]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- po-files: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:16+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 msgid "&Dummy"
151 msgstr "&Dummy"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 msgid "&OK"
175 msgstr "&OK"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
182 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
183 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
184 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
190 msgid "&Cancel"
191 msgstr "&Abbrechen"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
194 msgid "The bibliography key"
195 msgstr "Der Literaturschlüssel"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
198 msgid "The label as it appears in the document"
199 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
203 msgid "&Label:"
204 msgstr "&Marke:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
207 msgid "&Key:"
208 msgstr "&Schlüssel:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
211 msgid "Citation Style"
212 msgstr "Zitierstil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
215 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
216 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
219 msgid "&Default (numerical)"
220 msgstr "&Standard (nummerisch)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
223 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
224 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
227 msgid "&Natbib"
228 msgstr "&Natbib"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
235 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
236 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
239 msgid "&Jurabib"
240 msgstr "&Jurabib"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
243 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
244 msgstr ""
245 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
246 "möchten"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
249 msgid "S&ectioned bibliography"
250 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
253 msgid ""
254 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
259 #, fuzzy
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
265 msgid "&Processor:"
266 msgstr "&Prozessor:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
269 #, fuzzy
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
276 msgid "&Options:"
277 msgstr "&Optionen:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
280 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
288 msgid "Scan for new databases and styles"
289 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
293 msgid "&Rescan"
294 msgstr "&Neu lesen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Durchsuchen..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
304 msgid "Enter BibTeX database name"
305 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
308 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
311 msgid "&Add"
312 msgstr "&Hinzufügen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
316 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
319 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Abbrechen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
324 msgid "The BibTeX style"
325 msgstr "Der BibTeX-Stil"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
328 msgid "St&yle"
329 msgstr "&Stil"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "&Inhalt:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
344 msgid "all cited references"
345 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
349 msgid "all uncited references"
350 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
353 msgid "all references"
354 msgstr "alle Literatureinträge"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
357 msgid "Add bibliography to the table of contents"
358 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
361 msgid "Add bibliography to &TOC"
362 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
365 msgid "Move the selected database downwards in the list"
366 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
369 msgid "Do&wn"
370 msgstr "Run&ter"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
373 msgid "Move the selected database upwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
378 msgid "&Up"
379 msgstr "Rau&f"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
382 msgid "BibTeX database to use"
383 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
386 msgid "Databa&ses"
387 msgstr "&Datenbanken"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
390 msgid "Add a BibTeX database file"
391 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
394 msgid "&Add..."
395 msgstr "&Hinzufügen..."
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
398 msgid "Remove the selected database"
399 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
402 msgid "&Delete"
403 msgstr "&Löschen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
406 msgid "Check this if the box should break across pages"
407 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
410 msgid "Allow &page breaks"
411 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 msgid "Alignment"
416 msgstr "Ausrichtung"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
419 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
420 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
425 msgid "Left"
426 msgstr "Links"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
431 msgid "Center"
432 msgstr "Zentriert"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
437 msgid "Right"
438 msgstr "Rechts"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
441 msgid "Stretch"
442 msgstr "Dehnen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
451 msgid "Top"
452 msgstr "Oben"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
457 msgid "Middle"
458 msgstr "Mitte"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
463 msgid "Bottom"
464 msgstr "Unten"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
467 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
471 msgid "&Box:"
472 msgstr "Bo&x:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "I&nhalt:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
479 msgid "Vertical"
480 msgstr "Vertikal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontal"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
491 msgid "&Restore"
492 msgstr "&Zurücksetzen"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
505 msgid "&Apply"
506 msgstr "&Übernehmen"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
510 msgid "&Height:"
511 msgstr "&Höhe:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
514 msgid "Inner Bo&x:"
515 msgstr "&Innere Box:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
518 msgid "&Decoration:"
519 msgstr "&Verzierung:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
524 msgid "&Width:"
525 msgstr "&Breite:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
528 msgid "Height value"
529 msgstr "Höhe"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
532 msgid "Width value"
533 msgstr "Breite"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
536 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
537 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
545 msgid "None"
546 msgstr "Keine"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
550 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
551 msgid "Parbox"
552 msgstr "Parbox"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
556 msgid "Minipage"
557 msgstr "Minipage"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
560 msgid "Supported box types"
561 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
564 msgid "&Available branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
568 msgid "Select your branch"
569 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
580 msgid "&New:"
581 msgstr "&Neu:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&De)aktivieren"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "&Farbe ändern..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 msgid "&Font:"
610 msgstr "&Schrift:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
614 msgid "Si&ze:"
615 msgstr "&Größe:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
622 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Standard"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Winzig"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Sehr klein"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Kleiner"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Klein"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normal"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Groß"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Größer"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Noch größer"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Riesig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Gigantisch"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Ebene:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Änderung:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Nächste Änderung"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Akzeptieren"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Ablehnen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Schriftfamilie"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Familie:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Schriftschnitt"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "Sch&nitt:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Strichstärke"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
763 msgid "Language"
764 msgstr "Sprache"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Schriftfarbe"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 msgid "&Language:"
775 msgstr "S&prache:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 msgid "&Series:"
779 msgstr "&Strichstärke:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 msgid "&Color:"
783 msgstr "F&arbe:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Niemals Umschalten"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
791 msgid "Font size"
792 msgstr "Schriftgrad"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Immer Umschalten"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 msgid "&Misc:"
805 msgstr "&Diverses:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
812 msgid "&Toggle all"
813 msgstr "Alle &umschalten"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
820 #, fuzzy
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 msgid "Close"
832 msgstr "Schließen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
836 msgstr "Verweis suchen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 msgid "F&ind:"
840 msgstr "&Suchen:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
851 msgid "&Go!"
852 msgstr "&Los!"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Suchfeld:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
860 msgid "All Fields"
861 msgstr "Alle Felder"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 msgid "Entry Types:"
869 msgstr "Eintragstypen:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr "Alle Eintragstypen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr ""
879 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
880 "beachten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr "Während der Eingabe suchen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "Formatierung"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Alle Autore&n"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Z&itierstil:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Text &davor:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "&Text danach:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
935 msgid "A&vailable Citations:"
936 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
939 msgid "&Selected Citations:"
940 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
943 msgid "The Enter key works, too"
944 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
947 msgid "The delete key works, too"
948 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
951 msgid "D&elete"
952 msgstr "&Löschen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
960 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
963 msgid "&Down"
964 msgstr "A&b"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
968 msgid "TeX Code: "
969 msgstr "TeX-Code: "
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Zusammenpassend"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Größe:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Einfügen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Anzeige"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1017 msgid "&Collapsed"
1018 msgstr "&Geschlossen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 msgid "O&pen"
1026 msgstr "Ge&öffnet"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 msgid "&Errors:"
1030 msgstr "&Fehler:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1033 msgid "Description:"
1034 msgstr "Beschreibung:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1037 msgid "F&ile"
1038 msgstr "Date&i"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1042 msgid "Filename"
1043 msgstr "Dateiname"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1048 msgid "&File:"
1049 msgstr "&Datei:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1056 msgid "&Draft"
1057 msgstr "&Entwurf"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1060 msgid "&Template"
1061 msgstr "&Vorlage"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1064 msgid "Available templates"
1065 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1069 msgid "LaTe&X and LyX options"
1070 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1073 msgid "LaTeX Options"
1074 msgstr "LaTeX-Optionen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "&Option:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "&Format:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1085 msgid "&Show in LyX"
1086 msgstr "In LyX &anzeigen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1097 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1098 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Drehen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1123 msgid "Ori&gin:"
1124 msgstr "&Drehpunkt:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1127 msgid "A&ngle:"
1128 msgstr "&Winkel:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1131 msgid "Scale"
1132 msgstr "Größe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1136 msgid "Height of image in output"
1137 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1145 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1146 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 msgid "&Maintain aspect ratio"
1151 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1154 msgid "Crop"
1155 msgstr "Zuschneiden"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1159 msgid "Clip to bounding box values"
1160 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1164 msgid "Clip to &bounding box"
1165 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1169 msgid "&Left bottom:"
1170 msgstr "&Links unten:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1173 msgid "x"
1174 msgstr "x"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1178 msgid "Right &top:"
1179 msgstr "&Rechts oben:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "L&ese aus Datei"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1192 msgid "y"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1196 msgid "Find LyX Text"
1197 msgstr "Finde LyX Text"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Basic"
1202 msgstr "Basis-Lateinisch"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Ganze &Wörter"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1210 msgid "Find &Next"
1211 msgstr "&Nächstes suchen"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "&Alles ersetzen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1223 msgid "Find &Prev"
1224 msgstr "&Nächstes suchen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "&Voriges ersetzen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1233 msgstr ""
1234 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1235 "beachten"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1238 msgid "Ignore For&mat"
1239 msgstr "Ignoriere For&mat"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 msgid "Match..."
1243 msgstr "Finde..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1246 msgid "Anything"
1247 msgstr "Irgend etwas"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 msgid "Any word"
1255 msgstr "Irgendein Wort"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1258 msgid "Any number"
1259 msgstr "Irgendeine Nummer"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1262 msgid "Advanced"
1263 msgstr "Erweitert"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1266 msgid "Sco&pe"
1267 msgstr "Bereic&h"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1270 msgid "Current buffer only"
1271 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1274 msgid "Buffer"
1275 msgstr "Speicher"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1278 msgid "Current file and all included files"
1279 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1282 msgid "Document"
1283 msgstr "Dokument"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1286 msgid "Current paragraph only"
1287 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1290 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1292 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1293 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1294 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1297 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1298 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1299 msgid "Paragraph"
1300 msgstr "Paragraph"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1303 msgid "All open buffers"
1304 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1307 msgid "Open buffers"
1308 msgstr "Offene Speicher"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1311 msgid "&Expand macros"
1312 msgstr "Makros &ausklappen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1316 msgid "Form"
1317 msgstr "Form"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1320 msgid "Use &default placement"
1321 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1324 msgid "Advanced Placement Options"
1325 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1328 msgid "&Top of page"
1329 msgstr "&Anfang der Seite"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1332 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1333 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1336 msgid "Here de&finitely"
1337 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1340 msgid "&Here if possible"
1341 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1344 msgid "&Page of floats"
1345 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1348 msgid "&Bottom of page"
1349 msgstr "&Ende der Seite"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1352 msgid "&Span columns"
1353 msgstr "&Spalten überspannen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1356 msgid "&Rotate sideways"
1357 msgstr "Seitwärts &drehen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1360 msgid "FontUi"
1361 msgstr "FontUi"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1364 msgid "Use old style instead of lining figures"
1365 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1368 msgid "Use &Old Style Figures"
1369 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1372 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1373 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1376 msgid "Use true S&mall Caps"
1377 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1380 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1381 msgstr ""
1382 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1383 "koreanische\n"
1384 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1387 msgid "C&JK:"
1388 msgstr "C&JK:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1391 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1392 msgstr ""
1393 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1396 msgid "Sc&ale (%):"
1397 msgstr "Ska&lierung (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1400 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1401 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1404 msgid "&Typewriter:"
1405 msgstr "&Schreibmaschine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1408 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1409 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1412 msgid "S&cale (%):"
1413 msgstr "S&kalierung (%):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1417 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1420 msgid "&Sans Serif:"
1421 msgstr "S&erifenlose:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1424 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1425 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1428 msgid "&Roman:"
1429 msgstr "Se&rifenschrift:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1432 msgid "&Base Size:"
1433 msgstr "&Grundgröße:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1436 msgid "Select the default family for the document"
1437 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1440 msgid "&Default Family:"
1441 msgstr "Standard-&Familie:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1444 msgid "&Graphics"
1445 msgstr "&Grafik"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1448 msgid "Select an image file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1452 msgid "Output Size"
1453 msgstr "Ausgabegröße"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1456 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1457 msgstr ""
1458 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1459 "automatisch bestimmt."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1462 msgid "Set &height:"
1463 msgstr "&Höhe festlegen:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1466 msgid "&Scale Graphics (%):"
1467 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1470 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1471 msgstr ""
1472 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1473 "automatisch bestimmt."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1476 msgid "Set &width:"
1477 msgstr "&Breite festlegen:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1481 msgstr ""
1482 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1483 "nicht überschreitet"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1486 msgid "Rotate Graphics"
1487 msgstr "Grafik drehen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1490 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1491 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1494 msgid "Ro&tate after scaling"
1495 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1498 msgid "Or&igin:"
1499 msgstr "Dreh&punkt:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "A&ngle (Degrees):"
1503 msgstr "&Winkel (Grad):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1507 msgid "File name of image"
1508 msgstr "Dateiname des Bilds"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1511 msgid "&Clipping"
1512 msgstr "&Ausschnitt"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1516 msgid "y:"
1517 msgstr "y:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1521 msgid "x:"
1522 msgstr "x:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1525 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1526 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1529 msgid "Don't un&zip on export"
1530 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1534 msgid "Additional LaTeX options"
1535 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1538 msgid "LaTeX &options:"
1539 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1542 msgid ""
1543 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1544 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1545 msgstr ""
1546 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1547 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1550 msgid "Sho&w in LyX"
1551 msgstr "In L&yX anzeigen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1554 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1555 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1558 msgid "Graphics Group"
1559 msgstr "Grafikgruppe"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1562 msgid "A&ssigned to group:"
1563 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1566 msgid "Click to define a new graphics group."
1567 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1570 msgid "O&pen new group..."
1571 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1574 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1575 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1578 msgid "Draft mode"
1579 msgstr "Entwurfsmodus"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1582 msgid "&Draft mode"
1583 msgstr "&Entwurfsmodus"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1586 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1587 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1590 msgid "..............."
1591 msgstr "..............."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1594 msgid "________"
1595 msgstr "________"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1598 msgid "<-----------"
1599 msgstr "<-----------"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1602 msgid "----------->"
1603 msgstr "----------->"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1606 msgid "\\-----v-----/"
1607 msgstr "\\-----v-----/"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1610 msgid "/-----^-----\\"
1611 msgstr "/-----^-----\\"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1614 msgid "&Spacing:"
1615 msgstr "&Abstand:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1618 msgid "Supported spacing types"
1619 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1622 msgid "&Value:"
1623 msgstr "&Wert:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr ""
1628 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1631 msgid "&Fill Pattern:"
1632 msgstr "&Füllmuster:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1635 msgid "&Protect:"
1636 msgstr "&Schützen:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1640 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1641 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1644 msgid "Specify the link target"
1645 msgstr "Das Linkziel angeben"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1648 msgid "Link type"
1649 msgstr "Linktyp"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1652 msgid "Link to the web or to every other target"
1653 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1656 msgid "&Web"
1657 msgstr "&Internet"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1660 msgid "Link to an email address"
1661 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1664 msgid "&Email"
1665 msgstr "&E-Mail"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1668 msgid "Link to a file"
1669 msgstr "Link zu einer Datei"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1672 msgid "&File"
1673 msgstr "&Datei"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1679 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1680 msgid "URL"
1681 msgstr "URL"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1685 msgid "Name associated with the URL"
1686 msgstr "Name für die URL"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1689 msgid "&Target:"
1690 msgstr "&Ziel:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1694 msgid "&Name:"
1695 msgstr "&Name:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1698 msgid "Listing Parameters"
1699 msgstr "Listing-Parameter"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1703 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1704 msgstr ""
1705 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1706 "werden"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1710 msgid "&Bypass validation"
1711 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1714 msgid "C&aption:"
1715 msgstr "Le&gende:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1718 msgid "La&bel:"
1719 msgstr "&Marke:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1722 msgid "Mo&re parameters"
1723 msgstr "&Weitere Parameter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1726 msgid "Underline spaces in generated output"
1727 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1730 msgid "&Mark spaces in output"
1731 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1734 msgid "Show LaTeX preview"
1735 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1738 msgid "&Show preview"
1739 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1742 msgid "File name to include"
1743 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1746 msgid "&Include Type:"
1747 msgstr "&Art der Einbindung:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1750 msgid "Include"
1751 msgstr "Include"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1754 msgid "Input"
1755 msgstr "Input"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1758 msgid "Verbatim"
1759 msgstr "Unformatiert"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1763 msgid "Program Listing"
1764 msgstr "Programmlisting"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1767 msgid "Edit the file"
1768 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1771 msgid "&Edit"
1772 msgstr "&Bearbeiten"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1775 msgid "A&vailable indices:"
1776 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1779 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1783 msgid ""
1784 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Index generation"
1791 msgstr "&Einrückung"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1794 msgid "Define program options of the selected processor."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1798 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Use multiple indexes"
1804 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1807 msgid ""
1808 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1812 #, fuzzy
1813 msgid "A&vailable Indexes:"
1814 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1817 msgid "1"
1818 msgstr "1"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1821 msgid "Remove the selected index"
1822 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1825 msgid "Rename the selected index"
1826 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1829 msgid "R&ename..."
1830 msgstr "&Umbenennen..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1833 msgid "Define or change button color"
1834 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1837 msgid "Information Type:"
1838 msgstr "Informationstyp:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1841 msgid "Information Name:"
1842 msgstr "Informationsname:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1846 msgid "&New"
1847 msgstr "&Neu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1850 msgid "Document &class"
1851 msgstr "&Dokumentklasse"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1854 msgid "Click to select a local document class definition file"
1855 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1858 msgid "&Local Layout..."
1859 msgstr "&Lokales Format"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1862 msgid "Class options"
1863 msgstr "Klassenoptionen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1866 msgid ""
1867 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1868 "select/deselect."
1869 msgstr ""
1870 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1871 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1874 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1875 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1878 msgid "P&redefined:"
1879 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1882 msgid "Cust&om:"
1883 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1886 msgid "&Graphics driver:"
1887 msgstr "&Grafiktreiber:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1890 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1891 msgstr ""
1892 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1895 msgid "Select de&fault master document"
1896 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1899 msgid "&Master:"
1900 msgstr "&Hauptdokument:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1903 msgid "Enter the name of the default master document"
1904 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1907 msgid "Encoding"
1908 msgstr "Kodierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1911 msgid "Language &Default"
1912 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1915 msgid "&Other:"
1916 msgstr "&Andere:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1919 msgid "&Quote Style:"
1920 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1923 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1924 msgid "Listing"
1925 msgstr "Listing"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1928 msgid "&Main Settings"
1929 msgstr "&Haupteinstellungen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1932 msgid "Placement"
1933 msgstr "Platzierung"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1936 msgid "Check for inline listings"
1937 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1940 msgid "&Inline listing"
1941 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1944 msgid "Check for floating listings"
1945 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1948 msgid "&Float"
1949 msgstr "Gleitob&jekt"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1952 msgid "&Placement:"
1953 msgstr "&Platzierung:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1956 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1957 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1960 msgid "Line numbering"
1961 msgstr "Zeilennummerierung"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1964 msgid "&Side:"
1965 msgstr "&Seite:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1968 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1969 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1972 msgid "S&tep:"
1973 msgstr "Schr&itt:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1976 msgid "Difference between two numbered lines"
1977 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1980 msgid "Font si&ze:"
1981 msgstr "Schrift&größe:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1984 msgid "Choose the font size for line numbers"
1985 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1989 msgid "Style"
1990 msgstr "Stil"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1993 msgid "F&ont size:"
1994 msgstr "S&chriftgröße:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1997 msgid "The content's base font size"
1998 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2001 msgid "Font Famil&y:"
2002 msgstr "Schrift&familie:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2005 msgid "The content's base font style"
2006 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2009 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2010 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2013 msgid "&Break long lines"
2014 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2017 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2018 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2021 msgid "S&pace as symbol"
2022 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2025 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2026 msgstr ""
2027 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2030 msgid "Space i&n string as symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2034 msgid "Tab&ulator size:"
2035 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2038 msgid "Use extended character table"
2039 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2042 msgid "&Extended character table"
2043 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2046 msgid "Lan&guage:"
2047 msgstr "Sprac&he:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2050 msgid "Select the programming language"
2051 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2054 msgid "&Dialect:"
2055 msgstr "&Dialekt:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2058 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2059 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2062 msgid "Range"
2063 msgstr "Bereich"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2066 msgid "Fi&rst line:"
2067 msgstr "E&rste Zeile:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2070 msgid "The first line to be printed"
2071 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2074 msgid "&Last line:"
2075 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2078 msgid "The last line to be printed"
2079 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2082 msgid "Ad&vanced"
2083 msgstr "Er&weitert"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2086 msgid "More Parameters"
2087 msgstr "Weitere Parameter"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Feedback-Fenster"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2095 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2096 msgstr ""
2097 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2098 "Parameter ein."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2101 msgid "Copy to Clip&board"
2102 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2105 msgid "Update the display"
2106 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2110 msgid "&Update"
2111 msgstr "&Aktualisieren"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2114 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2115 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2118 msgid "&Default Margins"
2119 msgstr "&Standard-Ränder"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2122 msgid "&Top:"
2123 msgstr "&Oben:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2126 msgid "&Bottom:"
2127 msgstr "&Unten:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2130 msgid "&Inner:"
2131 msgstr "&Innen:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2134 msgid "O&uter:"
2135 msgstr "&Außen:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2138 msgid "Head &sep:"
2139 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2142 msgid "Head &height:"
2143 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2146 msgid "&Foot skip:"
2147 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2150 msgid "&Column Sep:"
2151 msgstr "&Spaltenabstand:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2157 msgid "Number of rows"
2158 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2162 msgid "&Rows:"
2163 msgstr "&Zeilen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2169 msgid "Number of columns"
2170 msgstr "Anzahl der Spalten"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2174 msgid "&Columns:"
2175 msgstr "&Spalten:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2182 msgid "Vertical alignment"
2183 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2186 msgid "&Vertical:"
2187 msgstr "&Vertikal:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2191 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2194 msgid "&Horizontal:"
2195 msgstr "&Horizontal:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2198 msgid "&Use AMS math package automatically"
2199 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2202 msgid "Use AMS &math package"
2203 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2206 msgid "Use esint package &automatically"
2207 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2210 msgid "Use &esint package"
2211 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2214 msgid "A&vailable:"
2215 msgstr "&Verfügbar:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2220 msgid "A&dd"
2221 msgstr "&Hinzufügen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2224 msgid "De&lete"
2225 msgstr "&Löschen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2228 msgid "S&elected:"
2229 msgstr "Ausg&ewählt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2232 msgid "Sort &as:"
2233 msgstr "&Einsortieren als:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2236 msgid "&Description:"
2237 msgstr "&Beschreibung:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2240 msgid "&Symbol:"
2241 msgstr "&Symbol:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2244 msgid "Type"
2245 msgstr "Art"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2248 msgid "LyX internal only"
2249 msgstr "Nur LyX-intern"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2252 msgid "LyX &Note"
2253 msgstr "&LyX-Notiz"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2256 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2257 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2260 msgid "&Comment"
2261 msgstr "&Kommentar"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2264 msgid "Print as grey text"
2265 msgstr "Als grauen Text drucken"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2268 msgid "&Greyed out"
2269 msgstr "&Grauschrift"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2272 msgid "&List in Table of Contents"
2273 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2276 msgid "&Numbering"
2277 msgstr "&Nummerierung"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2280 msgid "Output Format"
2281 msgstr "Ausgabeformat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2286 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2290 msgid "De&fault Output Format:"
2291 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2294 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2295 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2298 msgid "Use &XeTeX"
2299 msgstr "&XeTeX verwenden"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2302 msgid "Paper Format"
2303 msgstr "Papierformat"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2308 msgid "&Format:"
2309 msgstr "&Format:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2312 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2313 msgstr ""
2314 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2315 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2318 msgid "&Orientation:"
2319 msgstr "&Orientierung:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2322 msgid "&Portrait"
2323 msgstr "Ho&chformat"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2326 msgid "&Landscape"
2327 msgstr "&Querformat"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2331 msgid "Page Layout"
2332 msgstr "Seitenlayout"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2339 msgid "Style used for the page header and footer"
2340 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2343 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2344 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2347 msgid "&Two-sided document"
2348 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2351 msgid "Background Color:"
2352 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2355 msgid "&Change..."
2356 msgstr "&Änderung..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2359 msgid "Revert the color to the default"
2360 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2363 msgid "R&eset"
2364 msgstr "&Zurücksetzen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2367 msgid "I&mmediate Apply"
2368 msgstr "&Direkt übernehmen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2371 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2372 msgstr ""
2373 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2374 "ist."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2377 msgid "Paragraph's &Default"
2378 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2381 msgid "Ri&ght"
2382 msgstr "Re&chts"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2385 msgid "C&enter"
2386 msgstr "&Zentriert"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2389 msgid "&Left"
2390 msgstr "&Links"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2393 msgid "&Justified"
2394 msgstr "&Blocksatz"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2397 msgid "&Indent Paragraph"
2398 msgstr "Absatz &einrücken"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2401 msgid "Label Width"
2402 msgstr "Markenbreite"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2406 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2407 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2410 msgid "Lo&ngest label"
2411 msgstr "Längste &Marke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2414 msgid "Line &spacing"
2415 msgstr "Zeilen&abstand"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2419 msgid "Single"
2420 msgstr "Einfach"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2423 msgid "1.5"
2424 msgstr "1,5"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2428 msgid "Double"
2429 msgstr "Doppelt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2434 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2438 msgid "Custom"
2439 msgstr "Benutzerdefiniert"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2442 msgid "&Use hyperref support"
2443 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2446 msgid "&General"
2447 msgstr "&Allgemein"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2450 msgid ""
2451 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2452 msgstr ""
2453 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2454 "Dokument zu erhalten"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2457 msgid "Automatically fi&ll header"
2458 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2461 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2462 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2465 msgid "Load in &fullscreen mode"
2466 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2469 msgid "Header Information"
2470 msgstr "Dokument-Informationen"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2473 msgid "&Title:"
2474 msgstr "&Titel:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2477 msgid "&Author:"
2478 msgstr "&Autor:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2481 msgid "&Subject:"
2482 msgstr "&Betreff:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2485 msgid "&Keywords:"
2486 msgstr "&Schlagwörter:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2489 msgid "H&yperlinks"
2490 msgstr "H&yperlinks"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2493 msgid "Allows link text to break across lines."
2494 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2497 msgid "B&reak links over lines"
2498 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2501 msgid "No &frames around links"
2502 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2505 msgid "C&olor links"
2506 msgstr "&Links einfärben"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2509 msgid "Bibliographical backreferences"
2510 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2513 msgid "B&ackreferences:"
2514 msgstr "Rück&verweise:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2517 msgid "&Bookmarks"
2518 msgstr "&Lesezeichen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2521 msgid "G&enerate Bookmarks"
2522 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2525 msgid "&Numbered bookmarks"
2526 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2529 msgid "Number of levels"
2530 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2533 msgid "&Open bookmarks"
2534 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2537 msgid "Additional o&ptions"
2538 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2542 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2545 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2549 msgid "&Phantom"
2550 msgstr "&Phantom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2555 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2558 msgid "&Horiz. Phantom"
2559 msgstr "&Horiz. Phantom"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Vertical space of the phantom content"
2564 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2567 msgid "&Vert. Phantom"
2568 msgstr "&Vert. Phantom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2571 msgid "A&lter..."
2572 msgstr "&Ändern..."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2575 msgid "In Math"
2576 msgstr "Im Mathemodus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2579 msgid ""
2580 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2581 "delay."
2582 msgstr ""
2583 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2584 "nach der Verzögerung."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2587 msgid "Automatic in&line completion"
2588 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2591 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2592 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2595 msgid "Automatic p&opup"
2596 msgstr "Automatisches P&opup"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2599 msgid "In Text"
2600 msgstr "Im Textmodus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2603 msgid ""
2604 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2605 "delay."
2606 msgstr ""
2607 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2608 "Verzögerung."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2611 msgid "Automatic &inline completion"
2612 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2615 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2616 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2619 msgid "Automatic &popup"
2620 msgstr "Automatisches &Popup"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2623 msgid ""
2624 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2625 "mode."
2626 msgstr ""
2627 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2628 "im Textmodus verfügbar ist."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2631 msgid "Cursor i&ndicator"
2632 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2635 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2636 msgid "General"
2637 msgstr "Allgemein"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2640 msgid ""
2641 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2642 "if it is available."
2643 msgstr ""
2644 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2645 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2648 msgid "s inline completion dela&y"
2649 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2652 msgid ""
2653 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2654 "if it is available."
2655 msgstr ""
2656 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2657 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2660 msgid "s popup d&elay"
2661 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2664 msgid ""
2665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2666 "It will be shown right away."
2667 msgstr ""
2668 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2669 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2673 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2676 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2677 msgstr ""
2678 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2682 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2685 msgid "C&onverter:"
2686 msgstr "&Konverter:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2689 msgid "E&xtra flag:"
2690 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2693 msgid "&From format:"
2694 msgstr "&Von Format:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2697 msgid "&To format:"
2698 msgstr "&In Format:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2702 msgid "&Modify"
2703 msgstr "&Ändern"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2708 msgid "Remo&ve"
2709 msgstr "&Entfernen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2712 msgid "Converter Defi&nitions"
2713 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2716 msgid "Converter File Cache"
2717 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2720 msgid "&Enabled"
2721 msgstr "&Aktiv"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2724 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2725 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2728 msgid "&Date format:"
2729 msgstr "&Datumsformat:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2732 msgid "Date format for strftime output"
2733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2736 msgid "Display &Graphics"
2737 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2740 msgid "Instant &Preview:"
2741 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2745 msgid "Off"
2746 msgstr "Aus"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2749 msgid "No math"
2750 msgstr "Kein Mathe"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2753 msgid "On"
2754 msgstr "An"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2757 msgid "Editing"
2758 msgstr "Bearbeiten"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2761 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2762 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Scroll &below end of document"
2767 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2770 msgid "Sort &environments alphabetically"
2771 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2774 msgid "&Group environments by their category"
2775 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2779 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2783 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2787 msgstr ""
2788 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2791 msgid "Fullscreen"
2792 msgstr "Vollbild"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2795 msgid "&Limit text width"
2796 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2799 msgid "Screen used (&pixels):"
2800 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Hide &menubar"
2805 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2808 msgid "Hide &tabbar"
2809 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2812 msgid "Hide scr&ollbar"
2813 msgstr "S&crollbar verstecken"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2816 msgid "&Hide toolbars"
2817 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2820 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2821 msgstr ""
2822 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2825 msgid "Default Format"
2826 msgstr "Voreingestelltes Format"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2829 msgid "&New..."
2830 msgstr "&Neu..."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2833 msgid "Re&move"
2834 msgstr "&Entfernen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2837 msgid "S&hort Name:"
2838 msgstr "&Einsortieren als:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2841 msgid "Vector &graphics format"
2842 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2845 msgid "&Document format"
2846 msgstr "&Dokumentformat"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2849 msgid "&Viewer:"
2850 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2853 msgid "Ed&itor:"
2854 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2857 msgid "Shortc&ut:"
2858 msgstr "&Tastenkürzel:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2861 msgid "E&xtension:"
2862 msgstr "Datei&endung:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2865 msgid "Co&pier:"
2866 msgstr "&Kopierer:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2869 msgid "&E-mail:"
2870 msgstr "&E-Mail:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2873 msgid "Your name"
2874 msgstr "Ihr Name"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2877 msgid "Your E-mail address"
2878 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2881 msgid "Keyboard"
2882 msgstr "Tastatur"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2885 msgid "Use &keyboard map"
2886 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2889 msgid "&First:"
2890 msgstr "&Erste:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2895 msgid "Br&owse..."
2896 msgstr "&Durchsuchen..."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2899 msgid "S&econd:"
2900 msgstr "&Zweite:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2903 msgid "Mouse"
2904 msgstr "Maus"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2907 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2908 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2911 msgid ""
2912 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2913 "speed it up, low values slow it down."
2914 msgstr ""
2915 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2916 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2919 msgid "User &interface language:"
2920 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2923 msgid "Select the default language of your documents"
2924 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2927 msgid "Language pac&kage:"
2928 msgstr "Sprach-&Paket:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2931 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2932 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2935 msgid "Command s&tart:"
2936 msgstr "Befehl &Anfang:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2943 msgid "Command e&nd:"
2944 msgstr "Befehl &Ende:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2948 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2951 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2952 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2955 msgid "&Use babel"
2956 msgstr "&Babel verwenden"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2959 msgid ""
2960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2961 "the language package)"
2962 msgstr ""
2963 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2964 "lokal (im Sprachpaket)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2967 msgid "&Global"
2968 msgstr "&Global"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2971 msgid ""
2972 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2973 "switch command"
2974 msgstr ""
2975 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2976 "Sprachbefehl gesetzt"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2979 msgid "Auto &begin"
2980 msgstr "A&uto-Beginn"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2983 msgid ""
2984 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2985 "switch command"
2986 msgstr ""
2987 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2988 "Sprachbefehl geschlossen"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2991 msgid "Auto &end"
2992 msgstr "Au&to-Ende"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2996 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2999 msgid "Mark &foreign languages"
3000 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3003 msgid "Right-to-left language support"
3004 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3007 msgid ""
3008 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3009 msgstr ""
3010 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
3011 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3014 msgid "Enable RTL su&pport"
3015 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3018 msgid "Cursor movement:"
3019 msgstr "Cursorbewegung:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3022 msgid "&Logical"
3023 msgstr "&Logisch"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3026 msgid "&Visual"
3027 msgstr "&Visuell"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3030 msgid "Te&X encoding:"
3031 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3034 msgid "Default paper si&ze:"
3035 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3039 msgid "US letter"
3040 msgstr "US letter"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3044 msgid "US legal"
3045 msgstr "US legal"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3049 msgid "US executive"
3050 msgstr "US executive"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3054 msgid "A3"
3055 msgstr "A3"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3059 msgid "A4"
3060 msgstr "A4"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3064 msgid "A5"
3065 msgstr "A5"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3069 msgid "B5"
3070 msgstr "B5"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3074 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3078 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3081 msgid "BibTeX command and options"
3082 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3086 msgid "Processor for &Japanese:"
3087 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3091 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3094 msgid "Pr&ocessor:"
3095 msgstr "Pr&ozessor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3099 msgid "Op&tions:"
3100 msgstr "&Optionen:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3104 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3108 msgstr ""
3109 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3110 "(Japanisch)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3113 msgid "&Nomenclature command:"
3114 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3118 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3121 msgid "Chec&kTeX command:"
3122 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3125 msgid "CheckTeX start options and flags"
3126 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3129 msgid ""
3130 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3131 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3132 "rather than the Cygwin teTeX."
3133 msgstr ""
3134 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3135 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3136 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3140 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3143 msgid "Set class options to default on class change"
3144 msgstr ""
3145 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3146 "zurücksetzen"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3149 msgid "R&eset class options when document class changes"
3150 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3153 msgid "&PATH prefix:"
3154 msgstr "&PATH-Präfix:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3163 msgid "Browse..."
3164 msgstr "Durchsuchen..."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3167 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3168 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3171 msgid "&Temporary directory:"
3172 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3175 msgid "Ly&XServer pipe:"
3176 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3179 msgid "&Backup directory:"
3180 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3183 msgid "&Example files:"
3184 msgstr "&Beispieldateien:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3187 msgid "&Document templates:"
3188 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3191 msgid "&Working directory:"
3192 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3195 msgid ""
3196 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3197 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3198 "paragraphs are separated by a blank line."
3199 msgstr ""
3200 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3201 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3202 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3203 "voneinander getrennt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3206 msgid "Output &line length:"
3207 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3210 msgid "Printer Command Options"
3211 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3214 msgid "Extension to be used when printing to file."
3215 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3218 msgid "File ex&tension:"
3219 msgstr "Datei&endung:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3222 msgid "Option used to print to a file."
3223 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3226 msgid "Print to &file:"
3227 msgstr "Druck in Da&tei:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3230 msgid "Option used to print to non-default printer."
3231 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3234 msgid "Set &printer:"
3235 msgstr "Drucker &festlegen:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3238 msgid "Option used with spool command to set printer."
3239 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3242 msgid "Spool &printer:"
3243 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3246 msgid ""
3247 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3248 "to print."
3249 msgstr ""
3250 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3251 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3254 msgid "Spool co&mmand:"
3255 msgstr "Spool-&Befehl:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3258 msgid "Option used to reverse page order."
