17953 msgid "Executing command: "
17954 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17956 #: src/Converter.cpp:472
17957 msgid "Build errors"
17958 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17960 #: src/Converter.cpp:473
17961 msgid "There were errors during the build process."
17962 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17964 #: src/Converter.cpp:478
17967 "An error occurred while running:\n"
17970 "Bei der Ausführung von\n"
17972 "ist ein Fehler aufgetreten"
17974 #: src/Converter.cpp:501
17976 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17978 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17980 #: src/Converter.cpp:545
17982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17985 #: src/Converter.cpp:546
17987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17989 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17991 #: src/Converter.cpp:602
17992 msgid "Running LaTeX..."
17993 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17995 #: src/Converter.cpp:620
17998 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18001 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18002 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18004 #: src/Converter.cpp:623
18005 msgid "LaTeX failed"
18006 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18008 #: src/Converter.cpp:625
18009 msgid "Output is empty"
18010 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18012 #: src/Converter.cpp:626
18013 msgid "An empty output file was generated."
18014 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18019 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18020 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18022 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18024 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Unbekannter Zweig"
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18032 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18040 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18041 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18044 msgid "Undefined flex inset"
18045 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18047 #: src/Exporter.cpp:50
18049 msgstr "&Nicht überschreiben"
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "Overwrite &all"
18053 msgstr "&Alle überschreiben"
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "&Cancel export"
18057 msgstr "Export &abbrechen"
18059 #: src/Exporter.cpp:96
18060 msgid "Couldn't copy file"
18061 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18063 #: src/Exporter.cpp:97
18065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18066 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18072 msgstr "Serifenschrift"
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18078 msgstr "Serifenlos"
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18084 msgstr "Schreibmaschine"
18090 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18093 msgstr "Übernehmen"
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18117 msgstr "Kapitälchen"
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18121 msgstr "Vergrößern"
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18125 msgstr "Verkleinern"
18131 #: src/Font.cpp:160
18133 msgid "Emphasis %1$s, "
18134 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18136 #: src/Font.cpp:163
18138 msgid "Underline %1$s, "
18139 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:166
18143 msgid "Strikeout %1$s, "
18144 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:169
18148 msgid "Double underline %1$s, "
18149 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:172
18153 msgid "Wavy underline %1$s, "
18154 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:175
18158 msgid "Noun %1$s, "
18159 msgstr "Eigenname %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:189
18163 msgid "Language: %1$s, "
18164 msgstr "Sprache: %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:192
18168 msgid "Number %1$s"
18169 msgstr "Nummer %1$s"
18171 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18172 msgid "Cannot view file"
18173 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18175 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18177 msgid "File does not exist: %1$s"
18178 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18180 #: src/Format.cpp:281
18182 msgid "No information for viewing %1$s"
18183 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18185 #: src/Format.cpp:291
18187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18188 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18190 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18194 #: src/Format.cpp:346
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18198 #: src/Format.cpp:359
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18203 #: src/Format.cpp:370
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18208 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18209 msgid "Could not find bind file"
18210 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18212 #: src/KeyMap.cpp:221
18215 "Unable to find the bind file\n"
18217 "Please check your installation."
18219 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18221 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18223 #: src/KeyMap.cpp:228
18224 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18225 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18227 #: src/KeyMap.cpp:229
18229 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18230 "Please check your installation."
18232 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18233 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18235 #: src/KeyMap.cpp:236
18238 "Unable to find the bind file\n"
18240 "Falling back to default."
18242 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18243 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18245 #: src/KeySequence.cpp:166
18247 msgstr " Optionen: "
18249 #: src/LaTeX.cpp:57
18251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18252 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18254 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18255 msgid "Running Index Processor."
18256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18258 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18259 msgid "Running BibTeX."
18260 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18262 #: src/LaTeX.cpp:458
18263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18264 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18267 msgid "Could not read configuration file"
18268 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18273 "Error while reading the configuration file\n"
18275 "Please check your installation."
18277 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18279 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18283 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18290 msgid "The following files could not be loaded:"
18291 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18295 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18296 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18299 msgid "Cannot remove temporary directory"
18300 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18305 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18308 msgid "Unable to remove temporary directory"
18309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18314 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18317 msgid "No textclass is found"
18318 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18322 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18323 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18324 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18326 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18327 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18328 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18329 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18332 msgid "&Reconfigure"
18333 msgstr "Neu &konfigurieren"
18336 msgid "&Without LaTeX"
18337 msgstr "&Ohne LaTeX"
18339 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18341 msgstr "&Fortfahren"
18345 "SIGHUP signal caught!\n"
18348 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18353 "SIGFPE signal caught!\n"
18356 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18361 "SIGSEGV signal caught!\n"
18362 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18363 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18364 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18367 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18368 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18369 "Sie keine Daten verloren.\n"
18370 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18371 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18375 msgid "LyX crashed!"
18376 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18378 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18383 msgid "Could not create temporary directory"
18384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18389 "Could not create a temporary directory in\n"
18391 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18393 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18395 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18396 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18399 msgid "Missing user LyX directory"
18400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18406 "It is needed to keep your own configuration."
18408 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18409 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18412 msgid "&Create directory"
18413 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18417 msgstr "LyX &beenden"
18420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18421 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18426 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18430 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18432 #: src/LyX.cpp:1033
18433 msgid "List of supported debug flags:"
18434 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18436 #: src/LyX.cpp:1037
18438 msgid "Setting debug level to %1$s"
18439 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18441 #: src/LyX.cpp:1048
18443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18444 "Command line switches (case sensitive):\n"
18445 "\t-help summarize LyX usage\n"
18446 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18447 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18448 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18450 " select the features to debug.\n"
18451 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18452 "\t-x [--execute] command\n"
18453 " where command is a lyx command.\n"
18454 "\t-e [--export] fmt\n"
18455 " where fmt is the export format of choice.\n"
18456 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18457 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18458 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18460 " where fmt is the import format of choice\n"
18461 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18462 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18463 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18464 " specifying whether all files, main file only, or no "
18466 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18468 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18470 "\t-n [--no-remote]\n"
18471 " open documents in a new instance\n"
18472 "\t-r [--remote]\n"
18473 " open documents in an already running instance\n"
18474 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18475 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18476 "\t-version summarize version and build info\n"
18477 "Check the LyX man page for more details."
18479 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18480 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18481 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18482 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18483 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18484 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18485 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18486 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18487 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18488 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18489 " vorhandenen Bereiche.\n"
18490 "\t-x [--execute] command\n"
18491 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18492 "\t-e [--export] fmt\n"
18493 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18494 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18495 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18497 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18499 " nicht beliebig ist!\n"
18500 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18501 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18502 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18503 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18504 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18505 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18506 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18507 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18508 "\t-n [--no-remote]\n"
18509 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18510 "\t-r [--remote]\n"
18511 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18512 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18513 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18514 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18516 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18518 #: src/LyX.cpp:1100
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18522 #: src/LyX.cpp:1101
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18526 #: src/LyX.cpp:1112
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18530 #: src/LyX.cpp:1113
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18534 #: src/LyX.cpp:1124
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18538 #: src/LyX.cpp:1125
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18542 #: src/LyX.cpp:1136
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18545 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18547 #: src/LyX.cpp:1149
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18550 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18552 #: src/LyX.cpp:1154
18553 msgid "Missing filename for --import"
18554 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3004
18558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18561 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18562 "angesehen werden?"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3008
18566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18569 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18570 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3016
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18579 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3020
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18587 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3024
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18594 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18595 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3031
18599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18600 "the backup file in the same directory as the original file."
18602 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18603 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3035
18607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18610 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18611 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3039
18614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18616 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3043
18620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18621 "its global and local bind/ directories."
18623 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18624 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18625 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3047
18628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18630 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18631 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3051
18635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18638 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18639 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18640 "Dokumentation von ChkTeX."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3061
18644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18647 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18648 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3065
18653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18655 "the top of the screen"
18657 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18658 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3069
18661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18663 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18664 "die Control-Taste wie Ctlr."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3073
18667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3077
18672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18676 "innerhalb des Makros ist."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3082
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3086
18689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18690 "look in its global and local commands/ directories."
18692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3090
18697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18698 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3094
18701 msgid "New documents will be assigned this language."
18702 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3098
18705 msgid "Specify the default paper size."
18706 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3102
18710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18711 "shown after the change has been made.)"
18713 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18714 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3106
18717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18718 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3110
18722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18723 "LyX was started from."
18725 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18726 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3114
18729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18730 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3118
18734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18735 "value selects the directory LyX was started from."
18737 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18738 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3122
18742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18743 "recommended for non-English languages."
18745 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18746 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3129
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18754 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18755 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18756 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3133
18759 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18761 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3137
18765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18768 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18769 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18770 "Indexprozessors abweichen."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3146
18774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18777 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18778 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18779 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3150
18783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18786 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18787 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3154
18791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18793 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18794 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3158
18798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18800 "name of the second language."
18802 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18803 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18804 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3162
18807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18808 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3166
18811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18812 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3170
18816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18820 "\\documentclass verwendet werden soll."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3174
18824 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18827 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3178
18832 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18833 "document is the default language."
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18836 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3182
18839 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3186
18845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18848 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3190
18851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18853 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3194
18858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18861 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18862 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3198
18865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3203
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18872 #: src/LyXRC.cpp:3207
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18875 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3211
18878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18880 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3215
18884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18886 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18887 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3219
18891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18894 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18897 #: src/LyXRC.cpp:3223
18898 msgid "The inline completion delay."
18899 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18901 #: src/LyXRC.cpp:3227
18902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3231
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3235
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3239
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18917 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3243
18921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18923 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18924 "'Datei'-Menü erscheinen."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3248
18928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18929 "variable. Use the OS native format."
18931 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18932 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18935 #: src/LyXRC.cpp:3254
18936 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18937 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18939 #: src/LyXRC.cpp:3258
18940 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18942 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3262
18946 msgid "Scale the preview size to suit."
18947 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3266
18950 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18951 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3270
18954 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18955 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3274
18959 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18960 "environment variable PRINTER."
18962 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18963 "Umgebungsvariable PRINTER."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3278
18966 msgid "The option to print only even pages."
18967 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3282
18971 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18972 "the filename of the DVI file to be printed."
18974 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18975 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3286
18979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18980 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3290
18983 msgid "The option to print out in landscape."
18984 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3294
18987 msgid "The option to print only odd pages."
18988 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3298
18991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18993 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3302
18996 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18997 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3306
19000 msgid "The option to specify paper type."
19001 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3310
19004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19005 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3314
19009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19013 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19014 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19015 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3318
19019 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19020 "prepended along with the printer name after the spool command."
19022 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19023 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3322
19026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19027 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3326
19030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19031 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3330
19035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19038 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19039 "explizit angeben soll."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3334
19042 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19043 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3342
19047 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19049 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19050 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3346
19054 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19055 "wrong, override the setting here."