3259 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3262 msgid "Re&verse pages:"
3263 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3266 msgid "Lan&dscape:"
3267 msgstr "&Querformat:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3270 msgid "&Number of copies:"
3271 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3274 msgid "Option used to set number of copies."
3275 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3278 msgid "Option used to print a range of pages."
3279 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3282 msgid "Co&llated:"
3283 msgstr "&Gruppieren:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3286 msgid "Pa&ge range:"
3287 msgstr "Se&itenbereich:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3290 msgid "Option used to collate multiple copies."
3291 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3294 msgid "&Odd pages:"
3295 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3298 msgid "&Even pages:"
3299 msgstr "&Gerade Seiten:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3302 msgid "Paper t&ype:"
3303 msgstr "Papier&art:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3306 msgid "Paper si&ze:"
3307 msgstr "&Papiergröße:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3310 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3311 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3314 msgid "E&xtra options:"
3315 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3318 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3319 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3322 msgid ""
3323 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3324 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3325 "printers."
3326 msgstr ""
3327 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3328 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3329 "haben."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3332 msgid "Adapt &output to printer"
3333 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3336 msgid "Name of the default printer"
3337 msgstr "Name des Standarddruckers"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3340 msgid "Default &printer:"
3341 msgstr "Standard-&Drucker:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3344 msgid "Printer co&mmand:"
3345 msgstr "D&ruckbefehl:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3348 msgid "Sans Seri&f:"
3349 msgstr "S&erifenlos:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3352 msgid "T&ypewriter:"
3353 msgstr "&Schreibmaschine:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3356 #, fuzzy
3357 msgid "R&oman:"
3358 msgstr "Se&rifenschrift:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3361 msgid "Screen &DPI:"
3362 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3363
3364 # , c-format
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3366 msgid "&Zoom %:"
3367 msgstr "&Vergrößerung %:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3370 msgid "Font Sizes"
3371 msgstr "Schriftgrößen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3374 msgid "&Large:"
3375 msgstr "&Groß:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3378 msgid "&Larger:"
3379 msgstr "&Größer:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3382 msgid "&Largest:"
3383 msgstr "&Noch größer:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3386 msgid "&Huge:"
3387 msgstr "&Riesig:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3390 msgid "&Hugest:"
3391 msgstr "&Gigantisch:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3394 msgid "S&mallest:"
3395 msgstr "&Sehr klein:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3398 msgid "S&maller:"
3399 msgstr "&Kleiner:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3402 msgid "S&mall:"
3403 msgstr "&Klein:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3406 msgid "&Normal:"
3407 msgstr "&Normal:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3410 msgid "&Tiny:"
3411 msgstr "&Winzig:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3414 msgid ""
3415 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3416 "of fonts"
3417 msgstr ""
3418 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3419 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3422 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3423 msgstr ""
3424 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3425 "beschleunigen"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3428 msgid "&Bind file:"
3429 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3432 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3433 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3436 msgid "Al&ternative language:"
3437 msgstr "&Alternative Sprache:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3441 msgstr ""
3442 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3443 "soll"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3446 msgid "&Escape characters:"
3447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3450 msgid "Personal &dictionary:"
3451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3455 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3459 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3462 msgid "Accept compound &words"
3463 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3466 msgid "Use input encod&ing"
3467 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3470 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3474 msgid "Session"
3475 msgstr "Sitzung"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3480 msgstr ""
3481 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3482 "Fenstern"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Clear all session &information"
3500 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3503 msgid "Documents"
3504 msgstr "Dokumente"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3507 msgid "&Maximum last files:"
3508 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3511 msgid "minutes"
3512 msgstr "Minuten"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3519 msgid "&Open documents in tabs"
3520 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3523 msgid "Automatic help"
3524 msgstr "Automatische Hilfe"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3527 msgid ""
3528 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3529 "the main work area of an edited document"
3530 msgstr ""
3531 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3532 "bearbeiteten Dokuments"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3537 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3540 msgid "Bro&wse..."
3541 msgstr "&Durchsuchen..."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3544 msgid "&User interface file:"
3545 msgstr "&GUI-Datei:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3549 msgid "&Save"
3550 msgstr "&Speichern"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3553 msgid "Pages"
3554 msgstr "Seiten"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3557 msgid "Page number to print from"
3558 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3561 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3562 msgstr "&Bis:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3565 msgid "Page number to print to"
3566 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3569 msgid "Print all pages"
3570 msgstr "Alle Seiten drucken"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3573 msgid "Fro&m"
3574 msgstr "&Von"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3577 msgid "&All"
3578 msgstr "&Alle"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3581 msgid "Print &odd-numbered pages"
3582 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3585 msgid "Print &even-numbered pages"
3586 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3589 msgid "Print in reverse order"
3590 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3593 msgid "Re&verse order"
3594 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3597 msgid "Copie&s"
3598 msgstr "Kopie&n"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3601 msgid "Number of copies"
3602 msgstr "Anzahl der Kopien"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3605 msgid "Collate copies"
3606 msgstr "Kopien sortieren"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3609 msgid "&Collate"
3610 msgstr "&Sortieren"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3613 msgid "&Print"
3614 msgstr "&Drucken"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3617 msgid "Print Destination"
3618 msgstr "Druckziel"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3621 msgid "Send output to the printer"
3622 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3625 msgid "P&rinter:"
3626 msgstr "D&rucker:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3629 msgid "Send output to the given printer"
3630 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3633 msgid "Send output to a file"
3634 msgstr "In eine Datei drucken"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3637 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3641 msgid "&Subindex"
3642 msgstr "&Unterindex"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3645 #, fuzzy
3646 msgid "A&vailable indexes:"
3647 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3652 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3656 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3660 msgid "&List Indendation:"
3661 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Custom &Width:"
3666 msgstr "Spaltenbreite"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3669 msgid ""
3670 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3671 "Custom&quot;."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3675 msgid "La&bels in:"
3676 msgstr "Ma&rken in:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3679 msgid ""
3680 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3681 "sensitive option is checked)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3685 msgid "&Sort"
3686 msgstr "&Sortieren"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3691 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Cas&e-sensitive"
3696 msgstr ""
3697 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3698 "beachten"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3701 msgid "Update the label list"
3702 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3705 msgid "Jump to the label"
3706 msgstr "Springe zur Marke"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3709 msgid "&Go to Label"
3710 msgstr "&Gehe zur Marke"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3713 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3714 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3717 msgid "<reference>"
3718 msgstr "<Querverweis>"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3721 msgid "(<reference>)"
3722 msgstr "(<Querverweis>)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3725 msgid "<page>"
3726 msgstr "<Seite>"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3729 msgid "on page <page>"
3730 msgstr "auf Seite <Seite>"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3733 msgid "<reference> on page <page>"
3734 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3737 msgid "Formatted reference"
3738 msgstr "Formatierter Querverweis"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3741 msgid "&Find:"
3742 msgstr "&Suchen:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3745 msgid "Replace &with:"
3746 msgstr "Ersetzen &durch:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3749 msgid "Match whole words onl&y"
3750 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3755 msgid "&Replace"
3756 msgstr "&Ersetzen"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3759 msgid "Search &backwards"
3760 msgstr "&Rückwärts suchen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3764 msgstr ""
3765 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3766 "Dateiname)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3769 msgid "&Export formats:"
3770 msgstr "&Exportformate:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3773 msgid "&Command:"
3774 msgstr "&Befehl:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3777 msgid "Edit shortcut"
3778 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3781 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3782 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3785 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3786 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3789 msgid "&Delete Key"
3790 msgstr "&Lösche Kürzel"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3793 msgid "Clear current shortcut"
3794 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3798 msgid "C&lear"
3799 msgstr "Ent&fernen"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3802 msgid "&Shortcut:"
3803 msgstr "&Tastenkürzel:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3806 msgid "&Function:"
3807 msgstr "&Funktion:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3810 msgid ""
3811 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3812 "the 'Clear' button"
3813 msgstr ""
3814 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3815 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3818 msgid "DockWidget"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3822 msgid "Unknown word:"
3823 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3826 msgid "Current word"
3827 msgstr "Aktuelles Wort"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3830 msgid "Replacement:"
3831 msgstr "Ersetzung:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3834 msgid "Replace with selected word"
3835 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3838 msgid "Replace word with current choice"
3839 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3842 msgid "Suggestions:"
3843 msgstr "Vorschläge:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3846 msgid "Ignore this word"
3847 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3850 msgid "&Ignore"
3851 msgstr "&Ignorieren"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3854 msgid "Ignore this word throughout this session"
3855 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3858 msgid "I&gnore All"
3859 msgstr "&Alle ignorieren"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3863 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3866 msgid ""
3867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3868 "full range."
3869 msgstr ""
3870 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3871 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3874 msgid "Ca&tegory:"
3875 msgstr "Ka&tegorie:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3878 msgid "Select this to display all available characters at once"
3879 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3882 msgid "&Display all"
3883 msgstr "&Alle Anzeigen"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3886 msgid "&Table Settings"
3887 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3890 msgid "Column Width"
3891 msgstr "Spaltenbreite"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3894 msgid "Fixed width of the column"
3895 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3898 msgid ""
3899 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3900 "the row."
3901 msgstr ""
3902 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3903 "fest."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3906 msgid "&Vertical alignment in row:"
3907 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3910 msgid "&Horizontal alignment:"
3911 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3914 msgid "Horizontal alignment in column"
3915 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3919 msgid "Justified"
3920 msgstr "Blocksatz"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3927 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3928 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3931 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3932 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3935 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3936 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3939 msgid "Merge cells"
3940 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3943 msgid "&Multicolumn"
3944 msgstr "&Mehrfachspalte"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3947 msgid "LaTe&X argument:"
3948 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3952 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3955 msgid "&Borders"
3956 msgstr "&Rahmenlinien"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3959 msgid "All Borders"
3960 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3963 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3964 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3967 msgid "&Set"
3968 msgstr "&Festlegen"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3971 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3972 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3975 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3976 msgstr ""
3977 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3980 msgid "Fo&rmal"
3981 msgstr "Fo&rmal"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3984 msgid "Use default (grid-like) border style"
3985 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3988 msgid "De&fault"
3989 msgstr "&Standard"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3992 msgid "Set Borders"
3993 msgstr "Rahmenlinien ein"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3996 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3997 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4000 msgid "Additional Space"
4001 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4004 msgid "T&op of row:"
4005 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4008 msgid "Botto&m of row:"
4009 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4012 msgid "Bet&ween rows:"
4013 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4016 msgid "&Longtable"
4017 msgstr "&Lange Tabelle"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4020 msgid "Set a page break on the current row"
4021 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4024 msgid "Page &break on current row"
4025 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4028 msgid "Settings"
4029 msgstr "Einstellungen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4032 msgid "Status"
4033 msgstr "Status"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4036 msgid "Border above"
4037 msgstr "Rahmen oben"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4040 msgid "Border below"
4041 msgstr "Rahmen unten"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4044 msgid "Contents"
4045 msgstr "Inhalt"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4048 msgid "Header:"
4049 msgstr "Kopfzeile:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4053 msgstr ""
4054 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4062 msgid "on"
4063 msgstr "an"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4073 msgid "double"
4074 msgstr "doppelt"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4077 msgid "First header:"
4078 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4081 msgid "This row is the header of the first page"
4082 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4085 msgid "Don't output the first header"
4086 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4090 msgid "is empty"
4091 msgstr "ist leer"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4094 msgid "Footer:"
4095 msgstr "Fußzeile:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4098 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4099 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4102 msgid "Last footer:"
4103 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4106 msgid "This row is the footer of the last page"
4107 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4110 msgid "Don't output the last footer"
4111 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4114 msgid "Caption:"
4115 msgstr "Legende:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4119 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4122 msgid "&Use long table"
4123 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4126 msgid "Current cell:"
4127 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4130 msgid "Current row position"
4131 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4134 msgid "Current column position"
4135 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4138 msgid "Close this dialog"
4139 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4142 msgid "Rebuild the file lists"
4143 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4146 msgid ""
4147 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4148 msgstr ""
4149 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4150 "Pfad angezeigt werden."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4153 msgid "&View"
4154 msgstr "&Ansicht"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4157 msgid "Selected classes or styles"
4158 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4161 msgid "LaTeX classes"
4162 msgstr "LaTeX-Klassen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4165 msgid "LaTeX styles"
4166 msgstr "LaTeX-Stile"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4169 msgid "BibTeX styles"
4170 msgstr "BibTeX-Stile"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4173 msgid "Toggles view of the file list"
4174 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4177 msgid "Show &path"
4178 msgstr "&Pfad anzeigen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4181 msgid "Spacing"
4182 msgstr "Abstand"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4185 msgid "Separate paragraphs with"
4186 msgstr "Absätze trennen durch"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4189 msgid "Listing settings"
4190 msgstr "Listing-Einstellungen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4193 msgid "Format text into two columns"
4194 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4197 msgid "Two-&column document"
4198 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4201 msgid "&Vertical space"
4202 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4206 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4209 msgid "&Indentation"
4210 msgstr "&Einrückung"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4213 msgid "&Line spacing:"
4214 msgstr "&Zeilenabstand:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4217 msgid "Language of the thesaurus"
4218 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4221 msgid "Word to look up"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4225 msgid "L&ookup"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4231 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4235 msgid "The selected entry"
4236 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4239 msgid "&Selection:"
4240 msgstr "&Auswahl:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4243 msgid "Replace the entry with the selection"
4244 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4247 msgid "Index entry"
4248 msgstr "Stichwort"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4251 msgid "&Keyword:"
4252 msgstr "&Schlagwort:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4255 msgid ""
4256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4257 "tables, and others)"
4258 msgstr ""
4259 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4260 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4264 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4267 msgid "Sort"
4268 msgstr "Sortieren"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4272 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4275 msgid "Keep"
4276 msgstr "Behalten"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4279 msgid "Update navigation tree"
4280 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4285 msgid "..."
4286 msgstr "..."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4289 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4290 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4293 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4294 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4297 msgid "Move selected item down by one"
4298 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4301 msgid "Move selected item up by one"
4302 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4309 msgid "&Do not show this warning again!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4314 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4317 msgid "DefSkip"
4318 msgstr "Standard"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4321 msgid "SmallSkip"
4322 msgstr "Klein"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4325 msgid "MedSkip"
4326 msgstr "Mittel"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4329 msgid "BigSkip"
4330 msgstr "Groß"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4333 msgid "VFill"
4334 msgstr "Variabel"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4337 msgid "Complete source"
4338 msgstr "Vollständige Quelle"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4341 msgid "Automatic update"
4342 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4345 msgid "Unit of width value"
4346 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4349 msgid "number of needed lines"
4350 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4353 msgid "use number of lines"
4354 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4357 msgid "&Line span:"
4358 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4361 msgid "Outer (default)"
4362 msgstr "Außen (Standard)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4365 msgid "Inner"
4366 msgstr "Innen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4369 msgid "use overhang"
4370 msgstr "Überhang benutzen"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4373 msgid "Over&hang:"
4374 msgstr "Über&hang:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4377 msgid "Overhang value"
4378 msgstr "Überhangwert"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4381 msgid "Unit of overhang value"
4382 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4385 msgid "Check this to allow flexible placement"
4386 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4389 msgid "Allow &floating"
4390 msgstr "&Gleiten erlauben"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4397 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4398 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4400 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4405 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4410 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4412 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4414 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4415 msgid "Standard"
4416 msgstr "Standard"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4421 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4422 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4425 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4430 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4433 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4440 msgid "Section"
4441 msgstr "Abschnitt"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4447 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4448 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4451 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4453 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4460 msgid "Subsection"
4461 msgstr "Unterabschnitt"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4467 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4472 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4476 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4477 msgid "Subsubsection"
4478 msgstr "Unterunterabschn."
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4486 msgid "Itemize"
4487 msgstr "Auflistung"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4494 msgid "Enumerate"
4495 msgstr "Aufzählung"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4500 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4502 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4503 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4504 msgid "Description"
4505 msgstr "Beschreibung"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4510 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4515 msgid "List"
4516 msgstr "Liste"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4521 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4523 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4526 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4527 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4536 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4540 msgid "Title"
4541 msgstr "Titel"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4548 msgid "Subtitle"
4549 msgstr "Untertitel"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4554 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4556 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4558 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4569 msgid "Author"
4570 msgstr "Autor"
4571
4572 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4574 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4575 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4583 msgid "Address"
4584 msgstr "Adresse"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4588 msgid "Offprint"
4589 msgstr "Sonderdruck"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4593 msgid "Mail"
4594 msgstr "Post"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4600 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4603 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4609 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4610 #: lib/external_templates:305
4611 msgid "Date"
4612 msgstr "Datum"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4615 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4621 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4624 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4627 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4630 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4636 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4639 msgid "Abstract"
4640 msgstr "Abstract"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4650 msgid "Acknowledgement"
4651 msgstr "Danksagung"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4662 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4663 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4664 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4666 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4667 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4674 msgid "Bibliography"
4675 msgstr "Literaturverzeichnis"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4678 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4679 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4687 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4698 msgid "FrontMatter"
4699 msgstr "Vorspann"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4702 msgid "Offprint Requests to:"
4703 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:184
4706 msgid "Correspondence to:"
4707 msgstr "Schriftverkehr an:"
4708
4709 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4715 msgid "BackMatter"
4716 msgstr "Nachspann"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4720 msgid "Acknowledgements."
4721 msgstr "Danksagungen."
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:289
4724 msgid "institutemark"
4725 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:293
4728 msgid "institute mark"
4729 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4730
4731 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4741 msgid "Keywords"
4742 msgstr "Schlagwörter"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:357
4745 msgid "Key words."
4746 msgstr "Schlagwörter."
4747
4748 #: lib/layouts/aa.layout:379
4749 msgid "CharStyle:Institute"
4750 msgstr "Textstil: Institut"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:389
4753 msgid "CharStyle:E-Mail"
4754 msgstr "Textstil: E-Mail"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4762 msgid "Email"
4763 msgstr "E-Mail"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:404
4766 msgid "email"
4767 msgstr "E-Mail"
4768
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4771 msgid "LaTeX"
4772 msgstr "LaTeX"
4773
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4776 msgid "Thesaurus"
4777 msgstr "Thesaurus"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4780 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4782 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4783 msgid "Affiliation"
4784 msgstr "Zugehörigkeit"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4787 msgid "And"
4788 msgstr "Und"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4791 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4795 msgid "Acknowledgements"
4796 msgstr "Danksagungen"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4802 #: src/rowpainter.cpp:462
4803 msgid "Appendix"
4804 msgstr "Anhang"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4809 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4810 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4815 msgid "References"
4816 msgstr "Referenzen"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4819 msgid "PlaceFigure"
4820 msgstr "Abbildung platzieren"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4823 msgid "PlaceTable"
4824 msgstr "Tabelle platzieren"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4827 msgid "TableComments"
4828 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4831 msgid "TableRefs"
4832 msgstr "Tabellen-Verweise"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4835 msgid "MathLetters"
4836 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4839 msgid "NoteToEditor"
4840 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4843 msgid "Facility"
4844 msgstr "Einrichtung"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4847 msgid "Objectname"
4848 msgstr "Objektname"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4851 msgid "Dataset"
4852 msgstr "Datensatz"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4855 msgid "Altaffilation"
4856 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4859 msgid "Alternative affiliation:"
4860 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4863 msgid "altaffilmark"
4864 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4867 msgid "altaffiliation mark"
4868 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4871 msgid "Subject headings:"
4872 msgstr "Schlagwörter:"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4875 msgid "[Acknowledgements]"
4876 msgstr "[Danksagungen]"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4882 msgid "and"
4883 msgstr "und"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4886 msgid "Place Figure here:"
4887 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4890 msgid "Place Table here:"
4891 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4894 msgid "[Appendix]"
4895 msgstr "[Anhang]"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4898 msgid "Note to Editor:"
4899 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4902 msgid "References. ---"
4903 msgstr "Referenzen. ---"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4906 msgid "Note. ---"
4907 msgstr "Notiz. ---"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4910 msgid "Table note"
4911 msgstr "Tabellenfußnote"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4914 msgid "Table note:"
4915 msgstr "Tabellenfußnote:"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4918 msgid "tablenotemark"
4919 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4922 msgid "tablenote mark"
4923 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4926 msgid "FigCaption"
4927 msgstr "Abbildungslegende"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4930 msgid "Fig. ---"
4931 msgstr "Abb. ---"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4934 msgid "Facility:"
4935 msgstr "Einrichtung:"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4938 msgid "Obj:"
4939 msgstr "Objekt:"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4942 msgid "Dataset:"
4943 msgstr "Datensatz:"
4944
4945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4946 msgid "Scheme"
4947 msgstr "Schema"
4948
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4950 msgid "List of Schemes"
4951 msgstr "Liste der Schemata"
4952
4953 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4954 msgid "scheme"
4955 msgstr "Schema"
4956
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4958 msgid "Chart"
4959 msgstr "Zeichnung"
4960
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4962 msgid "List of Charts"
4963 msgstr "Liste der Zeichnungen"
4964
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4966 msgid "chart"
4967 msgstr "Zeichnung"
4968
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4970 msgid "Graph"
4971 msgstr "Graph"
4972
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4974 msgid "List of Graphs"
4975 msgstr "Liste der Graphen"
4976
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4978 msgid "graph"
4979 msgstr "Graph"
4980
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4982 msgid "Bibnote"
4983 msgstr "Bibnotiz"
4984
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4986 msgid "bibnote"
4987 msgstr "Bibnotiz"
4988
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4990 msgid "Chemistry"
4991 msgstr "Chemie"
4992
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4994 msgid "chemistry"
4995 msgstr "Chemie"
4996
4997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4998 msgid "Teaser"
4999 msgstr "Teaser"
5000
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5002 msgid "Teaser image:"
5003 msgstr "Teaser Bild:"
5004
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5006 msgid "CRcat"
5007 msgstr "CRKat"
5008
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5010 msgid "CR category"
5011 msgstr "CR Kategorie"
5012
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5014 msgid "CR categories"
5015 msgstr "CR Kategorien"
5016
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5018 msgid "Computing Review Categories"
5019 msgstr "EDV Review Kategorien"
5020
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5022 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5025 #: lib/layouts/spie.layout:88
5026 msgid "Acknowledgments"
5027 msgstr "Danksagungen"
5028
5029 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5037 msgid "MainText"
5038 msgstr "Haupttext"
5039
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5044 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5046 msgid "Section*"
5047 msgstr "Abschnitt*"
5048
5049 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5054 msgid "Subsection*"
5055 msgstr "Unterabschnitt*"
5056
5057 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5060 msgid "Subsubsection*"
5061 msgstr "Unterunterabschn.*"
5062
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5064 msgid "Chapter Exercises"
5065 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5066
5067 #: lib/layouts/apa.layout:50
5068 msgid "RightHeader"
5069 msgstr "Kopfzeile rechts"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:59
5072 msgid "Right header:"
5073 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:82
5076 msgid "Abstract:"
5077 msgstr "Abstract:"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:91
5080 msgid "ShortTitle"
5081 msgstr "Kurztitel"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:99
5084 msgid "Short title:"
5085 msgstr "Kurztitel:"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:128
5088 msgid "TwoAuthors"
5089 msgstr "Zwei Autoren"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:135
5092 msgid "ThreeAuthors"
5093 msgstr "Drei Autoren"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:142
5096 msgid "FourAuthors"
5097 msgstr "Vier Autoren"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5101 msgid "Affiliation:"
5102 msgstr "Zugehörigkeit:"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:170
5105 msgid "TwoAffiliations"
5106 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:177
5109 msgid "ThreeAffiliations"
5110 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:184
5113 msgid "FourAffiliations"
5114 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5117 msgid "Journal"
5118 msgstr "Zeitschrift"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:205
5121 msgid "CopNum"
5122 msgstr "Laufende Nummer"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5133 msgid "Note"
5134 msgstr "Notiz"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:233
5137 msgid "Acknowledgements:"
5138 msgstr "Danksagungen:"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:247
5141 msgid "ThickLine"
5142 msgstr "Dicke Linie"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:257
5145 msgid "CenteredCaption"
5146 msgstr "Zentrierte Legende"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5149 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5150 msgid "Senseless!"
5151 msgstr "Sinnlos!"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:277
5154 msgid "FitFigure"
5155 msgstr "Abbildung einpassen"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:283
5158 msgid "FitBitmap"
5159 msgstr "Bitmap einpassen"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5167 msgid "Subparagraph"
5168 msgstr "Unterparagraph"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5171 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5173 msgid "*"
5174 msgstr "*"
5175
5176 #: lib/layouts/apa.layout:390
5177 msgid "Seriate"
5178 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5181 msgid "(\\alph{enumii})"
5182 msgstr "(\\alph{enumii})"
5183
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5185 msgid "LatinOn"
5186 msgstr "Latein an"
5187
5188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5189 msgid "Latin on"
5190 msgstr "Latein an"
5191
5192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5193 msgid "LatinOff"
5194 msgstr "Latein aus"
5195
5196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5197 msgid "Latin off"
5198 msgstr "Latein aus"
5199
5200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5202 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5204 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5206 msgid "Part"
5207 msgstr "Teil"
5208
5209 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5212 msgid "Part*"
5213 msgstr "Teil*"
5214
5215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5217 msgid "BeginFrame"
5218 msgstr "BeginneRahmen"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5222 msgid "MM"
5223 msgstr "MM"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5226 msgid "Section \\arabic{section}"
5227 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5231 msgid "\\Alph{section}"
5232 msgstr "\\Alph{section}"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5239 msgid "Unnumbered"
5240 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5244 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5253 msgid "Frames"
5254 msgstr "Rahmen"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5257 msgid "Frame"
5258 msgstr "Rahmen"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5261 msgid "BeginPlainFrame"
5262 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5266 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5269 msgid "AgainFrame"
5270 msgstr "RahmenNochmal"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5273 msgid "Again frame with label"
5274 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5277 msgid "EndFrame"
5278 msgstr "BeendeRahmen"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5281 msgid "________________________________"
5282 msgstr "________________________________"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5285 msgid "FrameSubtitle"
5286 msgstr "RahmenUntertitel"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5289 msgid "Column"
5290 msgstr "Spalte"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5295 msgid "Columns"
5296 msgstr "Spalten"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5303 msgid "ColumnsCenterAligned"
5304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5307 msgid "Columns (center aligned)"
5308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5311 msgid "ColumnsTopAligned"
5312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5315 msgid "Columns (top aligned)"
5316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5319 msgid "Pause"
5320 msgstr "Pause"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5325 msgid "Overlays"
5326 msgstr "Overlays"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5329 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5330 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5333 msgid "Overprint"
5334 msgstr "Überdruck"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5337 msgid "OverlayArea"
5338 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5341 msgid "Overlayarea"
5342 msgstr "Überlagerungsbereich"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5345 msgid "Uncover"
5346 msgstr "Aufdecken"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5349 msgid "Uncovered on slides"
5350 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5353 msgid "Only"
5354 msgstr "Nur"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5357 msgid "Only on slides"
5358 msgstr "Nur auf Folien"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5361 msgid "Block"
5362 msgstr "Block"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5366 msgid "Blocks"
5367 msgstr "Blöcke"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5370 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5371 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5374 msgid "ExampleBlock"
5375 msgstr "BeispielBlock"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5378 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5379 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5382 msgid "AlertBlock"
5383 msgstr "AlarmBlock"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5386 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5387 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5392 msgid "Titling"
5393 msgstr "Titelei"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5396 msgid "Title (Plain Frame)"
5397 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5401 msgid "Institute"
5402 msgstr "Institut"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5405 msgid "InstituteMark"
5406 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5409 msgid "Institute mark"
5410 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5415 msgid "Quotation"
5416 msgstr "Zitat (lang)"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5420 msgid "Quote"
5421 msgstr "Zitat (kurz)"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "Gedicht"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5429 msgid "TitleGraphic"
5430 msgstr "Titelgrafik"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5433 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 msgid "Corollary"
5444 msgstr "Korollar"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5447 msgid "Theorems"
5448 msgstr "Theoreme"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5452 msgid "Corollary."
5453 msgstr "Korollar."
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5456 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5466 msgid "Definition"
5467 msgstr "Definition"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5471 msgid "Definition."
5472 msgstr "Definition."
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5475 msgid "Definitions"
5476 msgstr "Definitionen"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5479 msgid "Definitions."
5480 msgstr "Definitionen."
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5492 msgid "Example"
5493 msgstr "Beispiel"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5496 msgid "Example."
5497 msgstr "Beispiel."
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5500 msgid "Examples"
5501 msgstr "Beispiele"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5504 msgid "Examples."
5505 msgstr "Beispiele."
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5512 msgid "Fact"
5513 msgstr "Fakt"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5516 msgid "Fact."
5517 msgstr "Fakt."
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5526 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5527 msgid "Proof"
5528 msgstr "Beweis"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5534 msgid "Proof."
5535 msgstr "Beweis."
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5538 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5554 msgid "Theorem"
5555 msgstr "Theorem"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5559 msgid "Theorem."
5560 msgstr "Theorem."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 msgid "Separator"
5564 msgstr "Trenner"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5567 msgid "___"
5568 msgstr "___"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5572 msgid "LyX-Code"
5573 msgstr "LyX-Code"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5576 msgid "NoteItem"
5577 msgstr "NotizStichpunkt"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5580 msgid "Note:"
5581 msgstr "Notiz:"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5584 msgid "CharStyle:Alert"
5585 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5588 msgid "Alert"
5589 msgstr "Alarm"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5592 msgid "CharStyle:Structure"
5593 msgstr "Textstil: Struktur"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5596 msgid "Structure"
5597 msgstr "Struktur"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5600 msgid "Custom:ArticleMode"
5601 msgstr "Artikelmodus"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5604 msgid "Article"
5605 msgstr "Artikel"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5608 msgid "Custom:PresentationMode"
5609 msgstr "Präsentationsmodus"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5612 msgid "Presentation"
5613 msgstr "Präsentation"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5617 msgid "Table"
5618 msgstr "Tabelle"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5622 msgid "List of Tables"
5623 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5627 msgid "Figure"
5628 msgstr "Abbildung"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5632 msgid "List of Figures"
5633 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5634
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5636 msgid "Dialogue"
5637 msgstr "Dialog"
5638
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5640 msgid "Narrative"
5641 msgstr "Erzählung"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5644 msgid "ACT"
5645 msgstr "AKT"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5652 msgid "SCENE"
5653 msgstr "SZENE"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5657 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5658
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5660 msgid "SCENE*"
5661 msgstr "SZENE*"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5664 msgid "AT RISE:"
5665 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5666
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5668 msgid "Speaker"
5669 msgstr "Sprecher"
5670
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5672 msgid "Parenthetical"
5673 msgstr "Beiläufig"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5676 msgid "("
5677 msgstr "("
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5680 msgid ")"
5681 msgstr ")"
5682
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5684 msgid "CURTAIN"
5685 msgstr "VORHANG"
5686
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5690 msgid "Right Address"
5691 msgstr "Adresse rechts"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:35
5694 msgid "Mainline"
5695 msgstr "Hauptvariante"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:42
5698 msgid "Mainline:"
5699 msgstr "Hauptvariante:"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:60
5702 msgid "Variation"
5703 msgstr "Variante"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:64
5706 msgid "Variation:"
5707 msgstr "Variante:"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:70
5710 msgid "SubVariation"
5711 msgstr "Untervariante"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:73
5714 msgid "Subvariation:"
5715 msgstr "Untervariante:"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:79
5718 msgid "SubVariation2"
5719 msgstr "Untervariante2"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:82
5722 msgid "Subvariation(2):"
5723 msgstr "Untervariante(2):"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:88
5726 msgid "SubVariation3"
5727 msgstr "Untervariante3"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:91
5730 msgid "Subvariation(3):"
5731 msgstr "Untervariante(3):"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:97
5734 msgid "SubVariation4"
5735 msgstr "Untervariante4"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:100
5738 msgid "Subvariation(4):"
5739 msgstr "Untervariante(4):"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:106
5742 msgid "SubVariation5"
5743 msgstr "Untervariante5"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:109
5746 msgid "Subvariation(5):"
5747 msgstr "Untervariante(5):"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:116
5750 msgid "HideMoves"
5751 msgstr "Züge verbergen"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:121
5754 msgid "HideMoves:"
5755 msgstr "Züge verbergen:"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:126
5758 msgid "ChessBoard"
5759 msgstr "Schachbrett"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:130
5762 msgid "[chessboard]"
5763 msgstr "[Schachbrett]"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:139
5766 msgid "BoardCentered"
5767 msgstr "Brett zentriert"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:144
5770 msgid "[centered board]"
5771 msgstr "[zentriertes Brett]"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:154
5774 msgid "HighLight"
5775 msgstr "Hervorheben"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:159
5778 msgid "Highlights:"
5779 msgstr "Höhepunkte:"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:174
5782 msgid "Arrow"
5783 msgstr "Pfeil"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:179
5786 msgid "Arrow:"
5787 msgstr "Pfeil:"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:185
5790 msgid "KnightMove"
5791 msgstr "Springerzug"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:190
5794 msgid "KnightMove:"
5795 msgstr "Springerzug:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5798 msgid "DinBrief"
5799 msgstr "DinBrief"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5803 msgid "Send To Address"
5804 msgstr "Empfänger-Adresse"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5807 msgid "Anschrift:"
5808 msgstr "Anschrift:"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5812 msgid "My Address"
5813 msgstr "Absender-Adresse"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5816 msgid "Briefkopf:"
5817 msgstr "Briefkopf:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5820 msgid "Return address"
5821 msgstr "Rücksende-Adresse"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5824 msgid "Absender:"
5825 msgstr "Absender:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5828 msgid "Postal comment"
5829 msgstr "Postvermerk"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5832 msgid "Postvermerk:"
5833 msgstr "Postvermerk:"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5836 msgid "Handling"
5837 msgstr "Handhabung"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5840 msgid "Zusatz:"
5841 msgstr "Zusatz:"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5845 msgid "YourRef"
5846 msgstr "Ihr Zeichen"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5849 msgid "Ihre Zeichen:"
5850 msgstr "Ihre Zeichen:"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5854 msgid "MyRef"
5855 msgstr "Mein Zeichen"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5858 msgid "Unsere Zeichen:"
5859 msgstr "Unsere Zeichen:"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5862 msgid "Writer"
5863 msgstr "Sachbearbeiter"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5866 msgid "Sachbearbeiter:"
5867 msgstr "Sachbearbeiter:"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5872 msgid "Signature"
5873 msgstr "Unterschrift"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5880 msgid "Bottomtext"
5881 msgstr "Fußzeile"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5884 msgid "Fusszeile(n):"
5885 msgstr "Fußzeile(n):"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5888 msgid "Area code"
5889 msgstr "Vorwahl"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5892 msgid "Vorwahl:"
5893 msgstr "Vorwahl:"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5897 msgid "Telephone"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5906 msgid "Location"
5907 msgstr "Adresszusatz"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 msgid "Ort:"
5911 msgstr "Ort:"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5914 msgid "Datum:"
5915 msgstr "Datum:"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5919 msgid "Subject"
5920 msgstr "Betreff"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5923 msgid "Betreff:"
5924 msgstr "Betreff:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5929 msgid "Opening"
5930 msgstr "Anrede"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5933 msgid "Anrede:"
5934 msgstr "Anrede:"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5939 msgid "Closing"
5940 msgstr "Grußformel"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5943 msgid "Gruss:"
5944 msgstr "Gruß:"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5947 msgid "encl"
5948 msgstr "Anlagen"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5951 msgid "Anlage(n):"
5952 msgstr "Anlage(n):"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5956 msgid "cc"
5957 msgstr "Kopie"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5960 msgid "Verteiler:"
5961 msgstr "Verteiler:"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5965 msgid "PS"
5966 msgstr "PS"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5969 msgid "PS:"
5970 msgstr "PS:"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5973 msgid "SenderAddress"
5974 msgstr "Absender-Adresse"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5978 msgid "Backaddress"
5979 msgstr "Rücksende-Adresse"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5982 msgid "RetourAdresse"
5983 msgstr "Rücksende-Adresse"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 msgid "Adresse"
5987 msgstr "Adresse"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5990 msgid "Postvermerk"
5991 msgstr "Postvermerk"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5994 msgid "Zusatz"
5995 msgstr "Zusatz"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5998 msgid "IhrZeichen"
5999 msgstr "Ihr Zeichen"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6003 msgid "YourMail"
6004 msgstr "Ihr Brief"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6007 msgid "IhrSchreiben"
6008 msgstr "Ihr Schreiben"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6011 msgid "MeinZeichen"
6012 msgstr "Mein Zeichen"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6015 msgid "Unterschrift"
6016 msgstr "Unterschrift"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6019 msgid "Phone"
6020 msgstr "Telefon"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6023 msgid "Telefon"
6024 msgstr "Telefon"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6028 msgid "Place"
6029 msgstr "Ort"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6032 msgid "Stadt"
6033 msgstr "Stadt"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 msgid "Town"
6037 msgstr "Stadt"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6040 msgid "Ort"
6041 msgstr "Ort"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6044 msgid "Datum"
6045 msgstr "Datum"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6049 msgid "Reference"
6050 msgstr "Referenz"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6053 msgid "Betreff"
6054 msgstr "Betreff"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 msgid "Anrede"
6058 msgstr "Anrede"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 msgid "Letter"
6064 msgstr "Brieftext"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6067 msgid "Brieftext"
6068 msgstr "Brieftext"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 msgid "Gruss"
6072 msgstr "Gruß"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6075 msgid "ps"
6076 msgstr "PS"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 msgid "Encl."
6081 msgstr "Anlagen"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 msgid "Anlagen"
6085 msgstr "Anlagen"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6089 msgid "CC"
6090 msgstr "Kopie"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6093 msgid "Verteiler"
6094 msgstr "Verteiler"
6095
6096 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6097 msgid "00.00.0000"
6098 msgstr "00.00.0000"
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:268
6101 msgid "LaTeX Title"
6102 msgstr "LaTeX-Titel"
6103
6104 #: lib/layouts/egs.layout:301
6105 msgid "Author:"
6106 msgstr "Autor:"
6107
6108 #: lib/layouts/egs.layout:310
6109 msgid "Affil"
6110 msgstr "Zugehörigkeit"
6111
6112 #: lib/layouts/egs.layout:323
6113 msgid "Affilation:"
6114 msgstr "Zugehörigkeit:"
6115
6116 #: lib/layouts/egs.layout:345
6117 msgid "Journal:"
6118 msgstr "Zeitschrift:"
6119
6120 #: lib/layouts/egs.layout:354
6121 msgid "msnumber"
6122 msgstr "Manuskript-Nummer"
6123
6124 #: lib/layouts/egs.layout:368
6125 msgid "MS_number:"
6126 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6127
6128 #: lib/layouts/egs.layout:378
6129 msgid "FirstAuthor"
6130 msgstr "Erster Autor"
6131
6132 #: lib/layouts/egs.layout:391
6133 msgid "1st_author_surname:"
6134 msgstr "1. Autor Nachname:"
6135
6136 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6138 msgid "Received"
6139 msgstr "Empfangen"
6140
6141 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6143 msgid "Received:"
6144 msgstr "Empfangen:"
6145
6146 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6148 msgid "Accepted"
6149 msgstr "Akzeptiert"
6150
6151 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6153 msgid "Accepted:"
6154 msgstr "Akzeptiert:"
6155
6156 #: lib/layouts/egs.layout:444
6157 msgid "Offsets"
6158 msgstr "Offsets"
6159
6160 #: lib/layouts/egs.layout:457
6161 msgid "reprint_reqs_to:"
6162 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6163
6164 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6166 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6167 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6169 msgid "Abstract."
6170 msgstr "Abstract."
6171
6172 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6174 msgid "Acknowledgement."
6175 msgstr "Danksagung."
6176
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6178 msgid "Author Address"
6179 msgstr "Autoren-Adresse"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6186 msgid "Address:"
6187 msgstr "Adresse:"
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6190 msgid "Author Email"
6191 msgstr "Autoren-E-Mail"
6192
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6194 msgid "Email:"
6195 msgstr "E-Mail:"
6196
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6198 msgid "Author URL"
6199 msgstr "Autoren-URL"
6200
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6203 msgid "URL:"
6204 msgstr "URL:"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6208 msgid "Thanks"
6209 msgstr "Dank"
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6212 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6213 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6216 msgid "PROOF."
6217 msgstr "BEWEIS."
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6220 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 msgid "Lemma"
6230 msgstr "Lemma"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6250 msgid "Proposition"
6251 msgstr "Feststellung"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6254 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6263 msgid "Criterion"
6264 msgstr "Kriterium"
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6267 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6268 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6277 msgid "Algorithm"
6278 msgstr "Algorithmus"
6279
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6281 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6282 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6285 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6297 msgid "Conjecture"
6298 msgstr "Vermutung"
6299
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6316 msgid "Problem"
6317 msgstr "Problem"
6318
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6321 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6322
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6332 msgid "Remark"
6333 msgstr "Bemerkung"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6337 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6352 msgid "Claim"
6353 msgstr "Behauptung"
6354
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6357 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6364 msgid "Summary"
6365 msgstr "Zusammenfassung"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6368 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6369 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6376 msgid "Case"
6377 msgstr "Fall"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6380 msgid "Case \\arabic{case}"
6381 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6382
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6384 msgid "Titlenotemark"
6385 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6386
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6388 msgid "Titlenote mark"
6389 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6390
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6392 msgid "Title footnote"
6393 msgstr "Titelfußnotentext"
6394
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6396 msgid "Title footnote:"
6397 msgstr "Titelfußnotentext:"
6398
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6400 msgid "Authormark"
6401 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6402
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6404 msgid "Author mark"
6405 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6406
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6408 msgid "Author footnote"
6409 msgstr "Autorfußnotentext"
6410
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6412 msgid "Author footnote:"
6413 msgstr "Autorfußnotentext:"
6414
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6416 msgid "CorAuthormark"
6417 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6418
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6420 msgid "CorAuthor mark"
6421 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6422
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6424 msgid "Corresponding author"
6425 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6426
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6428 msgid "Corresponding author text:"
6429 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6430
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6435 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6436 msgid "Keywords:"
6437 msgstr "Schlagwörter:"
6438
6439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6440 msgid "Keyword"
6441 msgstr "Schlagwort"
6442
6443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6445 msgid "Key words:"
6446 msgstr "Schlagwörter:"
6447
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6449 msgid "Item"
6450 msgstr "Stichpunkt"
6451
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6453 msgid "Item:"
6454 msgstr "Stichpunkt:"
6455
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6457 msgid "BulletedItem"
6458 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6459
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6461 msgid "Bulleted Item:"
6462 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6463
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6465 msgid "Begin"
6466 msgstr "Beginn"
6467
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6469 msgid "Begin of CV"
6470 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6471
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6473 msgid "PersonalInfo"
6474 msgstr "PersönlicheInfo"
6475
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6477 msgid "Personal Info"
6478 msgstr "Persönliche Info"
6479
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6481 msgid "MotherTongue"
6482 msgstr "Muttersprache"
6483
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6485 msgid "Mother Tongue:"
6486 msgstr "Muttersprache:"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:42
6489 msgid "Foilhead"
6490 msgstr "Kopf Folie"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:61
6493 msgid "ShortFoilhead"
6494 msgstr "Kopf Folie kurz"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:67
6497 msgid "Rotatefoilhead"
6498 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:73
6501 msgid "ShortRotatefoilhead"
6502 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:82
6505 msgid "TickList"
6506 msgstr "Häkchenliste"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:97
6509 msgid "_/"
6510 msgstr "_/"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:101
6513 msgid "CrossList"
6514 msgstr "Kreuzliste"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:116
6517 msgid "><"
6518 msgstr "><"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:160
6521 msgid "My Logo"
6522 msgstr "Mein Logo"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:168
6525 msgid "My Logo:"
6526 msgstr "Mein Logo:"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:177
6529 msgid "Restriction"
6530 msgstr "Einschränkung"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:181
6533 msgid "Restriction:"
6534 msgstr "Einschränkung:"
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6538 msgid "Left Header"
6539 msgstr "Kopfzeile links"
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6542 msgid "Left Header:"
6543 msgstr "Kopfzeile links:"
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6547 msgid "Right Header"
6548 msgstr "Kopfzeile rechts"
6549
6550 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6551 msgid "Right Header:"
6552 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:201
6555 msgid "Right Footer"
6556 msgstr "Fußzeile rechts"
6557
6558 #: lib/layouts/foils.layout:205
6559 msgid "Right Footer:"
6560 msgstr "Fußzeile rechts:"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6564 msgid "Theorem #."
6565 msgstr "Theorem #."
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6569 msgid "Lemma #."
6570 msgstr "Lemma #."
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6574 msgid "Corollary #."
6575 msgstr "Korollar #."
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6579 msgid "Proposition #."
6580 msgstr "Feststellung #."
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6584 msgid "Definition #."
6585 msgstr "Definition #."
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6589 msgid "Theorem*"
6590 msgstr "Theorem*"
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6594 msgid "Lemma*"
6595 msgstr "Lemma*"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6598 msgid "Lemma."
6599 msgstr "Lemma."
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6603 msgid "Corollary*"
6604 msgstr "Korollar*"
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6608 msgid "Proposition*"
6609 msgstr "Feststellung*"
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6612 msgid "Proposition."
6613 msgstr "Feststellung."
6614
6615 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6617 msgid "Definition*"
6618 msgstr "Definition*"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6621 msgid "Text:"
6622 msgstr "Text:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6628 msgid "Name"
6629 msgstr "Name"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6634 msgid "Name:"
6635 msgstr "Name:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6638 msgid "Strasse"
6639 msgstr "Straße"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6642 msgid "Strasse:"
6643 msgstr "Straße:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6646 msgid "Land"
6647 msgstr "Land"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6650 msgid "Land:"
6651 msgstr "Land:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6654 msgid "RetourAdresse:"
6655 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6658 msgid "MeinZeichen:"
6659 msgstr "Mein Zeichen:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6662 msgid "IhrZeichen:"
6663 msgstr "Ihr Zeichen:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6666 msgid "IhrSchreiben:"
6667 msgstr "Ihr Schreiben:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6670 msgid "Telefax"
6671 msgstr "Telefax"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6674 msgid "Telefax:"
6675 msgstr "Telefax:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6678 msgid "Telex"
6679 msgstr "Telex"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6682 msgid "Telex:"
6683 msgstr "Telex:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6686 msgid "EMail"
6687 msgstr "E-Mail"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6690 msgid "EMail:"
6691 msgstr "E-Mail:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6694 msgid "HTTP"
6695 msgstr "HTTP"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6698 msgid "HTTP:"
6699 msgstr "HTTP:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6703 msgid "Bank"
6704 msgstr "Bank"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6708 msgid "Bank:"
6709 msgstr "Bank:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6712 msgid "BLZ"
6713 msgstr "BLZ"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6716 msgid "BLZ:"
6717 msgstr "BLZ:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6720 msgid "Konto"
6721 msgstr "Konto"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6724 msgid "Konto:"
6725 msgstr "Konto:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6728 msgid "Adresse:"
6729 msgstr "Adresse:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6732 msgid "Anlagen:"
6733 msgstr "Anlagen:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6736 msgid "Letter:"
6737 msgstr "Brieftext:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6742 msgid "Signature:"
6743 msgstr "Unterschrift:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6746 msgid "Street"
6747 msgstr "Straße"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6750 msgid "Street:"
6751 msgstr "Straße:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6754 msgid "Addition"
6755 msgstr "Zusatz"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6758 msgid "Addition:"
6759 msgstr "Zusatz:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6762 msgid "Town:"
6763 msgstr "Stadt:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6766 msgid "State"
6767 msgstr "Staat"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6770 msgid "State:"
6771 msgstr "Staat:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6774 msgid "ReturnAddress"
6775 msgstr "Rücksende-Adresse"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6778 msgid "ReturnAddress:"
6779 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6782 msgid "MyRef:"
6783 msgstr "Mein Zeichen:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6786 msgid "YourRef:"
6787 msgstr "Ihr Zeichen:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6790 msgid "YourMail:"
6791 msgstr "Ihr Brief:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6794 msgid "Phone:"
6795 msgstr "Telefon:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6798 msgid "BankCode"
6799 msgstr "Bankleitzahl"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6802 msgid "BankCode:"
6803 msgstr "Bankleitzahl:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6806 msgid "BankAccount"
6807 msgstr "Kontonummer"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6810 msgid "BankAccount:"
6811 msgstr "Kontonummer:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6814 msgid "PostalComment"
6815 msgstr "Postvermerk"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6818 msgid "PostalComment:"
6819 msgstr "Postvermerk:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6825 msgid "Date:"
6826 msgstr "Datum:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6829 msgid "Reference:"
6830 msgstr "Referenz:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6834 msgid "Opening:"
6835 msgstr "Anrede:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6838 msgid "Encl.:"
6839 msgstr "Anlagen:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6844 msgid "cc:"
6845 msgstr "Kopie:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6849 msgid "Closing:"
6850 msgstr "Grußformel:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6853 msgid "NameRowA"
6854 msgstr "Name Zeile A"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6857 msgid "NameRowA:"
6858 msgstr "Name Zeile A:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6861 msgid "NameRowB"
6862 msgstr "Name Zeile B"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6865 msgid "NameRowB:"
6866 msgstr "Name Zeile B:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6869 msgid "NameRowC"
6870 msgstr "Name Zeile C"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6873 msgid "NameRowC:"
6874 msgstr "Name Zeile C:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6877 msgid "NameRowD"
6878 msgstr "Name Zeile D"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6881 msgid "NameRowD:"
6882 msgstr "Name Zeile D:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6885 msgid "NameRowE"
6886 msgstr "Name Zeile E"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6889 msgid "NameRowE:"
6890 msgstr "Name Zeile E:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6893 msgid "NameRowF"
6894 msgstr "Name Zeile F"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6897 msgid "NameRowF:"
6898 msgstr "Name Zeile F:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6901 msgid "NameRowG"
6902 msgstr "Name Zeile G"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6905 msgid "NameRowG:"
6906 msgstr "Name Zeile G:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6909 msgid "AddressRowA"
6910 msgstr "Adresse Zeile A"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6913 msgid "AddressRowA:"
6914 msgstr "Adresse Zeile A:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6917 msgid "AddressRowB"
6918 msgstr "Adresse Zeile B"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6921 msgid "AddressRowB:"
6922 msgstr "Adresse Zeile B:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6925 msgid "AddressRowC"
6926 msgstr "Adresse Zeile C"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6929 msgid "AddressRowC:"
6930 msgstr "Adresse Zeile C:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6933 msgid "AddressRowD"
6934 msgstr "Adresse Zeile D"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6937 msgid "AddressRowD:"
6938 msgstr "Adresse Zeile D:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6941 msgid "AddressRowE"
6942 msgstr "Adresse Zeile E"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6945 msgid "AddressRowE:"
6946 msgstr "Adresse Zeile E:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6949 msgid "AddressRowF"
6950 msgstr "Adresse Zeile F"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6953 msgid "AddressRowF:"
6954 msgstr "Adresse Zeile F:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6957 msgid "TelephoneRowA"
6958 msgstr "Telefon Zeile A"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6961 msgid "TelephoneRowA:"
6962 msgstr "Telefon Zeile A:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6965 msgid "TelephoneRowB"
6966 msgstr "Telefon Zeile B"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6969 msgid "TelephoneRowB:"
6970 msgstr "Telefon Zeile B:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6973 msgid "TelephoneRowC"
6974 msgstr "Telefon Zeile C"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6977 msgid "TelephoneRowC:"
6978 msgstr "Telefon Zeile C:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6981 msgid "TelephoneRowD"
6982 msgstr "Telefon Zeile D"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6985 msgid "TelephoneRowD:"
6986 msgstr "Telefon Zeile D:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6989 msgid "TelephoneRowE"
6990 msgstr "Telefon Zeile E"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6993 msgid "TelephoneRowE:"
6994 msgstr "Telefon Zeile E:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6997 msgid "TelephoneRowF"
6998 msgstr "Telefon Zeile F"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7001 msgid "TelephoneRowF:"
7002 msgstr "Telefon Zeile F:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7005 msgid "InternetRowA"
7006 msgstr "Internet Zeile A"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7009 msgid "InternetRowA:"
7010 msgstr "Internet Zeile A:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7013 msgid "InternetRowB"
7014 msgstr "Internet Zeile B"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7017 msgid "InternetRowB:"
7018 msgstr "Internet Zeile B:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7021 msgid "InternetRowC"
7022 msgstr "Internet Zeile C"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7025 msgid "InternetRowC:"
7026 msgstr "Internet Zeile C:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7029 msgid "InternetRowD"
7030 msgstr "Internet Zeile D"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7033 msgid "InternetRowD:"
7034 msgstr "Internet Zeile D:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7037 msgid "InternetRowE"
7038 msgstr "Internet Zeile E"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7041 msgid "InternetRowE:"
7042 msgstr "Internet Zeile E:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7045 msgid "InternetRowF"
7046 msgstr "Internet Zeile F"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7049 msgid "InternetRowF:"
7050 msgstr "Internet Zeile F:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7053 msgid "BankRowA"
7054 msgstr "Bank Zeile A"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7057 msgid "BankRowA:"
7058 msgstr "Bank Zeile A:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7061 msgid "BankRowB"
7062 msgstr "Bank Zeile B"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7065 msgid "BankRowB:"
7066 msgstr "Bank Zeile B:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7069 msgid "BankRowC"
7070 msgstr "Bank Zeile C"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7073 msgid "BankRowC:"
7074 msgstr "Bank Zeile C:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7077 msgid "BankRowD"
7078 msgstr "Bank Zeile D"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7081 msgid "BankRowD:"
7082 msgstr "Bank Zeile D:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7085 msgid "BankRowE"
7086 msgstr "Bank Zeile E"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7089 msgid "BankRowE:"
7090 msgstr "Bank Zeile E:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7093 msgid "BankRowF"
7094 msgstr "Bank Zeile F"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7097 msgid "BankRowF:"
7098 msgstr "Bank Zeile F:"
7099
7100 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7101 msgid "Claim #."
7102 msgstr "Behauptung #."
7103
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7105 msgid "Remarks"
7106 msgstr "Bemerkungen"
7107
7108 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7109 msgid "Remarks #."
7110 msgstr "Bemerkungen #."
7111
7112 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7113 msgid "Proof:"
7114 msgstr "Beweis:"
7115
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7117 msgid "More"
7118 msgstr "Mehr"
7119
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7121 msgid "(MORE)"
7122 msgstr "(MEHR)"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7125 msgid "FADE IN:"
7126 msgstr "EINBLENDEN:"
7127
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7129 msgid "INT."
7130 msgstr "INNEN"
7131
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7133 msgid "EXT."
7134 msgstr "AUSSEN"
7135
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7137 msgid "Continuing"
7138 msgstr "Fortfahrend"
7139
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7141 msgid "(continuing)"
7142 msgstr "(fortfahrend)"
7143
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7145 msgid "Transition"
7146 msgstr "Übergang"
7147
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7149 msgid "TITLE OVER:"
7150 msgstr "TITEL ÜBER:"
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7153 msgid "INTERCUT"
7154 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7157 msgid "INTERCUT WITH:"
7158 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7159
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7161 msgid "FADE OUT"
7162 msgstr "AUSBLENDEN"
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7165 msgid "Scene"
7166 msgstr "Szene"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 msgid "TheoremTemplate"
7170 msgstr "Theorem-Vorlage"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7173 msgid "Theorem #:"
7174 msgstr "Theorem #:"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7177 msgid "Lemma #:"
7178 msgstr "Lemma #:"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7181 msgid "Corollary #:"
7182 msgstr "Korollar #:"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7185 msgid "Proposition #:"
7186 msgstr "Feststellung #:"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7189 msgid "Conjecture #:"
7190 msgstr "Vermutung #:"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7193 msgid "Criterion #:"
7194 msgstr "Kriterium #:"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7197 msgid "Fact #:"
7198 msgstr "Fakt #:"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7206 msgid "Axiom"
7207 msgstr "Axiom"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7210 msgid "Axiom #:"
7211 msgstr "Axiom #:"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7214 msgid "Definition #:"
7215 msgstr "Definition #:"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7218 msgid "Example #:"
7219 msgstr "Beispiel #:"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7227 msgid "Condition"
7228 msgstr "Bedingung"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7231 msgid "Condition #:"
7232 msgstr "Bedingung #:"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7235 msgid "Problem #:"
7236 msgstr "Problem #:"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7245 msgid "Exercise"
7246 msgstr "Aufgabe"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7249 msgid "Exercise #:"
7250 msgstr "Aufgabe #:"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7253 msgid "Remark #:"
7254 msgstr "Bemerkung #:"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7257 msgid "Claim #:"
7258 msgstr "Behauptung #:"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7261 msgid "Note #:"
7262 msgstr "Notiz #:"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7270 msgid "Notation"
7271 msgstr "Notation"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7274 msgid "Notation #:"
7275 msgstr "Notation #:"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7278 msgid "Case #:"
7279 msgstr "Fall #:"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7282 msgid "Abstract---"
7283 msgstr "Abstract---"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7286 msgid "Index Terms---"
7287 msgstr "Stichwörter---"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7290 msgid "Appendices"
7291 msgstr "Anhänge"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7294 msgid "Biography"
7295 msgstr "Biographie"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7298 msgid "BiographyNoPhoto"
7299 msgstr "Biographie ohne Foto"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7302 msgid "Footernote"
7303 msgstr "Fußnote"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7306 msgid "MarkBoth"
7307 msgstr "Beides markieren"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7310 msgid "Classification Codes"
7311 msgstr "Klassifikationscodes"
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7314 msgid "Definition \\thedefinition."
7315 msgstr "Definition \\thedefinition."
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7318 msgid "Step"
7319 msgstr "Schritt"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7322 msgid "Step \\thestep."
7323 msgstr "Schritt \\thestep."
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7326 msgid "Example \\theexample."
7327 msgstr "Beispiel \\theexample."
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7330 msgid "Remark \\theremark."
7331 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7334 msgid "Notation \\thenotation."
7335 msgstr "Notation \\thenotation."
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7338 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7339 msgid "Theorem \\thetheorem."
7340 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7341
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7343 msgid "Corollary \\thecorollary."
7344 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7347 msgid "Lemma \\thelemma."
7348 msgstr "Lemma \\thelemma."
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7351 msgid "Proposition \\theproposition."
7352 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7355 msgid "Prop"
7356 msgstr "Eigenschaft"
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7359 msgid "Prop \\theprop."
7360 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7369 msgid "Question"
7370 msgstr "Frage"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7373 msgid "Question \\thequestion."
7374 msgstr "Frage \\thequestion."
7375
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7377 msgid "Claim \\theclaim."
7378 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7382 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7385 msgid "Appendices Section"
7386 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7389 msgid "--- Appendices ---"
7390 msgstr "--- Anhänge ---"
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7394 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7395
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7397 msgid "Review"
7398 msgstr "Überarbeitung"
7399
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7401 msgid "Topical"
7402 msgstr "Thematisch"
7403
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 msgid "Comment"
7406 msgstr "Kommentar"
7407
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7409 msgid "Paper"
7410 msgstr "Papier"
7411
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7413 msgid "Prelim"
7414 msgstr "Titelei"
7415
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7417 msgid "Rapid"
7418 msgstr "Schnell"
7419
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7421 msgid "PACS"
7422 msgstr "PACS"
7423
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7426 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7427
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7429 msgid "MSC"
7430 msgstr "MSC"
7431
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7434 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7435
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7437 msgid "submitto"
7438 msgstr "EinreichenNach"
7439
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7441 msgid "submit to paper:"
7442 msgstr "Einreichen für Journal:"
7443
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7445 msgid "Bibliography (plain)"
7446 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7447
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7449 msgid "Bibliography heading"
7450 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7451
7452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7453 msgid "ABSTRACT:"
7454 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7455
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7457 msgid "KEY WORDS:"
7458 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7459
7460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7461 msgid "Commission"
7462 msgstr "Kommission"
7463
7464 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7466 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7467
7468 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7469 msgid "AddressForOffprints"
7470 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7471
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7473 msgid "Address for Offprints:"
7474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7475
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7477 msgid "RunningTitle"
7478 msgstr "Kolumnentitel"
7479
7480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7482 msgid "Running title:"
7483 msgstr "Kolumnentitel:"
7484
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7486 msgid "RunningAuthor"
7487 msgstr "Kolumne Autor"
7488
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7490 msgid "Running author:"
7491 msgstr "Kolumne Autor:"
7492
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7494 msgid "E-mail:"
7495 msgstr "E-Mail:"
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7498 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7501 msgid "Chapter"
7502 msgstr "Kapitel"
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7505 msgid "Running LaTeX Title"
7506 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7507
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7509 msgid "TOC Title"
7510 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7511
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7513 msgid "TOC title:"
7514 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7515
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7517 msgid "Author Running"
7518 msgstr "Kolumne Autor"
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7521 msgid "Author Running:"
7522 msgstr "Kolumne Autor:"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7525 msgid "TOC Author"
7526 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7527
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7529 msgid "TOC Author:"
7530 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7534 msgid "Case #."
7535 msgstr "Fall #."
7536
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7539 msgid "Claim."
7540 msgstr "Behauptung."
7541
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7543 msgid "Conjecture #."
7544 msgstr "Vermutung #."
7545
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7547 msgid "Example #."
7548 msgstr "Beispiel #."
7549
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7551 msgid "Exercise #."
7552 msgstr "Aufgabe #."
7553
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7555 msgid "Note #."
7556 msgstr "Notiz #."
7557
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7559 msgid "Problem #."
7560 msgstr "Problem #."
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7563 msgid "Property"
7564 msgstr "Eigenschaft"
7565
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7567 msgid "Property #."
7568 msgstr "Eigenschaft #."
7569
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7571 msgid "Question #."
7572 msgstr "Frage #."
7573
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7575 msgid "Remark #."
7576 msgstr "Bemerkung #."
7577
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7579 msgid "Solution"
7580 msgstr "Lösung"
7581
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7583 msgid "Solution #."
7584 msgstr "Lösung #."
7585
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7588 msgid "Chapter*"
7589 msgstr "Kapitel*"
7590
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7592 msgid "Chapterprecis"
7593 msgstr "Kapitelsynopse"
7594
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7596 msgid "Epigraph"
7597 msgstr "Epigraph"
7598
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7600 msgid "Poemtitle"
7601 msgstr "Gedichttitel"
7602
7603 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7604 msgid "Poemtitle*"
7605 msgstr "Gedichttitel*"
7606
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7608 msgid "Legend"
7609 msgstr "Legende"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7612 msgid "Entry"
7613 msgstr "Eintrag"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7616 msgid "Entry:"
7617 msgstr "Eintrag:"
7618
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7620 msgid "ListItem"
7621 msgstr "Listeneintrag"
7622
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7624 msgid "List Item:"
7625 msgstr "Listeneintrag:"
7626
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7628 msgid "DoubleItem"
7629 msgstr "DoppelterEintrag"
7630
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7632 msgid "Double Item:"
7633 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7634
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7636 msgid "Space"
7637 msgstr "Leerraum"
7638
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7640 msgid "Space:"
7641 msgstr "Leerraum:"
7642
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7644 msgid "SubTitle"
7645 msgstr "Untertitel"
7646
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7648 msgid "Institution"
7649 msgstr "Institution"
7650
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7653 msgid "Slide"
7654 msgstr "Folie"
7655
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7657 msgid "    "
7658 msgstr "    "
7659
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7661 msgid "EndSlide"
7662 msgstr "Endfolie"
7663
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7665 msgid "~=~"
7666 msgstr "~=~"
7667
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7669 msgid "WideSlide"
7670 msgstr "Breite Folie"
7671
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7673 msgid "EmptySlide"
7674 msgstr "Leere Folie"
7675
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7677 msgid "Empty slide:"
7678 msgstr "Leere Folie:"
7679
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7681 msgid "\\arabic{section}"
7682 msgstr "\\arabic{section}"
7683
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7685 msgid "ItemizeType1"
7686 msgstr "AuflistungsTyp1"
7687
7688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7689 msgid "EnumerateType1"
7690 msgstr "AufzählungsTyp1"
7691
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7693 msgid "List of Algorithms"
7694 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7695
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7697 msgid "\\thechapter"
7698 msgstr "\\thechapter"
7699
7700 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7701 msgid "Recipe"
7702 msgstr "Rezept"
7703
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7705 msgid "Recipe:"
7706 msgstr "Rezept:"
7707
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7709 msgid "Ingredients"
7710 msgstr "Zutaten"
7711
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7713 msgid "Ingredients:"
7714 msgstr "Zutaten:"
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7717 msgid "Preprint"
7718 msgstr "Preprint"
7719
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7721 msgid "AltAffiliation"
7722 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7723
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7725 msgid "Thanks:"
7726 msgstr "Dank:"
7727
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Electronic Address:"
7730 msgstr "Elektronische Adresse:"
7731
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7733 msgid "acknowledgments"
7734 msgstr "Danksagungen"
7735
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7737 msgid "PACS number:"
7738 msgstr "PACS-Nummer:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7742 msgid "Labeling"
7743 msgstr "Liste"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7746 msgid "L"
7747 msgstr "L"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7750 msgid "O"
7751 msgstr "O"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7754 msgid "Encl"
7755 msgstr "Anlagen"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7759 msgid "encl:"
7760 msgstr "Anlagen:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7763 msgid "Telephone:"
7764 msgstr "Telefon:"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7767 msgid "Place:"
7768 msgstr "Ort:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7771 msgid "Backaddress:"
7772 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7775 msgid "Specialmail"
7776 msgstr "Versandart"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "Specialmail:"
7780 msgstr "Versandart:"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7784 msgid "Location:"
7785 msgstr "Adresszusatz:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7788 msgid "Title:"
7789 msgstr "Titel:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7792 msgid "Subject:"
7793 msgstr "Betreff:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7796 msgid "Yourref"
7797 msgstr "Ihr Zeichen"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7800 msgid "Your ref.:"
7801 msgstr "Ihr Zeichen:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7804 msgid "Yourmail"
7805 msgstr "Ihr Brief"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7808 msgid "Your letter of:"
7809 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7812 msgid "Myref"
7813 msgstr "Mein Zeichen"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7816 msgid "Our ref.:"
7817 msgstr "Unser Zeichen:"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7820 msgid "Customer"
7821 msgstr "Kunde"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7824 msgid "Customer no.:"
7825 msgstr "Kundennummer:"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7828 msgid "Invoice"
7829 msgstr "Rechnung"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7832 msgid "Invoice no.:"
7833 msgstr "Rechnungsnummer:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7836 msgid "NextAddress"
7837 msgstr "Nächste Adresse"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7840 msgid "Next Address:"
7841 msgstr "Nächste Adresse:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7844 msgid "Post Scriptum:"
7845 msgstr "Postscriptum:"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7848 msgid "Sender Name:"
7849 msgstr "Absendername:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7852 msgid "Sender Address:"
7853 msgstr "Absenderadresse:"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7856 msgid "Sender Phone:"
7857 msgstr "Absender Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7860 msgid "Fax"
7861 msgstr "Fax"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7864 msgid "Sender Fax:"
7865 msgstr "Absender-Fax:"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7868 msgid "E-Mail"
7869 msgstr "E-Mail"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7872 msgid "Sender E-Mail:"
7873 msgstr "Absender-E-Mail:"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7876 msgid "Sender URL:"
7877 msgstr "Absender-URL:"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7880 msgid "Logo"
7881 msgstr "Logo"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7884 msgid "Logo:"
7885 msgstr "Logo:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7888 msgid "EndLetter"
7889 msgstr "EndeBrief"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7892 msgid "End of letter"
7893 msgstr "Ende des Briefs"
7894
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7896 msgid "LandscapeSlide"
7897 msgstr "Folie (Querformat)"
7898
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7900 msgid "Landscape Slide:"
7901 msgstr "Folie (Querformat):"
7902
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7904 msgid "PortraitSlide"
7905 msgstr "Folie (Hochformat)"
7906
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7908 msgid "Portrait Slide:"
7909 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7910
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7912 msgid "Slide*"
7913 msgstr "Folie*"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7916 msgid "EndOfSlide"
7917 msgstr "EndeDerFolie"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7920 msgid "SlideHeading"
7921 msgstr "Folien-Überschrift"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7924 msgid "SlideSubHeading"
7925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7928 msgid "ListOfSlides"
7929 msgstr "Folienverzeichnis"
7930
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7932 msgid "[List Of Slides]"
7933 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7936 msgid "SlideContents"
7937 msgstr "Folieninhalte"
7938
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7940 msgid "[Slide Contents]"
7941 msgstr "[Folieninhalte]"
7942
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7944 msgid "ProgressContents"
7945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7948 msgid "[Progress Contents]"
7949 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7950
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Vermutung*"
7955
7956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7957 msgid "Algorithm*"
7958 msgstr "Algorithmus*"
7959
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 msgid "AMS"
7962 msgstr "AMS"
7963
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7965 msgid "Subjectclass"
7966 msgstr "Sachgebiet"
7967
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7969 msgid "AMS subject classifications:"
7970 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7971
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7973 msgid "Conference"
7974 msgstr "Konferenz"
7975
7976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7977 msgid "Conference:"
7978 msgstr "Konferenz:"
7979
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7981 msgid "CopyrightYear"
7982 msgstr "UrheberrechtJahr"
7983
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7985 msgid "Copyright year:"
7986 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7987
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7989 msgid "Copyrightdata"
7990 msgstr "UrheberrechtDaten"
7991
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7993 msgid "Copyright data:"
7994 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7995
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7997 msgid "Terms"
7998 msgstr "Begriffe"
7999
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8001 msgid "Terms:"
8002 msgstr "Begriffe:"
8003
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8005 msgid "Topic"
8006 msgstr "Thema"
8007
8008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8009 msgid "MMMMM"
8010 msgstr "MMMMM"
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:105
8013 msgid "New Slide:"
8014 msgstr "Neue Folie:"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:127
8017 msgid "Overlay"
8018 msgstr "Overlay"
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:142
8021 msgid "New Overlay:"
8022 msgstr "Neues Overlay:"
8023
8024 #: lib/layouts/slides.layout:182
8025 msgid "New Note:"
8026 msgstr "Neue Notiz:"
8027
8028 #: lib/layouts/slides.layout:207
8029 msgid "InvisibleText"
8030 msgstr "Unsichtbarer Text"
8031
8032 #: lib/layouts/slides.layout:214
8033 msgid "<Invisible Text Follows>"
8034 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8035
8036 #: lib/layouts/slides.layout:231
8037 msgid "VisibleText"
8038 msgstr "Sichtbarer Text"
8039
8040 #: lib/layouts/slides.layout:238
8041 msgid "<Visible Text Follows>"
8042 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8043
8044 #: lib/layouts/spie.layout:53
8045 msgid "Authorinfo"
8046 msgstr "Autoren-Info"
8047
8048 #: lib/layouts/spie.layout:65
8049 msgid "Authorinfo:"
8050 msgstr "Autoren-Info:"
8051
8052 #: lib/layouts/spie.layout:78
8053 msgid "ABSTRACT"
8054 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8055
8056 #: lib/layouts/spie.layout:93
8057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8058 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8059
8060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8061 msgid "email:"
8062 msgstr "E-Mail:"
8063
8064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8066 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8069 msgid "Element:Firstname"
8070 msgstr "Element: Vorname"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8073 msgid "Firstname"
8074 msgstr "Vorname"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8077 msgid "Element:Fname"
8078 msgstr "Element: FName"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8081 msgid "Fname"
8082 msgstr "FName"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8085 msgid "Element:Surname"
8086 msgstr "Element: Nachname"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8090 msgid "Surname"
8091 msgstr "Nachname"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8094 msgid "Element:Filename"
8095 msgstr "Element: Dateiname"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8098 msgid "Element:Literal"
8099 msgstr "Element: Literal"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8103 msgid "Literal"
8104 msgstr "Literal"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8107 msgid "Element:Emph"
8108 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8111 msgid "Emph"
8112 msgstr "Hervorgehoben"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8115 msgid "Element:Abbrev"
8116 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8119 msgid "Abbrev"
8120 msgstr "Abkürzung"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8123 msgid "Element:Citation-number"
8124 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8127 msgid "Citation-number"
8128 msgstr "Zitat-Nummer"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8131 msgid "Element:Volume"
8132 msgstr "Element: Volume"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8135 msgid "Volume"
8136 msgstr "Volume"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8139 msgid "Element:Day"
8140 msgstr "Element: Tag"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8143 msgid "Day"
8144 msgstr "Tag"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8147 msgid "Element:Month"
8148 msgstr "Element:Monat"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8151 msgid "Month"
8152 msgstr "Monat"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8155 msgid "Element:Year"
8156 msgstr "Element:Jahr"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8159 msgid "Year"
8160 msgstr "Jahr"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8163 msgid "Element:Issue-number"
8164 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8167 msgid "Issue-number"
8168 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8171 msgid "Element:Issue-day"
8172 msgstr "Element:Ausgabetag"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8175 msgid "Issue-day"
8176 msgstr "Ausgabetag"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8179 msgid "Element:Issue-months"
8180 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8183 msgid "Issue-months"
8184 msgstr "Ausgabemonat"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8187 msgid "Subsubparagraph"
8188 msgstr "Unterunterparagraph"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8191 msgid "Header"
8192 msgstr "Kopfzeile"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8195 msgid "-- Header --"
8196 msgstr "-- Kopfzeile --"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8199 msgid "Special-section"
8200 msgstr "Spezialabschnitt"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8203 msgid "Special-section:"
8204 msgstr "Spezialabschnitt:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8207 msgid "AGU-journal"
8208 msgstr "AGU-Journal"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8211 msgid "AGU-journal:"
8212 msgstr "AGU-Journal:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8215 msgid "Citation-number:"
8216 msgstr "Zitat-Nummer:"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8219 msgid "AGU-volume"
8220 msgstr "AGU-Band"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8223 msgid "AGU-volume:"
8224 msgstr "AGU-Band:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8227 msgid "AGU-issue"
8228 msgstr "AGU-Ausgabe"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8231 msgid "AGU-issue:"
8232 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8235 msgid "Copyright:"
8236 msgstr "Urheberrecht:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8239 msgid "Index-terms"
8240 msgstr "Stichwörter"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8243 msgid "Index-terms..."