19057 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19058 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19061 #: src/LyXRC.cpp:3352
19062 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19064 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19065 "Bearbeitung verwendet werden."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3361
19069 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19070 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19071 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19073 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19074 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19075 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19076 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3365
19079 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19081 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3370
19087 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19088 "roughly the same size as on paper."
19090 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19091 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3374
19094 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19096 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3378
19101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19102 "\".out\". Only for advanced users."
19104 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19105 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19106 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3385
19109 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3389
19116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19117 "when you quit LyX."
19119 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19120 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3393
19123 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19125 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3397
19129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19130 "value selects the directory LyX was started from."
19132 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19133 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3407
19137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19138 "will look in its global and local ui/ directories."
19140 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19141 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19142 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3417
19146 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19149 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19150 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3421
19153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19154 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3425
19158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19160 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19161 "Mac erhöhen kann."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3429
19164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19166 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19167 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19169 #: src/LyXVC.cpp:86
19171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19172 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19174 #: src/LyXVC.cpp:88
19175 msgid "Retrieve from version control?"
19176 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19178 #: src/LyXVC.cpp:89
19182 #: src/LyXVC.cpp:115
19183 msgid "Document not saved"
19184 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19186 #: src/LyXVC.cpp:116
19187 msgid "You must save the document before it can be registered."
19188 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19190 #: src/LyXVC.cpp:148
19191 msgid "LyX VC: Initial description"
19192 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19194 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19195 msgid "(no initial description)"
19196 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19198 #: src/LyXVC.cpp:165
19199 msgid "(no log message)"
19200 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19202 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19203 msgid "LyX VC: Log Message"
19204 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19206 #: src/LyXVC.cpp:216
19209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19212 "Do you want to revert to the older version?"
19214 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19215 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19217 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19219 #: src/LyXVC.cpp:221
19220 msgid "Revert to stored version of document?"
19221 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19223 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19225 msgstr "&Wiederherstellen"
19227 #: src/Paragraph.cpp:1951
19228 msgid "Senseless with this layout!"
19229 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19231 #: src/Paragraph.cpp:2013
19232 msgid "Alignment not permitted"
19233 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19235 #: src/Paragraph.cpp:2014
19237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19238 "Setting to default."
19240 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19241 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19243 #: src/Paragraph.cpp:3070
19244 msgid "Memory problem"
19245 msgstr "Speicherproblem"
19247 #: src/Paragraph.cpp:3070
19248 msgid "Paragraph not properly initialized"
19249 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19251 #: src/Text.cpp:383
19252 msgid "Unknown Inset"
19253 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19255 #: src/Text.cpp:464
19256 msgid "Change tracking error"
19257 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19259 #: src/Text.cpp:465
19261 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19262 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19264 #: src/Text.cpp:476
19265 msgid "Unknown token"
19266 msgstr "Unbekanntes Token"
19268 #: src/Text.cpp:939
19270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19273 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19274 "Sie das Tutorium."
19276 #: src/Text.cpp:947
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19282 #: src/Text.cpp:1767
19283 msgid "[Change Tracking] "
19284 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19286 #: src/Text.cpp:1773
19288 msgstr "Änderung: "
19290 #: src/Text.cpp:1777
19294 #: src/Text.cpp:1787
19297 msgstr "Schrift: %1$s"
19299 #: src/Text.cpp:1792
19301 msgid ", Depth: %1$d"
19302 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19304 #: src/Text.cpp:1798
19305 msgid ", Spacing: "
19306 msgstr ", Abstand: "
19308 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19310 msgstr "Eineinhalb"
19312 #: src/Text.cpp:1810
19316 #: src/Text.cpp:1819
19318 msgstr ", Einfügung: "
19320 #: src/Text.cpp:1820
19321 msgid ", Paragraph: "
19322 msgstr ", Absatz: "
19324 #: src/Text.cpp:1821
19328 #: src/Text.cpp:1822
19329 msgid ", Position: "
19330 msgstr ", Position: "
19332 #: src/Text.cpp:1828
19334 msgstr ", Zeichen: 0x"
19336 #: src/Text.cpp:1830
19337 msgid ", Boundary: "
19338 msgstr ", Grenze: "
19340 #: src/Text2.cpp:384
19341 msgid "No font change defined."
19342 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19344 #: src/Text2.cpp:424
19345 msgid "Nothing to index!"
19346 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19350 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19352 #: src/Text3.cpp:193
19353 msgid "Math editor mode"
19354 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19356 #: src/Text3.cpp:195
19357 msgid "No valid math formula"
19358 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19360 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19364 #: src/Text3.cpp:216
19365 msgid "Regexp editor mode"
19366 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19368 #: src/Text3.cpp:1287
19372 #: src/Text3.cpp:1288
19374 msgstr " unbekannt"
19376 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19377 msgid "Missing argument"
19378 msgstr "Fehlendes Argument"
19380 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19381 msgid "Character set"
19382 msgstr "Zeichensatz"
19384 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19385 msgid "Paragraph layout set"
19386 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19388 #: src/TextClass.cpp:155
19389 msgid "Plain Layout"
19390 msgstr "Schlichtes Format"
19392 #: src/TextClass.cpp:741
19393 msgid "Missing File"
19394 msgstr "Fehlende Datei"
19396 #: src/TextClass.cpp:742
19397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19401 #: src/TextClass.cpp:745
19402 msgid "Corrupt File"
19403 msgstr "Beschädigte Datei"
19405 #: src/TextClass.cpp:746
19406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19410 #: src/TextClass.cpp:1323
19413 "The module %1$s has been requested by\n"
19414 "this document but has not been found in the list of\n"
19415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19418 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19419 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19420 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19421 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19422 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19424 #: src/TextClass.cpp:1327
19425 msgid "Module not available"
19426 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19428 #: src/TextClass.cpp:1333
19431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19434 "Missing prerequisites:\n"
19436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19438 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19439 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19440 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19441 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19442 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19444 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19445 "weitere Informationen."
19447 #: src/TextClass.cpp:1340
19448 msgid "Package not available"
19449 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19451 #: src/TextClass.cpp:1345
19453 msgid "Error reading module %1$s\n"
19454 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19456 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19457 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19458 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19459 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19461 msgid "Revision control error."
19462 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19464 #: src/VCBackend.cpp:61
19467 "Some problem occured while running the command:\n"
19470 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19471 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19473 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19474 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19475 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19476 msgid "Error: Could not generate logfile."
19477 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19479 #: src/VCBackend.cpp:498
19483 #: src/VCBackend.cpp:500
19484 msgid "Locally Modified"
19485 msgstr "Lokal modifiziert"
19487 #: src/VCBackend.cpp:502
19488 msgid "Locally Added"
19489 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19491 #: src/VCBackend.cpp:504
19492 msgid "Needs Merge"
19493 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19495 #: src/VCBackend.cpp:506
19496 msgid "Needs Checkout"
19497 msgstr "Auschecken erforderlich"
19499 #: src/VCBackend.cpp:508
19500 msgid "No CVS file"
19501 msgstr "Keine CVS-Datei"
19503 #: src/VCBackend.cpp:510
19504 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19505 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19507 #: src/VCBackend.cpp:694
19509 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19510 "You have to update from repository first or revert your changes."
19512 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19513 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19514 "rückgängig machen."
19516 #: src/VCBackend.cpp:699
19519 "Bad status when checking in changes.\n"
19524 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19529 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19532 "Error when updating from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19538 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19539 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19542 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19543 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19545 #: src/VCBackend.cpp:781
19548 "There were detected changes in the working directory:\n"
19551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19552 "revert back to the repository version."
19554 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19557 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19558 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19560 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19561 #: src/VCBackend.cpp:1250
19562 msgid "Changes detected"
19563 msgstr "Änderungen gefunden"
19565 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19567 msgstr "&Abbrechen"
19569 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19570 msgid "View &Log ..."
19571 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19573 #: src/VCBackend.cpp:808
19576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19582 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19584 "vom Repositorium.\n"
19585 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19588 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19589 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19591 #: src/VCBackend.cpp:869
19594 "The document %1$s is not in repository.\n"
19595 "You have to check in the first revision before you can revert."
19597 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19598 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19599 "rückgängig machen können."
19601 #: src/VCBackend.cpp:877
19604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19605 "The status '%2$s' is unexpected."
19607 "Kann das Dokument %1$s\n"
19608 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19609 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19613 "Error when committing to repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the problem.\n"
19615 "LyX will reopen the document after you press OK."
19617 "Fehler beim Einchecken.\n"
19618 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19619 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19620 "Sie OK gedrückt haben."
19622 #: src/VCBackend.cpp:1178
19624 "Error while acquiring write lock.\n"
19625 "Another user is most probably editing\n"
19626 "the current document now!\n"
19627 "Also check the access to the repository."
19629 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19630 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19631 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19632 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1184
19636 "Error while releasing write lock.\n"
19637 "Check the access to the repository."
19639 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19640 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19642 #: src/VCBackend.cpp:1241
19645 "There were detected changes in the working directory:\n"
19648 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19653 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19656 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19660 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19665 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19670 #: src/VCBackend.cpp:1313
19671 msgid "VCN File Locking"
19672 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19674 #: src/VCBackend.cpp:1314
19675 msgid "Locking property unset."
19676 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19678 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19679 msgid "Locking property set."
19680 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19682 #: src/VCBackend.cpp:1315
19683 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19685 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19688 #: src/VSpace.cpp:468
19689 msgid "Default skip"
19692 #: src/VSpace.cpp:471
19696 #: src/VSpace.cpp:474
19697 msgid "Medium skip"
19700 #: src/VSpace.cpp:477
19704 #: src/VSpace.cpp:480
19705 msgid "Vertical fill"
19708 #: src/VSpace.cpp:487
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19718 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19719 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19723 msgid "Reload saved document?"
19724 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19728 msgstr "Ne&u laden"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19731 msgid "&Keep Changes"
19732 msgstr "Änderungen &behalten"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19738 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19741 msgid "File not readable!"
19742 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19749 "Do you want to create a new document?"
19751 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19753 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19756 msgid "Create new document?"
19757 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19761 msgstr "&Erstellen"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19766 "The specified document template\n"
19768 "could not be read."
19770 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19772 "konnte nicht gelesen werden."
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19775 msgid "Could not read template"
19776 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19779 msgid "Standard[[Bullets]]"
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19803 msgid "Directories"
19804 msgstr "Verzeichnisse"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19811 msgid "Master document"
19812 msgstr "Hauptdokument"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19816 msgstr "Geöffnete Dateien"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19820 msgstr "Hilfedateien"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19825 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19826 "Continue searching from the beginning?"
19828 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19829 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19834 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19835 "Continue searching from the end?"
19837 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19838 "Suche am Ende fortsetzen?"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19841 msgid "Wrap search?"
19842 msgstr "Von vorne suchen?"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19845 msgid "Nothing to search"
19846 msgstr "Nichts zum suchen"
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19849 msgid "No open document(s) in which to search"
19850 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19853 msgid "Advanced Find and Replace"
19854 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19858 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19861 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19862 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19865 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19866 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19872 "1995--%1$s LyX Team"
19874 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19875 "1995--%1$s LyX-Team"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19882 "any later version."