8244 msgstr "Stichwörter..."
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8247 msgid "Index-term"
8248 msgstr "Stichwort"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8251 msgid "Index-term:"
8252 msgstr "Stichwort:"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8255 msgid "Cross-term"
8256 msgstr "Kreuzterm"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8259 msgid "Cross-term:"
8260 msgstr "Kreuzterm:"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8263 msgid "Supplementary"
8264 msgstr "Ergänzend"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8267 msgid "Supplementary..."
8268 msgstr "Ergänzend..."
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8271 msgid "Supp-note"
8272 msgstr "Erg. Notiz"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8275 msgid "Sup-mat-note:"
8276 msgstr "Erg. Notiz:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8279 msgid "Cite-other"
8280 msgstr "Zitat (andere)"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8283 msgid "Cite-other:"
8284 msgstr "Zitat (andere):"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8287 msgid "Revised"
8288 msgstr "Überarbeitet"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8291 msgid "Revised:"
8292 msgstr "Überarbeitet:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8295 msgid "Ident-line"
8296 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8299 msgid "Ident-line:"
8300 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8303 msgid "Runhead"
8304 msgstr "Kolumnenkopf"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8307 msgid "Runhead:"
8308 msgstr "Kolumnenkopf:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8311 msgid "Published-online:"
8312 msgstr "Online veröffentlicht:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8315 msgid "Citation"
8316 msgstr "Literaturverweis"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8319 msgid "Citation:"
8320 msgstr "Literaturverweis:"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8323 msgid "Posting-order"
8324 msgstr "Eingabereihenfolge"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8327 msgid "Posting-order:"
8328 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8331 msgid "AGU-pages"
8332 msgstr "AGU-Seiten"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8335 msgid "AGU-pages:"
8336 msgstr "AGU-Seiten:"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8339 msgid "Words"
8340 msgstr "Wörter"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8343 msgid "Words:"
8344 msgstr "Wörter:"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8347 msgid "Figures"
8348 msgstr "Abbildungen"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8351 msgid "Figures:"
8352 msgstr "Abbildungen:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8355 msgid "Tables"
8356 msgstr "Tabellen"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8359 msgid "Tables:"
8360 msgstr "Tabellen:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8363 msgid "Datasets"
8364 msgstr "Datensätze"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8367 msgid "Datasets:"
8368 msgstr "Datensätze:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8371 msgid "Element:ISSN"
8372 msgstr "Element:ISSN"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8375 msgid "ISSN"
8376 msgstr "ISSN"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8379 msgid "Element:CODEN"
8380 msgstr "Element:CODEN"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8383 msgid "CODEN"
8384 msgstr "CODEN"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8387 msgid "Element:SS-Code"
8388 msgstr "Element:SS-Kode"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8391 msgid "SS-Code"
8392 msgstr "SS-Kode"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8395 msgid "Element:SS-Title"
8396 msgstr "Element:SS-Titel"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8399 msgid "SS-Title"
8400 msgstr "SS-Titel"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8403 msgid "Element:CCC-Code"
8404 msgstr "Element:CCC-Kode"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8407 msgid "CCC-Code"
8408 msgstr "CCC-Code"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8411 msgid "Element:Code"
8412 msgstr "Element:Kode"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8415 msgid "Code"
8416 msgstr "Code"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8419 msgid "Element:Dscr"
8420 msgstr "Element:Beschreibung"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8423 msgid "Dscr"
8424 msgstr "Beschr"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8427 msgid "Element:Keyword"
8428 msgstr "Element:Schlagwort"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8431 msgid "Element:Orgdiv"
8432 msgstr "Element:Orgdiv"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8435 msgid "Orgdiv"
8436 msgstr "Orgdiv"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8439 msgid "Element:Orgname"
8440 msgstr "Element:Orgname"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8443 msgid "Orgname"
8444 msgstr "Orgname"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8447 msgid "Element:Street"
8448 msgstr "Element:Straße"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8451 msgid "Element:City"
8452 msgstr "Element:Stadt"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8455 msgid "City"
8456 msgstr "Stadt"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8459 msgid "Element:State"
8460 msgstr "Element:Staat"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8463 msgid "Element:Postcode"
8464 msgstr "Element:Postleitzahl"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8467 msgid "Postcode"
8468 msgstr "Postleitzahl"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8471 msgid "Element:Country"
8472 msgstr "Element:Land"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8475 msgid "Country"
8476 msgstr "Land"
8477
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8480 msgid "Paragraph*"
8481 msgstr "Paragraph*"
8482
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8484 msgid "CCC"
8485 msgstr "CCC"
8486
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8488 msgid "CCC code:"
8489 msgstr "CCC-Code:"
8490
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8492 msgid "PaperId"
8493 msgstr "Paper-Id"
8494
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8496 msgid "Paper Id:"
8497 msgstr "Paper-Id:"
8498
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8500 msgid "AuthorAddr"
8501 msgstr "Autoren-Adresse"
8502
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8504 msgid "Author Address:"
8505 msgstr "Autoren-Adresse:"
8506
8507 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8508 msgid "SlugComment"
8509 msgstr "PreprintHinweis"
8510
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8512 msgid "Slug Comment:"
8513 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8514
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8516 msgid "Plate"
8517 msgstr "Bildtafel"
8518
8519 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8520 msgid "Planotable"
8521 msgstr "Plano-Tabelle"
8522
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8524 msgid "Table Caption"
8525 msgstr "Tabellenlegende"
8526
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8528 msgid "TableCaption"
8529 msgstr "Tabellenlegende"
8530
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8532 msgid "Current Address"
8533 msgstr "Aktuelle Adresse"
8534
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8536 msgid "Current address:"
8537 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8538
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8540 msgid "E-mail address:"
8541 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8542
8543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8544 msgid "Key words and phrases:"
8545 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8546
8547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8548 msgid "Dedicatory"
8549 msgstr "Widmung"
8550
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8552 msgid "Dedication:"
8553 msgstr "Widmung:"
8554
8555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8556 msgid "Translator"
8557 msgstr "Übersetzer"
8558
8559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8560 msgid "Translator:"
8561 msgstr "Übersetzer:"
8562
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8565 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8566
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8568 msgid "Element:Directory"
8569 msgstr "Element: Verzeichnis"
8570
8571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8572 msgid "Directory"
8573 msgstr "Verzeichnis"
8574
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8576 msgid "Element:Email"
8577 msgstr "Element_ E-Mail"
8578
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8580 msgid "Element:KeyCombo"
8581 msgstr "Element: Tastatur"
8582
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8584 msgid "KeyCombo"
8585 msgstr "Tastatur"
8586
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8588 msgid "Element:KeyCap"
8589 msgstr "Element: Cap"
8590
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8592 msgid "KeyCap"
8593 msgstr "Cap"
8594
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8596 msgid "Element:GuiMenu"
8597 msgstr "Element: GuiMenu"
8598
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8600 msgid "GuiMenu"
8601 msgstr "GuiMenu"
8602
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8604 msgid "Element:GuiMenuItem"
8605 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8606
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8608 msgid "GuiMenuItem"
8609 msgstr "GuiMenuItem"
8610
8611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8612 msgid "Element:GuiButton"
8613 msgstr "Element: GuiButton"
8614
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8616 msgid "GuiButton"
8617 msgstr "GuiButton"
8618
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8620 msgid "Element:MenuChoice"
8621 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8622
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8624 msgid "MenuChoice"
8625 msgstr "MenüAuswahl"
8626
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8628 msgid "SGML"
8629 msgstr "SGML"
8630
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8632 msgid "Subparagraph*"
8633 msgstr "Unterparagraph*"
8634
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8636 msgid "Authorgroup"
8637 msgstr "Autorengruppe"
8638
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8640 msgid "RevisionHistory"
8641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8642
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8644 msgid "Revision History"
8645 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8648 msgid "Revision"
8649 msgstr "Überarbeitung"
8650
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8652 msgid "RevisionRemark"
8653 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8654
8655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8656 msgid "FirstName"
8657 msgstr "Vorname"
8658
8659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8660 #: lib/layouts/sweave.module:38
8661 msgid "Scrap"
8662 msgstr "Ausschuss"
8663
8664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8665 msgid "\\arabic{chapter}"
8666 msgstr "\\arabic{chapter}"
8667
8668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8669 msgid "\\Alph{chapter}"
8670 msgstr "\\Alph{chapter}"
8671
8672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8673 msgid "\\arabic{footnote}"
8674 msgstr "\\arabic{footnote}"
8675
8676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8677 msgid "\\Roman{section}."
8678 msgstr "\\Roman{section}."
8679
8680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8682 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8683
8684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8685 msgid "\\Alph{subsection}."
8686 msgstr "\\Alph{subsection}."
8687
8688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8689 msgid "\\arabic{subsection}."
8690 msgstr "\\arabic{subsection}."
8691
8692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8695
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8697 msgid "\\alph{subsubsection}."
8698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8699
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8701 msgid "\\alph{paragraph}."
8702 msgstr "\\alph{paragraph}."
8703
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8705 msgid "Addpart"
8706 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8707
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8709 msgid "Addchap"
8710 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8711
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8713 msgid "Addsec"
8714 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8715
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8717 msgid "Addchap*"
8718 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8719
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8721 msgid "Addsec*"
8722 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8723
8724 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8725 msgid "Minisec"
8726 msgstr "Miniabschnitt"
8727
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8729 msgid "Publishers"
8730 msgstr "Verleger"
8731
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8733 msgid "Dedication"
8734 msgstr "Widmung"
8735
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8737 msgid "Titlehead"
8738 msgstr "Titelkopf"
8739
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8741 msgid "Uppertitleback"
8742 msgstr "Innenseite oben"
8743
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8745 msgid "Lowertitleback"
8746 msgstr "Innenseite unten"
8747
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8749 msgid "Extratitle"
8750 msgstr "Zusatztitel"
8751
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8753 msgid "Captionabove"
8754 msgstr "Legende oben"
8755
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8757 msgid "Captionbelow"
8758 msgstr "Legende unten"
8759
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8761 msgid "Dictum"
8762 msgstr "Diktum"
8763
8764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8765 msgid "CharStyle"
8766 msgstr "Textstil"
8767
8768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8770 msgid "UNDEFINED"
8771 msgstr "UNDEFINIERT"
8772
8773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8774 msgid "\\Roman{part}"
8775 msgstr "\\Roman{part}"
8776
8777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8778 msgid "\\arabic{enumi}."
8779 msgstr "\\arabic{enumi}."
8780
8781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8782 msgid "\\alph{enumii}."
8783 msgstr "\\alph{enumii}."
8784
8785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8786 msgid "\\roman{enumiii}."
8787 msgstr "\\roman{enumiii}."
8788
8789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8790 msgid "\\Alph{enumiv}."
8791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8792
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8794 msgid "Marginal"
8795 msgstr "Randnotiz"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8798 msgid "margin"
8799 msgstr "Rand"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8802 msgid "Foot"
8803 msgstr "Fußnote"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8806 msgid "foot"
8807 msgstr "Fußnote"
8808
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8810 msgid "Note:Comment"
8811 msgstr "Element:Kommentar"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8814 msgid "comment"
8815 msgstr "Kommentar"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8818 msgid "Note:Note"
8819 msgstr "Element:Notiz"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8822 msgid "note"
8823 msgstr "Notiz"
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8826 msgid "Note:Greyedout"
8827 msgstr "Element:Grauschrift"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8830 msgid "greyedout"
8831 msgstr "Grauschrift"
8832
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8835 msgid "ERT"
8836 msgstr "ERT"
8837
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8841 msgid "Phantom"
8842 msgstr "Phantom"
8843
8844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8845 msgid "Listings"
8846 msgstr "Listing"
8847
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8850 msgid "Branch"
8851 msgstr "Zweig"
8852
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8854 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8855 msgid "Index"
8856 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8857
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8859 msgid "Idx"
8860 msgstr "Stichwort"
8861
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8863 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8864 msgid "Box"
8865 msgstr "Box"
8866
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8868 msgid "Box:Shaded"
8869 msgstr "Box:Schattiert"
8870
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8872 msgid "Float"
8873 msgstr "Gleitobjekt"
8874
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8876 msgid "Wrap"
8877 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8880 msgid "OptArg"
8881 msgstr "OptArg"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8884 msgid "opt"
8885 msgstr "Opt"
8886
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8888 msgid "Info"
8889 msgstr "Info"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8892 msgid "Info:menu"
8893 msgstr "Info:Menü"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8896 msgid "Info:shortcut"
8897 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8900 msgid "Info:shortcuts"
8901 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8902
8903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8904 msgid "--Separator--"
8905 msgstr "--Trenner--"
8906
8907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8908 msgid "--- Separate Environment ---"
8909 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8910
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8912 msgid "Part \\thepart"
8913 msgstr "Teil \\thepart"
8914
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8916 msgid "Chapter \\thechapter"
8917 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8918
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8920 msgid "Appendix \\thechapter"
8921 msgstr "Anhang \\thechapter"
8922
8923 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8924 msgid "Headnote"
8925 msgstr "Kopfnotiz"
8926
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8928 msgid "Headnote (optional):"
8929 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8930
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8932 msgid "Corr Author:"
8933 msgstr "Verantw. Autor:"
8934
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8936 msgid "Offprints"
8937 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8938
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8940 msgid "Offprints:"
8941 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8944 msgid "Corollary \\thetheorem."
8945 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8948 msgid "Lemma \\thetheorem."
8949 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8952 msgid "Proposition \\thetheorem."
8953 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8957 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8960 msgid "Fact \\thetheorem."
8961 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8962
8963 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8964 msgid "Definition \\thetheorem."
8965 msgstr "Definition \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8968 msgid "Example \\thetheorem."
8969 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8972 msgid "Problem \\thetheorem."
8973 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8976 msgid "Exercise \\thetheorem."
8977 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8980 msgid "Remark \\thetheorem."
8981 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8984 msgid "Claim \\thetheorem."
8985 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8988 msgid "Example*"
8989 msgstr "Beispiel*"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8992 msgid "Problem*"
8993 msgstr "Problem*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8996 msgid "Exercise*"
8997 msgstr "Aufgabe*"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9000 msgid "Remark*"
9001 msgstr "Bemerkung*"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9004 msgid "Claim*"
9005 msgstr "Behauptung*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9008 msgid "Conjecture."
9009 msgstr "Vermutung."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9012 msgid "Fact*"
9013 msgstr "Fakt*"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9016 msgid "Problem."
9017 msgstr "Problem."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9020 msgid "Exercise."
9021 msgstr "Aufgabe."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9024 msgid "Remark."
9025 msgstr "Bemerkung."
9026
9027 #: lib/layouts/braille.module:2
9028 msgid "Braille"
9029 msgstr "Braille"
9030
9031 #: lib/layouts/braille.module:6
9032 msgid ""
9033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9034 "in examples."
9035 msgstr ""
9036 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9037 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9038
9039 #: lib/layouts/braille.module:22
9040 msgid "Braille (default)"
9041 msgstr "Braille (Standard)"
9042
9043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9044 msgid "Braille:"
9045 msgstr "Braille:"
9046
9047 #: lib/layouts/braille.module:45
9048 msgid "Braille (textsize)"
9049 msgstr "Braille (Textgröße)"
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:68
9052 msgid "Braille (dots on)"
9053 msgstr "Braille (Punkte an)"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:83
9056 msgid "Braille_dots_on"
9057 msgstr "Braille_dots_on"
9058
9059 #: lib/layouts/braille.module:92
9060 msgid "Braille (dots off)"
9061 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:107
9064 msgid "Braille_dots_off"
9065 msgstr "Braille_dots_off"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:116
9068 msgid "Braille (mirror on)"
9069 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:131
9072 msgid "Braille_mirror_on"
9073 msgstr "Braille_mirror_on"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:140
9076 msgid "Braille (mirror off)"
9077 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9078
9079 #: lib/layouts/braille.module:155
9080 msgid "Braille_mirror_off"
9081 msgstr "Braille_mirror_off"
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:163
9084 msgid "Braillebox"
9085 msgstr "Braillebox"
9086
9087 #: lib/layouts/braille.module:167
9088 msgid "Braille box"
9089 msgstr "Braille-Box"
9090
9091 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9092 msgid "Endnote"
9093 msgstr "Endnote"
9094
9095 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9096 msgid ""
9097 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9098 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9099 msgstr ""
9100 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9101 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9102 "soll."
9103
9104 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9105 msgid "Custom:Endnote"
9106 msgstr "Endnote"
9107
9108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9109 msgid "endnote"
9110 msgstr "Endnote"
9111
9112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9113 msgid "Foot to End"
9114 msgstr "Fußnote als Endnote"
9115
9116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9117 msgid ""
9118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9119 "where you want the endnotes to appear."
9120 msgstr ""
9121 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9122 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9123
9124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9125 msgid "Hanging"
9126 msgstr "Hängend"
9127
9128 #: lib/layouts/hanging.module:6
9129 msgid ""
9130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9132 "are indented."
9133 msgstr ""
9134 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9135 "außer der ersten werden eingerückt)."
9136
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9138 msgid "Linguistics"
9139 msgstr "Linguistik"
9140
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9142 msgid ""
9143 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9144 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9145 "examples."
9146 msgstr ""
9147 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9148 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9149 "für OT-Tableaus)."
9150
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9152 msgid "Numbered Example (multiline)"
9153 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9154
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9156 msgid "Example:"
9157 msgstr "Beispiel:"
9158
9159 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9161 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9162
9163 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9164 msgid "Examples:"
9165 msgstr "Beispiele:"
9166
9167 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9168 msgid "Subexample"
9169 msgstr "Unterbeispiel"
9170
9171 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9172 msgid "Subexample:"
9173 msgstr "Unterbeispiel:"
9174
9175 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9176 msgid "Custom:Glosse"
9177 msgstr "Glosse"
9178
9179 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9180 msgid "Glosse"
9181 msgstr "Glosse"
9182
9183 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9185 msgstr "Tri-Glosse"
9186
9187 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9188 msgid "Tri-Glosse"
9189 msgstr "Tri-Glosse"
9190
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9192 msgid "CharStyle:Expression"
9193 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9194
9195 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9196 msgid "expr."
9197 msgstr "Ausdr."
9198
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9200 msgid "CharStyle:Concepts"
9201 msgstr "Textstil: Konzept"
9202
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9204 msgid "concept"
9205 msgstr "Konzept"
9206
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9208 msgid "CharStyle:Meaning"
9209 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9210
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9212 msgid "meaning"
9213 msgstr "Bedeutung"
9214
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9216 msgid "Tableau"
9217 msgstr "Tableau"
9218
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9220 msgid "List of Tableaux"
9221 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9222
9223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9224 msgid "Logical Markup"
9225 msgstr "Logisches Markup"
9226
9227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9228 msgid ""
9229 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9230 "code."
9231 msgstr ""
9232 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9233 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9234
9235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9236 msgid "CharStyle:Noun"
9237 msgstr "Textstil: Eigenname"
9238
9239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9240 msgid "noun"
9241 msgstr "Eigenname"
9242
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9244 msgid "CharStyle:Emph"
9245 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9246
9247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9248 msgid "emph"
9249 msgstr "Hervg."
9250
9251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9252 msgid "CharStyle:Strong"
9253 msgstr "Textstil: Stark"
9254
9255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9256 msgid "strong"
9257 msgstr "stark"
9258
9259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9260 msgid "CharStyle:Code"
9261 msgstr "Textstil: Code"
9262
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9264 msgid "code"
9265 msgstr "Code"
9266
9267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9268 msgid "Minimalistic"
9269 msgstr "Minimalistisch"
9270
9271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9273 msgstr ""
9274 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9275 "Stil dar."
9276
9277 #: lib/layouts/noweb.module:2
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Noweb literate programming"
9280 msgstr ""
9281 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9282
9283 #: lib/layouts/noweb.module:5
9284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/sweave.module:2
9288 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/sweave.module:5
9292 msgid ""
9293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9294 "Sweave."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/sweave.module:16
9298 msgid "Chunk"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9302 msgid "Sweave"
9303 msgstr "Sweave"
9304
9305 #: lib/layouts/sweave.module:42
9306 msgid "Sweave Options"
9307 msgstr "Sweave Optionen"
9308
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9310 msgid "Sweave opts"
9311 msgstr "Sweave Opts"
9312
9313 #: lib/layouts/sweave.module:62
9314 msgid "S/R expression"
9315 msgstr "S/R Ausdruck"
9316
9317 #: lib/layouts/sweave.module:63
9318 msgid "S/R expr"
9319 msgstr "S/R Ausdr."
9320
9321 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9322 msgid "Sweave Input File"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9327 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9330 #, fuzzy
9331 msgid ""
9332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9335 "in both starred and non-starred forms."
9336 msgstr ""
9337 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9338 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9340 "ohne Stern."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9343 msgid "Criterion \\thetheorem."
9344 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9347 msgid "Criterion*"
9348 msgstr "Kriterium*"
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9351 msgid "Criterion."
9352 msgstr "Kriterium."
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9356 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9359 msgid "Algorithm."
9360 msgstr "Algorithmus."
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9363 msgid "Axiom \\thetheorem."
9364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9367 msgid "Axiom*"
9368 msgstr "Axiom*"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9371 msgid "Axiom."
9372 msgstr "Axiom."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9375 msgid "Condition \\thetheorem."
9376 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9379 msgid "Condition*"
9380 msgstr "Bedingung*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9383 msgid "Condition."
9384 msgstr "Bedingung."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9387 msgid "Note \\thetheorem."
9388 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9391 msgid "Note*"
9392 msgstr "Notiz*"
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9395 msgid "Note."
9396 msgstr "Notiz."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notation \\thetheorem."
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9403 msgid "Notation*"
9404 msgstr "Notation*"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9407 msgid "Notation."
9408 msgstr "Notation."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9411 msgid "Summary \\thetheorem."
9412 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9415 msgid "Summary*"
9416 msgstr "Zusammenfassung*"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9419 msgid "Summary."
9420 msgstr "Zusammenfassung."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9424 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9427 msgid "Acknowledgement*"
9428 msgstr "Danksagung*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9435 msgid "Conclusion"
9436 msgstr "Schlussfolgerung"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9439 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9440 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9443 msgid "Conclusion*"
9444 msgstr "Schlussfolgerung*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9447 msgid "Conclusion."
9448 msgstr "Schlussfolgerung."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9455 msgid "Assumption"
9456 msgstr "Annahme"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9463 msgid "Assumption*"
9464 msgstr "Annahme*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9467 msgid "Assumption."
9468 msgstr "Annahme."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9471 msgid "Question \\thetheorem."
9472 msgstr "Frage \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9475 msgid "Question*"
9476 msgstr "Frage*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9479 msgid "Question."
9480 msgstr "Frage."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9483 msgid "Theorems (AMS)"
9484 msgstr "Theoreme (AMS)"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9487 msgid ""
9488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9491 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9492 msgstr ""
9493 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9494 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9495 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9496 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9499 msgid "Theorems (By Chapter)"
9500 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9503 msgid ""
9504 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9505 "that provide a chapter environment."
9506 msgstr ""
9507 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9508 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9511 msgid "Theorems (By Section)"
9512 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9515 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9516 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9519 msgid "Theorems (Starred)"
9520 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9523 msgid ""
9524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9525 "using the extended AMS machinery."
9526 msgstr ""
9527 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9528 "für das erweiterte AMS."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9531 msgid ""
9532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9534 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9535 msgstr ""
9536 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9537 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9538 "geändert werden."
9539
9540 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9541 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9542 msgid "Ignore"
9543 msgstr "Ignorieren"
9544
9545 #: lib/languages:4
9546 msgid "Latex"
9547 msgstr "Latex"
9548
9549 #: lib/languages:6
9550 msgid "Afrikaans"
9551 msgstr "Afrikaans"
9552
9553 #: lib/languages:7
9554 msgid "Albanian"
9555 msgstr "Albanisch"
9556
9557 #: lib/languages:8
9558 msgid "English (USA)"
9559 msgstr "Englisch (USA)"
9560
9561 #: lib/languages:10
9562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9563 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9564
9565 #: lib/languages:11
9566 msgid "Arabic (Arabi)"
9567 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9568
9569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9570 msgid "Armenian"
9571 msgstr "Armenisch"
9572
9573 #: lib/languages:13
9574 msgid "German (Austria, old spelling)"
9575 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9576
9577 #: lib/languages:14
9578 msgid "German (Austria)"
9579 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9580
9581 #: lib/languages:15
9582 msgid "Indonesian"
9583 msgstr "Indonesisch"
9584
9585 #: lib/languages:16
9586 msgid "Malay"
9587 msgstr "Malaiisch"
9588
9589 #: lib/languages:17
9590 msgid "Basque"
9591 msgstr "Baskisch"
9592
9593 #: lib/languages:18
9594 msgid "Belarusian"
9595 msgstr "Weißrussisch"
9596
9597 #: lib/languages:19
9598 msgid "Portuguese (Brazil)"
9599 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9600
9601 #: lib/languages:20
9602 msgid "Breton"
9603 msgstr "Bretonisch"
9604
9605 #: lib/languages:21
9606 msgid "English (UK)"
9607 msgstr "Englisch (UK)"
9608
9609 #: lib/languages:22
9610 msgid "Bulgarian"
9611 msgstr "Bulgarisch"
9612
9613 #: lib/languages:23
9614 msgid "English (Canada)"
9615 msgstr "Englisch (Canada)"
9616
9617 #: lib/languages:24
9618 msgid "French (Canada)"
9619 msgstr "Französisch (Canada)"
9620
9621 #: lib/languages:25
9622 msgid "Catalan"
9623 msgstr "Katalanisch"
9624
9625 #: lib/languages:26
9626 msgid "Chinese (simplified)"
9627 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9628
9629 #: lib/languages:27
9630 msgid "Chinese (traditional)"
9631 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9632
9633 #: lib/languages:28
9634 msgid "Croatian"
9635 msgstr "Kroatisch"
9636
9637 #: lib/languages:29
9638 msgid "Czech"
9639 msgstr "Tschechisch"
9640
9641 #: lib/languages:30
9642 msgid "Danish"
9643 msgstr "Dänisch"
9644
9645 #: lib/languages:31
9646 msgid "Dutch"
9647 msgstr "Holländisch"
9648
9649 #: lib/languages:32
9650 msgid "English"
9651 msgstr "Englisch"
9652
9653 #: lib/languages:34
9654 msgid "Esperanto"
9655 msgstr "Esperanto"
9656
9657 #: lib/languages:35
9658 msgid "Estonian"
9659 msgstr "Estnisch"
9660
9661 #: lib/languages:37
9662 msgid "Farsi"
9663 msgstr "Persisch"
9664
9665 #: lib/languages:38
9666 msgid "Finnish"
9667 msgstr "Finnisch"
9668
9669 #: lib/languages:40
9670 msgid "French"
9671 msgstr "Französisch"
9672
9673 #: lib/languages:41
9674 msgid "Galician"
9675 msgstr "Galizisch"
9676
9677 #: lib/languages:42
9678 msgid "German (old spelling)"
9679 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9680
9681 #: lib/languages:43
9682 msgid "German"
9683 msgstr "Deutsch"
9684
9685 #: lib/languages:44
9686 msgid "German (Switzerland)"
9687 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9688
9689 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9691 msgid "Greek"
9692 msgstr "Griechisch"
9693
9694 #: lib/languages:46
9695 msgid "Greek (polytonic)"
9696 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9697
9698 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9699 msgid "Hebrew"
9700 msgstr "Hebräisch"
9701
9702 #: lib/languages:51
9703 msgid "Icelandic"
9704 msgstr "Isländisch"
9705
9706 #: lib/languages:53
9707 msgid "Interlingua"
9708 msgstr "Interlingua"
9709
9710 #: lib/languages:54
9711 msgid "Irish"
9712 msgstr "Irisch"
9713
9714 #: lib/languages:55
9715 msgid "Italian"
9716 msgstr "Italienisch"
9717
9718 #: lib/languages:56
9719 msgid "Japanese"
9720 msgstr "Japanisch"
9721
9722 #: lib/languages:57
9723 msgid "Japanese (CJK)"
9724 msgstr "Japanisch (CJK)"
9725
9726 #: lib/languages:58
9727 msgid "Kazakh"
9728 msgstr "Kasachisch"
9729
9730 #: lib/languages:60
9731 msgid "Korean"
9732 msgstr "Koreanisch"
9733
9734 #: lib/languages:62
9735 msgid "Latin"
9736 msgstr "Latein"
9737
9738 #: lib/languages:63
9739 msgid "Latvian"
9740 msgstr "Lettisch"
9741
9742 #: lib/languages:64
9743 msgid "Lithuanian"
9744 msgstr "Litauisch"
9745
9746 #: lib/languages:65
9747 msgid "Lower Sorbian"
9748 msgstr "Niedersorbisch"
9749
9750 #: lib/languages:66
9751 msgid "Hungarian"
9752 msgstr "Ungarisch"
9753
9754 #: lib/languages:67
9755 msgid "Mongolian"
9756 msgstr "Mongolisch"
9757
9758 #: lib/languages:68
9759 msgid "Norsk"
9760 msgstr "Norwegisch"
9761
9762 #: lib/languages:69
9763 msgid "Nynorsk"
9764 msgstr "Neu-Norwegisch"
9765
9766 #: lib/languages:70
9767 msgid "Polish"
9768 msgstr "Polnisch"
9769
9770 #: lib/languages:71
9771 msgid "Portuguese"
9772 msgstr "Portugiesisch"
9773
9774 #: lib/languages:72
9775 msgid "Romanian"
9776 msgstr "Rumänisch"
9777
9778 #: lib/languages:73
9779 msgid "Russian"
9780 msgstr "Russisch"
9781
9782 #: lib/languages:74
9783 msgid "North Sami"
9784 msgstr "Nordsamisch"
9785
9786 #: lib/languages:75
9787 msgid "Scottish"
9788 msgstr "Schottisch"
9789
9790 #: lib/languages:76
9791 msgid "Serbian"
9792 msgstr "Serbisch"
9793
9794 #: lib/languages:77
9795 msgid "Serbian (Latin)"
9796 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9797
9798 #: lib/languages:78
9799 msgid "Slovak"
9800 msgstr "Slowakisch"
9801
9802 #: lib/languages:79
9803 msgid "Slovene"
9804 msgstr "Slowenisch"
9805
9806 #: lib/languages:80
9807 msgid "Spanish"
9808 msgstr "Spanisch"
9809
9810 #: lib/languages:81
9811 msgid "Spanish (Mexico)"
9812 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9813
9814 #: lib/languages:82
9815 msgid "Swedish"
9816 msgstr "Schwedisch"
9817
9818 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9819 msgid "Thai"
9820 msgstr "Thailändisch"
9821
9822 #: lib/languages:84
9823 msgid "Turkish"
9824 msgstr "Türkisch"
9825
9826 #: lib/languages:85
9827 msgid "Ukrainian"
9828 msgstr "Ukrainisch"
9829
9830 #: lib/languages:86
9831 msgid "Upper Sorbian"
9832 msgstr "Obersorbisch"
9833
9834 #: lib/languages:87
9835 msgid "Vietnamese"
9836 msgstr "Vietnamesisch"
9837
9838 #: lib/languages:88
9839 msgid "Welsh"
9840 msgstr "Walisisch"
9841
9842 #: lib/encodings:14
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9844 msgstr "Unicode (utf8)"
9845
9846 #: lib/encodings:19
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9848 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9849
9850 #: lib/encodings:23
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9852 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9853
9854 #: lib/encodings:26
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9856 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9857
9858 #: lib/encodings:29
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9860 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9861
9862 #: lib/encodings:32
9863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9864 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9865
9866 #: lib/encodings:35
9867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9868 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9869
9870 #: lib/encodings:38
9871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9872 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9873
9874 #: lib/encodings:42
9875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9876 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9877
9878 #: lib/encodings:45
9879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9880 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9881
9882 #: lib/encodings:48
9883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9884 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9885
9886 #: lib/encodings:51
9887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9888 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9889
9890 #: lib/encodings:55
9891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9892 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9893
9894 #: lib/encodings:58
9895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9896 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9897
9898 #: lib/encodings:61
9899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9900 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9901
9902 #: lib/encodings:64
9903 msgid "DOS (CP 437)"
9904 msgstr "DOS (CP 437)"
9905
9906 #: lib/encodings:68
9907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9909
9910 #: lib/encodings:71
9911 msgid "Western European (CP 850)"
9912 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9913
9914 #: lib/encodings:74
9915 msgid "Central European (CP 852)"
9916 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9917
9918 #: lib/encodings:77
9919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9920 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9921
9922 #: lib/encodings:80
9923 msgid "Western European (CP 858)"
9924 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9925
9926 #: lib/encodings:83
9927 msgid "Hebrew (CP 862)"
9928 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9929
9930 #: lib/encodings:86
9931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9932 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9933
9934 #: lib/encodings:89
9935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9936 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9937
9938 #: lib/encodings:92
9939 msgid "Central European (CP 1250)"
9940 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9941
9942 #: lib/encodings:95
9943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9944 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9945
9946 #: lib/encodings:98
9947 msgid "Western European (CP 1252)"
9948 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9949
9950 #: lib/encodings:101
9951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9952 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9953
9954 #: lib/encodings:105
9955 msgid "Arabic (CP 1256)"
9956 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9957
9958 #: lib/encodings:108
9959 msgid "Baltic (CP 1257)"
9960 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9961
9962 #: lib/encodings:111
9963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9964 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9965
9966 #: lib/encodings:114
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9968 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9969
9970 #: lib/encodings:117
9971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9972 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9973
9974 #: lib/encodings:120
9975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9976 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9977
9978 #: lib/encodings:145
9979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9981
9982 #: lib/encodings:149
9983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9984 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9985
9986 #: lib/encodings:153
9987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9988 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9989
9990 #: lib/encodings:157
9991 msgid "Korean (EUC-KR)"
9992 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9993
9994 #: lib/encodings:161
9995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9997
9998 #: lib/encodings:165
9999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10000 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10001
10002 #: lib/encodings:169
10003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10004 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10005
10006 #: lib/encodings:176
10007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10009
10010 #: lib/encodings:178
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10012 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10013
10014 #: lib/encodings:180
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10016 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10017
10018 #: lib/encodings:187
10019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10020 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10021
10022 #: lib/encodings:192
10023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10025
10026 #: lib/encodings:196
10027 msgid "ASCII"
10028 msgstr "ASCII"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10031 msgid "File|F"
10032 msgstr "Datei|D"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10035 msgid "Edit|E"
10036 msgstr "Bearbeiten|B"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10039 msgid "Insert|I"
10040 msgstr "Einfügen|E"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:35
10043 msgid "Layout|L"
10044 msgstr "Format|F"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10047 msgid "View|V"
10048 msgstr "Ansicht|i"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10051 msgid "Navigate|N"
10052 msgstr "Navigieren|N"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:38
10055 msgid "Documents|D"
10056 msgstr "Dokumente|k"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10059 msgid "Help|H"
10060 msgstr "Hilfe|H"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10063 msgid "New|N"
10064 msgstr "Neu|N"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:48
10067 msgid "New from Template...|T"
10068 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10071 msgid "Open...|O"
10072 msgstr "Öffnen...|Ö"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10075 msgid "Close|C"
10076 msgstr "Schließen|c"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10079 msgid "Save|S"
10080 msgstr "Speichern|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10083 msgid "Save As...|A"
10084 msgstr "Speichern unter...|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:54
10087 msgid "Revert|R"
10088 msgstr "Wieder herstellen|W"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10091 msgid "Version Control|V"
10092 msgstr "Versionskontrolle|k"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10095 msgid "Import|I"
10096 msgstr "Importieren|I"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10099 msgid "Export|E"
10100 msgstr "Exportieren|E"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10103 msgid "Print...|P"
10104 msgstr "Drucken...|D"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10107 msgid "Fax...|F"
10108 msgstr "Faxen...|x"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10111 msgid "Exit|x"
10112 msgstr "Beenden|B"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10115 msgid "Register...|R"
10116 msgstr "Registrieren...|R"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10119 msgid "Check In Changes...|I"
10120 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10123 msgid "Check Out for Edit|O"
10124 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10127 msgid "Revert to Repository Version|R"
10128 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10131 msgid "Undo Last Check In|U"
10132 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10135 msgid "Show History...|H"
10136 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10139 msgid "Custom...|C"
10140 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10143 msgid "Undo|U"
10144 msgstr "Rückgängig|R"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:91
10147 msgid "Redo|d"
10148 msgstr "Wiederholen|W"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:93
10151 msgid "Cut|C"
10152 msgstr "Ausschneiden|A"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:94
10155 msgid "Copy|o"
10156 msgstr "Kopieren|K"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:95
10159 msgid "Paste|a"
10160 msgstr "Einfügen|E"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:96
10163 msgid "Paste External Selection|x"
10164 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10167 msgid "Find & Replace...|F"
10168 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:100
10171 msgid "Tabular|T"
10172 msgstr "Tabelle|T"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10175 msgid "Math|M"
10176 msgstr "Mathe|M"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10179 msgid "Spellchecker...|S"
10180 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:105
10183 msgid "Thesaurus..."
10184 msgstr "Thesaurus..."
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:106
10187 msgid "Statistics...|i"
10188 msgstr "Statistik...|i"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10191 msgid "Check TeX|h"
10192 msgstr "TeX prüfen|p"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:108
10195 msgid "Change Tracking|g"
10196 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10199 msgid "Preferences...|P"
10200 msgstr "Einstellungen...|E"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10203 msgid "Reconfigure|R"
10204 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:115
10207 msgid "Selection as Lines|L"
10208 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:116
10211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10212 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10215 msgid "Multicolumn|M"
10216 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:122
10219 msgid "Line Top|T"
10220 msgstr "Linie oben|b"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:123
10223 msgid "Line Bottom|B"
10224 msgstr "Linie unten|e"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:124
10227 msgid "Line Left|L"
10228 msgstr "Linie links|i"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:125
10231 msgid "Line Right|R"
10232 msgstr "Linie rechts|c"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:127
10235 msgid "Alignment|i"
10236 msgstr "Ausrichtung|A"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10239 msgid "Add Row|A"
10240 msgstr "Zeile anfügen|a"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:130
10243 msgid "Delete Row|w"
10244 msgstr "Zeile löschen|h"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10247 msgid "Copy Row"
10248 msgstr "Zeile kopieren"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10251 msgid "Swap Rows"
10252 msgstr "Zeilen vertauschen"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10255 msgid "Add Column|u"
10256 msgstr "Spalte anfügen|S"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:135
10259 msgid "Delete Column|D"
10260 msgstr "Spalte löschen|p"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10263 msgid "Copy Column"
10264 msgstr "Spalte kopieren"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10267 msgid "Swap Columns"
10268 msgstr "Spalten vertauschen"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10271 msgid "Left|L"
10272 msgstr "Links|L"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10275 msgid "Center|C"
10276 msgstr "Zentriert|Z"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10279 msgid "Right|R"
10280 msgstr "Rechts|R"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10283 msgid "Top|T"
10284 msgstr "Oben|O"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10287 msgid "Middle|M"
10288 msgstr "Mitte|M"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10291 msgid "Bottom|B"
10292 msgstr "Unten|U"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:159
10295 msgid "Toggle Numbering|N"
10296 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:160
10299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10300 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10303 msgid "Change Limits Type|L"
10304 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10307 msgid "Change Formula Type|F"
10308 msgstr "Formelart ändern|F"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10312 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:168
10315 msgid "Alignment|A"
10316 msgstr "Ausrichtung|A"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:170
10319 msgid "Add Row|R"
10320 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10323 msgid "Delete Row|D"
10324 msgstr "Zeile löschen|ö"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:175
10327 msgid "Add Column|C"
10328 msgstr "Spalte anfügen|S"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10331 msgid "Delete Column|e"
10332 msgstr "Spalte löschen|p"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10335 msgid "Default|t"
10336 msgstr "Standard|S"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10339 msgid "Display|D"
10340 msgstr "Anzeige|A"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10343 msgid "Inline|I"
10344 msgstr "Eingebettet|E"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:188
10347 msgid "Octave"
10348 msgstr "Octave"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:189
10351 msgid "Maxima"
10352 msgstr "Maxima"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:190
10355 msgid "Mathematica"
10356 msgstr "Mathematica"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:192
10359 msgid "Maple, simplify"
10360 msgstr "Maple, simplify"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:193
10363 msgid "Maple, factor"
10364 msgstr "Maple, factor"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:194
10367 msgid "Maple, evalm"
10368 msgstr "Maple, evalm"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:195
10371 msgid "Maple, evalf"
10372 msgstr "Maple, evalf"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10376 msgid "Inline Formula|I"
10377 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10380 msgid "Displayed Formula|D"
10381 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:201
10384 msgid "Eqnarray Environment|q"
10385 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:202
10388 msgid "Align Environment|A"
10389 msgstr "Align-Umgebung|A"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:203
10392 msgid "AlignAt Environment"
10393 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:204
10396 msgid "Flalign Environment|F"
10397 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:207
10400 msgid "Gather Environment"
10401 msgstr "Gather-Umgebung"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:208
10404 msgid "Multline Environment"
10405 msgstr "Multline-Umgebung"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10408 msgid "Math|h"
10409 msgstr "Mathe|M"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:216
10412 msgid "Special Character|S"
10413 msgstr "Sonderzeichen|S"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10416 msgid "Citation...|C"
10417 msgstr "Literaturverweis...|L"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:218
10420 msgid "Cross-reference...|r"
10421 msgstr "Querverweis...|Q"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10424 msgid "Label...|L"
10425 msgstr "Marke...|a"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10428 msgid "Footnote|F"
10429 msgstr "Fußnote|F"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10432 msgid "Marginal Note|M"
10433 msgstr "Randnotiz|R"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:222
10436 msgid "Short Title"
10437 msgstr "Kurztitel"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:223
10440 msgid "Index Entry|I"
10441 msgstr "Stichwort|S"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:224
10444 msgid "Nomenclature Entry"
10445 msgstr "Nomenklatureintrag"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:225
10448 msgid "URL...|U"
10449 msgstr "URL...|U"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10452 msgid "Note|N"
10453 msgstr "Notiz|N"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:227
10456 msgid "Lists & TOC|O"
10457 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:229
10460 msgid "TeX Code|T"
10461 msgstr "TeX-Code|X"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:230
10464 msgid "Minipage|p"
10465 msgstr "Minipage|p"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10468 msgid "Graphics...|G"
10469 msgstr "Grafik...|G"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:232
10472 msgid "Tabular Material...|b"
10473 msgstr "Tabelle...|T"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:233
10476 msgid "Floats|a"
10477 msgstr "Gleitobjekte|o"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:235
10480 msgid "Include File...|d"
10481 msgstr "Datei einbinden...|b"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:236
10484 msgid "Insert File|e"
10485 msgstr "Datei einfügen|D"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:237
10488 msgid "External Material...|x"
10489 msgstr "Externes Material...|E"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10492 msgid "Symbols...|b"
10493 msgstr "Symbole...|b"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10496 msgid "Superscript|S"
10497 msgstr "Hochgestellt|H"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10500 msgid "Subscript|u"
10501 msgstr "Tiefgestellt|T"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:244
10504 msgid "Hyphenation Point|P"
10505 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10508 msgid "Protected Hyphen|y"
10509 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10512 msgid "Ligature Break|k"
10513 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:247
10516 msgid "Protected Space|r"
10517 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10520 msgid "Inter-word Space|w"
10521 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10525 msgid "Thin Space|T"
10526 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10529 msgid "Horizontal Space...|o"
10530 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:251
10533 msgid "Vertical Space..."
10534 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:252
10537 msgid "Line Break|L"
10538 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10541 msgid "Ellipsis|i"
10542 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10545 msgid "End of Sentence|E"
10546 msgstr "Satzendepunkt|S"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:255
10549 msgid "Protected Dash|D"
10550 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10553 msgid "Breakable Slash|a"
10554 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:257
10557 msgid "Single Quote|Q"
10558 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:258
10561 msgid "Ordinary Quote|O"
10562 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10565 msgid "Menu Separator|M"
10566 msgstr "Menütrenner|M"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:260
10569 msgid "Horizontal Line"
10570 msgstr "Horizontale Linie"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10573 msgid "Page Break"
10574 msgstr "Seitenumbruch"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10577 msgid "Display Formula|D"
10578 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10582 msgid "Eqnarray Environment|E"
10583 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10587 msgid "AMS align Environment|a"
10588 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10592 msgid "AMS alignat Environment|t"
10593 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10597 msgid "AMS flalign Environment|f"
10598 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10602 msgid "AMS gather Environment|g"
10603 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10607 msgid "AMS multline Environment|m"
10608 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10611 msgid "Array Environment|y"
10612 msgstr "Array-Umgebung|y"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10615 msgid "Cases Environment|C"
10616 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10619 msgid "Split Environment|S"
10620 msgstr "Split-Umgebung|p"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:280
10623 msgid "Font Change|o"
10624 msgstr "Schriftänderung|S"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:284
10627 msgid "Math Normal Font"
10628 msgstr "Mathe normale Schrift"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:286
10631 msgid "Math Calligraphic Family"
10632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:287
10635 msgid "Math Fraktur Family"
10636 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:288
10639 msgid "Math Roman Family"
10640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:289
10643 msgid "Math Sans Serif Family"
10644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:291
10647 msgid "Math Bold Series"
10648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:293
10651 msgid "Text Normal Font"
10652 msgstr "Text Normale Schrift"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10655 msgid "Text Roman Family"
10656 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10659 msgid "Text Sans Serif Family"
10660 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10663 msgid "Text Typewriter Family"
10664 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10667 msgid "Text Bold Series"
10668 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10671 msgid "Text Medium Series"
10672 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10675 msgid "Text Italic Shape"
10676 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10679 msgid "Text Small Caps Shape"
10680 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10683 msgid "Text Slanted Shape"
10684 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10687 msgid "Text Upright Shape"
10688 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:310
10691 msgid "Floatflt Figure"
10692 msgstr "Umflossene Abbildung"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10695 msgid "Table of Contents|C"
10696 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10699 msgid "Index List|I"
10700 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10703 msgid "Nomenclature|N"
10704 msgstr "Nomenklatur|N"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10708 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10711 msgid "LyX Document...|X"
10712 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10715 msgid "Plain Text...|T"
10716 msgstr "Einfacher Text...|T"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10720 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10721
10722 # , c-format
10723 # , c-format
10724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10725 msgid "Track Changes|T"
10726 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10729 msgid "Merge Changes...|M"
10730 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:330
10733 msgid "Accept All Changes|A"
10734 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:331
10737 msgid "Reject All Changes|R"
10738 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10741 msgid "Show Changes in Output|S"
10742 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:339
10745 msgid "Character...|C"
10746 msgstr "Zeichen...|Z"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:340
10749 msgid "Paragraph...|P"
10750 msgstr "Absatz...|A"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:341
10753 msgid "Document...|D"
10754 msgstr "Dokument...|D"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:342
10757 msgid "Tabular...|T"
10758 msgstr "Tabelle...|T"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:344
10761 msgid "Emphasize Style|E"
10762 msgstr "Hervorhebung|H"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:345
10765 msgid "Noun Style|N"
10766 msgstr "Eigenname|E"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:346
10769 msgid "Bold Style|B"
10770 msgstr "Fettdruck|F"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:349
10773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10774 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:350
10777 msgid "Increase Environment Depth|i"
10778 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:351
10781 msgid "Start Appendix Here|S"
10782 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10785 msgid "Build Program|B"
10786 msgstr "Programm erstellen|e"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:361
10789 msgid "Update|U"
10790 msgstr "Aktualisieren|A"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10793 msgid "LaTeX Log|L"
10794 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10797 msgid "Outline|O"
10798 msgstr "Gliederung|G"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:365
10801 msgid "TeX Information|X"
10802 msgstr "TeX-Informationen|X"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10805 msgid "Next Note|N"
10806 msgstr "Nächste Notiz|N"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10809 msgid "Go to Label|L"
10810 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10813 msgid "Bookmarks|B"
10814 msgstr "Lesezeichen|L"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10817 msgid "Save Bookmark 1|S"
10818 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10821 msgid "Save Bookmark 2"
10822 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10825 msgid "Save Bookmark 3"
10826 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10829 msgid "Save Bookmark 4"
10830 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10833 msgid "Save Bookmark 5"
10834 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:390
10837 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10838 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:391
10841 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10842 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:392
10845 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10846 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:393
10849 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10850 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:394
10853 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10854 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10857 msgid "Introduction|I"
10858 msgstr "Einführung|E"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10861 msgid "Tutorial|T"
10862 msgstr "Tutorium|T"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10865 msgid "User's Guide|U"
10866 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:412
10869 msgid "Extended Features|E"
10870 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:413
10873 msgid "Embedded Objects|m"
10874 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10877 msgid "Customization|C"
10878 msgstr "Anpassung|A"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10881 msgid "LaTeX Configuration|L"
10882 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10885 msgid "About LyX|X"
10886 msgstr "Über LyX|X"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10889 msgid "About LyX"
10890 msgstr "Über LyX"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:426
10893 msgid "Preferences..."
10894 msgstr "Einstellungen..."
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:427
10897 msgid "Quit LyX"
10898 msgstr "LyX beenden"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10901 msgid "Aligned Environment|l"
10902 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10905 msgid "AlignedAt Environment|v"
10906 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10909 msgid "Gathered Environment|h"
10910 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10913 msgid "Delimiters...|r"
10914 msgstr "Trennzeichen...|z"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10917 msgid "Matrix...|x"
10918 msgstr "Matrix...|x"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10921 msgid "Macro|o"
10922 msgstr "Makro|o"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10925 msgid "AMS Environment|A"
10926 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10929 msgid "Number whole Formula|N"
10930 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10933 msgid "Number this Line|u"
10934 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10937 msgid "Equation Label|L"
10938 msgstr "Formelmarke|m"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10941 msgid "Copy as Reference|R"
10942 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10945 msgid "Split Cell|C"
10946 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10949 msgid "Insert|n"
10950 msgstr "Einfügen|E"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10953 msgid "Add Line Above|o"
10954 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10957 msgid "Add Line Below|B"
10958 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10961 msgid "Delete Line Above|D"
10962 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10965 msgid "Delete Line Below|e"
10966 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10969 msgid "Add Line to Left"
10970 msgstr "Linie links hinzufügen"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10973 msgid "Add Line to Right"
10974 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10977 msgid "Delete Line to Left"
10978 msgstr "Linie links löschen"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10981 msgid "Delete Line to Right"
10982 msgstr "Linie rechts löschen"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10985 msgid "Show Math Toolbar"
10986 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10989 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10990 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10993 msgid "Show Table Toolbar"
10994 msgstr "Zeige Tabellen-Werkzeugleiste"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10997 msgid "Next Cross-Reference|N"
10998 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11001 msgid "Go to Label|G"
11002 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11005 msgid "<reference>|r"
11006 msgstr "<Querverweis>|r"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11009 msgid "(<reference>)|e"
11010 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11013 msgid "<page>|p"
11014 msgstr "<Seite>|S"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11017 msgid "on page <page>|o"
11018 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11021 msgid "<reference> on page <page>|f"
11022 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11025 msgid "Formatted reference|t"
11026 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11042 msgid "Settings...|S"
11043 msgstr "Einstellungen...|n"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11046 msgid "Go back|G"
11047 msgstr "Gehe zurück|G"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11050 msgid "Copy as Reference|C"
11051 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11054 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11055 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11060 msgid "Open Inset|O"
11061 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11066 msgid "Close Inset|C"
11067 msgstr "Einfügung schließen|s"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11073 msgid "Dissolve Inset|D"
11074 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11077 msgid "Toggle Label|L"
11078 msgstr "Marke umschalten|l"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11081 msgid "Frameless|l"
11082 msgstr "Rahmenlos|l"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11085 msgid "Simple frame|f"
11086 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11089 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11090 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11093 msgid "Oval, thin|a"
11094 msgstr "Oval, dünn|O"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11097 msgid "Oval, thick|v"
11098 msgstr "Oval, dick|v"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11101 msgid "Drop Shadow|w"
11102 msgstr "Schattiert|c"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11105 msgid "Shaded background|b"
11106 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11109 msgid "Double frame|u"
11110 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11113 msgid "LyX Note|N"
11114 msgstr "LyX-Notiz|N"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11117 msgid "Comment|m"
11118 msgstr "Kommentar|K"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11121 msgid "Greyed Out|G"
11122 msgstr "Grauschrift|G"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11125 msgid "Horiz. Phantom"
11126 msgstr "Horiz. Phantom"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11129 msgid "Vert. Phantom"
11130 msgstr "Vert. Phantom"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11133 msgid "Interword Space|w"
11134 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11137 msgid "Protected Space|o"
11138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11141 msgid "Negative Thin Space|N"
11142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11146 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11150 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11153 msgid "Quad Space|Q"
11154 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11157 msgid "Double Quad Space|u"
11158 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11161 msgid "Horizontal Fill|F"
11162 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11166 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11193 msgid "Custom Length|C"
11194 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11197 msgid "Medium Space|M"
11198 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11201 msgid "Thick Space|h"
11202 msgstr "Großer Abstand|G"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11205 msgid "Negative Medium Space|u"
11206 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11209 msgid "Negative Thick Space|i"
11210 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11213 msgid "DefSkip|D"
11214 msgstr "Standard|S"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11217 msgid "SmallSkip|S"
11218 msgstr "Klein|K"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11221 msgid "MedSkip|M"
11222 msgstr "Mittel|M"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11225 msgid "BigSkip|B"
11226 msgstr "Groß|G"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11229 msgid "VFill|F"
11230 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11233 msgid "Custom|C"
11234 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11237 msgid "Settings...|e"
11238 msgstr "Einstellungen...|n"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11241 msgid "Include|c"
11242 msgstr "Include|c"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11245 msgid "Input|p"
11246 msgstr "Input|p"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11249 msgid "Verbatim|V"
11250 msgstr "Unformatiert|U"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11254 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11257 msgid "Listing|L"
11258 msgstr "Programmlisting|l"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11261 msgid "Edit included file...|E"
11262 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11265 msgid "New Page|N"
11266 msgstr "Neue Seite|i"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11269 msgid "Page Break|a"
11270 msgstr "Seitenumbruch|u"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11273 msgid "Clear Page|C"
11274 msgstr "Seite leeren|S"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11277 msgid "Clear Double Page|D"
11278 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11281 msgid "Ragged Line Break|R"
11282 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11285 msgid "Justified Line Break|J"
11286 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11291 msgid "Cut"
11292 msgstr "Ausschneiden"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11297 msgid "Copy"
11298 msgstr "Kopieren"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11303 msgid "Paste"
11304 msgstr "Einfügen"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11307 msgid "Paste Recent|e"
11308 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11312 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11319 msgid "Move Paragraph Down|v"
11320 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11323 msgid "Promote Section|r"
11324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11327 msgid "Demote Section|m"
11328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11331 msgid "Move Section down|d"
11332 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11335 msgid "Move Section up|u"
11336 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11339 msgid "Insert Short Title|T"
11340 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11343 msgid "Accept Change|c"
11344 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11347 msgid "Reject Change|j"
11348 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11351 msgid "Apply Last Text Style|A"
11352 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11355 msgid "Text Style|S"
11356 msgstr "Textstil|T"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11359 msgid "Paragraph Settings...|P"
11360 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11363 msgid "Fullscreen Mode"
11364 msgstr "Vollbildmodus"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11368 msgid "Append Argument"
11369 msgstr "Argument hinzufügen"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11373 msgid "Remove Last Argument"
11374 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11378 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11379 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11383 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11384 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11388 msgid "Insert Optional Argument"
11389 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11393 msgid "Remove Optional Argument"
11394 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11398 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11399 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11403 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11404 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11408 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11409 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11413 msgid "Edit externally...|x"
11414 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11417 msgid "Top Line|T"
11418 msgstr "Obere Linie|b"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11421 msgid "Bottom Line|B"
11422 msgstr "Untere Linie|e"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11425 msgid "Left Line|L"
11426 msgstr "Linke Linie|i"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11429 msgid "Right Line|R"
11430 msgstr "Rechte Linie|c"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11433 msgid "Copy Row|o"
11434 msgstr "Zeile kopieren|k"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11437 msgid "Copy Column|p"
11438 msgstr "Spalte kopieren|t"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11441 msgid "Activate Branch|A"
11442 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11445 msgid "Deactivate Branch|e"
11446 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11449 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11453 msgid "All Indexes|A"
11454 msgstr "Alle Indexe|A"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11457 msgid "Subindex|b"
11458 msgstr "Unterindex|t"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11461 msgid "Reject Change|R"
11462 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11465 msgid "Promote Section|P"
11466 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11469 msgid "Demote Section|D"
11470 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11473 msgid "Move Section Up|U"
11474 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11477 msgid "Move Section Down|w"
11478 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11481 msgid "Select Section|S"
11482 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11485 msgid "Document|D"
11486 msgstr "Dokument|o"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11489 msgid "Tools|T"
11490 msgstr "Werkzeuge|W"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11493 msgid "New from Template...|m"
11494 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11497 msgid "Open Recent|t"
11498 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11501 msgid "Save All|l"
11502 msgstr "Alle Speichern|l"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11505 msgid "Revert to Saved|R"
11506 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11509 msgid "New Window|W"
11510 msgstr "Neues Fenster|F"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Close Window|d"
11514 msgstr "Fenster schließen|t"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11517 msgid "Redo|R"
11518 msgstr "Wiederholen|W"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11521 msgid "Paste Special"
11522 msgstr "Einfügen (speziell)"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11525 msgid "Select All"
11526 msgstr "Alles auswählen"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11529 msgid "Find LyX...|X"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11533 msgid "Table|T"
11534 msgstr "Tabelle|b"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11537 msgid "Rows & Columns|C"
11538 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11541 msgid "Increase List Depth|I"
11542 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11545 msgid "Decrease List Depth|D"
11546 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11549 msgid "Dissolve Inset|l"
11550 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11553 msgid "TeX Code Settings...|C"
11554 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11557 msgid "Float Settings...|a"
11558 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11562 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11565 msgid "Note Settings...|N"
11566 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11569 msgid "Phantom Settings...|h"
11570 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11573 msgid "Branch Settings...|B"
11574 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11577 msgid "Box Settings...|x"
11578 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11581 msgid "Index Entry Settings...|y"
11582 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11585 msgid "Index Settings...|x"
11586 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11589 msgid "Listings Settings...|g"
11590 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11593 msgid "Table Settings...|a"
11594 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11597 msgid "Plain Text|T"
11598 msgstr "Einfacher Text|T"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11601 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11602 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11605 msgid "Selection|S"
11606 msgstr "Auswahl|A"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11609 msgid "Selection, Join Lines|i"
11610 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11613 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11614 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11617 msgid "Paste As PDF"
11618 msgstr "Als PDF einfügen"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11621 msgid "Paste As PNG"
11622 msgstr "Als PNG einfügen"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11625 msgid "Paste As JPEG"
11626 msgstr "Als JPEG einfügen"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11629 msgid "Dissolve CharStyle"
11630 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11633 msgid "Customized...|C"
11634 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11637 msgid "Capitalize|a"
11638 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11641 msgid "Uppercase|U"
11642 msgstr "Großbuchstaben|G"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11645 msgid "Lowercase|L"
11646 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11649 msgid "Top|p"
11650 msgstr "Oben|O"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11653 msgid "Middle|i"
11654 msgstr "Mitte|M"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11657 msgid "Bottom|o"
11658 msgstr "Unten|U"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11661 msgid "Macro Definition"
11662 msgstr "Makro-Definition"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11665 msgid "Text Style|T"
11666 msgstr "Text-Stil|T"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11669 msgid "Add Line Above|A"
11670 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11673 msgid "Math Normal Font|N"
11674 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11677 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11678 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11681 msgid "Math Fraktur Family|F"
11682 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11685 msgid "Math Roman Family|R"
11686 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11689 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11690 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11693 msgid "Math Bold Series|B"
11694 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11697 msgid "Text Normal Font|T"
11698 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11701 msgid "Octave|O"
11702 msgstr "Octave|O"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11705 msgid "Maxima|M"
11706 msgstr "Maxima|M"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11709 msgid "Mathematica|a"
11710 msgstr "Mathematica|a"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Maple, simplify|s"
11714 msgstr "Maple, simplify|s"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11717 msgid "Maple, factor|f"
11718 msgstr "Maple, factor|f"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11721 msgid "Maple, evalm|e"
11722 msgstr "Maple, evalm|e"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11725 msgid "Maple, evalf|v"
11726 msgstr "Maple, evalf|v"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11729 msgid "Open All Insets|O"
11730 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 msgid "Close All Insets|C"
11734 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11737 msgid "Unfold Math Macro"
11738 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 msgid "Fold Math Macro"
11742 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11745 msgid "View Source|S"
11746 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11749 msgid "View Output|V"
11750 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11753 msgid "Update Output|U"
11754 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11757 msgid "View Master Document|M"
11758 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11761 msgid "Update Master Document|a"
11762 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11765 msgid "View (other formats)|f"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Update (other formats)|p"
11771 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11774 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11775 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11780 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11783 msgid "Close Tab Group|G"
11784 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11787 msgid "Fullscreen|l"
11788 msgstr "Vollbild|b"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11791 msgid "Toolbars|b"
11792 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11795 msgid "Special Character|p"
11796 msgstr "Sonderzeichen|S"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11799 msgid "Formatting|o"
11800 msgstr "Formatierung|e"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11803 msgid "List / TOC|i"
11804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11807 msgid "Float|a"
11808 msgstr "Gleitobjekt|o"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11811 msgid "Branch|B"
11812 msgstr "Zweig|w"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11815 msgid "Custom insets"
11816 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11819 msgid "File|e"
11820 msgstr "Datei|D"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11823 msgid "Box[[Menu]]"
11824 msgstr "Box[[Menü]]"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11827 msgid "Cross-Reference...|R"
11828 msgstr "Querverweis...|Q"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11831 msgid "Caption"
11832 msgstr "Legende"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11836 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11839 msgid "Table...|T"
11840 msgstr "Tabelle...|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11843 msgid "Hyperlink|k"
11844 msgstr "Hyperlink|y"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11847 msgid "Short Title|S"
11848 msgstr "Kurztitel|z"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11851 msgid "TeX Code|X"
11852 msgstr "TeX-Code|X"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11856 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11859 msgid "Regexp"
11860 msgstr "Regexp"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11863 msgid "Ordinary Quote|Q"
11864 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11867 msgid "Single Quote|S"
11868 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11871 msgid "Phonetic Symbols|P"
11872 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11875 msgid "Protected Space|P"
11876 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11879 msgid "Horizontal Line|L"
11880 msgstr "Horizontale Linie|L"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11883 msgid "Vertical Space...|V"
11884 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11887 msgid "Hyphenation Point|H"
11888 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11891 msgid "Numbered Formula|N"
11892 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 msgid "Figure Wrap Float|F"
11896 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11899 msgid "Table Wrap Float|T"
11900 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11903 msgid "External Material...|M"
11904 msgstr "Externes Material...|E"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11907 msgid "Child Document...|d"
11908 msgstr "Unterdokument...|U"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11911 msgid "Comment|C"
11912 msgstr "Kommentar|K"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11915 msgid "Change Tracking|C"
11916 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11919 msgid "Start Appendix Here|A"
11920 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11923 msgid "Save in Bundled Format|F"
11924 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11927 msgid "Compressed|m"
11928 msgstr "Komprimiert|K"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11931 msgid "Accept Change|A"
11932 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11935 msgid "Accept All Changes|c"
11936 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11939 msgid "Reject All Changes|e"
11940 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11943 msgid "Next Change|C"
11944 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11947 msgid "Next Cross-Reference|R"
11948 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11951 msgid "Clear Bookmarks|C"
11952 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11955 msgid "Navigate Back|B"
11956 msgstr "Gehe zurück|z"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11959 msgid "Thesaurus...|T"
11960 msgstr "Thesaurus...|T"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11963 msgid "Statistics...|a"
11964 msgstr "Statistik...|a"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11967 msgid "TeX Information|I"
11968 msgstr "TeX-Informationen|X"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11971 msgid "Additional Features|F"
11972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11975 msgid "Embedded Objects|O"
11976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11979 msgid "Shortcuts|S"
11980 msgstr "Tastenkürzel|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11983 msgid "LyX Functions|y"
11984 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11987 msgid "Specific Manuals|p"
11988 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11991 msgid "Linguistics Manual|L"
11992 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11995 msgid "Braille Manual|B"
11996 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11999 msgid "XY-pic Manual|X"
12000 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12003 msgid "Multicolumn Manual|M"
12004 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12007 msgid "New document"
12008 msgstr "Neues Dokument"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12011 msgid "Open document"
12012 msgstr "Dokument öffnen"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12015 msgid "Save document"
12016 msgstr "Dokument speichern"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12019 msgid "Print document"
12020 msgstr "Dokument drucken"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12023 msgid "Check spelling"
12024 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12027 msgid "Undo"
12028 msgstr "Rückgängig"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12031 msgid "Redo"
12032 msgstr "Wiederholen"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12035 msgid "Find and replace"
12036 msgstr "Suchen und ersetzen"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12039 msgid "Navigate back"
12040 msgstr "Gehe zurück"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12043 msgid "Toggle emphasis"
12044 msgstr "Hervorheben an/aus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12047 msgid "Toggle noun"
12048 msgstr "Eigenname an/aus"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12051 msgid "Apply last"
12052 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12055 msgid "Insert math"
12056 msgstr "Mathe einfügen"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12059 msgid "Insert graphics"
12060 msgstr "Grafik einfügen"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12063 msgid "Insert table"
12064 msgstr "Tabelle einfügen"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 msgid "Toggle Outline"
12068 msgstr "Gliederung an/aus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12071 msgid "Toggle Math Toolbar"
12072 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12075 msgid "Toggle Table Toolbar"
12076 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12079 msgid "Extra"
12080 msgstr "Extra"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12083 msgid "Numbered list"
12084 msgstr "Aufzählung"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12087 msgid "Itemized list"
12088 msgstr "Auflistung"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12091 msgid "Increase depth"
12092 msgstr "Tiefe erhöhen"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12095 msgid "Decrease depth"
12096 msgstr "Tiefe verringern"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12099 msgid "Insert figure float"
12100 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12103 msgid "Insert table float"
12104 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12107 msgid "Insert label"
12108 msgstr "Marke einfügen"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12111 msgid "Insert cross-reference"
12112 msgstr "Querverweis einfügen"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12115 msgid "Insert citation"
12116 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12119 msgid "Insert index entry"
12120 msgstr "Stichwort einfügen"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12123 msgid "Insert nomenclature entry"
12124 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12127 msgid "Insert footnote"
12128 msgstr "Fußnote einfügen"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12131 msgid "Insert margin note"
12132 msgstr "Randnotiz einfügen"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12135 msgid "Insert note"
12136 msgstr "Notiz einfügen"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12139 msgid "Insert box"
12140 msgstr "Box einfügen"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12143 msgid "Insert Hyperlink"
12144 msgstr "Hyperlink einfügen"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12147 msgid "Insert TeX code"
12148 msgstr "TeX-Code einfügen"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12151 msgid "Insert math macro"
12152 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12155 msgid "Include file"
12156 msgstr "Datei einbinden"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12159 msgid "Text style"
12160 msgstr "Textstil"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12163 msgid "Paragraph settings"
12164 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12167 msgid "Add row"
12168 msgstr "Zeile hinzufügen"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12171 msgid "Add column"
12172 msgstr "Spalte hinzufügen"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12175 msgid "Delete row"
12176 msgstr "Zeile löschen"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12179 msgid "Delete column"
12180 msgstr "Spalte löschen"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12183 msgid "Set top line"
12184 msgstr "Obere Linie setzen"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12187 msgid "Set bottom line"
12188 msgstr "Untere Linie setzen"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12191 msgid "Set left line"
12192 msgstr "Linke Linie setzen"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12195 msgid "Set right line"
12196 msgstr "Rechte Linie setzen"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12199 msgid "Set border lines"
12200 msgstr "Rahmen einschalten"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12203 msgid "Set all lines"
12204 msgstr "Alle Linien setzen"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12207 msgid "Unset all lines"
12208 msgstr "Alle Linien entfernen"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12211 msgid "Align left"
12212 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12215 msgid "Align center"
12216 msgstr "Zentriert ausrichten"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12219 msgid "Align right"
12220 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12223 msgid "Align top"
12224 msgstr "Oben ausrichten"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12227 msgid "Align middle"
12228 msgstr "Mittig ausrichten"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12231 msgid "Align bottom"
12232 msgstr "Unten ausrichten"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12235 msgid "Rotate cell"
12236 msgstr "Zelle drehen"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12239 msgid "Rotate table"
12240 msgstr "Tabelle drehen"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12243 msgid "Set multi-column"
12244 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12247 msgid "Math"
12248 msgstr "Mathe"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12251 msgid "Set display mode"
12252 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12255 msgid "Subscript"
12256 msgstr "Tiefgestellt"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12259 msgid "Superscript"
12260 msgstr "Hochgestellt"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12263 msgid "Insert square root"
12264 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12267 msgid "Insert root"
12268 msgstr "Wurzel einfügen"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12271 msgid "Insert standard fraction"
12272 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12275 msgid "Insert sum"
12276 msgstr "Summe einfügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12279 msgid "Insert integral"
12280 msgstr "Integral einfügen"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12283 msgid "Insert product"
12284 msgstr "Produkt einfügen"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12287 msgid "Insert ( )"
12288 msgstr "( ) einfügen"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12291 msgid "Insert [ ]"
12292 msgstr "[ ] einfügen"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12295 msgid "Insert { }"
12296 msgstr "{ } einfügen"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12299 msgid "Insert delimiters"
12300 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12303 msgid "Insert matrix"
12304 msgstr "Matrix einfügen"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12307 msgid "Insert cases environment"
12308 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12311 msgid "Toggle Math Panels"
12312 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12315 msgid "Math Macros"
12316 msgstr "Mathe-Makros"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12319 msgid "Command Buffer"
12320 msgstr "Befehlseingabefenster"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12323 msgid "Review[[Toolbar]]"
12324 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12325
12326 # , c-format
12327 # , c-format
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12329 msgid "Track changes"
12330 msgstr "Änderungen verfolgen"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12333 msgid "Show changes in output"
12334 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12337 msgid "Next change"
12338 msgstr "Nächste Änderung"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12341 msgid "Accept change inside selection"
12342 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12345 msgid "Reject change inside selection"
12346 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12349 msgid "Merge changes"
12350 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12353 msgid "Accept all changes"
12354 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12357 msgid "Reject all changes"
12358 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12361 msgid "Next note"
12362 msgstr "Nächste Notiz"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12365 msgid "View/Update"
12366 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12369 msgid "View"
12370 msgstr "Ansehen"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12373 msgid "Update"
12374 msgstr "Aktualisieren"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12377 msgid "View Master Document"
12378 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12381 msgid "Update Master Document"
12382 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12385 msgid "View Other Formats"
12386 msgstr "Andere Formate ansehen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12389 msgid "Update Other Formats"
12390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12393 msgid "Version Control"
12394 msgstr "Versionskontrolle"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12397 msgid "Register"
12398 msgstr "Registrieren"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12401 msgid "Check-out for edit"
12402 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12405 msgid "Check-in changes"
12406 msgstr "Änderungen einchecken"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12409 msgid "View revision log"
12410 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12413 msgid "Revert changes"
12414 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12417 msgid "Math Panels"
12418 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12421 msgid "Math Spacings"
12422 msgstr "Mathe-Abstände"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12425 msgid "Styles"
12426 msgstr "Stile"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12429 msgid "Fractions"
12430 msgstr "Brüche"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12434 msgid "Fonts"
12435 msgstr "Schriften"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12438 msgid "Functions"
12439 msgstr "Funktionen"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12442 msgid "arccos"
12443 msgstr "arccos"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12446 msgid "arcsin"
12447 msgstr "arcsin"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12450 msgid "arctan"
12451 msgstr "arctan"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12454 msgid "arg"
12455 msgstr "arg"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12458 msgid "bmod"
12459 msgstr "bmod"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12462 msgid "cos"
12463 msgstr "cos"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12466 msgid "cosh"
12467 msgstr "cosh"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12470 msgid "cot"
12471 msgstr "cot"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12474 msgid "coth"
12475 msgstr "coth"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12478 msgid "csc"
12479 msgstr "csc"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12482 msgid "deg"
12483 msgstr "deg"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12486 msgid "det"
12487 msgstr "det"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12490 msgid "dim"
12491 msgstr "dim"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12494 msgid "exp"
12495 msgstr "exp"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12498 msgid "gcd"
12499 msgstr "gcd"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12502 msgid "hom"
12503 msgstr "hom"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12506 msgid "inf"
12507 msgstr "inf"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12510 msgid "ker"
12511 msgstr "ker"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12514 msgid "lg"
12515 msgstr "lg"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12518 msgid "lim"
12519 msgstr "lim"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12522 msgid "liminf"
12523 msgstr "liminf"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12526 msgid "limsup"
12527 msgstr "limsup"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12530 msgid "ln"
12531 msgstr "ln"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12534 msgid "log"
12535 msgstr "log"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12538 msgid "max"
12539 msgstr "max"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12542 msgid "min"
12543 msgstr "min"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12546 msgid "sec"
12547 msgstr "sec"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12550 msgid "sin"
12551 msgstr "sin"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12554 msgid "sinh"
12555 msgstr "sinh"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12558 msgid "sup"
12559 msgstr "sup"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12562 msgid "tan"
12563 msgstr "tan"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12566 msgid "tanh"
12567 msgstr "tanh"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12570 msgid "Pr"
12571 msgstr "Pr"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12574 msgid "Spacings"
12575 msgstr "Abstände"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12578 msgid "Thin space\t\\,"
12579 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12582 msgid "Medium space\t\\:"
12583 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12586 msgid "Thick space\t\\;"
12587 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12591 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12595 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12598 msgid "Negative space\t\\!"