19884 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19885 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19886 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19887 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19894 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19896 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19897 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19899 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19900 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19901 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19902 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19903 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19904 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19905 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19909 msgid "not released yet"
19910 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19915 "LyX Version %1$s\n"
19918 "LyX Version %1$s\n"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19922 msgid "Library directory: "
19923 msgstr "Systemverzeichnis: "
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19926 msgid "User directory: "
19927 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19942 msgid "Preferences"
19943 msgstr "Einstellungen"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19946 msgid "Reconfigure"
19947 msgstr "Neu konfigurieren"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19951 msgstr "%1 beenden"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19954 msgid "Nothing to do"
19955 msgstr "Nichts zu tun"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19958 msgid "Unknown action"
19959 msgstr "Unbekannte Aktion"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19962 msgid "Command not handled"
19963 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19966 msgid "Command disabled"
19967 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19970 msgid "Running configure..."
19971 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19974 msgid "Reloading configuration..."
19975 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19978 msgid "System reconfiguration failed"
19979 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19983 "The system reconfiguration has failed.\n"
19984 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19985 "Please reconfigure again if needed."
19987 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19988 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19989 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19990 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19993 msgid "System reconfigured"
19994 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19998 "The system has been reconfigured.\n"
19999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20000 "updated document class specifications."
20002 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20003 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20004 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20008 msgstr "LyX wird beendet."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20012 msgid "Opening help file %1$s..."
20013 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20023 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20024 "darf nicht umdefiniert werden."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20029 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20032 msgid "Unable to save document defaults"
20033 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20036 msgid "Unknown function."
20037 msgstr "Unbekannte Funktion."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20040 msgid "The current document was closed."
20041 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20046 "documents and exit.\n"
20050 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20051 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20057 msgid "Software exception Detected"
20058 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20063 "unsaved documents and exit."
20065 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20066 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20070 msgid "Could not find UI definition file"
20071 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20076 "Error while reading the included file\n"
20078 "Please check your installation."
20080 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20082 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20085 msgid "Could not find default UI file"
20087 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20092 "LyX could not find the default UI file!\n"
20093 "Please check your installation."
20095 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20096 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20097 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20102 "Error while reading the configuration file\n"
20104 "Falling back to default.\n"
20105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20106 "check which User Interface file you are using."
20108 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20110 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20111 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20112 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20115 msgid "BibTeX Bibliography"
20116 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20125 msgid "Documents|#o#O"
20126 msgstr "Dokumente|#k"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20129 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20130 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20133 msgid "Select a BibTeX database to add"
20134 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20137 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20138 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20141 msgid "Select a BibTeX style"
20142 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20146 msgstr "Kein Rahmen"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20149 msgid "Simple rectangular frame"
20150 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20153 msgid "Oval frame, thin"
20154 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20157 msgid "Oval frame, thick"
20158 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20161 msgid "Drop shadow"
20162 msgstr "Schlagschatten"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20165 msgid "Shaded background"
20166 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20169 msgid "Double rectangular frame"
20170 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20181 msgid "Total Height"
20182 msgstr "Gesamthöhe"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20189 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20206 msgid "Filename Suffix"
20207 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20228 msgid "Enter new branch name"
20229 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20234 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20235 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20237 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20238 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20242 msgstr "&Zusammenführen"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20245 msgid "Renaming failed"
20246 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20249 msgid "The branch could not be renamed."
20250 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20253 msgid "Merge Changes"
20254 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20262 "Änderung durch %1$s\n"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20267 msgid "Change made at %1$s\n"
20268 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20276 msgstr "Keine Änderung"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20280 msgstr "Kapitälchen"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20289 msgstr "Zurücksetzen"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20293 msgstr "Unterstrichen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20296 msgid "Double underbar"
20297 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20300 msgid "Wavy underbar"
20301 msgstr "Wellig unterstrichen"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20305 msgstr "Durchgestrichen"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20309 msgstr "Keine Farbe"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20352 msgid "LinkBack PDF"
20353 msgstr "LinkBack-PDF"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20366 msgstr "%1$s Dateien"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20369 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20370 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20377 msgstr "Abgebrochen."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20380 msgid "Overwrite external file?"
20381 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20386 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20389 msgid "List of previous commands"
20390 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20393 msgid "Next command"
20394 msgstr "Nächster Befehl"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20397 msgid "Compare LyX files"
20398 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Dokument wählen"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20417 msgid "Error while comparing documents."
20418 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20422 msgstr "Abgebrochen"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20429 msgid "Aborting process..."
20430 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20433 msgid "differences"
20434 msgstr "Unterschiede"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20437 msgid "Compare different revisions"
20438 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20441 msgid "big[[delimiter size]]"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20445 msgid "Big[[delimiter size]]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20449 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20453 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20457 msgid "Math Delimiter"
20458 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20470 msgid "Computer Modern Roman"
20471 msgstr "Computer Modern Roman"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20474 msgid "Latin Modern Roman"
20475 msgstr "Latin Modern Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20478 msgid "AE (Almost European)"
20479 msgstr "AE (Almost European)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20482 msgid "Times Roman"
20483 msgstr "Times Roman"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20490 msgid "Bitstream Charter"
20491 msgstr "Bitstream Charter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20494 msgid "New Century Schoolbook"
20495 msgstr "New Century Schoolbook"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20507 msgstr "Bera Serif"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 msgid "Concrete Roman"
20511 msgstr "Concrete Roman"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20514 msgid "Zapf Chancery"
20515 msgstr "Zapf Chancery"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20518 msgid "Computer Modern Sans"
20519 msgstr "Computer Modern Sans"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20522 msgid "Latin Modern Sans"
20523 msgstr "Latin Modern Sans"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 msgid "Avant Garde"
20531 msgstr "Avant Garde"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20542 msgid "Computer Modern Typewriter"
20543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20546 msgid "Latin Modern Typewriter"
20547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20562 msgid "CM Typewriter Light"
20563 msgstr "CM Typewriter Light"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20570 msgid "Module not found!"
20571 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20574 msgid "Layout is valid!"
20575 msgstr "Format ist gültig!"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20578 msgid "Layout is invalid!"
20579 msgstr "Format ist ungültig!"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20582 msgid "Document Settings"
20583 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20587 msgid "Child Document"
20588 msgstr "Unterdokument"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20607 msgid "None (no fontenc)"
20608 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20612 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20613 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20615 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20617 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20629 msgstr "mit Überschriften"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20633 msgstr "ausgefallen"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20732 msgid "Language Default (no inputenc)"
20733 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20761 msgstr "Nummeriert"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20764 msgid "Appears in TOC"
20765 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20768 msgid "Author-year"
20769 msgstr "Autor-Jahr"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20773 msgstr "Nummerisch"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20777 msgid "Unavailable: %1$s"
20778 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20782 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20784 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20790 msgid "Document Class"
20791 msgstr "Dokumentklasse"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20797 msgid "Child Documents"
20798 msgstr "Unterdokumente"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20805 msgid "Local Layout"
20806 msgstr "Lokales Format"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20809 msgid "Text Layout"
20810 msgstr "Textformat"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20813 msgid "Page Margins"
20814 msgstr "Seitenränder"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20821 msgid "Numbering & TOC"
20822 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20826 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20829 msgid "PDF Properties"
20830 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Mathe-Optionen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20837 msgid "Float Placement"
20838 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20842 msgstr "Auflistungszeichen"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20849 msgid "LaTeX Preamble"
20850 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20855 msgid " (not installed)"
20856 msgstr " (nicht installiert)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20859 msgid "Layouts|#o#O"
20860 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20864 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20868 msgid "Local layout file"
20869 msgstr "Lokale Formatdatei"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20875 "document may not work with this layout if you do not\n"
20876 "keep the layout file in the document directory."
20878 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20879 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20880 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20881 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20882 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20885 msgid "&Set Layout"
20886 msgstr "&Layout übernehmen"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20889 msgid "Unable to read local layout file."
20890 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20893 msgid "Select master document"
20894 msgstr "Hauptdokument wählen"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20898 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20904 msgid "Unapplied changes"
20905 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20913 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20914 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20915 "Aktion verlorengehen."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20924 msgid "Unable to set document class."
20925 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20930 msgstr "%1$s, %2$s"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20935 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20939 msgid "%1$s (unavailable)"
20940 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20943 msgid "Module provided by document class."
20944 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20948 msgid "Package(s) required: %1$s."
20949 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20957 msgid "Modules required: %1$s."
20958 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20962 msgid "Modules excluded: %1$s."
20963 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20966 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20967 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20970 msgid "[No options predefined]"
20971 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20974 msgid "Can't set layout!"
20975 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20980 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20984 msgstr "nicht gefunden"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20987 msgid "Assigned master does not include this file"
20988 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20993 "You must include this file in the document\n"
20994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20997 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20998 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20999 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21002 msgid "Could not load master"
21003 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21008 "The master document '%1$s'\n"
21009 "could not be loaded."
21011 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21012 "konnte nicht geladen werden."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21024 msgstr "Fehlerliste"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21029 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21033 msgstr "Oben links"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21036 msgid "Bottom left"
21037 msgstr "Unten links"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21040 msgid "Baseline left"
21041 msgstr "Grundlinie links"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21045 msgstr "Oben zentriert"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Bottom center"
21049 msgstr "Unten zentriert"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21052 msgid "Baseline center"
21053 msgstr "Grundlinie zentriert"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21057 msgstr "Oben rechts"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Bottom right"
21061 msgstr "Unten rechts"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 msgid "Baseline right"
21065 msgstr "Grundlinie rechts"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21068 msgid "External Material"
21069 msgstr "Externes Material"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21076 msgid "Select external file"
21077 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21080 msgid "automatically"
21081 msgstr "automatisch"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21088 msgid "Dissolve previous group?"
21089 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21096 "because this graphic was its only member.\n"
21097 "How do you want to proceed?"
21099 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21100 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21101 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21102 "Was möchten Sie tun?"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21106 msgid "Stick with group '%1$s'"
21107 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21111 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21112 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21117 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21118 "the group will be dissolved,\n"
21119 "because this graphic was its only member.\n"
21120 "How do you want to proceed?"
21122 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21123 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21124 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21125 "Was möchten Sie tun?"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21130 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21133 msgid "Enter unique group name:"
21134 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21137 msgid "Group already defined!"
21138 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21143 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21158 msgid "in[[unit of measure]]"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21162 msgid "Select graphics file"
21163 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21166 msgid "Clipart|#C#c"
21167 msgstr "Clipart|#C#c"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21172 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21175 msgid "Medium Space"
21176 msgstr "Mittlerer Abstand"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21179 msgid "Thick Space"
21180 msgstr "Großer Abstand"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21184 msgid "Negative Thin Space"
21185 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21188 msgid "Negative Medium Space"
21189 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21192 msgid "Negative Thick Space"
21193 msgstr "Negativer großer Abstand"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21196 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21197 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21200 msgid "Quad (1 em)"
21201 msgstr "Geviert (1 em)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21204 msgid "Double Quad (2 em)"
21205 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21208 msgid "Interword Space"
21209 msgstr "Normales Leerzeichen"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21212 msgid "Horizontal Fill"
21213 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21221 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21222 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21223 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21231 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21232 "gültiger Parameter ein."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21235 msgid "Select document to include"
21236 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21240 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21243 msgid "Index Entry Settings"
21244 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21247 msgid "Label Color"
21248 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21251 msgid "Cannot remove standard index"
21252 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21255 msgid "The default index cannot be removed."
21256 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21259 msgid "Enter new index name"
21260 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21265 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 msgstr "Textklasse"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21298 msgstr "Piktogramm"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21325 msgid "No language"
21326 msgstr "Keine Sprache"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21329 msgid "Program Listing Settings"
21330 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21334 msgstr "Kein Dialekt"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21338 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21345 msgid "Literate Programming Build Log"
21346 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21349 msgid "lyx2lyx Error Log"
21350 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21353 msgid "Version Control Log"
21354 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21357 msgid "Log file not found."
21358 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21361 msgid "No literate programming build log file found."
21363 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21366 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21367 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21370 msgid "No version control log file found."
21371 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21374 msgid "Math Matrix"
21375 msgstr "Mathe-Matrix"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21378 msgid "Note Settings"
21379 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21382 msgid "Paragraph Settings"
21383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21387 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21388 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21391 "the items is used."
21393 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21394 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21395 "Liste oder Beschreibung.\n"
21397 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21398 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21401 msgid "Phantom Settings"
21402 msgstr "Phantom Einstellungen"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21405 msgid "System files|#S#s"
21406 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21409 msgid "User files|#U#u"
21410 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21413 msgid "Look & Feel"
21414 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21417 msgid "Language Settings"
21418 msgstr "Spracheinstellungen"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21421 msgid "File Handling"
21422 msgstr "Datei-Handhabung"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21425 msgid "Keyboard/Mouse"
21426 msgstr "Tastatur/Maus"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21429 msgid "Input Completion"
21430 msgstr "Eingabevervollständigung"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21438 msgid "Screen Fonts"
21439 msgstr "Bildschirmschriften"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21466 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21467 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21470 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21471 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21474 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21475 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21479 msgid "Spellchecker"
21480 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21503 msgid "File Formats"
21504 msgstr "Dateiformate"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format wird verwendet"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21512 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21513 "converter. Please remove the converter first."
21515 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21516 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21521 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21522 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21525 msgid "LyX needs to be restarted!"
21526 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21530 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21533 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21534 "Neustart von LyX wirksam."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21541 msgid "User Interface"
21542 msgstr "Benutzeroberfläche"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21550 msgstr "Tastenkürzel"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21558 msgstr "Tastenkürzel"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21562 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21565 msgid "Mathematical Symbols"
21566 msgstr "Mathematische Symbole"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21569 msgid "Document and Window"
21570 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21574 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21577 msgid "System and Miscellaneous"
21578 msgstr "System und Verschiedenes"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21582 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21586 msgid "Failed to create shortcut"
21587 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21591 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21594 msgid "Invalid or empty key sequence"
21595 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21602 "You need to remove that binding before creating a new one."
21604 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21605 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21609 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21616 msgid "Choose bind file"
21617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21621 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21624 msgid "Choose UI file"
21625 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21629 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21632 msgid "Choose keyboard map"
21633 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21637 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21640 msgid "Print Document"
21641 msgstr "Dokument drucken"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21644 msgid "Print to file"
21645 msgstr "Ausgabe in Datei"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21648 msgid "PostScript files (*.ps)"
21649 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21652 msgid "Longest label width"
21653 msgstr "Breite der längsten Marke"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21656 msgid "Index Settings"
21657 msgstr "Index-Einstellungen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21660 msgid "<All indexes>"
21661 msgstr "<Alle Indexe>"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21664 msgid "Progress/Debug Messages"
21665 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21668 msgid "Debug Level"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21676 msgid "Cross-reference"
21677 msgstr "Querverweis"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21681 msgstr "&Gehe zurück"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21685 msgstr "Springe zurück"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21688 msgid "Jump to label"
21689 msgstr "Springe zur Marke"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21692 msgid "<No prefix>"
21693 msgstr "<Ohne Präfix>"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21696 msgid "Find and Replace"
21697 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21700 msgid "Export or Send Document"
21701 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21705 msgstr "Zeige Datei"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21708 msgid "Error -> Cannot load file!"
21709 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21713 msgid "%1$d words checked."
21714 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21717 msgid "One word checked."
21718 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21721 msgid "Spelling check completed"
21722 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21725 msgid "Basic Latin"
21726 msgstr "Basis-Lateinisch"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21729 msgid "Latin-1 Supplement"
21730 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21733 msgid "Latin Extended-A"
21734 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21737 msgid "Latin Extended-B"
21738 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21741 msgid "IPA Extensions"
21742 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21745 msgid "Spacing Modifier Letters"
21746 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21749 msgid "Combining Diacritical Marks"
21750 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21754 msgstr "Kyrillisch"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21762 msgstr "Devanagari"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21766 msgstr "Bengalisch"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21809 msgid "Hangul Jamo"
21810 msgstr "Hangeul-Jamo"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21813 msgid "Phonetic Extensions"
21814 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21817 msgid "Latin Extended Additional"
21818 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21821 msgid "Greek Extended"
21822 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21825 msgid "General Punctuation"
21826 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21829 msgid "Superscripts and Subscripts"
21830 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21833 msgid "Currency Symbols"
21834 msgstr "Währungszeichen"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21837 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21838 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21841 msgid "Letterlike Symbols"
21842 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21845 msgid "Number Forms"
21846 msgstr "Zahlzeichen"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21849 msgid "Mathematical Operators"
21850 msgstr "Mathematische Operatoren"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21853 msgid "Miscellaneous Technical"
21854 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21857 msgid "Control Pictures"
21858 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21861 msgid "Optical Character Recognition"
21862 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21865 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21866 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21869 msgid "Box Drawing"
21870 msgstr "Rahmenzeichnung"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21873 msgid "Block Elements"
21874 msgstr "Blockelemente"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21877 msgid "Geometric Shapes"
21878 msgstr "Geometrische Formen"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21881 msgid "Miscellaneous Symbols"
21882 msgstr "Verschiedene Symbole"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21889 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21890 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21893 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21894 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21910 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21917 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21918 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21921 msgid "CJK Compatibility"
21922 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21925 msgid "CJK Unified Ideographs"
21926 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21929 msgid "Hangul Syllables"
21930 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21933 msgid "High Surrogates"
21934 msgstr "High Surrogates"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21937 msgid "Private Use High Surrogates"
21938 msgstr "Private Use High Surrogates"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21941 msgid "Low Surrogates"
21942 msgstr "Low Surrogates"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21945 msgid "Private Use Area"
21946 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21949 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21950 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21953 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21954 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21957 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21961 msgid "Combining Half Marks"
21962 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21965 msgid "CJK Compatibility Forms"
21966 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21969 msgid "Small Form Variants"
21970 msgstr "Kleine Formvarianten"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21973 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21974 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21977 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21978 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21982 msgstr "Spezielles"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21985 msgid "Linear B Syllabary"
21986 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21989 msgid "Linear B Ideograms"
21990 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21993 msgid "Aegean Numbers"
21994 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21997 msgid "Ancient Greek Numbers"
21998 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22002 msgstr "Altitalisch"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22010 msgstr "Ugaritisch"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22013 msgid "Old Persian"
22014 msgstr "Altpersisch"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22018 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22022 msgstr "Shaw-Alphabet"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22029 msgid "Cypriot Syllabary"
22030 msgstr "Kyprische Schrift"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22034 msgstr "Kharoshthi"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22037 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22038 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22041 msgid "Musical Symbols"
22042 msgstr "Notenschriftzeichen"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22045 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22046 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22049 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22050 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22053 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22054 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22057 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22058 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22061 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22062 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22069 msgid "Variation Selectors Supplement"
22070 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22074 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22078 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22081 msgid "Character: "
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22085 msgid "Code Point: "
22086 msgstr "Code-Punkt: "
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22092 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22093 msgid "Insert Table"
22094 msgstr "Tabelle einfügen"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22097 msgid "TeX Information"
22098 msgstr "TeX-Informationen"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22101 msgid "No thesaurus available for this language!"
22102 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22106 msgstr "Gliederung"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22110 msgstr "automatisch"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22119 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22126 msgid "unknown version"
22127 msgstr "unbekannte Version"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22130 msgid "Small-sized icons"
22131 msgstr "Kleine Symbole"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22134 msgid "Normal-sized icons"
22135 msgstr "Normale Symbole"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22138 msgid "Big-sized icons"
22139 msgstr "Große Symbole"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22143 msgstr "LyX beenden"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22148 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22152 msgid "Welcome to LyX!"
22153 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22156 msgid "Automatic save done."
22157 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22160 msgid "Automatic save failed!"
22161 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22164 msgid "Command not allowed without any document open"
22165 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22170 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22173 msgid "Select template file"
22174 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22177 msgid "Templates|#T#t"
22178 msgstr "Vorlagen|#V"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "Dokument nicht geladen."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Beispiele|#B"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22218 "The directory in the given path\n"
22222 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22228 msgid "Opening document %1$s..."
22229 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22233 msgid "Document %1$s opened."
22234 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22237 msgid "Version control detected."
22238 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22242 msgid "Could not open document %1$s"
22243 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22266 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22268 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "Dokument überschreiben?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Importiere %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22281 msgstr "wurde eingefügt."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22284 msgid "file not imported!"
22285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22289 msgstr "Neues_Dokument"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22292 msgid "Select LyX document to insert"
22293 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22296 msgid "Absolute filename expected."
22297 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22300 msgid "Select file to insert"
22301 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Alle Dateien (*)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22313 msgstr "&Umbenennen"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22322 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22324 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22332 msgstr "&Wiederholen"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22335 msgid "Close document"
22336 msgstr "Dokument schließen"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22341 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22351 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22353 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22356 msgid "Save new document?"
22357 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22366 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22367 "sind nicht gespeichert.\n"
22368 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22371 msgid "Save changed document?"
22372 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22376 msgstr "&Verwerfen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22385 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22387 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22394 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22398 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22399 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22402 msgid "Reload externally changed document?"
22403 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22406 msgid "Error when setting the locking property."
22407 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22410 msgid "Directory is not accessible."
22411 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22415 msgid "Opening child document %1$s..."
22416 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22421 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22426 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22430 msgid "Successful export to format: %1$s"
22431 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22435 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22436 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "Exportiere ..."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22443 msgid "Previewing ..."
22444 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22447 msgid "Document not loaded"
22448 msgstr "Dokument nicht geladen."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22454 "version of the document %1$s?"
22456 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22457 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22460 msgid "Revert to saved document?"
22461 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22464 msgid "Saving all documents..."
22465 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22468 msgid "All documents saved."