12599 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12603 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12607 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12611 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12614 msgid "Roots"
12615 msgstr "Wurzeln"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12618 msgid "Square root\t\\sqrt"
12619 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12622 msgid "Other root\t\\root"
12623 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12627 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12631 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12635 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12639 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12642 msgid "Standard\t\\frac"
12643 msgstr "Standard\t\\frac"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12647 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12651 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12655 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12659 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12663 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12667 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12671 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12675 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12679 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12683 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12686 msgid "Binomial\t\\binom"
12687 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12691 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12695 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12698 msgid "Roman\t\\mathrm"
12699 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12702 msgid "Bold\t\\mathbf"
12703 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12707 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12711 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12714 msgid "Italic\t\\mathit"
12715 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12719 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12723 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12731 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12735 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12738 msgid "Dots"
12739 msgstr "Punkte"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12742 msgid "ldots"
12743 msgstr "ldots"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12746 msgid "cdots"
12747 msgstr "cdots"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12750 msgid "vdots"
12751 msgstr "vdots"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12754 msgid "ddots"
12755 msgstr "ddots"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12758 msgid "Frame Decorations"
12759 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12762 msgid "hat"
12763 msgstr "hat"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12766 msgid "tilde"
12767 msgstr "tilde"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12770 msgid "bar"
12771 msgstr "bar"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12774 msgid "grave"
12775 msgstr "grave"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12778 msgid "dot"
12779 msgstr "dot"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12782 msgid "check"
12783 msgstr "check"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12786 msgid "widehat"
12787 msgstr "widehat"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12790 msgid "widetilde"
12791 msgstr "widetilde"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12794 msgid "vec"
12795 msgstr "vec"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12798 msgid "acute"
12799 msgstr "acute"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12802 msgid "ddot"
12803 msgstr "ddot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12806 msgid "breve"
12807 msgstr "breve"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12810 msgid "overline"
12811 msgstr "overline"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12814 msgid "overbrace"
12815 msgstr "overbrace"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12818 msgid "overleftarrow"
12819 msgstr "overleftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12822 msgid "overrightarrow"
12823 msgstr "overrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12826 msgid "overleftrightarrow"
12827 msgstr "overleftrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12830 msgid "overset"
12831 msgstr "overset"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12834 msgid "underline"
12835 msgstr "underline"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12838 msgid "underbrace"
12839 msgstr "underbrace"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12842 msgid "underleftarrow"
12843 msgstr "underleftarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12846 msgid "underrightarrow"
12847 msgstr "underrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12850 msgid "underleftrightarrow"
12851 msgstr "underleftrightarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12854 msgid "underset"
12855 msgstr "underset"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12858 msgid "Arrows"
12859 msgstr "Pfeile"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12862 msgid "leftarrow"
12863 msgstr "leftarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12866 msgid "rightarrow"
12867 msgstr "rightarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12870 msgid "downarrow"
12871 msgstr "downarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12874 msgid "uparrow"
12875 msgstr "uparrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12878 msgid "updownarrow"
12879 msgstr "updownarrow"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12882 msgid "leftrightarrow"
12883 msgstr "leftrightarrow"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12886 msgid "Leftarrow"
12887 msgstr "Leftarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12890 msgid "Rightarrow"
12891 msgstr "Rightarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12894 msgid "Downarrow"
12895 msgstr "Downarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12898 msgid "Uparrow"
12899 msgstr "Uparrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12902 msgid "Updownarrow"
12903 msgstr "Updownarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12906 msgid "Leftrightarrow"
12907 msgstr "Leftrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12910 msgid "Longleftrightarrow"
12911 msgstr "Longleftrightarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12914 msgid "Longleftarrow"
12915 msgstr "Longleftarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12918 msgid "Longrightarrow"
12919 msgstr "Longrightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12922 msgid "longleftrightarrow"
12923 msgstr "longleftrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12926 msgid "longleftarrow"
12927 msgstr "longleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12930 msgid "longrightarrow"
12931 msgstr "longrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12934 msgid "leftharpoondown"
12935 msgstr "leftharpoondown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12938 msgid "rightharpoondown"
12939 msgstr "rightharpoondown"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12942 msgid "mapsto"
12943 msgstr "mapsto"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12946 msgid "longmapsto"
12947 msgstr "longmapsto"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12950 msgid "nwarrow"
12951 msgstr "nwarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12954 msgid "nearrow"
12955 msgstr "nearrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12958 msgid "leftharpoonup"
12959 msgstr "leftharpoonup"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12962 msgid "rightharpoonup"
12963 msgstr "rightharpoonup"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12966 msgid "hookleftarrow"
12967 msgstr "hookleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12970 msgid "hookrightarrow"
12971 msgstr "hookrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12974 msgid "swarrow"
12975 msgstr "swarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12978 msgid "searrow"
12979 msgstr "searrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12982 msgid "rightleftharpoons"
12983 msgstr "rightleftharpoons"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12986 msgid "Operators"
12987 msgstr "Operatoren"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12990 msgid "pm"
12991 msgstr "pm"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12994 msgid "cap"
12995 msgstr "cap"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12998 msgid "diamond"
12999 msgstr "diamond"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13002 msgid "oplus"
13003 msgstr "oplus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13006 msgid "mp"
13007 msgstr "mp"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13010 msgid "cup"
13011 msgstr "cup"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13014 msgid "bigtriangleup"
13015 msgstr "bigtriangleup"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13018 msgid "ominus"
13019 msgstr "ominus"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13022 msgid "times"
13023 msgstr "times"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13026 msgid "uplus"
13027 msgstr "uplus"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13030 msgid "bigtriangledown"
13031 msgstr "bigtriangledown"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13034 msgid "otimes"
13035 msgstr "otimes"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13038 msgid "div"
13039 msgstr "div"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13042 msgid "sqcap"
13043 msgstr "sqcap"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13046 msgid "triangleright"
13047 msgstr "triangleright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13050 msgid "oslash"
13051 msgstr "oslash"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13054 msgid "cdot"
13055 msgstr "cdot"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13058 msgid "sqcup"
13059 msgstr "sqcup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13062 msgid "triangleleft"
13063 msgstr "triangleleft"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13066 msgid "odot"
13067 msgstr "odot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13070 msgid "star"
13071 msgstr "star"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13074 msgid "vee"
13075 msgstr "vee"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13078 msgid "amalg"
13079 msgstr "amalg"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13082 msgid "bigcirc"
13083 msgstr "bigcirc"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13086 msgid "setminus"
13087 msgstr "setminus"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13090 msgid "wedge"
13091 msgstr "wedge"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13094 msgid "dagger"
13095 msgstr "dagger"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13098 msgid "circ"
13099 msgstr "circ"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13102 msgid "bullet"
13103 msgstr "bullet"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13106 msgid "wr"
13107 msgstr "wr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13110 msgid "ddagger"
13111 msgstr "ddagger"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13114 msgid "Relations"
13115 msgstr "Relationen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13118 msgid "leq"
13119 msgstr "leq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13122 msgid "geq"
13123 msgstr "geq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13126 msgid "equiv"
13127 msgstr "equiv"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13130 msgid "models"
13131 msgstr "models"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13134 msgid "prec"
13135 msgstr "prec"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13138 msgid "succ"
13139 msgstr "succ"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13142 msgid "sim"
13143 msgstr "sim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13146 msgid "perp"
13147 msgstr "perp"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13150 msgid "preceq"
13151 msgstr "preceq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13154 msgid "succeq"
13155 msgstr "succeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13158 msgid "simeq"
13159 msgstr "simeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13162 msgid "mid"
13163 msgstr "mid"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13166 msgid "ll"
13167 msgstr "ll"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13170 msgid "gg"
13171 msgstr "gg"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13174 msgid "asymp"
13175 msgstr "asymp"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13178 msgid "parallel"
13179 msgstr "parallel"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13182 msgid "subset"
13183 msgstr "subset"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13186 msgid "supset"
13187 msgstr "supset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13190 msgid "approx"
13191 msgstr "approx"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13194 msgid "smile"
13195 msgstr "smile"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13198 msgid "subseteq"
13199 msgstr "subseteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13202 msgid "supseteq"
13203 msgstr "supseteq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13206 msgid "cong"
13207 msgstr "cong"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13210 msgid "frown"
13211 msgstr "frown"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13214 msgid "sqsubseteq"
13215 msgstr "sqsubseteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13218 msgid "sqsupseteq"
13219 msgstr "sqsupseteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13222 msgid "doteq"
13223 msgstr "doteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13226 msgid "neq"
13227 msgstr "neq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13230 msgid "in"
13231 msgstr "in"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13234 msgid "ni"
13235 msgstr "ni"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13238 msgid "propto"
13239 msgstr "propto"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13242 msgid "notin"
13243 msgstr "notin"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13246 msgid "vdash"
13247 msgstr "vdash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13250 msgid "dashv"
13251 msgstr "dashv"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13254 msgid "bowtie"
13255 msgstr "bowtie"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13258 msgid "alpha"
13259 msgstr "alpha"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13262 msgid "beta"
13263 msgstr "beta"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13266 msgid "gamma"
13267 msgstr "gamma"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13270 msgid "delta"
13271 msgstr "delta"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13274 msgid "epsilon"
13275 msgstr "epsilon"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13278 msgid "varepsilon"
13279 msgstr "varepsilon"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13282 msgid "zeta"
13283 msgstr "zeta"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13286 msgid "eta"
13287 msgstr "eta"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13290 msgid "theta"
13291 msgstr "theta"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13294 msgid "vartheta"
13295 msgstr "vartheta"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13298 msgid "iota"
13299 msgstr "iota"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13302 msgid "kappa"
13303 msgstr "kappa"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13306 msgid "lambda"
13307 msgstr "lambda"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13310 msgid "mu"
13311 msgstr "mu"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13314 msgid "nu"
13315 msgstr "nu"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13318 msgid "xi"
13319 msgstr "xi"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13322 msgid "pi"
13323 msgstr "pi"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13326 msgid "varpi"
13327 msgstr "varpi"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13330 msgid "rho"
13331 msgstr "rho"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13334 msgid "varrho"
13335 msgstr "varrho"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13338 msgid "sigma"
13339 msgstr "sigma"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13342 msgid "varsigma"
13343 msgstr "varsigma"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13346 msgid "tau"
13347 msgstr "tau"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13350 msgid "upsilon"
13351 msgstr "upsilon"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13354 msgid "phi"
13355 msgstr "phi"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13358 msgid "varphi"
13359 msgstr "varphi"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13362 msgid "chi"
13363 msgstr "chi"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13366 msgid "psi"
13367 msgstr "psi"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13370 msgid "omega"
13371 msgstr "omega"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13374 msgid "Gamma"
13375 msgstr "Gamma"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13378 msgid "Delta"
13379 msgstr "Delta"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13382 msgid "Theta"
13383 msgstr "Theta"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13386 msgid "Lambda"
13387 msgstr "Lambda"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13390 msgid "Xi"
13391 msgstr "Xi"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13394 msgid "Pi"
13395 msgstr "Pi"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13398 msgid "Sigma"
13399 msgstr "Sigma"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13402 msgid "Upsilon"
13403 msgstr "Upsilon"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13406 msgid "Phi"
13407 msgstr "Phi"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13410 msgid "Psi"
13411 msgstr "Psi"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13414 msgid "Omega"
13415 msgstr "Omega"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13418 msgid "Miscellaneous"
13419 msgstr "Verschiedenes"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13422 msgid "nabla"
13423 msgstr "nabla"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13426 msgid "partial"
13427 msgstr "partial"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13430 msgid "infty"
13431 msgstr "infty"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13434 msgid "prime"
13435 msgstr "prime"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13438 msgid "ell"
13439 msgstr "ell"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13442 msgid "emptyset"
13443 msgstr "emptyset"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13446 msgid "exists"
13447 msgstr "exists"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13450 msgid "forall"
13451 msgstr "forall"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13454 msgid "imath"
13455 msgstr "imath"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13458 msgid "jmath"
13459 msgstr "jmath"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13462 msgid "Re"
13463 msgstr "Re"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13466 msgid "Im"
13467 msgstr "Im"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13470 msgid "aleph"
13471 msgstr "aleph"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13474 msgid "wp"
13475 msgstr "wp"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13478 msgid "hbar"
13479 msgstr "hbar"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13482 msgid "angle"
13483 msgstr "angle"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13486 msgid "top"
13487 msgstr "top"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13490 msgid "bot"
13491 msgstr "bot"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13494 msgid "Vert"
13495 msgstr "Vert"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13498 msgid "neg"
13499 msgstr "neg"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13502 msgid "flat"
13503 msgstr "flat"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13506 msgid "natural"
13507 msgstr "natural"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13510 msgid "sharp"
13511 msgstr "sharp"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13514 msgid "surd"
13515 msgstr "surd"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13518 msgid "triangle"
13519 msgstr "triangle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13522 msgid "diamondsuit"
13523 msgstr "diamondsuit"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13526 msgid "heartsuit"
13527 msgstr "heartsuit"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13530 msgid "clubsuit"
13531 msgstr "clubsuit"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13534 msgid "spadesuit"
13535 msgstr "spadesuit"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13538 msgid "textrm \\AA"
13539 msgstr "textrm \\AA"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13542 msgid "textrm \\O"
13543 msgstr "textrm \\O"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13546 msgid "mathcircumflex"
13547 msgstr "mathcircumflex"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13550 msgid "_"
13551 msgstr "_"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13554 msgid "mathrm T"
13555 msgstr "mathrm T"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13558 msgid "mathbb N"
13559 msgstr "mathbb N"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13562 msgid "mathbb Z"
13563 msgstr "mathbb Z"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13566 msgid "mathbb Q"
13567 msgstr "mathbb Q"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13570 msgid "mathbb R"
13571 msgstr "mathbb R"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13574 msgid "mathbb C"
13575 msgstr "mathbb C"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13578 msgid "mathbb H"
13579 msgstr "mathbb H"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13582 msgid "mathcal F"
13583 msgstr "mathcal F"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13586 msgid "mathcal L"
13587 msgstr "mathcal L"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13590 msgid "mathcal H"
13591 msgstr "mathcal H"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13594 msgid "mathcal O"
13595 msgstr "mathcal O"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13598 msgid "Big Operators"
13599 msgstr "Große Operatoren"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13602 msgid "intop"
13603 msgstr "intop"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13606 msgid "int"
13607 msgstr "int"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13610 msgid "iint"
13611 msgstr "iint"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13614 msgid "iintop"
13615 msgstr "iintop"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13618 msgid "iiint"
13619 msgstr "iiint"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13622 msgid "iiintop"
13623 msgstr "iiintop"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13626 msgid "iiiint"
13627 msgstr "iiiint"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13630 msgid "iiiintop"
13631 msgstr "iiiintop"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13634 msgid "dotsint"
13635 msgstr "dotsint"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13638 msgid "dotsintop"
13639 msgstr "dotsintop"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13642 msgid "oint"
13643 msgstr "oint"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13646 msgid "ointop"
13647 msgstr "ointop"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13650 msgid "oiint"
13651 msgstr "oiint"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13654 msgid "oiintop"
13655 msgstr "oiintop"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13658 msgid "ointctrclockwiseop"
13659 msgstr "ointctrclockwiseop"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13662 msgid "ointctrclockwise"
13663 msgstr "ointctrclockwise"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13666 msgid "ointclockwiseop"
13667 msgstr "ointclockwiseop"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13670 msgid "ointclockwise"
13671 msgstr "ointclockwise"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13674 msgid "sqint"
13675 msgstr "sqint"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13678 msgid "sqintop"
13679 msgstr "sqintop"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13682 msgid "sqiint"
13683 msgstr "sqiint"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13686 msgid "sqiintop"
13687 msgstr "sqiintop"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13690 msgid "fint"
13691 msgstr "fint"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13694 msgid "fintop"
13695 msgstr "fintop"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13698 msgid "landupint"
13699 msgstr "landupint"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13702 msgid "landupintop"
13703 msgstr "landupintop"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13706 msgid "landdownint"
13707 msgstr "landdownint"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13710 msgid "landdownintop"
13711 msgstr "landdownintop"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13714 msgid "sum"
13715 msgstr "sum"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13718 msgid "prod"
13719 msgstr "prod"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13722 msgid "coprod"
13723 msgstr "coprod"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13726 msgid "bigsqcup"
13727 msgstr "bigsqcup"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13730 msgid "bigotimes"
13731 msgstr "bigotimes"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13734 msgid "bigodot"
13735 msgstr "bigodot"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13738 msgid "bigoplus"
13739 msgstr "bigoplus"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13742 msgid "bigcap"
13743 msgstr "bigcap"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13746 msgid "bigcup"
13747 msgstr "bigcup"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13750 msgid "biguplus"
13751 msgstr "biguplus"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13754 msgid "bigvee"
13755 msgstr "bigvee"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13758 msgid "bigwedge"
13759 msgstr "bigwedge"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13762 msgid "AMS Miscellaneous"
13763 msgstr "AMS Verschiedenes"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13766 msgid "digamma"
13767 msgstr "digamma"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13770 msgid "varkappa"
13771 msgstr "varkappa"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13774 msgid "beth"
13775 msgstr "beth"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13778 msgid "daleth"
13779 msgstr "daleth"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13782 msgid "gimel"
13783 msgstr "gimel"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13786 msgid "ulcorner"
13787 msgstr "ulcorner"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13790 msgid "urcorner"
13791 msgstr "urcorner"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13794 msgid "llcorner"
13795 msgstr "llcorner"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13798 msgid "lrcorner"
13799 msgstr "lrcorner"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13802 msgid "hslash"
13803 msgstr "hslash"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13806 msgid "vartriangle"
13807 msgstr "vartriangle"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13810 msgid "triangledown"
13811 msgstr "triangledown"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13814 msgid "square"
13815 msgstr "square"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13818 msgid "lozenge"
13819 msgstr "lozenge"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13822 msgid "circledS"
13823 msgstr "circledS"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13826 msgid "measuredangle"
13827 msgstr "measuredangle"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13830 msgid "nexists"
13831 msgstr "nexists"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13834 msgid "mho"
13835 msgstr "mho"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13838 msgid "Finv"
13839 msgstr "Finv"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13842 msgid "Game"
13843 msgstr "Game"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13846 msgid "Bbbk"
13847 msgstr "Bbbk"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13850 msgid "backprime"
13851 msgstr "backprime"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13854 msgid "varnothing"
13855 msgstr "varnothing"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13858 msgid "blacktriangle"
13859 msgstr "blacktriangle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13862 msgid "blacktriangledown"
13863 msgstr "blacktriangledown"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13866 msgid "blacksquare"
13867 msgstr "blacksquare"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13870 msgid "blacklozenge"
13871 msgstr "blacklozenge"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13874 msgid "bigstar"
13875 msgstr "bigstar"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13878 msgid "sphericalangle"
13879 msgstr "sphericalangle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13882 msgid "complement"
13883 msgstr "complement"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13886 msgid "eth"
13887 msgstr "eth"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13890 msgid "diagup"
13891 msgstr "diagup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13894 msgid "diagdown"
13895 msgstr "diagdown"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13898 msgid "AMS Arrows"
13899 msgstr "AMS Pfeile"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13902 msgid "dashleftarrow"
13903 msgstr "dashleftarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13906 msgid "dashrightarrow"
13907 msgstr "dashrightarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13910 msgid "leftleftarrows"
13911 msgstr "leftleftarrows"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13914 msgid "leftrightarrows"
13915 msgstr "leftrightarrows"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13918 msgid "rightrightarrows"
13919 msgstr "rightrightarrows"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13922 msgid "rightleftarrows"
13923 msgstr "rightleftarrows"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13926 msgid "Lleftarrow"
13927 msgstr "Lleftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13930 msgid "Rrightarrow"
13931 msgstr "Rrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13934 msgid "twoheadleftarrow"
13935 msgstr "twoheadleftarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13938 msgid "twoheadrightarrow"
13939 msgstr "twoheadrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13942 msgid "leftarrowtail"
13943 msgstr "leftarrowtail"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13946 msgid "rightarrowtail"
13947 msgstr "rightarrowtail"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13950 msgid "looparrowleft"
13951 msgstr "looparrowleft"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13954 msgid "looparrowright"
13955 msgstr "looparrowright"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13958 msgid "curvearrowleft"
13959 msgstr "curvearrowleft"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13962 msgid "curvearrowright"
13963 msgstr "curvearrowright"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13966 msgid "circlearrowleft"
13967 msgstr "circlearrowleft"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13970 msgid "circlearrowright"
13971 msgstr "circlearrowright"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13974 msgid "Lsh"
13975 msgstr "Lsh"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13978 msgid "Rsh"
13979 msgstr "Rsh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13982 msgid "upuparrows"
13983 msgstr "upuparrows"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13986 msgid "downdownarrows"
13987 msgstr "downdownarrows"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13990 msgid "upharpoonleft"
13991 msgstr "upharpoonleft"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13994 msgid "upharpoonright"
13995 msgstr "upharpoonright"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13998 msgid "downharpoonleft"
13999 msgstr "downharpoonleft"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14002 msgid "downharpoonright"
14003 msgstr "downharpoonright"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14006 msgid "leftrightharpoons"
14007 msgstr "leftrightharpoons"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14010 msgid "rightsquigarrow"
14011 msgstr "rightsquigarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14014 msgid "leftrightsquigarrow"
14015 msgstr "leftrightsquigarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14018 msgid "nleftarrow"
14019 msgstr "nleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14022 msgid "nrightarrow"
14023 msgstr "nrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14026 msgid "nleftrightarrow"
14027 msgstr "nleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14030 msgid "nLeftarrow"
14031 msgstr "nLeftarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14034 msgid "nRightarrow"
14035 msgstr "nRightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14038 msgid "nLeftrightarrow"
14039 msgstr "nLeftrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14042 msgid "multimap"
14043 msgstr "multimap"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14046 msgid "AMS Relations"
14047 msgstr "AMS Relationen"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14050 msgid "leqq"
14051 msgstr "leqq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14054 msgid "geqq"
14055 msgstr "geqq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14058 msgid "leqslant"
14059 msgstr "leqslant"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14062 msgid "geqslant"
14063 msgstr "geqslant"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14066 msgid "eqslantless"
14067 msgstr "eqslantless"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14070 msgid "eqslantgtr"
14071 msgstr "eqslantgtr"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14074 msgid "lesssim"
14075 msgstr "lesssim"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14078 msgid "gtrsim"
14079 msgstr "gtrsim"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14082 msgid "lessapprox"
14083 msgstr "lessapprox"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14086 msgid "gtrapprox"
14087 msgstr "gtrapprox"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14090 msgid "approxeq"
14091 msgstr "approxeq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14094 msgid "triangleq"
14095 msgstr "triangleq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14098 msgid "lessdot"
14099 msgstr "lessdot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14102 msgid "gtrdot"
14103 msgstr "gtrdot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14106 msgid "lll"
14107 msgstr "lll"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14110 msgid "ggg"
14111 msgstr "ggg"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14114 msgid "lessgtr"
14115 msgstr "lessgtr"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14118 msgid "gtrless"
14119 msgstr "gtrless"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14122 msgid "lesseqgtr"
14123 msgstr "lesseqgtr"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14126 msgid "gtreqless"
14127 msgstr "gtreqless"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14130 msgid "lesseqqgtr"
14131 msgstr "lesseqqgtr"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14134 msgid "gtreqqless"
14135 msgstr "gtreqqless"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14138 msgid "eqcirc"
14139 msgstr "eqcirc"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14142 msgid "circeq"
14143 msgstr "circeq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14146 msgid "thicksim"
14147 msgstr "thicksim"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14150 msgid "thickapprox"
14151 msgstr "thickapprox"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14154 msgid "backsim"
14155 msgstr "backsim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14158 msgid "backsimeq"
14159 msgstr "backsimeq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14162 msgid "subseteqq"
14163 msgstr "subseteqq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14166 msgid "supseteqq"
14167 msgstr "supseteqq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14170 msgid "Subset"
14171 msgstr "Subset"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14174 msgid "Supset"
14175 msgstr "Supset"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14178 msgid "sqsubset"
14179 msgstr "sqsubset"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14182 msgid "sqsupset"
14183 msgstr "sqsupset"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14186 msgid "preccurlyeq"
14187 msgstr "preccurlyeq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14190 msgid "succcurlyeq"
14191 msgstr "succcurlyeq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14194 msgid "curlyeqprec"
14195 msgstr "curlyeqprec"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14198 msgid "curlyeqsucc"
14199 msgstr "curlyeqsucc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14202 msgid "precsim"
14203 msgstr "precsim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14206 msgid "succsim"
14207 msgstr "succsim"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14210 msgid "precapprox"
14211 msgstr "precapprox"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14214 msgid "succapprox"
14215 msgstr "succapprox"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14218 msgid "vartriangleleft"
14219 msgstr "vartriangleleft"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14222 msgid "vartriangleright"
14223 msgstr "vartriangleright"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14226 msgid "trianglelefteq"
14227 msgstr "trianglelefteq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14230 msgid "trianglerighteq"
14231 msgstr "trianglerighteq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14234 msgid "bumpeq"
14235 msgstr "bumpeq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14238 msgid "Bumpeq"
14239 msgstr "Bumpeq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14242 msgid "doteqdot"
14243 msgstr "doteqdot"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14246 msgid "risingdotseq"
14247 msgstr "risingdotseq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14250 msgid "fallingdotseq"
14251 msgstr "fallingdotseq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14254 msgid "vDash"
14255 msgstr "vDash"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14258 msgid "Vvdash"
14259 msgstr "Vvdash"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14262 msgid "Vdash"
14263 msgstr "Vdash"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14266 msgid "shortmid"
14267 msgstr "shortmid"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14270 msgid "shortparallel"
14271 msgstr "shortparallel"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14274 msgid "smallsmile"
14275 msgstr "smallsmile"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14278 msgid "smallfrown"
14279 msgstr "smallfrown"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14282 msgid "blacktriangleleft"
14283 msgstr "blacktriangleleft"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14286 msgid "blacktriangleright"
14287 msgstr "blacktriangleright"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14290 msgid "because"
14291 msgstr "because"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14294 msgid "therefore"
14295 msgstr "therefore"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14298 msgid "backepsilon"
14299 msgstr "backepsilon"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14302 msgid "varpropto"
14303 msgstr "varpropto"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14306 msgid "between"
14307 msgstr "between"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14310 msgid "pitchfork"
14311 msgstr "pitchfork"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14314 msgid "AMS Negative Relations"
14315 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14318 msgid "nless"
14319 msgstr "nless"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14322 msgid "ngtr"
14323 msgstr "ngtr"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14326 msgid "nleq"
14327 msgstr "nleq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14330 msgid "ngeq"
14331 msgstr "ngeq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14334 msgid "nleqslant"
14335 msgstr "nleqslant"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14338 msgid "ngeqslant"
14339 msgstr "ngeqslant"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14342 msgid "nleqq"
14343 msgstr "nleqq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14346 msgid "ngeqq"
14347 msgstr "ngeqq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14350 msgid "lneq"
14351 msgstr "lneq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14354 msgid "gneq"
14355 msgstr "gneq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14358 msgid "lneqq"
14359 msgstr "lneqq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14362 msgid "gneqq"
14363 msgstr "gneqq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14366 msgid "lvertneqq"
14367 msgstr "lvertneqq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14370 msgid "gvertneqq"
14371 msgstr "gvertneqq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14374 msgid "lnsim"
14375 msgstr "lnsim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14378 msgid "gnsim"
14379 msgstr "gnsim"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14382 msgid "lnapprox"
14383 msgstr "lnapprox"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14386 msgid "gnapprox"
14387 msgstr "gnapprox"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14390 msgid "nprec"
14391 msgstr "nprec"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14394 msgid "nsucc"
14395 msgstr "nsucc"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14398 msgid "npreceq"
14399 msgstr "npreceq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14402 msgid "nsucceq"
14403 msgstr "nsucceq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14406 msgid "precnsim"
14407 msgstr "precnsim"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14410 msgid "succnsim"
14411 msgstr "succnsim"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14414 msgid "precnapprox"
14415 msgstr "precnapprox"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14418 msgid "succnapprox"
14419 msgstr "succnapprox"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14422 msgid "subsetneq"
14423 msgstr "subsetneq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14426 msgid "supsetneq"
14427 msgstr "supsetneq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14430 msgid "subsetneqq"
14431 msgstr "subsetneqq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14434 msgid "supsetneqq"
14435 msgstr "supsetneqq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14438 msgid "nsubseteq"
14439 msgstr "nsubseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14442 msgid "nsupseteq"
14443 msgstr "nsupseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14446 msgid "nsupseteqq"
14447 msgstr "nsupseteqq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14450 msgid "nvdash"
14451 msgstr "nvdash"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14454 msgid "nvDash"
14455 msgstr "nvDash"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14458 msgid "nVDash"
14459 msgstr "nVDash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14462 msgid "varsubsetneq"
14463 msgstr "varsubsetneq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14466 msgid "varsupsetneq"
14467 msgstr "varsupsetneq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14470 msgid "varsubsetneqq"
14471 msgstr "varsubsetneqq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14474 msgid "varsupsetneqq"
14475 msgstr "varsupsetneqq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14478 msgid "ntriangleleft"
14479 msgstr "ntriangleleft"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14482 msgid "ntriangleright"
14483 msgstr "ntriangleright"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14486 msgid "ntrianglelefteq"
14487 msgstr "ntrianglelefteq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14490 msgid "ntrianglerighteq"
14491 msgstr "ntrianglerighteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14494 msgid "ncong"
14495 msgstr "ncong"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14498 msgid "nsim"
14499 msgstr "nsim"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14502 msgid "nmid"
14503 msgstr "nmid"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14506 msgid "nshortmid"
14507 msgstr "nshortmid"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14510 msgid "nparallel"
14511 msgstr "nparallel"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14514 msgid "nshortparallel"
14515 msgstr "nshortparallel"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14518 msgid "AMS Operators"
14519 msgstr "AMS Operatoren"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14522 msgid "dotplus"
14523 msgstr "dotplus"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14526 msgid "smallsetminus"
14527 msgstr "smallsetminus"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14530 msgid "Cap"
14531 msgstr "Cap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14534 msgid "Cup"
14535 msgstr "Cup"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14538 msgid "barwedge"
14539 msgstr "barwedge"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14542 msgid "veebar"
14543 msgstr "veebar"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14546 msgid "doublebarwedge"
14547 msgstr "doublebarwedge"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14550 msgid "boxminus"
14551 msgstr "boxminus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14554 msgid "boxtimes"
14555 msgstr "boxtimes"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14558 msgid "boxdot"
14559 msgstr "boxdot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14562 msgid "boxplus"
14563 msgstr "boxplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14566 msgid "divideontimes"
14567 msgstr "divideontimes"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14570 msgid "ltimes"
14571 msgstr "ltimes"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14574 msgid "rtimes"
14575 msgstr "rtimes"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14578 msgid "leftthreetimes"
14579 msgstr "leftthreetimes"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14582 msgid "rightthreetimes"
14583 msgstr "rightthreetimes"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14586 msgid "curlywedge"
14587 msgstr "curlywedge"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14590 msgid "curlyvee"
14591 msgstr "curlyvee"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14594 msgid "circleddash"
14595 msgstr "circleddash"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14598 msgid "circledast"
14599 msgstr "circledast"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14602 msgid "circledcirc"
14603 msgstr "circledcirc"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14606 msgid "centerdot"
14607 msgstr "centerdot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14610 msgid "intercal"
14611 msgstr "intercal"
14612
14613 #: lib/external_templates:37
14614 msgid "RasterImage"
14615 msgstr "Rastergrafik"
14616
14617 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14618 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14620
14621 #: lib/external_templates:45
14622 msgid "A bitmap file.\n"
14623 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14624
14625 #: lib/external_templates:109
14626 msgid "XFig"
14627 msgstr "XFig"
14628
14629 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14630 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14632
14633 #: lib/external_templates:112
14634 msgid "An Xfig figure.\n"
14635 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14636
14637 #: lib/external_templates:162
14638 msgid "ChessDiagram"
14639 msgstr "Schachdiagramm"
14640
14641 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14642 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14643 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14644
14645 #: lib/external_templates:165
14646 msgid ""
14647 "A chess position diagram.\n"
14648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14650 "the position that you want to display.\n"
14651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14652 "and remember to type in a relative path\n"
14653 "to the LyX document location.\n"
14654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14655 "to enable general editing of the board.\n"
14656 "You might also check out the\n"
14657 "'Options->Test legality' option, and\n"
14658 "remember to middle and right click to\n"
14659 "insert new material in the board.\n"
14660 "In order for this to work, you have to\n"
14661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14662 "that TeX will find it, and you will need\n"
14663 "to install the skak package from CTAN.\n"
14664 msgstr ""
14665 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14666 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14667 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14668 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14669 " Position\n"
14670 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14671 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14672 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14673 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14674 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14675 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14676 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14677 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14678 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14679 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14680 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14681 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14682 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14683 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14684
14685 #: lib/external_templates:212
14686 msgid "LilyPond"
14687 msgstr "LilyPond"
14688
14689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14690 msgid "Lilypond typeset music"
14691 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14692
14693 #: lib/external_templates:215
14694 msgid ""
14695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14699 msgstr ""
14700 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14701 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14702 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14703 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14704
14705 #: lib/external_templates:261
14706 msgid "PDFPages"
14707 msgstr "PDF-Seiten"
14708
14709 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14710 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14711 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712
14713 #: lib/external_templates:264
14714 msgid ""
14715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14718 "Examples:\n"
14719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14721 "* pages=- (to include all pages)\n"
14722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14723 "for further options and details.\n"
14724 msgstr ""
14725 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14726 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14727 "nach folgendem Schema:\n"
14728 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14729 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14730 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14731 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14732 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14733
14734 #: lib/external_templates:303
14735 msgid ""
14736 "Today's date.\n"
14737 "Read 'info date' for more information.\n"
14738 msgstr ""
14739 "Das heutige Datum.\n"
14740 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14741
14742 #: lib/external_templates:332
14743 msgid "Dia"
14744 msgstr "Dia"
14745
14746 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14747 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14749
14750 #: lib/external_templates:335
14751 msgid "Dia diagram.\n"
14752 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14753
14754 #: lib/configure.py:313
14755 msgid "Tgif"
14756 msgstr "Tgif"
14757
14758 #: lib/configure.py:316
14759 msgid "FIG"
14760 msgstr "FIG"
14761
14762 #: lib/configure.py:319
14763 msgid "DIA"
14764 msgstr "DIA"
14765
14766 #: lib/configure.py:322
14767 msgid "Grace"
14768 msgstr "Grace"
14769
14770 #: lib/configure.py:325
14771 msgid "FEN"
14772 msgstr "FEN"
14773
14774 #: lib/configure.py:329
14775 msgid "BMP"
14776 msgstr "BMP"
14777
14778 #: lib/configure.py:330
14779 msgid "GIF"
14780 msgstr "GIF"
14781
14782 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14783 msgid "JPEG"
14784 msgstr "JPEG"
14785
14786 #: lib/configure.py:332
14787 msgid "PBM"
14788 msgstr "PBM"
14789
14790 #: lib/configure.py:333
14791 msgid "PGM"
14792 msgstr "PGM"
14793
14794 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14795 msgid "PNG"
14796 msgstr "PNG"
14797
14798 #: lib/configure.py:335
14799 msgid "PPM"
14800 msgstr "PPM"
14801
14802 #: lib/configure.py:336
14803 msgid "TIFF"
14804 msgstr "TIFF"
14805
14806 #: lib/configure.py:337
14807 msgid "XBM"
14808 msgstr "XBM"
14809
14810 #: lib/configure.py:338
14811 msgid "XPM"
14812 msgstr "XPM"
14813
14814 #: lib/configure.py:343
14815 msgid "Plain text (chess output)"
14816 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14817
14818 #: lib/configure.py:344
14819 msgid "Plain text (image)"
14820 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14821
14822 #: lib/configure.py:345
14823 msgid "Plain text (Xfig output)"
14824 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14825
14826 #: lib/configure.py:346
14827 msgid "date (output)"
14828 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14829
14830 #: lib/configure.py:347
14831 msgid "DocBook"
14832 msgstr "DocBook"
14833
14834 #: lib/configure.py:347
14835 msgid "DocBook|B"
14836 msgstr "DocBook|B"
14837
14838 #: lib/configure.py:348
14839 msgid "Docbook (XML)"
14840 msgstr "Docbook (XML)"
14841
14842 #: lib/configure.py:349
14843 msgid "Graphviz Dot"
14844 msgstr "Graphviz Dot"
14845
14846 #: lib/configure.py:350
14847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14849
14850 #: lib/configure.py:351
14851 msgid "NoWeb"
14852 msgstr "NoWeb"
14853
14854 #: lib/configure.py:351
14855 msgid "NoWeb|N"
14856 msgstr "NoWeb|N"
14857
14858 #: lib/configure.py:352
14859 msgid "Sweave|S"
14860 msgstr "Sweave|S"
14861
14862 #: lib/configure.py:353
14863 msgid "LilyPond music"
14864 msgstr "LilyPond-Musik"
14865
14866 #: lib/configure.py:354
14867 msgid "LaTeX (plain)"
14868 msgstr "LaTeX (normal)"
14869
14870 #: lib/configure.py:354
14871 msgid "LaTeX (plain)|L"
14872 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14873
14874 #: lib/configure.py:355
14875 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14876 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14877
14878 #: lib/configure.py:356
14879 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14880 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14881
14882 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14883 msgid "Plain text"
14884 msgstr "Einfacher Text"
14885
14886 #: lib/configure.py:357
14887 msgid "Plain text|a"
14888 msgstr "Einfacher Text|E"
14889
14890 #: lib/configure.py:358
14891 msgid "Plain text (pstotext)"
14892 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14893
14894 #: lib/configure.py:359
14895 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14896 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14897
14898 #: lib/configure.py:360
14899 msgid "Plain text (catdvi)"
14900 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14901
14902 #: lib/configure.py:361
14903 msgid "Plain Text, Join Lines"
14904 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14905
14906 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14907 msgid "LyX HTML"
14908 msgstr "LyX HTML"
14909
14910 #: lib/configure.py:373
14911 msgid "BibTeX"
14912 msgstr "BibTeX"
14913
14914 #: lib/configure.py:378
14915 msgid "EPS"
14916 msgstr "EPS"
14917
14918 #: lib/configure.py:379
14919 msgid "Postscript"
14920 msgstr "Postscript"
14921
14922 #: lib/configure.py:379
14923 msgid "Postscript|t"
14924 msgstr "Postscript|t"
14925
14926 #: lib/configure.py:383
14927 msgid "PDF (ps2pdf)"
14928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14929
14930 #: lib/configure.py:383
14931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14933
14934 #: lib/configure.py:384
14935 msgid "PDF (pdflatex)"
14936 msgstr "PDF (pdflatex)"
14937
14938 #: lib/configure.py:384
14939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14941
14942 #: lib/configure.py:385
14943 msgid "PDF (dvipdfm)"
14944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14945
14946 #: lib/configure.py:385
14947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14949
14950 #: lib/configure.py:386
14951 msgid "PDF (XeTeX)"
14952 msgstr "PDF (XeTeX)"
14953
14954 #: lib/configure.py:386
14955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14957
14958 #: lib/configure.py:389
14959 msgid "DVI"
14960 msgstr "DVI"
14961
14962 #: lib/configure.py:389
14963 msgid "DVI|D"
14964 msgstr "DVI|D"
14965
14966 #: lib/configure.py:392
14967 msgid "DraftDVI"
14968 msgstr "DraftDVI"
14969
14970 #: lib/configure.py:395
14971 msgid "HTML"
14972 msgstr "HTML"
14973
14974 #: lib/configure.py:395
14975 msgid "HTML|H"
14976 msgstr "HTML|H"
14977
14978 #: lib/configure.py:398
14979 msgid "Noteedit"
14980 msgstr "Noteedit"
14981
14982 #: lib/configure.py:401
14983 msgid "OpenDocument"
14984 msgstr "OpenDocument"
14985
14986 #: lib/configure.py:404
14987 msgid "date command"
14988 msgstr "date-Befehl"
14989
14990 #: lib/configure.py:405
14991 msgid "Table (CSV)"
14992 msgstr "Tabelle (CSV)"
14993
14994 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14996 msgid "LyX"
14997 msgstr "LyX"
14998
14999 #: lib/configure.py:408
15000 msgid "LyX 1.3.x"
15001 msgstr "LyX 1.3.x"
15002
15003 #: lib/configure.py:409
15004 msgid "LyX 1.4.x"
15005 msgstr "LyX 1.4.x"
15006
15007 #: lib/configure.py:410
15008 msgid "LyX 1.5.x"
15009 msgstr "LyX 1.5.x"
15010
15011 #: lib/configure.py:411
15012 msgid "LyX 1.6.x"
15013 msgstr "LyX 1.6.x"
15014
15015 #: lib/configure.py:412
15016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15017 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15018
15019 #: lib/configure.py:413
15020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15021 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15022
15023 #: lib/configure.py:414
15024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15025 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15026
15027 #: lib/configure.py:415
15028 msgid "LyX Preview"
15029 msgstr "LyX-Vorschau"
15030
15031 #: lib/configure.py:416
15032 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15033 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15034
15035 #: lib/configure.py:417
15036 msgid "PDFTEX"
15037 msgstr "PDFTEX"
15038
15039 #: lib/configure.py:418
15040 msgid "Program"
15041 msgstr "Programm"
15042
15043 #: lib/configure.py:419
15044 msgid "PSTEX"
15045 msgstr "PSTEX"
15046
15047 #: lib/configure.py:420
15048 msgid "Rich Text Format"
15049 msgstr "Rich-Text-Format"
15050
15051 #: lib/configure.py:421
15052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15053 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15054
15055 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15056 msgid "Windows Metafile"
15057 msgstr "Windows Metafile"
15058
15059 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15060 msgid "Enhanced Metafile"
15061 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15062
15063 #: lib/configure.py:424
15064 msgid "MS Word"
15065 msgstr "MS Word"
15066
15067 #: lib/configure.py:424
15068 msgid "MS Word|W"
15069 msgstr "MS Word|W"
15070
15071 #: lib/configure.py:425
15072 msgid "HTML (MS Word)"
15073 msgstr "HTML (MS Word)"
15074
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15076 #, c-format
15077 msgid "%1$s and %2$s"
15078 msgstr "%1$s und %2$s"
15079
15080 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15081 #, c-format
15082 msgid "%1$s et al."