22469 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22473 msgid "%1$s unknown command!"
22474 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22477 msgid "Please, preview the document first."
22478 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22481 msgid "Couldn't proceed."
22482 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22486 msgid "LaTeX Source"
22487 msgstr "LaTeX-Quelle"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22490 msgid "DocBook Source"
22491 msgstr "DocBook-Quelle"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22494 msgid "Literate Source"
22495 msgstr "Literarische Quelle"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22498 msgid " (version control, locking)"
22499 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22502 msgid " (version control)"
22503 msgstr " (Versionskontrolle)"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22507 msgstr " (geändert)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22510 msgid " (read only)"
22511 msgstr " (schreibgeschützt)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22515 msgstr "Datei schließen"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22519 msgstr "Unterfenster verstecken"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22523 msgstr "Unterfenster schließen"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22526 msgid "Wrap Float Settings"
22527 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22530 msgid "Click to detach"
22531 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22537 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22541 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22545 msgstr " (unbekannt)"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22549 msgstr "Keine Gruppe"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22552 msgid "More Spelling Suggestions"
22553 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22556 msgid "Add to personal dictionary|n"
22557 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22560 msgid "Ignore all|I"
22561 msgstr "Alle ignorieren|i"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22564 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22565 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22572 msgid "More Languages ...|M"
22573 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22577 msgstr "Versteckt|V"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22580 msgid "<No Documents Open>"
22581 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22584 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22585 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22588 msgid "View (Other Formats)|F"
22589 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22592 msgid "Update (Other Formats)|p"
22593 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22597 msgid "View [%1$s]|V"
22598 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22602 msgid "Update [%1$s]|U"
22603 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22606 msgid "No Custom Insets Defined!"
22607 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22610 msgid "<No Document Open>"
22611 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22614 msgid "Master Document"
22615 msgstr "Hauptdokument"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22618 msgid "Open Navigator..."
22619 msgstr "Navigator öffnen..."
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22622 msgid "Other Lists"
22623 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22626 msgid "<Empty Table of Contents>"
22627 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22630 msgid "Other Toolbars"
22631 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22634 msgid "No Branches Set for Document!"
22635 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22638 msgid "Index Entry|d"
22639 msgstr "Stichwort|h"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22643 msgid "Index: %1$s"
22644 msgstr "Index: %1$s"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22648 msgid "Index Entry (%1$s)"
22649 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22652 msgid "No Citation in Scope!"
22653 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22656 msgid "No Action Defined!"
22657 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22661 msgid "Export %1$s"
22662 msgstr "%1$s exportieren"
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22666 msgid "Import %1$s"
22667 msgstr "%1$s importieren"
22669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22671 msgid "Update %1$s"
22672 msgstr "%1$s aktualisieren"
22674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22677 msgstr "%1$s ansehen"
22679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22681 msgstr "Leerzeichen"
22683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22685 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22688 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22689 "Zeichen enthalten:\n"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22692 msgid "Could not update TeX information"
22693 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22697 msgid "The script `%1$s' failed."
22698 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22702 msgstr "Alle Dateien "
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22706 msgid "Table of Contents"
22707 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22710 msgid "List of Graphics"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22714 msgid "List of Equations"
22715 msgstr "Gleichungen"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22718 msgid "List of Footnotes"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22722 msgid "List of Listings"
22723 msgstr "Programm-Listings"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22726 msgid "List of Indexes"
22727 msgstr "Stichwörter"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Randnotizen"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22734 msgid "List of Notes"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Literaturverweise"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22742 msgid "Labels and References"
22743 msgstr "Marken und Querverweise"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22746 msgid "List of Branches"
22747 msgstr "Liste der Zweige"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22750 msgid "List of Changes"
22751 msgstr "Liste der Änderungen"
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22756 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22759 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22760 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22764 msgid "Problematic filename for DVI"
22765 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22773 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22774 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22777 msgid "Bibliography Entry"
22778 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22780 #: src/insets/Inset.cpp:91
22784 #: src/insets/Inset.cpp:94
22786 msgstr "Gleitobjekt"
22788 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22793 msgid "Horizontal Space"
22794 msgstr "Horizontaler Abstand"
22796 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22797 msgid "Vertical Space"
22798 msgstr "Vertikaler Abstand"
22800 #: src/insets/Inset.cpp:115
22804 #: src/insets/Inset.cpp:158
22805 msgid "Horizontal Math Space"
22806 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22809 msgid "Keys must be unique!"
22810 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22815 "The key %1$s already exists,\n"
22816 "it will be changed to %2$s."
22818 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22819 "er wird zu %2$s geändert."
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22824 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22825 "If you proceed, all of them will be opened."
22827 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22828 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22831 msgid "Open Databases?"
22832 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22836 msgstr "&Fortfahren"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22840 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22844 msgstr "Datenbanken:"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22847 msgid "Style File:"
22848 msgstr "Stildatei:"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22855 msgid "included in TOC"
22856 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22859 msgid "Export Warning!"
22860 msgstr "Export-Warnung!"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22864 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22865 "BibTeX will be unable to find them."
22867 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22868 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22872 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22873 "BibTeX will be unable to find it."
22875 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22876 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22879 msgid "simple frame"
22880 msgstr "einfacher Rahmen"
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22888 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22892 msgstr "oval, dünn"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22895 msgid "oval, thick"
22896 msgstr "oval, dick"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22899 msgid "drop shadow"
22900 msgstr "Schlagschatten"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22903 msgid "shaded background"
22904 msgstr "schattierter Hintergrund"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22907 msgid "double frame"
22908 msgstr "doppelter Rahmen"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22912 msgid "%1$s (%2$s)"
22913 msgstr "%1$s (%2$s)"
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22917 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22918 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22931 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22938 msgid "Branch (child only): "
22939 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22942 msgid "Branch (undefined): "
22943 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22953 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22956 msgstr "Unter-%1$s"
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22959 msgid "No bibliography defined!"
22960 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22963 msgid "No citations selected!"
22964 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22968 msgstr "nicht zitiert"
22970 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22971 msgid "LaTeX Command: "
22972 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22975 msgid "InsetCommand Error: "
22976 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22979 msgid "Incompatible command name."
22980 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22983 msgid "InsetCommandParams Error: "
22984 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22987 msgid "InsetCommandParams: "
22988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22991 msgid "Unknown parameter name: "
22992 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22995 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22996 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22999 msgid "Uncodable characters"
23000 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23005 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23006 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23009 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23011 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23016 msgid "External template %1$s is not installed"
23017 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23021 msgstr "Gleitobjekt: "
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23026 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23030 msgstr "Gleitobjekt"
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23034 msgstr "Untergleitobjekt: "
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23037 msgid " (sideways)"
23038 msgstr " (seitwärts)"
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23042 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23047 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23051 msgid "List of %1$s"
23052 msgstr "Liste der %1$s"
23054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23061 "Could not copy the file\n"
23063 "into the temporary directory."
23067 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23071 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23072 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23076 msgid "Graphics file: %1$s"
23077 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23079 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23089 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23090 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23093 msgid "Verbatim Input"
23094 msgstr "Unformatiert"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23097 msgid "Verbatim Input*"
23098 msgstr "Unformatiert*"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23101 msgid "Include (excluded)"
23102 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23106 msgid "Recursive input"
23107 msgstr "Rekursive Eingabe"
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23114 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23115 "Einbettung wird ignoriert."
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23120 "Included file `%1$s'\n"
23121 "has textclass `%2$s'\n"
23122 "while parent file has textclass `%3$s'."
23124 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23125 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23126 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23129 msgid "Different textclasses"
23130 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23135 "Included file `%1$s'\n"
23136 "uses module `%2$s'\n"
23137 "which is not used in parent file."
23139 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23140 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23141 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23144 msgid "Module not found"
23145 msgstr "Modul nicht gefunden"
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23148 msgid "Unsupported Inclusion"
23149 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23154 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23155 "Offending file:\n"
23158 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23159 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23163 msgid "Index sorting failed"
23164 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23172 "explained in the User Guide."
23174 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23175 "automatisch sortiert werden.\n"
23176 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23177 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23180 msgid "Index Entry"
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23184 msgid "unknown type!"
23185 msgstr "unbekannter Typ!"
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23188 msgid "Unknown index type!"
23189 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23192 msgid "All indexes"
23193 msgstr "Alle Indexe"
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23197 msgstr "Unterindex"
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23202 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23206 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23211 msgstr "undefiniert"
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23222 msgid "No version control"
23223 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23227 msgid "%1$s unknown"
23228 msgstr "%1$s unbekannt"
23230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23231 msgid "Label names must be unique!"
23232 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23237 "The label %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23240 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23241 "sie wird zu %2$s geändert."
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr "DUPLIKAT: "
23247 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23248 msgid "Horizontal line"
23249 msgstr "Horizontale Linie"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23252 msgid "no more lstline delimiters available"
23253 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23256 msgid "Running out of delimiters"
23257 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23259 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23265 "must investigate!"
23267 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23268 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23269 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23270 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23271 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23275 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23280 "The following characters in one of the program listings are\n"
23281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23284 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23285 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23289 msgid "A value is expected."
23290 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23298 msgid "Unbalanced braces!"
23299 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23302 msgid "Please specify true or false."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23306 msgid "Only true or false is allowed."
23307 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23310 msgid "Please specify an integer value."
23311 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23314 msgid "An integer is expected."
23315 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23319 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23323 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23327 msgid "Please specify one of %1$s."
23328 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23332 msgid "Try one of %1$s."
23333 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23337 msgid "I guess you mean %1$s."
23338 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23342 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23343 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23347 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23348 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23352 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23354 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23362 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23363 "Teilmenge von trblTRBL"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23367 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23368 "right, bottom left and top left corner."
23370 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23371 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23374 msgid "Enter something like \\color{white}"
23375 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23378 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23379 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23382 msgid "auto, last or a number"
23383 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23387 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23388 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23389 "defining a listing inset)"
23391 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23392 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23393 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23397 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23401 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23402 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23403 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23407 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23412 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23418 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23423 msgid "Parameter %1$s: "
23424 msgstr "Parameter: %1$s: "
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23429 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23434 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23438 msgstr "neue Seite"
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23442 msgstr "Seite leeren"
23444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23445 msgid "Clear Double Page"
23446 msgstr "Doppelseite leeren"
23448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23453 msgid "Nomenclature Symbol: "
23454 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23457 msgid "Description: "
23458 msgstr "Beschreibung: "
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23462 msgstr "Sortierung: "
23464 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23498 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23502 msgstr "Querverweis: "
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23510 msgstr "(Querverweis): "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23513 msgid "Page Number"
23514 msgstr "Seitennummer"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23521 msgid "Textual Page Number"
23522 msgstr "Seitennummer in Textform"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23526 msgstr "TextSeite: "
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23529 msgid "Standard+Textual Page"
23530 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23534 msgstr "Querverweis+Text: "
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23538 msgstr "Formatiert"
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23545 msgid "Reference to Name"
23546 msgstr "Referenz auf Namen"
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23552 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23554 msgstr "Tiefgestellt"
23556 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23557 msgid "superscript"
23558 msgstr "Hochgestellt"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23561 msgid "Protected Space"
23562 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23566 msgstr "Geviert-Abstand"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23569 msgid "Double Quad Space"
23570 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23574 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23578 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23581 msgid "Protected Horizontal Fill"
23582 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23586 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23594 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23598 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23602 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23611 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23616 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23619 msgid "Unknown TOC type"
23620 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23623 msgid "Selection size should match clipboard content."
23625 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23626 "Zwischenablage überein."
23628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23630 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23634 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23638 msgstr "Nicht angezeigt."
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23645 msgid "Converting to loadable format..."
23646 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23650 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23653 msgid "Scaling etc..."
23654 msgstr "Skaliere etc..."
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23657 msgid "Ready to display"
23658 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23661 msgid "No file found!"
23662 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23665 msgid "Error converting to loadable format"
23666 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23669 msgid "Error loading file into memory"
23670 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23673 msgid "Error generating the pixmap"
23674 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23681 msgid "Preview loading"
23682 msgstr "Laden der Vorschau"
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23685 msgid "Preview ready"
23686 msgstr "Vorschau bereit"
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23689 msgid "Preview failed"
23690 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:37
23693 msgid "cc[[unit of measure]]"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23704 #: src/lengthcommon.cpp:38
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23709 msgid "mu[[unit of measure]]"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23716 #: src/lengthcommon.cpp:39
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 msgid "Text Width %"
23726 msgstr "Textbreite %"
23728 #: src/lengthcommon.cpp:40
23729 msgid "Column Width %"
23730 msgstr "Spaltenbreite %"
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Page Width %"
23734 msgstr "Seitenbreite %"
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Line Width %"
23738 msgstr "Zeilenbreite %"
23740 #: src/lengthcommon.cpp:41
23741 msgid "Text Height %"
23742 msgstr "Texthöhe %"
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Page Height %"
23746 msgstr "Seitenhöhe %"
23748 #: src/lyxfind.cpp:143
23749 msgid "Search error"
23750 msgstr "Fehler beim Suchen"
23752 #: src/lyxfind.cpp:143
23753 msgid "Search string is empty"
23754 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23756 #: src/lyxfind.cpp:377
23757 msgid "String found."
23758 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23760 #: src/lyxfind.cpp:379
23761 msgid "String has been replaced."
23762 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23764 #: src/lyxfind.cpp:382
23766 msgid "%1$d strings have been replaced."
23767 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23769 #: src/lyxfind.cpp:1364
23770 msgid "Invalid regular expression!"
23771 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23773 #: src/lyxfind.cpp:1369
23774 msgid "Match not found!"
23775 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23777 #: src/lyxfind.cpp:1373
23778 msgid "Match found!"
23779 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23781 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23783 msgid " Macro: %1$s: "
23784 msgstr " Makro: %1$s: "
23786 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23787 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23789 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23790 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23794 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23795 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23797 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23799 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23801 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23805 msgid "Cursor not in table"
23806 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23809 msgid "Only one row"
23810 msgstr "Nur eine Zeile"
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23813 msgid "Only one column"
23814 msgstr "Nur eine Spalte"
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23817 msgid "No hline to delete"
23818 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23821 msgid "No vline to delete"
23822 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23826 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23827 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23830 msgid "Bad math environment"
23831 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23835 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23836 "Change the math formula type and try again."
23838 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23839 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23843 msgstr "Keine Nummer"
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23852 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23857 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23861 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23862 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23865 msgid "create new math text environment ($...$)"
23866 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23869 msgid "entered math text mode (textrm)"
23870 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23873 msgid "Regular expression editor mode"
23874 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23878 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23881 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23882 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23885 msgid "Standard[[mathref]]"
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23893 msgid "FormatRef: "
23894 msgstr "Formatiert: "
23896 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23898 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23899 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23911 msgstr "Mathe-Makro"
23913 #: src/output.cpp:37
23916 "Could not open the specified document\n"
23919 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23920 "konnte nicht geöffnet werden."
23922 #: src/output_plaintext.cpp:136
23924 msgstr "Abstract: "
23926 #: src/output_plaintext.cpp:148
23927 msgid "References: "
23928 msgstr "Referenzen: "
23930 #: src/support/debug.cpp:40
23931 msgid "No debugging messages"
23932 msgstr "Keine Testmeldungen"
23934 #: src/support/debug.cpp:41
23935 msgid "General information"
23936 msgstr "Allgemeine Informationen"
23938 #: src/support/debug.cpp:42
23939 msgid "Program initialisation"
23940 msgstr "Initialisierung des Programms"
23942 #: src/support/debug.cpp:43
23943 msgid "Keyboard events handling"
23944 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23946 #: src/support/debug.cpp:44
23947 msgid "GUI handling"
23948 msgstr "GUI-Aufbau"
23950 #: src/support/debug.cpp:45
23951 msgid "Lyxlex grammar parser"
23952 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23954 #: src/support/debug.cpp:46
23955 msgid "Configuration files reading"
23956 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23958 #: src/support/debug.cpp:47
23959 msgid "Custom keyboard definition"
23960 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23962 #: src/support/debug.cpp:48
23963 msgid "LaTeX generation/execution"
23964 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23966 #: src/support/debug.cpp:49
23967 msgid "Math editor"
23968 msgstr "Mathe-Editor"
23970 #: src/support/debug.cpp:50
23971 msgid "Font handling"
23972 msgstr "Schrift-Handhabung"
23974 #: src/support/debug.cpp:51
23975 msgid "Textclass files reading"
23976 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23978 #: src/support/debug.cpp:52
23979 msgid "Version control"
23980 msgstr "Versionskontrolle"
23982 #: src/support/debug.cpp:53
23983 msgid "External control interface"
23984 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23986 #: src/support/debug.cpp:54
23987 msgid "Undo/Redo mechanism"
23988 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23990 #: src/support/debug.cpp:55
23991 msgid "User commands"
23992 msgstr "Benutzerbefehle"
23994 #: src/support/debug.cpp:56
23995 msgid "The LyX Lexer"
23996 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23998 #: src/support/debug.cpp:57
23999 msgid "Dependency information"
24000 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24002 #: src/support/debug.cpp:58
24004 msgstr "LyX-Einfügungen"
24006 #: src/support/debug.cpp:59
24007 msgid "Files used by LyX"
24008 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24010 #: src/support/debug.cpp:60
24011 msgid "Workarea events"
24012 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24014 #: src/support/debug.cpp:61
24015 msgid "Insettext/tabular messages"
24016 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24018 #: src/support/debug.cpp:62
24019 msgid "Graphics conversion and loading"
24020 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24022 #: src/support/debug.cpp:63
24023 msgid "Change tracking"
24024 msgstr "Änderungsverfolgung"
24026 #: src/support/debug.cpp:64
24027 msgid "External template/inset messages"
24028 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24030 #: src/support/debug.cpp:65
24031 msgid "RowPainter profiling"
24032 msgstr "RowPainter-Profiling"
24034 #: src/support/debug.cpp:66
24035 msgid "Scrolling debugging"
24036 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24038 #: src/support/debug.cpp:67
24039 msgid "Math macros"
24040 msgstr "Mathe-Makros"
24042 #: src/support/debug.cpp:68
24046 #: src/support/debug.cpp:69
24047 msgid "Locale/Internationalisation"
24048 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24050 #: src/support/debug.cpp:70
24051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24052 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24054 #: src/support/debug.cpp:71
24055 msgid "Find and replace mechanism"
24056 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24058 #: src/support/debug.cpp:72
24059 msgid "Developers' general debug messages"
24060 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24062 #: src/support/debug.cpp:73
24063 msgid "All debugging messages"
24064 msgstr "Alle Testmeldungen"
24066 #: src/support/debug.cpp:152
24068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24069 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24071 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24072 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24075 #: src/support/os_win32.cpp:444
24076 msgid "System file not found"
24077 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24079 #: src/support/os_win32.cpp:445
24081 "Unable to load shfolder.dll\n"
24084 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24085 "Bitte installieren."
24087 #: src/support/os_win32.cpp:450
24088 msgid "System function not found"
24089 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24091 #: src/support/os_win32.cpp:451
24093 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24094 "Don't know how to proceed. Sorry."
24096 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24097 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24099 #: src/support/userinfo.cpp:45
24100 msgid "Unknown user"
24101 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24104 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24106 #~ msgid "&Command:"
24107 #~ msgstr "&Befehl:"
24109 #~ msgid "Search text is empty!"
24110 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24113 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24114 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24115 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24117 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24118 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24119 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24120 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24122 #~ msgid "LyX binary not found"
24123 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24128 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24135 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24137 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24139 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24140 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24141 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24144 #~ msgid "File not found"
24145 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24148 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24151 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24152 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24159 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24163 #~ "%2$s is not a directory."
24165 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24166 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24168 #~ msgid "Directory not found"
24169 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24171 #~ msgid "varGamma"
24172 #~ msgstr "varGamma"
24174 #~ msgid "varDelta"
24175 #~ msgstr "varDelta"
24177 #~ msgid "varTheta"
24178 #~ msgstr "varTheta"
24180 #~ msgid "varLambda"
24181 #~ msgstr "varLambda"
24189 #~ msgid "varSigma"
24190 #~ msgstr "varSigma"
24192 #~ msgid "varUpsilon"
24193 #~ msgstr "varUpsilon"
24201 #~ msgid "varOmega"
24202 #~ msgstr "varOmega"
24204 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24206 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24207 #~ "Benutzerdefiniert"."
24209 #~ msgid "Affilation:"
24210 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24212 #~ msgid "DockWidget"
24213 #~ msgstr "DockWidget"
24216 #~ msgstr "Kommentar"
24218 #~ msgid "greyedout"
24219 #~ msgstr "Grauschrift"
24221 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24224 #~ msgid "&Use Defaults"
24225 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24228 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24233 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24234 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24236 #~ msgid "Open Target...|O"
24237 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24239 #~ msgid "misspelled marking"
24240 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24243 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24244 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24245 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24246 #~ "%[[, %pages%]]}."