15083 msgstr "%1$s et al."
15084
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15086 msgid "Ch. "
15087 msgstr "Kap. "
15088
15089 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15090 msgid "pp. "
15091 msgstr "S. "
15092
15093 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15094 msgid "No year"
15095 msgstr "Kein Jahr"
15096
15097 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15098 msgid "Add to bibliography only."
15099 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15100
15101 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15102 msgid "before"
15103 msgstr "davor"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:136
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Could not print the document %1$s.\n"
15109 "Check that your printer is set up correctly."
15110 msgstr ""
15111 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15112 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:139
15115 msgid "Print document failed"
15116 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:273
15119 msgid "Disk Error: "
15120 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:274
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15126 msgstr ""
15127 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15128 "vielleicht voll?)"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:336
15131 msgid "Could not remove temporary directory"
15132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:337
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:562
15140 msgid "Unknown document class"
15141 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:563
15144 #, c-format
15145 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15146 msgstr ""
15147 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15150 #, c-format
15151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15152 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15155 msgid "Document header error"
15156 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:577
15159 msgid "\\begin_header is missing"
15160 msgstr "\\begin_header fehlt"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:597
15163 msgid "\\begin_document is missing"
15164 msgstr "\\begin_document fehlt"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15167 #: src/BufferView.cpp:1175
15168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15169 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15172 msgid ""
15173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15174 "xcolor/ulem are installed.\n"
15175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15176 "LaTeX preamble."
15177 msgstr ""
15178 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15179 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15180 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15181 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15184 msgid ""
15185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15186 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15188 "LaTeX preamble."
15189 msgstr ""
15190 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15191 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15192 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15193 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15196 msgid "Document format failure"
15197 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:782
15200 #, c-format
15201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15202 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:819
15205 msgid "Conversion failed"
15206 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:820
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15212 "it could not be created."
15213 msgstr ""
15214 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15215 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:829
15218 msgid "Conversion script not found"
15219 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:830
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15225 "could not be found."
15226 msgstr ""
15227 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15228 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:849
15231 msgid "Conversion script failed"
15232 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:850
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15238 "convert it."
15239 msgstr ""
15240 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15241 "das Dokument nicht konvertieren."
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:865
15244 #, c-format
15245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15246 msgstr ""
15247 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:898
15250 msgid "Backup failure"
15251 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:899
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15258 msgstr ""
15259 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15260 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:909
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15266 "overwrite this file?"
15267 msgstr ""
15268 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15269 "überschrieben werden soll?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:911
15272 msgid "Overwrite modified file?"
15273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15278 msgid "&Overwrite"
15279 msgstr "&Überschreiben"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:936
15282 #, c-format
15283 msgid "Saving document %1$s..."
15284 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:949
15287 msgid " could not write file!"
15288 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:956
15291 msgid " done."
15292 msgstr " fertig."
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:1039
15295 msgid "Iconv software exception Detected"
15296 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:1039
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15302 "installed"
15303 msgstr ""
15304 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15305 "$s) richtig installiert ist"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:1061
15308 #, c-format
15309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15310 msgstr ""
15311 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:1064
15314 msgid ""
15315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15316 "chosen encoding.\n"
15317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15318 msgstr ""
15319 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15320 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15321 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:1071
15324 msgid "iconv conversion failed"
15325 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:1076
15328 msgid "conversion failed"
15329 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:1412
15332 msgid "Running chktex..."
15333 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:1425
15336 msgid "chktex failure"
15337 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:1426
15340 msgid "Could not run chktex successfully."
15341 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:1593
15344 #, c-format
15345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15346 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:1638
15349 #, c-format
15350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15351 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:1657
15354 #, c-format
15355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15356 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:1679
15359 #, c-format
15360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15361 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:1686
15364 #, c-format
15365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15366 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:1693
15369 msgid "Error exporting to DVI."
15370 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The file %1$s already exists.\n"
15376 "\n"
15377 "Do you want to overwrite that file?"
15378 msgstr ""
15379 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15380 "\n"
15381 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15384 msgid "Overwrite file?"
15385 msgstr "Datei überschreiben?"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:1775
15388 msgid "Error running external commands."
15389 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2483
15392 msgid "Preview source code"
15393 msgstr "Quellcode vorschauen"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:2497
15396 #, c-format
15397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15398 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2501
15401 #, c-format
15402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15403 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:2616
15406 #, c-format
15407 msgid "Auto-saving %1$s"
15408 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:2660
15411 msgid "Autosave failed!"
15412 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:2716
15415 msgid "Autosaving current document..."
15416 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2781
15419 msgid "Couldn't export file"
15420 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2782
15423 #, c-format
15424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:2821
15428 msgid "File name error"
15429 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:2822
15432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15433 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:2864
15436 msgid "Document export cancelled."
15437 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15438
15439 #: src/Buffer.cpp:2870
15440 #, c-format
15441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15442 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2876
15445 #, c-format
15446 msgid "Document exported as %1$s"
15447 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2947
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The specified document\n"
15453 "%1$s\n"
15454 "could not be read."
15455 msgstr ""
15456 "Das angegebene Dokument\n"
15457 "%1$s\n"
15458 "konnte nicht gelesen werden."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2949
15461 msgid "Could not read document"
15462 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2959
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15468 "\n"
15469 "Recover emergency save?"
15470 msgstr ""
15471 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15472 "\n"
15473 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2962
15476 msgid "Load emergency save?"
15477 msgstr "Notspeicherung laden?"
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:2963
15480 msgid "&Recover"
15481 msgstr "&Wiederherstellen"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:2963
15484 msgid "&Load Original"
15485 msgstr "&Original laden"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:2983
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15491 "\n"
15492 "Load the backup instead?"
15493 msgstr ""
15494 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15495 "\n"
15496 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2986
15499 msgid "Load backup?"
15500 msgstr "Sicherung laden?"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2987
15503 msgid "&Load backup"
15504 msgstr "&Sicherung laden"
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:2987
15507 msgid "Load &original"
15508 msgstr "&Original laden"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:3020
15511 #, c-format
15512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15513 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:3022
15516 msgid "Retrieve from version control?"
15517 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:3023
15520 msgid "&Retrieve"
15521 msgstr "&Abrufen"
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15524 msgid "Senseless!!! "
15525 msgstr "Sinnlos!!! "
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:3412
15528 msgid "The spellchecker has failed."
15529 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
15530
15531 #: src/BufferList.cpp:233
15532 msgid "No file open!"
15533 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15534
15535 #: src/BufferList.cpp:243
15536 #, c-format
15537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15538 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15539
15540 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15541 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15542 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15543
15544 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15545 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15546 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15547
15548 #: src/BufferList.cpp:284
15549 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15550 msgstr ""
15551 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15552
15553 #: src/BufferParams.cpp:503
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The layout file requested by this document,\n"
15557 "%1$s.layout,\n"
15558 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15559 "class or style file required by it is not\n"
15560 "available. See the Customization documentation\n"
15561 "for more information.\n"
15562 msgstr ""
15563 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15564 "%1$s.layout\n"
15565 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15566 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15567 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15568 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15569
15570 #: src/BufferParams.cpp:509
15571 msgid "Document class not available"
15572 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15573
15574 #: src/BufferParams.cpp:510
15575 msgid "LyX will not be able to produce output."
15576 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15577
15578 #: src/BufferParams.cpp:1616
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15584 msgstr ""
15585 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15586 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15587 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15588 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1621
15591 msgid "Document class not found"
15592 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15595 #, c-format
15596 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15597 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15598
15599 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15600 msgid "Could not load class"
15601 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15602
15603 #: src/BufferParams.cpp:1664
15604 msgid "Error reading internal layout information"
15605 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15606
15607 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15608 msgid "Read Error"
15609 msgstr "Lesefehler"
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:180
15612 msgid "No more insets"
15613 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15614
15615 #: src/BufferView.cpp:705
15616 msgid "Save bookmark"
15617 msgstr "Lesezeichen speichern"
15618
15619 #: src/BufferView.cpp:1055
15620 msgid "No further undo information"
15621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15622
15623 #: src/BufferView.cpp:1064
15624 msgid "No further redo information"
15625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15626
15627 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15628 msgid "String not found!"
15629 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15630
15631 #: src/BufferView.cpp:1264
15632 msgid "Mark off"
15633 msgstr "Marke aus"
15634
15635 #: src/BufferView.cpp:1270
15636 msgid "Mark on"
15637 msgstr "Marke ein"
15638
15639 #: src/BufferView.cpp:1277
15640 msgid "Mark removed"
15641 msgstr "Marke entfernt"
15642
15643 #: src/BufferView.cpp:1280
15644 msgid "Mark set"
15645 msgstr "Marke gesetzt"
15646
15647 #: src/BufferView.cpp:1331
15648 msgid "Statistics for the selection:"
15649 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:1333
15652 msgid "Statistics for the document:"
15653 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15654
15655 #: src/BufferView.cpp:1336
15656 #, c-format
15657 msgid "%1$d words"
15658 msgstr "%1$d Wörter"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:1338
15661 msgid "One word"
15662 msgstr "Ein Wort"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1341
15665 #, c-format
15666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15667 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15668
15669 #: src/BufferView.cpp:1344
15670 msgid "One character (including blanks)"
15671 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15672
15673 #: src/BufferView.cpp:1347
15674 #, c-format
15675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15676 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:1350
15679 msgid "One character (excluding blanks)"
15680 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:1352
15683 msgid "Statistics"
15684 msgstr "Statistik"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:2107
15687 #, c-format
15688 msgid "Inserting document %1$s..."
15689 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:2118
15692 #, c-format
15693 msgid "Document %1$s inserted."
15694 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:2120
15697 #, c-format
15698 msgid "Could not insert document %1$s"
15699 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:2382
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not read the specified document\n"
15705 "%1$s\n"
15706 "due to the error: %2$s"
15707 msgstr ""
15708 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15709 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15710 "nicht gelesen werden: %2$s"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:2384
15713 msgid "Could not read file"
15714 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15715
15716 #: src/BufferView.cpp:2391
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "%1$s\n"
15720 " is not readable."
15721 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15724 msgid "Could not open file"
15725 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:2399
15728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15729 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:2400
15732 msgid ""
15733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15735 "If this does not give the correct result\n"
15736 "then please change the encoding of the file\n"
15737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15738 msgstr ""
15739 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15740 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15741 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15742 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15743 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15744
15745 #: src/Chktex.cpp:63
15746 #, c-format
15747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15748 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15749
15750 #: src/Chktex.cpp:65
15751 msgid "ChkTeX warning id # "
15752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15753
15754 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15756 msgid "none"
15757 msgstr "keine"
15758
15759 #: src/Color.cpp:159
15760 msgid "black"
15761 msgstr "Schwarz"
15762
15763 #: src/Color.cpp:160
15764 msgid "white"
15765 msgstr "Weiß"
15766
15767 #: src/Color.cpp:161
15768 msgid "red"
15769 msgstr "Rot"
15770
15771 #: src/Color.cpp:162
15772 msgid "green"
15773 msgstr "Grün"
15774
15775 #: src/Color.cpp:163
15776 msgid "blue"
15777 msgstr "Blau"
15778
15779 #: src/Color.cpp:164
15780 msgid "cyan"
15781 msgstr "Cyan"
15782
15783 #: src/Color.cpp:165
15784 msgid "magenta"
15785 msgstr "Magenta"
15786
15787 #: src/Color.cpp:166
15788 msgid "yellow"
15789 msgstr "Gelb"
15790
15791 #: src/Color.cpp:167
15792 msgid "cursor"
15793 msgstr "Cursor"
15794
15795 #: src/Color.cpp:168
15796 msgid "background"
15797 msgstr "Hintergrund"
15798
15799 #: src/Color.cpp:169
15800 msgid "text"
15801 msgstr "Text"
15802
15803 #: src/Color.cpp:170
15804 msgid "selection"
15805 msgstr "Auswahl"
15806
15807 #: src/Color.cpp:171
15808 msgid "selected text"
15809 msgstr "Ausgewählter Text"
15810
15811 #: src/Color.cpp:173
15812 msgid "LaTeX text"
15813 msgstr "LaTeX-Text"
15814
15815 #: src/Color.cpp:174
15816 msgid "inline completion"
15817 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15818
15819 #: src/Color.cpp:176
15820 msgid "non-unique inline completion"
15821 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15822
15823 #: src/Color.cpp:178
15824 msgid "previewed snippet"
15825 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15826
15827 #: src/Color.cpp:179
15828 msgid "note label"
15829 msgstr "Notiz (Marke)"
15830
15831 #: src/Color.cpp:180
15832 msgid "note background"
15833 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15834
15835 #: src/Color.cpp:181
15836 msgid "comment label"
15837 msgstr "Kommentar (Marke)"
15838
15839 #: src/Color.cpp:182
15840 msgid "comment background"
15841 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15842
15843 #: src/Color.cpp:183
15844 msgid "greyedout inset label"
15845 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15846
15847 #: src/Color.cpp:184
15848 msgid "greyedout inset background"
15849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15850
15851 #: src/Color.cpp:185
15852 msgid "phantom inset text"
15853 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
15854
15855 #: src/Color.cpp:186
15856 msgid "shaded box"
15857 msgstr "Schattierte Box"
15858
15859 #: src/Color.cpp:187
15860 msgid "listings background"
15861 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15862
15863 #: src/Color.cpp:188
15864 msgid "branch label"
15865 msgstr "Zweig (Marke)"
15866
15867 #: src/Color.cpp:189
15868 msgid "footnote label"
15869 msgstr "Fußnote (Marke)"
15870
15871 #: src/Color.cpp:190
15872 msgid "index label"
15873 msgstr "Stichwortmarke"
15874
15875 #: src/Color.cpp:191
15876 msgid "margin note label"
15877 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15878
15879 #: src/Color.cpp:192
15880 msgid "URL label"
15881 msgstr "URL (Marke)"
15882
15883 #: src/Color.cpp:193
15884 msgid "URL text"
15885 msgstr "URL (Text)"
15886
15887 #: src/Color.cpp:194
15888 msgid "depth bar"
15889 msgstr "Balken für Tiefe"
15890
15891 #: src/Color.cpp:195
15892 msgid "language"
15893 msgstr "Sprache"
15894
15895 #: src/Color.cpp:196
15896 msgid "command inset"
15897 msgstr "Befehlseinfügung"
15898
15899 #: src/Color.cpp:197
15900 msgid "command inset background"
15901 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15902
15903 #: src/Color.cpp:198
15904 msgid "command inset frame"
15905 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15906
15907 #: src/Color.cpp:199
15908 msgid "special character"
15909 msgstr "Sonderzeichen"
15910
15911 #: src/Color.cpp:200
15912 msgid "math"
15913 msgstr "Mathe"
15914
15915 #: src/Color.cpp:201
15916 msgid "math background"
15917 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15918
15919 #: src/Color.cpp:202
15920 msgid "graphics background"
15921 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15922
15923 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15924 msgid "math macro background"
15925 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15926
15927 #: src/Color.cpp:204
15928 msgid "math frame"
15929 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15930
15931 #: src/Color.cpp:205
15932 msgid "math corners"
15933 msgstr "Mathe (Ecken)"
15934
15935 #: src/Color.cpp:206
15936 msgid "math line"
15937 msgstr "Mathe (Linie)"
15938
15939 #: src/Color.cpp:208
15940 msgid "math macro hovered background"
15941 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15942
15943 #: src/Color.cpp:209
15944 msgid "math macro label"
15945 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15946
15947 #: src/Color.cpp:210
15948 msgid "math macro frame"
15949 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15950
15951 #: src/Color.cpp:211
15952 msgid "math macro blended out"
15953 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15954
15955 #: src/Color.cpp:212
15956 msgid "math macro old parameter"
15957 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15958
15959 #: src/Color.cpp:213
15960 msgid "math macro new parameter"
15961 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15962
15963 #: src/Color.cpp:214
15964 msgid "caption frame"
15965 msgstr "Legende (Rahmen)"
15966
15967 #: src/Color.cpp:215
15968 msgid "collapsable inset text"
15969 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15970
15971 #: src/Color.cpp:216
15972 msgid "collapsable inset frame"
15973 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15974
15975 #: src/Color.cpp:217
15976 msgid "inset background"
15977 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15978
15979 #: src/Color.cpp:218
15980 msgid "inset frame"
15981 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15982
15983 #: src/Color.cpp:219
15984 msgid "LaTeX error"
15985 msgstr "LaTeX-Fehler"
15986
15987 #: src/Color.cpp:220
15988 msgid "end-of-line marker"
15989 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15990
15991 #: src/Color.cpp:221
15992 msgid "appendix marker"
15993 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15994
15995 #: src/Color.cpp:222
15996 msgid "change bar"
15997 msgstr "Balken für Änderung"
15998
15999 #: src/Color.cpp:223
16000 msgid "deleted text"
16001 msgstr "Gelöschter Text"
16002
16003 #: src/Color.cpp:224
16004 msgid "added text"
16005 msgstr "Hinzugefügter Text"
16006
16007 #: src/Color.cpp:225
16008 msgid "changed text 1st author"
16009 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16010
16011 #: src/Color.cpp:226
16012 msgid "changed text 2nd author"
16013 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16014
16015 #: src/Color.cpp:227
16016 msgid "changed text 3rd author"
16017 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16018
16019 #: src/Color.cpp:228
16020 msgid "changed text 4th author"
16021 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16022
16023 #: src/Color.cpp:229
16024 msgid "changed text 5th author"
16025 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16026
16027 #: src/Color.cpp:230
16028 #, fuzzy
16029 msgid "deleted text modifier"
16030 msgstr "Gelöschter Text"
16031
16032 #: src/Color.cpp:231
16033 msgid "added space markers"
16034 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16035
16036 #: src/Color.cpp:232
16037 msgid "top/bottom line"
16038 msgstr "Obere/untere Linie"
16039
16040 #: src/Color.cpp:233
16041 msgid "table line"
16042 msgstr "Tabelle (Linie)"
16043
16044 #: src/Color.cpp:234
16045 msgid "table on/off line"
16046 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16047
16048 #: src/Color.cpp:236
16049 msgid "bottom area"
16050 msgstr "Unterer Bereich"
16051
16052 #: src/Color.cpp:237
16053 msgid "new page"
16054 msgstr "Neue Seite"
16055
16056 #: src/Color.cpp:238
16057 msgid "page break / line break"
16058 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16059
16060 #: src/Color.cpp:239
16061 msgid "frame of button"
16062 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16063
16064 #: src/Color.cpp:240
16065 msgid "button background"
16066 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16067
16068 #: src/Color.cpp:241
16069 msgid "button background under focus"
16070 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16071
16072 #: src/Color.cpp:242
16073 msgid "inherit"
16074 msgstr "übernehmen"
16075
16076 #: src/Color.cpp:243
16077 msgid "ignore"
16078 msgstr "ignorieren"
16079
16080 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16081 #: src/Converter.cpp:536
16082 msgid "Cannot convert file"
16083 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16084
16085 #: src/Converter.cpp:317
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16089 "Define a converter in the preferences."
16090 msgstr ""
16091 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16092 "konvertieren.\n"
16093 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16094
16095 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16096 msgid "Executing command: "
16097 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16098
16099 #: src/Converter.cpp:465
16100 msgid "Build errors"
16101 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16102
16103 #: src/Converter.cpp:466
16104 msgid "There were errors during the build process."
16105 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16106
16107 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16108 #, c-format
16109 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16110 msgstr ""
16111 "Bei der Ausführung von\n"
16112 "%1$s\n"
16113 "ist ein Fehler aufgetreten"
16114
16115 #: src/Converter.cpp:494
16116 #, c-format
16117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16118 msgstr ""
16119 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16120
16121 #: src/Converter.cpp:538
16122 #, c-format
16123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16125
16126 #: src/Converter.cpp:539
16127 #, c-format
16128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16129 msgstr ""
16130 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16131
16132 #: src/Converter.cpp:595
16133 msgid "Running LaTeX..."
16134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16135
16136 #: src/Converter.cpp:613
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16140 "log %1$s."
16141 msgstr ""
16142 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16143 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16144
16145 #: src/Converter.cpp:616
16146 msgid "LaTeX failed"
16147 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16148
16149 #: src/Converter.cpp:618
16150 msgid "Output is empty"
16151 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16152
16153 #: src/Converter.cpp:619
16154 msgid "An empty output file was generated."
16155 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16156
16157 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16161 "%2$s to %3$s"
16162 msgstr ""
16163 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16164 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16165
16166 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16167 msgid "Undefined flex inset"
16168 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16169
16170 #: src/Exporter.cpp:49
16171 msgid "Overwrite &all"
16172 msgstr "&Alle überschreiben"
16173
16174 #: src/Exporter.cpp:50
16175 msgid "&Cancel export"
16176 msgstr "Export &abbrechen"
16177
16178 #: src/Exporter.cpp:90
16179 msgid "Couldn't copy file"
16180 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16181
16182 #: src/Exporter.cpp:91
16183 #, c-format
16184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16185 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16186
16187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16190 msgid "Roman"
16191 msgstr "Serifenschrift"
16192
16193 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16196 msgid "Sans Serif"
16197 msgstr "Serifenlos"
16198
16199 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16202 msgid "Typewriter"
16203 msgstr "Schreibmaschine"
16204
16205 #: src/Font.cpp:49
16206 msgid "Symbol"
16207 msgstr "Symbole"
16208
16209 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16210 #: src/Font.cpp:66
16211 msgid "Inherit"
16212 msgstr "Übernehmen"
16213
16214 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16215 msgid "Medium"
16216 msgstr "Mittel"
16217
16218 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16219 msgid "Bold"
16220 msgstr "Fett"
16221
16222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16223 msgid "Upright"
16224 msgstr "Normal"
16225
16226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16227 msgid "Italic"
16228 msgstr "Kursiv"
16229
16230 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16231 msgid "Slanted"
16232 msgstr "Geneigt"
16233
16234 #: src/Font.cpp:57
16235 msgid "Smallcaps"
16236 msgstr "Kapitälchen"
16237
16238 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16239 msgid "Increase"
16240 msgstr "Vergrößern"
16241
16242 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16243 msgid "Decrease"
16244 msgstr "Verkleinern"
16245
16246 #: src/Font.cpp:66
16247 msgid "Toggle"
16248 msgstr "An/Aus"
16249
16250 #: src/Font.cpp:173
16251 #, c-format
16252 msgid "Emphasis %1$s, "
16253 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16254
16255 #: src/Font.cpp:176
16256 #, c-format
16257 msgid "Underline %1$s, "
16258 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16259
16260 #: src/Font.cpp:179
16261 #, c-format
16262 msgid "Strikeout %1$s, "
16263 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16264
16265 #: src/Font.cpp:182
16266 #, c-format
16267 msgid "Double underline %1$s, "
16268 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16269
16270 #: src/Font.cpp:185
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "Wavy underline %1$s, "
16273 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16274
16275 #: src/Font.cpp:188
16276 #, c-format
16277 msgid "Noun %1$s, "
16278 msgstr "Eigenname %1$s, "
16279
16280 #: src/Font.cpp:202
16281 #, c-format
16282 msgid "Language: %1$s, "
16283 msgstr "Sprache: %1$s, "
16284
16285 #: src/Font.cpp:205
16286 #, c-format
16287 msgid "  Number %1$s"
16288 msgstr "  Nummer %1$s"
16289
16290 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16291 msgid "Cannot view file"
16292 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16293
16294 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16295 #, c-format
16296 msgid "File does not exist: %1$s"
16297 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16298
16299 #: src/Format.cpp:267
16300 #, c-format
16301 msgid "No information for viewing %1$s"
16302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16303
16304 #: src/Format.cpp:277
16305 #, c-format
16306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16307 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16308
16309 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16310 #: src/Format.cpp:383
16311 msgid "Cannot edit file"
16312 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16313
16314 #: src/Format.cpp:337
16315 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16316 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16317
16318 #: src/Format.cpp:350
16319 #, c-format
16320 msgid "No information for editing %1$s"
16321 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16322
16323 #: src/Format.cpp:361
16324 #, c-format
16325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16326 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16327
16328 #: src/KeySequence.cpp:166
16329 msgid "   options: "
16330 msgstr "   Optionen: "
16331
16332 #: src/LaTeX.cpp:60
16333 #, c-format
16334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16335 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16336
16337 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16338 msgid "Running Index Processor."
16339 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16340
16341 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16342 msgid "Running BibTeX."
16343 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16344
16345 #: src/LaTeX.cpp:443
16346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16347 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16348
16349 #: src/LyX.cpp:102
16350 msgid "Could not read configuration file"
16351 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "Error while reading the configuration file\n"
16357 "%1$s.\n"
16358 "Please check your installation."
16359 msgstr ""
16360 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16361 "%1$s.\n"
16362 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16363
16364 #: src/LyX.cpp:112
16365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16366 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16367
16368 #: src/LyX.cpp:116
16369 msgid "Done!"
16370 msgstr "Fertig!"
16371
16372 #: src/LyX.cpp:393
16373 #, c-format
16374 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16375 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:395
16378 msgid "Cannot remove temporary directory"
16379 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:401
16382 #, c-format
16383 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16385
16386 #: src/LyX.cpp:403
16387 msgid "Unable to remove temporary directory"
16388 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16389
16390 #: src/LyX.cpp:432
16391 #, c-format
16392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16393 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16394
16395 #: src/LyX.cpp:506
16396 msgid "No textclass is found"
16397 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16398
16399 #: src/LyX.cpp:507
16400 msgid ""
16401 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16402 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16403 msgstr ""
16404 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16405 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16406 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16407
16408 #: src/LyX.cpp:511
16409 msgid "&Reconfigure"
16410 msgstr "Neu &konfigurieren"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:512
16413 msgid "&Use Default"
16414 msgstr "Standard &verwenden"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16417 msgid "&Exit LyX"
16418 msgstr "LyX &beenden"
16419
16420 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16421 msgid "LyX: "
16422 msgstr "LyX: "
16423
16424 #: src/LyX.cpp:784
16425 msgid "Could not create temporary directory"
16426 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16427
16428 #: src/LyX.cpp:785
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "Could not create a temporary directory in\n"
16432 "\"%1$s\"\n"
16433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16434 msgstr ""
16435 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16436 "\"%1$s\"\n"
16437 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16438 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16439
16440 #: src/LyX.cpp:868
16441 msgid "Missing user LyX directory"
16442 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:869
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16448 "It is needed to keep your own configuration."