24248 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24249 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24250 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24251 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24253 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24254 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24256 #~ msgid "Use &XeTeX"
24257 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24260 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24262 #~ msgid "&Use babel"
24263 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24266 #~ msgstr "&Global"
24268 #~ msgid "institutemark"
24269 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24271 #~ msgid "Flex:Institute"
24272 #~ msgstr "Flex:Institut"
24274 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24275 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24277 #~ msgid "altaffilmark"
24278 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24280 #~ msgid "tablenotemark"
24281 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24287 #~ msgstr "Zeichnung"
24293 #~ msgstr "Bibnotiz"
24295 #~ msgid "Chemistry"
24301 #~ msgid "InstituteMark"
24302 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24304 #~ msgid "Flex:Alert"
24305 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24307 #~ msgid "Flex:Structure"
24308 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24311 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24313 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24314 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24316 #~ msgid "Thanks Reference"
24317 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24319 #~ msgid "Internet Address Reference"
24320 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24322 #~ msgid "Name (First Name)"
24323 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24325 #~ msgid "Name (Surname)"
24326 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24328 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24329 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24331 #~ msgid "Titlenotemark"
24332 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24334 #~ msgid "Authormark"
24335 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24337 #~ msgid "CorAuthormark"
24338 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24340 #~ msgid "Lowercase"
24341 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24346 #~ msgid "Sidenote"
24347 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24349 #~ msgid "Marginnote"
24350 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24352 #~ msgid "NewThought"
24353 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24356 #~ msgstr "Versalien"
24358 #~ msgid "SmallCaps"
24359 #~ msgstr "Kapitälchen"
24361 #~ msgid "Flex:Firstname"
24362 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24364 #~ msgid "Flex:Fname"
24365 #~ msgstr "Flex:FName"
24367 #~ msgid "Flex:Surname"
24368 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24370 #~ msgid "Flex:Filename"
24371 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24373 #~ msgid "Flex:Literal"
24374 #~ msgstr "Flex:Literal"
24376 #~ msgid "Flex:Emph"
24377 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24380 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24382 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24383 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24385 #~ msgid "Flex:Volume"
24386 #~ msgstr "Flex:Band"
24388 #~ msgid "Flex:Day"
24389 #~ msgstr "Flex:Tag"
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Flex:Monat"
24394 #~ msgid "Flex:Year"
24395 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24397 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24398 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24400 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24401 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24403 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24404 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24406 #~ msgid "Flex:ISSN"
24407 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24409 #~ msgid "Flex:CODEN"
24410 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24413 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24416 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24418 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24419 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24421 #~ msgid "Flex:Code"
24422 #~ msgstr "Flex:Code"
24424 #~ msgid "Flex:Dscr"
24425 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24427 #~ msgid "Flex:Keyword"
24428 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24430 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24431 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24433 #~ msgid "Flex:Orgname"
24434 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24436 #~ msgid "Flex:Street"
24437 #~ msgstr "Flex:Straße"
24439 #~ msgid "Flex:City"
24440 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24442 #~ msgid "Flex:State"
24443 #~ msgstr "Flex:Staat"
24445 #~ msgid "Flex:Postcode"
24446 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24448 #~ msgid "Flex:Country"
24449 #~ msgstr "Flex:Land"
24451 #~ msgid "Flex:Directory"
24452 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24454 #~ msgid "Flex:Email"
24455 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24457 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24460 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24461 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24463 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24464 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24466 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24467 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24469 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24470 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24473 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24479 #~ msgstr "Fußnote"
24481 #~ msgid "Note:Comment"
24482 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24484 #~ msgid "Note:Note"
24485 #~ msgstr "Element:Notiz"
24487 #~ msgid "Note:Greyedout"
24488 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24490 #~ msgid "Box:Shaded"
24491 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24494 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24496 #~ msgid "Argument"
24497 #~ msgstr "Argument"
24499 #~ msgid "Info:menu"
24500 #~ msgstr "Info:Menü"
24502 #~ msgid "Info:shortcut"
24503 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24505 #~ msgid "Info:shortcuts"
24506 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24508 #~ msgid "Braillebox"
24509 #~ msgstr "Braillebox"
24511 #~ msgid "Flex:Endnote"
24512 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24514 #~ msgid "Flex:Initial"
24515 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24517 #~ msgid "Flex:Glosse"
24518 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24520 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24521 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24523 #~ msgid "Flex:Expression"
24524 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24526 #~ msgid "Flex:Concepts"
24527 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24529 #~ msgid "Flex:Meaning"
24530 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24532 #~ msgid "Flex:Noun"
24533 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24535 #~ msgid "Flex:Strong"
24536 #~ msgstr "Flex:Stark"
24538 #~ msgid "Noweb literate programming"
24539 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24541 #~ msgid "Sweave Options"
24542 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24548 #~ msgstr "Norwegisch"
24551 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24553 #~ msgid "file[[scope]]"
24554 #~ msgstr "der Datei"
24556 #~ msgid "master document[[scope]]"
24557 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24559 #~ msgid "open files[[scope]]"
24560 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24562 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24563 #~ msgstr "der Handbücher"
24566 #~ msgid "Keywordsr"
24567 #~ msgstr "Schlagwörter"
24569 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24570 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24572 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24573 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24576 #~ msgid "<Gui Name>"
24577 #~ msgstr "Vorname"
24579 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24580 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24582 #~ msgid "Vert. Phantom"
24583 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24585 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24586 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24588 #~ msgid "Successful "
24589 #~ msgstr "Erfolgreich "
24592 #~ msgstr "Fehler "
24594 #~ msgid "Current paragraph"
24595 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24597 #~ msgid "Current ¶graph"
24598 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24600 #~ msgid "A&vailable indices:"
24601 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24604 #~ msgstr "Breite:"
24606 #~ msgid "All indices"
24607 #~ msgstr "Alle Indexe"
24612 #~ msgid "Cust&om:"
24613 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24617 #~ "lyx2lyx script."
24619 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24620 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24623 #~ "The specified document\n"
24625 #~ "could not be read."
24627 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24629 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24631 #~ msgid "Could not read document"
24632 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24637 #~ msgid "Cannot view URL"
24638 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Hyperlink"
24646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24647 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24650 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24652 #~ msgid "Invisible"
24653 #~ msgstr "Unsichtbar"
24658 #~ msgid "Value of the line height."
24659 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24662 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24665 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24667 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24668 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24670 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24671 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24673 #~ msgid "Element:Firstname"
24674 #~ msgstr "Element: Vorname"
24676 #~ msgid "Element:Fname"
24677 #~ msgstr "Element: FName"
24679 #~ msgid "Element:Filename"
24680 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24682 #~ msgid "Element:Citation-number"
24683 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24685 #~ msgid "Element:Issue-number"
24686 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24688 #~ msgid "Element:Issue-day"
24689 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24691 #~ msgid "Element:Issue-months"
24692 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24694 #~ msgid "Element:SS-Title"
24695 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24697 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24698 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24700 #~ msgid "Element:Postcode"
24701 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24703 #~ msgid "Element:Directory"
24704 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24706 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24707 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24709 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24710 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24712 #~ msgid "Element:GuiButton"
24713 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24715 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24716 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24718 #~ msgid "CharStyle"
24719 #~ msgstr "Textstil"
24721 #~ msgid "Custom:Endnote"
24722 #~ msgstr "Endnote"
24724 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24725 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24727 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24728 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24730 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24731 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24733 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24734 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24736 #~ msgid "CharStyle:Code"
24737 #~ msgstr "Textstil: Code"
24739 #~ msgid "FrmtRef: "
24740 #~ msgstr "FrmtRef: "
24743 #~ msgid "Glossary term"
24746 #~ msgid "Middle|d"
24747 #~ msgstr "Mitte|M"
24749 #~ msgid "caption frame"
24750 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24752 #~ msgid "top/bottom line"
24753 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24755 #~ msgid "Decimal point:"
24756 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24758 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24759 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24761 #~ msgid "Screen &DPI:"
24762 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24765 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24766 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24769 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24772 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24775 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24777 #~ msgid "Publisher ID"
24778 #~ msgstr "Publikations-ID"
24783 #~ msgid "TheoremTemplate"
24784 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24786 #~ msgid "Theorem #:"
24787 #~ msgstr "Theorem #:"
24789 #~ msgid "Lemma #:"
24790 #~ msgstr "Lemma #:"
24792 #~ msgid "Corollary #:"
24793 #~ msgstr "Korollar #:"
24795 #~ msgid "Proposition #:"
24796 #~ msgstr "Proposition #:"
24798 #~ msgid "Conjecture #:"
24799 #~ msgstr "Vermutung #:"
24801 #~ msgid "Criterion #:"
24802 #~ msgstr "Kriterium #:"
24805 #~ msgstr "Fakt #:"
24807 #~ msgid "Axiom #:"
24808 #~ msgstr "Axiom #:"
24810 #~ msgid "Definition #:"
24811 #~ msgstr "Definition #:"
24813 #~ msgid "Example #:"
24814 #~ msgstr "Beispiel #:"
24816 #~ msgid "Condition #:"
24817 #~ msgstr "Bedingung #:"
24819 #~ msgid "Problem #:"
24820 #~ msgstr "Problem #:"
24822 #~ msgid "Exercise #:"
24823 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24825 #~ msgid "Remark #:"
24826 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24828 #~ msgid "Claim #:"
24829 #~ msgstr "Behauptung #:"
24832 #~ msgstr "Notiz #:"
24834 #~ msgid "Notation #:"
24835 #~ msgstr "Notation #:"
24838 #~ msgstr "Fall #:"
24840 #~ msgid "Footernote"
24841 #~ msgstr "Fußnote"
24843 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24844 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24847 #~ msgid "Overwrite all files?"
24848 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24851 #~ msgid "Continue &asking"
24852 #~ msgstr "Fortfahrend"
24854 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24855 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24857 #~ msgid "Thin space"
24858 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24860 #~ msgid "Medium space"
24861 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24863 #~ msgid "Thick space"
24864 #~ msgstr "Großer Abstand"
24866 #~ msgid "Negative thin space"
24867 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24869 #~ msgid "Negative medium space"
24870 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24872 #~ msgid "Negative thick space"
24873 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24875 #~ msgid "Inter-word space"
24876 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24878 #~ msgid "Date format"
24879 #~ msgstr "Datumsformat"
24881 #~ msgid "Unknown buffer info"
24882 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24884 #~ msgid "QQuad Space"
24885 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24887 #~ msgid "Preview\t"
24888 #~ msgstr "Vorschau\t"
24890 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24891 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24894 #~ msgstr "Optionen"
24896 #~ msgid "Find LyX Text"
24897 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24899 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24900 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24902 #~ msgid "&Replace with..."
24903 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24906 #~ msgstr "N&ächstes"
24908 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24909 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24911 #~ msgid "Pre&vious"
24912 #~ msgstr "Vor&heriges"
24914 #~ msgid "&Keep case"
24915 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24917 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24918 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24920 #~ msgid "&Find..."
24921 #~ msgstr "S&uchen..."
24923 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24924 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24926 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24927 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24930 #~ msgstr "&Nächstes"
24932 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24933 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24935 #~ msgid "&Previous"
24936 #~ msgstr "&Vorheriges"
24938 #~ msgid "&Advanced"
24939 #~ msgstr "Er&weitert"
24945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24946 #~ "%1$s.layout,\n"
24947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24948 #~ "class or style file required by it is not\n"
24949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24950 #~ "for more information.\n"
24952 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24954 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24955 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24956 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24957 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24960 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24962 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24964 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24967 #~ msgid "Any &word"
24968 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24971 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24973 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24975 #~ msgid "TextLabel"
24976 #~ msgstr "TextLabel"
24978 #~ msgid "Merge cells"
24979 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24982 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24984 #~ msgid "Branch Settings"
24985 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24987 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24988 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24990 #~ msgid "Table Settings"
24991 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24993 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24994 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24996 #~ msgid "Language ...|L"
24997 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24999 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25000 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25002 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25005 #~ msgid "&Debug messages"
25006 #~ msgstr "Testmeldungen"
25008 #~ msgid "Clear &automatically"
25009 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25011 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25012 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25014 #~ msgid "Box Settings"
25015 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25017 #~ msgid "TeX Code Settings"
25018 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25020 #~ msgid "Float Settings"
25021 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25023 #~ msgid "Match found and replaced !"
25024 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25026 #~ msgid "Close this panel"
25027 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25029 #~ msgid "The Enter key works, too"
25030 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25032 #~ msgid "The delete key works, too"
25033 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25036 #~ msgstr "&Löschen"
25039 #~ msgstr "&Suchen:"
25042 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25044 #~ msgid "Match..."
25045 #~ msgstr "Finde..."
25047 #~ msgid "Current &Paragraph"
25048 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25050 #~ msgid "Document in current file"
25051 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25054 #~ msgid "diamond2"
25055 #~ msgstr "diamond"
25057 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25058 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25072 #~ msgstr "vorwärts"
25074 #~ msgid "backwards"
25075 #~ msgstr "rückwärts"
25079 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25082 #~ msgid "Continue searching from "
25083 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25089 #~ msgid "&Automatic clear"
25090 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25092 #~ msgid "Show progress messages"
25093 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25095 #~ msgid "(cancelling)"
25096 #~ msgstr "(breche ab)"
25098 #~ msgid "Anschrift:"
25099 #~ msgstr "Anschrift:"
25101 #~ msgid "Briefkopf:"
25102 #~ msgstr "Briefkopf:"
25104 #~ msgid "Absender:"
25105 #~ msgstr "Absender:"
25108 #~ msgstr "Zusatz:"
25110 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25111 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25113 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25114 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25116 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25117 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25119 #~ msgid "Unterschrift:"
25120 #~ msgstr "Unterschrift:"
25122 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25123 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25125 #~ msgid "Vorwahl:"
25126 #~ msgstr "Vorwahl:"
25128 #~ msgid "Telefon:"
25129 #~ msgstr "Telefon:"
25137 #~ msgid "Betreff:"
25138 #~ msgstr "Betreff:"
25141 #~ msgstr "Anrede:"
25146 #~ msgid "Anlage(n):"
25147 #~ msgstr "Anlage(n):"
25149 #~ msgid "Verteiler:"
25150 #~ msgstr "Verteiler:"
25158 #~ msgid "Strasse:"
25159 #~ msgstr "Straße:"
25167 #~ msgid "RetourAdresse:"
25168 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25170 #~ msgid "MeinZeichen:"
25171 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25173 #~ msgid "IhrZeichen:"
25174 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25176 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25177 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25191 #~ msgid "Adresse:"
25192 #~ msgstr "Adresse:"
25194 #~ msgid "Anlagen:"
25195 #~ msgstr "Anlagen:"
25197 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25198 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25201 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25206 #~ msgid "View Output|V"
25207 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25209 #~ msgid "Update Output|U"
25210 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25212 #~ msgid "Advanced Search"
25213 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25215 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25216 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25218 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25219 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25221 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25222 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25224 #~ msgid "Find &Prev"
25225 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25227 #~ msgid "Replace P&rev"
25228 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25230 #~ msgid "Search for..."
25231 #~ msgstr "Suchen nach..."
25233 #~ msgid "Current buffer only"
25234 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25237 #~ msgstr "Speicher"
25239 #~ msgid "Current file and all included files"
25240 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25242 #~ msgid "Document"
25243 #~ msgstr "Dokument"
25245 #~ msgid "All open buffers"
25246 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25248 #~ msgid "Find LyX...|X"
25249 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25251 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25252 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25257 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25258 #~ msgstr "Indexeintrag"
25260 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25261 #~ msgstr "Indexeintrag"
25263 #~ msgid "Dropped Capitals"
25264 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25267 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25268 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25270 #~ msgid "No file open!"
25271 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25273 #~ msgid "Jump to the label"
25274 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25276 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25277 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25280 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25281 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25284 #~ msgid "Master Settings"
25285 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25287 #~ msgid "Column Width"
25288 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25290 #~ msgid "Listing settings"
25291 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25293 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25294 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25296 #~ msgid "Insert|n"
25297 #~ msgstr "Einfügen|E"
25299 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25300 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25303 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25305 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25306 #~ "gültiger Parameter ein."
25311 #~ msgid "Opened inset"
25312 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25314 #~ msgid "Opened Box Inset"
25315 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25317 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25318 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25320 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25321 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25323 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25324 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25326 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25327 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25329 #~ msgid "Opened Float Inset"
25330 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25332 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25333 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25335 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25336 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25338 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25339 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25341 #~ msgid "Opened Note Inset"
25342 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25344 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25345 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25347 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25348 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25350 #~ msgid "Opened table"
25351 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25353 #~ msgid "Opened Text Inset"
25354 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25356 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25357 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25359 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25360 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25362 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25363 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25365 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25366 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25368 #~ msgid "Use input encod&ing"
25369 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25371 #~ msgid "Toggle Label|L"
25372 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25374 #~ msgid "Move Section down|d"
25375 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25377 #~ msgid "Move Section up|u"
25378 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25380 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25381 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25384 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25386 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25387 #~ "aspell_deutsch\"."
25391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25395 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25396 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25397 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25398 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25403 #~ msgid "Accept Change|C"
25404 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25407 #~ msgid "C&ommand:"
25408 #~ msgstr "&Befehl:"
25410 #~ msgid "&BibTeX command:"
25411 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25414 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25417 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25419 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25420 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25422 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25423 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25426 #~ msgid "View|V[[show]]"
25427 #~ msgstr "Ansicht|i"
25429 #~ msgid "View DVI"
25430 #~ msgstr "DVI ansehen"
25432 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25433 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25435 #~ msgid "View PostScript"
25436 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25438 #~ msgid "Update DVI"
25439 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25442 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25444 #~ msgid "Update PostScript"
25445 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25447 #~ msgid "Thesaurus failure"
25448 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25451 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25455 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25462 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25463 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25465 #~ msgid "B&rowse..."
25466 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25468 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25469 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25471 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25472 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25477 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25478 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25480 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25481 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25483 #~ msgid "Spellchecker error"
25484 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25487 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25488 #~ "Maybe it has been killed."
25490 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25491 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25493 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25494 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25496 #~ msgid "LangHeader"
25497 #~ msgstr "SprachKopf"
25499 #~ msgid "Language Header:"
25500 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25502 #~ msgid "Language:"
25503 #~ msgstr "Sprache:"
25505 #~ msgid "LastLanguage"
25506 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25508 #~ msgid "Last Language:"
25509 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25511 #~ msgid "LangFooter"
25512 #~ msgstr "SprachFuß"
25514 #~ msgid "Language Footer:"
25515 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25517 #~ msgid "Computer"
25518 #~ msgstr "Computer"
25520 #~ msgid "Computer:"
25521 #~ msgstr "Computer:"
25523 #~ msgid "EmptySection"
25524 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25526 #~ msgid "Empty Section"
25527 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25529 #~ msgid "CloseSection"
25530 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25532 #~ msgid "Close Section"
25533 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25535 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25536 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25538 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25539 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25541 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25542 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25544 #~ msgid "Phantom Text"
25545 #~ msgstr "Phantom-Text"
25550 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25551 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25553 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25555 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25557 #~ msgid "&Postscript driver:"
25558 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25560 #~ msgid "Append Parameter"
25561 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25563 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25564 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25566 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25567 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25569 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25570 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25572 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25573 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25575 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25576 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25578 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25579 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25581 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25582 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25584 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25585 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25587 #~ msgid "&Default language:"
25588 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25590 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25592 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25593 #~ "einfacher Text"
25595 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25596 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25600 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25602 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25604 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25608 #~ "You may not have the right languages installed."
25610 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25611 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25617 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25618 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25624 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25625 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25628 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25632 #~ "encoding `%2$s'."
25634 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25635 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25639 #~ "encoding `%2$s'."
25641 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25642 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25645 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25650 #~ msgid "pspell (library)"
25651 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25653 #~ msgid "aspell (library)"
25654 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25656 #~ msgid "*.ispell"
25657 #~ msgstr "*.ispell"
25660 #~ msgstr "Abbildung"
25663 #~ msgstr "Tabelle"
25665 #~ msgid "algorithm"
25666 #~ msgstr "Algorithmus"
25669 #~ msgstr "tableau"
25671 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25672 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25674 #~ msgid "keywords"
25675 #~ msgstr "Schlagwörter"
25677 #~ msgid "Table of Contents|a"
25678 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25683 #~ msgid "Slidecontents"
25684 #~ msgstr "Folieninhalte"
25686 #~ msgid "Progress Contents"
25687 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25689 #~ msgid "LinuxDoc"
25690 #~ msgstr "LinuxDoc"
25692 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25693 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25695 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25697 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25700 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25705 #~ msgid "American"
25706 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25708 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25709 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25711 #~ msgid "Austrian"
25712 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25714 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25715 #~ msgstr "Malaiisch"
25718 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25720 #~ msgid "Canadian"
25721 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25726 #~ msgid "Reference\t"
25727 #~ msgstr "Referenz"
25730 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25731 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25735 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25738 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25739 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25742 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25743 #~ msgstr "Postvermerk"
25746 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25747 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25750 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25751 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25754 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25755 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25758 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25759 #~ msgstr "Unterschrift"
25764 #~ msgid "Braille mirror off"
25765 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25767 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25768 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25770 #~ msgid "LaTeX default"
25771 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25773 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25774 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25776 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25777 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25779 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25780 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25782 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25783 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25786 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25789 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25790 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25792 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25794 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25796 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25797 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25799 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25800 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25802 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25803 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25806 #~ "Layout had to be changed from\n"
25807 #~ "%1$s to %2$s\n"
25808 #~ "because of class conversion from\n"
25811 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25812 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25813 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25814 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25816 #~ msgid "Changed Layout"
25817 #~ msgstr "Format geändert"
25819 #~ msgid "Unknown layout"
25820 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25823 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25824 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25826 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25827 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25829 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25830 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25832 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25833 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25835 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25836 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25838 #~ msgid "Display image in LyX"
25839 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25841 #~ msgid "Screen display"
25842 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25844 #~ msgid "Monochrome"
25845 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25847 #~ msgid "Grayscale"
25848 #~ msgstr "Graustufen"
25853 #~ msgid "&Display:"
25854 #~ msgstr "&Anzeige:"
25857 #~ msgstr "&Größe:"
25859 #~ msgid "Scr&een Display:"
25860 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25862 #~ msgid "Do not display"
25863 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25865 #~ msgid "Unknown Info: "
25866 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25868 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25869 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25871 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25872 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25874 #~ msgid "Comma-separated values"
25875 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25878 #~ msgid "Clear group"
25879 #~ msgstr "Seite leeren"
25882 #~ msgstr " (automatisch)"