16449 msgstr ""
16450 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16451 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16452
16453 #: src/LyX.cpp:874
16454 msgid "&Create directory"
16455 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:876
16458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16459 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16460
16461 #: src/LyX.cpp:880
16462 #, c-format
16463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16464 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:885
16467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16468 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16469
16470 #: src/LyX.cpp:957
16471 msgid "List of supported debug flags:"
16472 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:961
16475 #, c-format
16476 msgid "Setting debug level to %1$s"
16477 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16478
16479 #: src/LyX.cpp:972
16480 msgid ""
16481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16482 "Command line switches (case sensitive):\n"
16483 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16484 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16485 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16486 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16488 "                  select the features to debug.\n"
16489 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16490 "\t-x [--execute] command\n"
16491 "                  where command is a lyx command.\n"
16492 "\t-e [--export] fmt\n"
16493 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16494 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16495 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16496 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16497 "import] fmt file.xxx\n"
16498 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16499 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16500 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16501 "\t-version        summarize version and build info\n"
16502 "Check the LyX man page for more details."
16503 msgstr ""
16504 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16505 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16506 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16507 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16508 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16509 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16510 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16511 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16512 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16513 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16514 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16515 "\t-x [--execute] command\n"
16516 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16517 "\t-e [--export] fmt\n"
16518 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16519 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16520 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16521 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16522
16523 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16524 msgid "No system directory"
16525 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:1015
16528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16529 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:1026
16532 msgid "No user directory"
16533 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:1027
16536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16537 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:1038
16540 msgid "Incomplete command"
16541 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16542
16543 #: src/LyX.cpp:1039
16544 msgid "Missing command string after --execute switch"
16545 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:1050
16548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16549 msgstr ""
16550 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16551
16552 #: src/LyX.cpp:1063
16553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16554 msgstr ""
16555 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16556
16557 #: src/LyX.cpp:1068
16558 msgid "Missing filename for --import"
16559 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16560
16561 #: src/LyXFunc.cpp:114
16562 msgid "Running configure..."
16563 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16564
16565 #: src/LyXFunc.cpp:125
16566 msgid "Reloading configuration..."
16567 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16568
16569 #: src/LyXFunc.cpp:131
16570 msgid "System reconfiguration failed"
16571 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:132
16574 msgid ""
16575 "The system reconfiguration has failed.\n"
16576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16577 "Please reconfigure again if needed."
16578 msgstr ""
16579 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16580 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16581 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16582 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16583
16584 #: src/LyXFunc.cpp:138
16585 msgid "System reconfigured"
16586 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16587
16588 #: src/LyXFunc.cpp:139
16589 msgid ""
16590 "The system has been reconfigured.\n"
16591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16592 "updated document class specifications."
16593 msgstr ""
16594 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16595 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16596 "Dokumentklassen zu nutzen."
16597
16598 #: src/LyXFunc.cpp:375
16599 msgid "Unknown function."
16600 msgstr "Unbekannte Funktion."
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:404
16603 msgid "Nothing to do"
16604 msgstr "Nichts zu tun"
16605
16606 #: src/LyXFunc.cpp:420
16607 msgid "Unknown action"
16608 msgstr "Unbekannte Aktion"
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16611 msgid "Command disabled"
16612 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:433
16615 msgid "Command not allowed without any document open"
16616 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:697
16619 msgid "Document is read-only"
16620 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16621
16622 #: src/LyXFunc.cpp:706
16623 msgid "This portion of the document is deleted."
16624 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16625
16626 #: src/LyXFunc.cpp:728
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16630 "\n"
16631 "Do you want to save the document?"
16632 msgstr ""
16633 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16634 "\n"
16635 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16638 msgid "Save changed document?"
16639 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16640
16641 #: src/LyXFunc.cpp:734
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16645 "\n"
16646 "Do you want to save the document?"
16647 msgstr ""
16648 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16649 "\n"
16650 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16651
16652 #: src/LyXFunc.cpp:737
16653 msgid "Save new document?"
16654 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16655
16656 #: src/LyXFunc.cpp:866
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16660 "version of the document %1$s?"
16661 msgstr ""
16662 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16663 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16664
16665 #: src/LyXFunc.cpp:868
16666 msgid "Revert to saved document?"
16667 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16670 msgid "&Revert"
16671 msgstr "&Wiederherstellen"
16672
16673 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16674 msgid "Missing argument"
16675 msgstr "Fehlendes Argument"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16678 #, c-format
16679 msgid "Opening help file %1$s..."
16680 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16681
16682 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16683 #, c-format
16684 msgid "Opening child document %1$s..."
16685 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16688 #, c-format
16689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16690 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16693 msgid "Unable to save document defaults"
16694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16697 msgid "LyX VC: Log Message"
16698 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16701 msgid "Directory is not accessible."
16702 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16703
16704 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16705 #, c-format
16706 msgid "Document %1$s reloaded."
16707 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16708
16709 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16710 #, c-format
16711 msgid "Could not reload document %1$s"
16712 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16715 msgid "Welcome to LyX!"
16716 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16717
16718 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16719 msgid "Converting document to new document class..."
16720 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2541
16723 msgid ""
16724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16725 "legal words?"
16726 msgstr ""
16727 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16728 "angesehen werden?"
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2546
16731 msgid ""
16732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16733 "document."
16734 msgstr ""
16735 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16736 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16737 "Dokuments."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2550
16740 msgid ""
16741 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16742 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16743 "specified, an internal routine is used."
16744 msgstr ""
16745 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16746 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16747 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16748 "LyX eine interne Routine."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2558
16751 msgid ""
16752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16753 "automatically by what you type."
16754 msgstr ""
16755 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16756 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2562
16759 msgid ""
16760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16761 "class change."
16762 msgstr ""
16763 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16764 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16765 "werden."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2566
16768 msgid ""
16769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16770 msgstr ""
16771 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16772 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2573
16775 msgid ""
16776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16777 "the backup file in the same directory as the original file."
16778 msgstr ""
16779 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16780 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2577
16783 msgid ""
16784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16786 msgstr ""
16787 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16788 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2581
16791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2585
16795 msgid ""
16796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16797 "its global and local bind/ directories."
16798 msgstr ""
16799 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16800 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16801 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2589
16804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16805 msgstr ""
16806 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16807 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2593
16810 msgid ""
16811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16813 msgstr ""
16814 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16815 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16816 "Dokumentation von ChkTeX."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2603
16819 msgid ""
16820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16822 msgstr ""
16823 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16824 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16825 "`mitgenommen'."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2607
16828 #, fuzzy
16829 msgid ""
16830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16832 "the top of the screen"
16833 msgstr ""
16834 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16835 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16836 "`mitgenommen'."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2611
16839 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16840 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2615
16843 msgid ""
16844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16845 "inside."
16846 msgstr ""
16847 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16848 "innerhalb des Makros ist."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2620
16851 #, no-c-format
16852 msgid ""
16853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16855 msgstr ""
16856 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16857 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2624
16860 msgid ""
16861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16862 "look in its global and local commands/ directories."
16863 msgstr ""
16864 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16865 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16866 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2628
16869 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2632
16873 msgid "New documents will be assigned this language."
16874 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2636
16877 msgid "Specify the default paper size."
16878 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2640
16881 msgid ""
16882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16883 "shown after the change has been made.)"
16884 msgstr ""
16885 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16886 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2644
16889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16890 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2648
16893 msgid ""
16894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16895 "LyX was started from."
16896 msgstr ""
16897 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16898 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2653
16901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16902 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2657
16905 msgid ""
16906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16907 "value selects the directory LyX was started from."
16908 msgstr ""
16909 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16910 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2661
16913 msgid ""
16914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16915 "recommended for non-English languages."
16916 msgstr ""
16917 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16918 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2668
16921 msgid ""
16922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16925 msgstr ""
16926 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16927 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16928 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2672
16931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2676
16935 msgid ""
16936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16938 msgstr ""
16939 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16940 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2685
16943 msgid ""
16944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16946 msgstr ""
16947 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16948 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16949 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2689
16952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16953 msgstr ""
16954 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16955 "neue Marke."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2693
16958 msgid ""
16959 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16960 "document."
16961 msgstr ""
16962 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16963 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2697
16966 msgid ""
16967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16968 msgstr ""
16969 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16970 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2701
16973 msgid ""
16974 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16976 "name of the second language."
16977 msgstr ""
16978 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16979 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16980 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2705
16983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2709
16987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16988 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2713
16991 msgid ""
16992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16993 "\\documentclass."
16994 msgstr ""
16995 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16996 "\\documentclass verwendet werden soll."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2717
16999 msgid ""
17000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17002 msgstr ""
17003 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2721
17007 msgid ""
17008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17009 "document is the default language."
17010 msgstr ""
17011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17012 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2725
17015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17016 msgstr ""
17017 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17018 "springen soll."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2729
17021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17022 msgstr ""
17023 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17024 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2733
17027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17028 msgstr ""
17029 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17030 "soll."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2737
17033 msgid ""
17034 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17035 "of the document."
17036 msgstr ""
17037 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17038 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2741
17041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17042 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2746
17045 msgid "The completion popup delay."
17046 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2750
17049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17050 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2754
17053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17054 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2758
17057 msgid ""
17058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17059 msgstr ""
17060 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17061 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2762
17064 msgid ""
17065 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17066 "available."
17067 msgstr ""
17068 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17069 "anzudeuten"
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2766
17072 msgid "The inline completion delay."
17073 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2770
17076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17077 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2774
17080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17081 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2778
17084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17085 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2782
17088 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2786
17092 #, c-format
17093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17094 msgstr ""
17095 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17096 "'Datei'-Menü erscheinen."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2791
17099 msgid ""
17100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17101 "variable. Use the OS native format."
17102 msgstr ""
17103 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17104 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17105 "Betriebssystems."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2798
17108 msgid ""
17109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17110 msgstr ""
17111 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
17112 "aspell_deutsch\"."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2802
17115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17116 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2806
17119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17120 msgstr ""
17121 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17122 "haben"
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2810
17125 msgid "Scale the preview size to suit."
17126 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2814
17129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17130 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2818
17133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17134 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2822
17137 msgid ""
17138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17139 "environment variable PRINTER."
17140 msgstr ""
17141 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17142 "Umgebungsvariable PRINTER."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2826
17145 msgid "The option to print only even pages."
17146 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2830
17149 msgid ""
17150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17151 "the filename of the DVI file to be printed."
17152 msgstr ""
17153 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17154 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17155 "DVI-Datei."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2834
17158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17159 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2838
17162 msgid "The option to print out in landscape."
17163 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2842
17166 msgid "The option to print only odd pages."
17167 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2846
17170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17171 msgstr ""
17172 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2850
17175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17176 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2854
17179 msgid "The option to specify paper type."
17180 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2858
17183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17184 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2862
17187 msgid ""
17188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17190 "arguments."
17191 msgstr ""
17192 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17193 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17194 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2866
17197 msgid ""
17198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17199 "prepended along with the printer name after the spool command."
17200 msgstr ""
17201 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17202 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2870
17205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17206 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2874
17209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17210 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2878
17213 msgid ""
17214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17215 "command."
17216 msgstr ""
17217 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17218 "explizit angeben soll."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2882
17221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17222 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2890
17225 msgid ""
17226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17227 msgstr ""
17228 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17229 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2894
17232 msgid ""
17233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17234 "wrong, override the setting here."
17235 msgstr ""
17236 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17237 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17238 "vorgeben."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2900
17241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17242 msgstr ""
17243 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17244 "Bearbeitung verwendet werden."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2909
17247 msgid ""
17248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17251 msgstr ""
17252 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17253 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17254 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17255 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2913
17258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17259 msgstr ""
17260 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17261 "werden."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2918
17264 #, no-c-format
17265 msgid ""
17266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17267 "roughly the same size as on paper."
17268 msgstr ""
17269 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17270 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2922
17273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17274 msgstr ""
17275 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17276 "herzustellen."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2926
17279 msgid ""
17280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17281 "\".out\". Only for advanced users."
17282 msgstr ""
17283 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17284 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17285 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2933
17288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17289 msgstr ""
17290 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17291 "soll."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2937
17294 msgid ""
17295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17296 "when you quit LyX."
17297 msgstr ""
17298 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17299 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2941
17302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2945
17306 msgid ""
17307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17308 "value selects the directory LyX was started from."
17309 msgstr ""
17310 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17311 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2955
17314 msgid ""
17315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17316 "will look in its global and local ui/ directories."
17317 msgstr ""
17318 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17319 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17320 "globalen ui-Verzeichnissen."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2968
17323 #, fuzzy
17324 msgid ""
17325 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17326 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17327 "may not work with all dictionaries."
17328 msgstr ""
17329 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
17330 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
17331 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
17332 "nicht mit allen Wörterbüchern."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2972
17335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17336 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2976
17339 msgid ""
17340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17341 msgstr ""
17342 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17343 "Mac erhöhen kann."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2983
17346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17347 msgstr ""
17348 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17349 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17350
17351 #: src/LyXVC.cpp:100
17352 msgid "Document not saved"
17353 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17354
17355 #: src/LyXVC.cpp:101
17356 msgid "You must save the document before it can be registered."
17357 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17358
17359 #: src/LyXVC.cpp:133
17360 msgid "LyX VC: Initial description"
17361 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17362
17363 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17364 msgid "(no initial description)"
17365 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17366
17367 #: src/LyXVC.cpp:154
17368 msgid "(no log message)"
17369 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17370
17371 #: src/LyXVC.cpp:178
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17375 "changes.\n"
17376 "\n"
17377 "Do you want to revert to the older version?"
17378 msgstr ""
17379 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17380 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17381 "\n"
17382 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17383
17384 #: src/LyXVC.cpp:181
17385 msgid "Revert to stored version of document?"
17386 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17387
17388 #: src/Paragraph.cpp:1597
17389 msgid "Senseless with this layout!"
17390 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17391
17392 #: src/Paragraph.cpp:1663
17393 msgid "Alignment not permitted"
17394 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17395
17396 #: src/Paragraph.cpp:1664
17397 msgid ""
17398 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17399 "Setting to default."
17400 msgstr ""
17401 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17402 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17403
17404 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17406 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17407 msgid "LyX Warning: "
17408 msgstr "LyX-Warnung: "
17409
17410 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17411 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17412 msgid "uncodable character"
17413 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17414
17415 #: src/Paragraph.cpp:2644
17416 msgid "Memory problem"
17417 msgstr "Speicherproblem"
17418
17419 #: src/Paragraph.cpp:2644
17420 msgid "Paragraph not properly initialized"
17421 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17422
17423 #: src/Text.cpp:146
17424 msgid "Unknown Inset"
17425 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17426
17427 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17428 msgid "Change tracking error"
17429 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17430
17431 #: src/Text.cpp:229
17432 #, c-format
17433 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17434 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17435
17436 #: src/Text.cpp:242
17437 #, c-format
17438 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17439 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17440
17441 #: src/Text.cpp:249
17442 msgid "Unknown token"
17443 msgstr "Unbekanntes Token"
17444
17445 #: src/Text.cpp:532
17446 msgid ""
17447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17448 "Tutorial."
17449 msgstr ""
17450 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17451 "Sie das Tutorium."
17452
17453 #: src/Text.cpp:543
17454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17455 msgstr ""
17456 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17457 "das Tutorium."
17458
17459 #: src/Text.cpp:1359
17460 msgid "[Change Tracking] "
17461 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17462
17463 #: src/Text.cpp:1365
17464 msgid "Change: "
17465 msgstr "Änderung: "
17466
17467 #: src/Text.cpp:1369
17468 msgid " at "
17469 msgstr " am "
17470
17471 #: src/Text.cpp:1379
17472 #, c-format
17473 msgid "Font: %1$s"
17474 msgstr "Schrift: %1$s"
17475
17476 #: src/Text.cpp:1384
17477 #, c-format
17478 msgid ", Depth: %1$d"
17479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17480
17481 #: src/Text.cpp:1390
17482 msgid ", Spacing: "
17483 msgstr ", Abstand: "
17484
17485 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17486 msgid "OneHalf"
17487 msgstr "Eineinhalb"
17488
17489 #: src/Text.cpp:1402
17490 msgid "Other ("
17491 msgstr "Andere ("
17492
17493 #: src/Text.cpp:1411
17494 msgid ", Inset: "
17495 msgstr ", Einfügung: "
17496
17497 #: src/Text.cpp:1412
17498 msgid ", Paragraph: "
17499 msgstr ", Absatz: "
17500
17501 #: src/Text.cpp:1413
17502 msgid ", Id: "
17503 msgstr ", Id: "
17504
17505 #: src/Text.cpp:1414
17506 msgid ", Position: "
17507 msgstr ", Position: "
17508
17509 #: src/Text.cpp:1420
17510 msgid ", Char: 0x"
17511 msgstr ", Zeichen: 0x"
17512
17513 #: src/Text.cpp:1422
17514 msgid ", Boundary: "
17515 msgstr ", Grenze: "
17516
17517 #: src/Text2.cpp:388
17518 msgid "No font change defined."
17519 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17520
17521 #: src/Text2.cpp:428
17522 msgid "Nothing to index!"
17523 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17524
17525 #: src/Text2.cpp:430
17526 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17527 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17528
17529 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17530 msgid "Math editor mode"
17531 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17532
17533 #: src/Text3.cpp:194
17534 msgid "No valid math formula"
17535 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17536
17537 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Already in regexp mode"
17540 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17541
17542 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Regexp editor mode"
17545 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17546
17547 #: src/Text3.cpp:943
17548 msgid "Unknown spacing argument: "
17549 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17550
17551 #: src/Text3.cpp:1208
17552 msgid "Layout "
17553 msgstr "Format "
17554
17555 #: src/Text3.cpp:1209
17556 msgid " not known"
17557 msgstr " unbekannt"
17558
17559 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17560 msgid "Character set"
17561 msgstr "Zeichensatz"
17562
17563 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17564 msgid "Paragraph layout set"
17565 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17566
17567 #: src/TextClass.cpp:142
17568 msgid "Plain Layout"
17569 msgstr "Schlichtes Format"
17570
17571 #: src/TextClass.cpp:672
17572 msgid "Missing File"
17573 msgstr "Fehlende Datei"
17574
17575 #: src/TextClass.cpp:673
17576 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17577 msgstr ""
17578 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17579
17580 #: src/TextClass.cpp:676
17581 msgid "Corrupt File"
17582 msgstr "Beschädigte Datei"
17583
17584 #: src/TextClass.cpp:677
17585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17586 msgstr ""
17587 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17588
17589 #: src/TextClass.cpp:1153
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The module %1$s has been requested by\n"
17593 "this document but has not been found in the list of\n"
17594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17596 msgstr ""
17597 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17598 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17599 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17600 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17601 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17602
17603 #: src/TextClass.cpp:1157
17604 msgid "Module not available"
17605 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17606
17607 #: src/TextClass.cpp:1158
17608 msgid "Some layouts may not be available."
17609 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17610
17611 #: src/TextClass.cpp:1163
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The module %1$s requires a package that is\n"
17615 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17616 "may not be possible.\n"
17617 msgstr ""
17618 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17619 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17620 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17621
17622 #: src/TextClass.cpp:1166
17623 msgid "Package not available"
17624 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17625
17626 #: src/TextClass.cpp:1171
17627 #, c-format
17628 msgid "Error reading module %1$s\n"
17629 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17630
17631 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17632 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17633 msgid "Revision control error."
17634 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17635
17636 #: src/VCBackend.cpp:57
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Some problem occured while running the command:\n"
17640 "'%1$s'."
17641 msgstr ""
17642 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17643 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17644
17645 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17646 msgid "Error: Could not generate logfile."
17647 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17648
17649 #: src/VCBackend.cpp:536
17650 #, fuzzy
17651 msgid ""
17652 "Error when committing to repository.\n"
17653 "You have to manually resolve the problem.\n"
17654 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17655 msgstr ""
17656 "Fehler beim Einchecken.\n"
17657 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17658 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17659 "Sie OK gedrückt haben."
17660
17661 #: src/VCBackend.cpp:598
17662 msgid ""
17663 "Error when acquiring write lock.\n"
17664 "Most probably another user is editing\n"
17665 "the current document now!\n"
17666 "Also check the access to the repository."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/VCBackend.cpp:604
17670 msgid ""
17671 "Error when releasing write lock.\n"
17672 "Check the access to the repository."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/VCBackend.cpp:625
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "Error when updating from repository.\n"
17679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17680 "'%1$s'.\n"
17681 "\n"
17682 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17683 msgstr ""
17684 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17685 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17686 "'%1$s'.\n"
17687 "\n"
17688 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17689 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17690
17691 #: src/VSpace.cpp:472
17692 msgid "Default skip"
17693 msgstr "Standard"
17694
17695 #: src/VSpace.cpp:475
17696 msgid "Small skip"
17697 msgstr "Klein"
17698
17699 #: src/VSpace.cpp:478
17700 msgid "Medium skip"
17701 msgstr "Mittel"
17702
17703 #: src/VSpace.cpp:481
17704 msgid "Big skip"
17705 msgstr "Groß"
17706
17707 #: src/VSpace.cpp:484
17708 msgid "Vertical fill"
17709 msgstr "Variabel"
17710
17711 #: src/VSpace.cpp:491
17712 msgid "protected"
17713 msgstr "geschützt"
17714
17715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17720 msgstr ""
17721 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17722 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17723 "zurückkehren?"
17724
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17726 msgid "Reload saved document?"
17727 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17728
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17730 msgid "&Reload"
17731 msgstr "Ne&u laden"
17732
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17734 msgid "&Keep Changes"
17735 msgstr "Änderungen &behalten"
17736
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17738 #, c-format
17739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17740 msgstr ""
17741 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17742
17743 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17744 msgid "File not readable!"
17745 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17746
17747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17751 "\n"
17752 "Do you want to create a new document?"
17753 msgstr ""
17754 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17755 "\n"
17756 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17757
17758 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17759 msgid "Create new document?"
17760 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17761
17762 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17763 msgid "&Create"
17764 msgstr "&Erstellen"
17765
17766 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "The specified document template\n"
17770 "%1$s\n"
17771 "could not be read."
17772 msgstr ""
17773 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "konnte nicht gelesen werden."
17776
17777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17778 msgid "Could not read template"
17779 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17782 msgid "Standard[[Bullets]]"
17783 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17786 msgid "Maths"
17787 msgstr "Mathe"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17790 msgid "Dings 1"
17791 msgstr "Dings 1"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17794 msgid "Dings 2"
17795 msgstr "Dings 2"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17798 msgid "Dings 3"
17799 msgstr "Dings 3"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17802 msgid "Dings 4"
17803 msgstr "Dings 4"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17806 msgid "Directories"
17807 msgstr "Verzeichnisse"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17810 msgid "Nothing to search"
17811 msgstr "Nichts zum suchen"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17814 msgid "Find LyX Dialog"
17815 msgstr "Finde LyX Dialog"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17819 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17823 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17827 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17833 "1995--%1$s LyX Team"
17834 msgstr ""
17835 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995--%1$s LyX-Team"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17839 msgid ""
17840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17843 "any later version."
17844 msgstr ""
17845 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17846 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17847 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17848 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17851 msgid ""
17852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17859 msgstr ""
17860 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17861 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17862 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17863 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17864 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17865 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17866 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17867 "USA."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17870 msgid "not released yet"
17871 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "LyX Version %1$s\n"
17877 "(%2$s)"
17878 msgstr ""
17879 "LyX Version %1$s\n"
17880 "(%2$s)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17883 msgid "Library directory: "
17884 msgstr "Systemverzeichnis: "
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17887 msgid "User directory: "
17888 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17893 #, c-format
17894 msgid "LyX: %1$s"
17895 msgstr "LyX: %1$s"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17898 msgid "About %1"
17899 msgstr "Über %1"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17903 msgid "Preferences"
17904 msgstr "Einstellungen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17907 msgid "Reconfigure"
17908 msgstr "Neu konfigurieren"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17911 msgid "Quit %1"
17912 msgstr "%1 beenden"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17915 msgid "Exiting."
17916 msgstr "LyX wird beendet."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17920 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17923 #, c-format
17924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17925 msgstr ""
17926 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17927 "darf nicht umdefiniert werden."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17930 msgid "The current document was closed."
17931 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17934 msgid ""
17935 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17936 "documents and exit.\n"
17937 "\n"
17938 "Exception: "
17939 msgstr ""
17940 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17941 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17945 msgid "Software exception Detected"
17946 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17949 msgid ""
17950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17951 "unsaved documents and exit."
17952 msgstr ""
17953 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17954 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17957 msgid "Could not find UI definition file"
17958 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17961 msgid "Bibliography Entry Settings"
17962 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17965 msgid "BibTeX Bibliography"
17966 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17974 msgid "Documents|#o#O"
17975 msgstr "Dokumente|#k"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17979 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17982 msgid "Select a BibTeX database to add"
17983 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17987 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17990 msgid "Select a BibTeX style"
17991 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17994 msgid "No frame"
17995 msgstr "Kein Rahmen"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17998 msgid "Simple rectangular frame"
17999 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18002 msgid "Oval frame, thin"
18003 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18006 msgid "Oval frame, thick"
18007 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18010 msgid "Drop shadow"
18011 msgstr "Schlagschatten"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18014 msgid "Shaded background"
18015 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18018 msgid "Double rectangular frame"
18019 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18022 msgid "Height"
18023 msgstr "Höhe"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18026 msgid "Depth"
18027 msgstr "Tiefe"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18030 msgid "Total Height"
18031 msgstr "Gesamthöhe"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18034 msgid "Width"
18035 msgstr "Breite"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18038 msgid "Box Settings"
18039 msgstr "Box-Einstellungen"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18042 msgid "Branch Settings"
18043 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18046 msgid "Activated"
18047 msgstr "Aktiviert"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18050 msgid "Color"
18051 msgstr "Farbe"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18055 msgid "Yes"
18056 msgstr "Ja"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18059 msgid "No"
18060 msgstr "Nein"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18063 msgid "Merge Changes"
18064 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Change by %1$s\n"
18070 "\n"
18071 msgstr ""
18072 "Änderung durch %1$s\n"
18073 "\n"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18076 #, c-format
18077 msgid "Change made at %1$s\n"
18078 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18085 msgid "No change"
18086 msgstr "Keine Änderung"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18089 msgid "Small Caps"
18090 msgstr "Kapitälchen"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18098 msgid "Reset"
18099 msgstr "Zurücksetzen"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18102 msgid "Underbar"
18103 msgstr "Unterstrichen"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18106 msgid "Double underbar"
18107 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18110 msgid "Wavy underbar"
18111 msgstr "Wellig unterstrichen"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18114 msgid "Strikeout"
18115 msgstr "Durchgestrichen"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18118 msgid "Noun"
18119 msgstr "Eigenname"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18122 msgid "No color"
18123 msgstr "Keine Farbe"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18126 msgid "Black"
18127 msgstr "Schwarz"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18130 msgid "White"
18131 msgstr "Weiß"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18134 msgid "Red"
18135 msgstr "Rot"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18138 msgid "Green"
18139 msgstr "Grün"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18142 msgid "Blue"
18143 msgstr "Blau"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18146 msgid "Cyan"
18147 msgstr "Cyan"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18150 msgid "Magenta"
18151 msgstr "Magenta"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18154 msgid "Yellow"
18155 msgstr "Gelb"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18158 msgid "Text Style"
18159 msgstr "Textstil"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18162 msgid "Keys"
18163 msgstr "Schlüssel"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18166 msgid "LinkBack PDF"
18167 msgstr "LinkBack-PDF"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18170 msgid "PDF"
18171 msgstr "PDF"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18174 msgid "pasted"
18175 msgstr "eingefügt"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$s Files"
18180 msgstr "%1$s Dateien"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18184 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18190 msgid "Canceled."
18191 msgstr "Abgebrochen."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18194 msgid "Overwrite external file?"
18195 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18198 #, c-format
18199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18200 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18203 msgid "List of previous commands"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18207 msgid "Next command"
18208 msgstr "Nächster Befehl"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18211 msgid "big[[delimiter size]]"
18212 msgstr "big"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18215 msgid "Big[[delimiter size]]"
18216 msgstr "Big"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18220 msgstr "bigg"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18224 msgstr "Bigg"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18227 msgid "Math Delimiter"
18228 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18232 msgid "(None)"
18233 msgstr "(Kein)"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18236 msgid "Variable"
18237 msgstr "Variabel"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18240 msgid "Computer Modern Roman"
18241 msgstr "Computer Modern Roman"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18244 msgid "Latin Modern Roman"
18245 msgstr "Latin Modern Roman"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18248 msgid "AE (Almost European)"
18249 msgstr "AE (Almost European)"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18252 msgid "Times Roman"
18253 msgstr "Times Roman"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18256 msgid "Palatino"
18257 msgstr "Palatino"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18260 msgid "Bitstream Charter"
18261 msgstr "Bitstream Charter"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18264 msgid "New Century Schoolbook"
18265 msgstr "New Century Schoolbook"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18268 msgid "Bookman"
18269 msgstr "Bookman"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18272 msgid "Utopia"
18273 msgstr "Utopia"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18276 msgid "Bera Serif"
18277 msgstr "Bera Serif"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18280 msgid "Concrete Roman"
18281 msgstr "Concrete Roman"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18284 msgid "Zapf Chancery"
18285 msgstr "Zapf Chancery"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18288 msgid "Computer Modern Sans"
18289 msgstr "Computer Modern Sans"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18292 msgid "Latin Modern Sans"
18293 msgstr "Latin Modern Sans"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18296 msgid "Helvetica"
18297 msgstr "Helvetica"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18300 msgid "Avant Garde"
18301 msgstr "Avant Garde"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18304 msgid "Bera Sans"
18305 msgstr "Bera Sans"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18308 msgid "CM Bright"
18309 msgstr "CM Bright"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18312 msgid "Computer Modern Typewriter"
18313 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18316 msgid "Latin Modern Typewriter"
18317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18320 msgid "Courier"
18321 msgstr "Courier"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18324 msgid "Bera Mono"
18325 msgstr "Bera Mono"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18328 msgid "LuxiMono"
18329 msgstr "LuxiMono"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18332 msgid "CM Typewriter Light"
18333 msgstr "CM Typewriter Light"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18336 msgid "Page"
18337 msgstr "Seite"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18340 msgid "Module not found!"
18341 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18344 msgid "Document Settings"
18345 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18349 msgid ""
18350 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18351 msgstr ""
18352 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18353 "gültiger Parameter ein."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18356 msgid "Length"
18357 msgstr "Länge"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18360 msgid "10"
18361 msgstr "10"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18364 msgid "11"
18365 msgstr "11"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18368 msgid "12"
18369 msgstr "12"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18372 msgid "empty"
18373 msgstr "leer"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18376 msgid "plain"
18377 msgstr "einfach"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18380 msgid "headings"
18381 msgstr "mit Überschriften"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18384 msgid "fancy"
18385 msgstr "ausgefallen"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18388 msgid "B3"
18389 msgstr "B3"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18392 msgid "B4"
18393 msgstr "B4"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18396 msgid "Language Default (no inputenc)"
18397 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18400 msgid "``text''"
18401 msgstr "“Text”"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18404 msgid "''text''"
18405 msgstr "”Text”"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18408 msgid ",,text``"
18409 msgstr "„Text“"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18412 msgid ",,text''"
18413 msgstr "„Text”"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18416 msgid "<<text>>"
18417 msgstr "«Text»"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18420 msgid ">>text<<"
18421 msgstr "»Text«"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18424 msgid "Numbered"
18425 msgstr "Nummeriert"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18428 msgid "Appears in TOC"
18429 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18432 msgid "Author-year"
18433 msgstr "Autor-Jahr"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18436 msgid "Numerical"
18437 msgstr "Nummerisch"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18440 #, c-format
18441 msgid "Unavailable: %1$s"
18442 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18446 msgid "Document Class"
18447 msgstr "Dokumentklasse"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18450 msgid "Modules"
18451 msgstr "Module"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18454 msgid "Text Layout"
18455 msgstr "Textformat"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18458 msgid "Page Margins"
18459 msgstr "Seitenränder"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18462 msgid "Numbering & TOC"
18463 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18466 msgid "Indexes"
18467 msgstr "Indexe"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18470 msgid "PDF Properties"
18471 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18474 msgid "Math Options"
18475 msgstr "Mathe-Optionen"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18478 msgid "Float Placement"
18479 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18482 msgid "Bullets"
18483 msgstr "Auflistungszeichen"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18486 msgid "Branches"
18487 msgstr "Zweige"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18490 msgid "Output"
18491 msgstr "Ausgaben"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18495 msgid "LaTeX Preamble"
18496 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18501 msgid " (not installed)"
18502 msgstr " (nicht installiert)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18505 msgid "Layouts|#o#O"
18506 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18510 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18514 msgid "Local layout file"
18515 msgstr "Lokale Formatdatei"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18518 msgid ""
18519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18521 "document may not work with this layout if you do not\n"
18522 "keep the layout file in the document directory."
18523 msgstr ""
18524 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18525 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18526 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18527 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18528 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18531 msgid "&Set Layout"
18532 msgstr "Textformat"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18537 msgid "Error"
18538 msgstr "Fehler"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18541 msgid "Unable to read local layout file."
18542 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18545 msgid "Select master document"
18546 msgstr "Hauptdokument wählen"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18550 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18551
18552 # , c-format
18553 # , c-format
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18556 msgid "Unapplied changes"
18557 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18561 msgid ""
18562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18564 msgstr ""
18565 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18566 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18567 "Aktion verlorengehen."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18571 msgid "&Dismiss"
18572 msgstr "&Ablehnen"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18576 msgid "Unable to set document class."
18577 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18580 #, c-format
18581 msgid "%1$s, %2$s"
18582 msgstr "%1$s, %2$s"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18585 #, c-format
18586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18587 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18590 msgid "Module provided by document class."
18591 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18594 #, c-format
18595 msgid "Package(s) required: %1$s."
18596 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18599 msgid "or"
18600 msgstr "oder"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18603 #, c-format
18604 msgid "Module required: %1$s."
18605 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18608 #, c-format
18609 msgid "Modules excluded: %1$s."
18610 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18614 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18617 msgid "[No options predefined]"
18618 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18621 msgid "Can't set layout!"
18622 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18625 #, c-format
18626 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18627 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18630 msgid "Not Found"
18631 msgstr "nicht gefunden"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18634 msgid "Assigned master does not include this file"
18635 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "You must include this file in the document\n"
18641 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18642 "feature."
18643 msgstr ""
18644 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18645 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18646 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18649 msgid "Could not load master"
18650 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "The master document '%1$s'\n"
18656 "could not be loaded."
18657 msgstr ""
18658 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18659 "konnte nicht geladen werden."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18662 msgid "TeX Code Settings"
18663 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18666 msgid "Error List"
18667 msgstr "Fehlerliste"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18670 #, c-format
18671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18672 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18675 msgid "Top left"
18676 msgstr "Oben links"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18679 msgid "Bottom left"
18680 msgstr "Unten links"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18683 msgid "Baseline left"
18684 msgstr "Grundlinie links"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18687 msgid "Top center"
18688 msgstr "Oben zentriert"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18691 msgid "Bottom center"
18692 msgstr "Unten zentriert"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18695 msgid "Baseline center"
18696 msgstr "Grundlinie zentriert"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18699 msgid "Top right"
18700 msgstr "Oben rechts"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18703 msgid "Bottom right"
18704 msgstr "Unten rechts"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18707 msgid "Baseline right"
18708 msgstr "Grundlinie rechts"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18711 msgid "External Material"
18712 msgstr "Externes Material"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18715 msgid "Scale%"
18716 msgstr "Größe%"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18719 msgid "Select external file"
18720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18723 msgid "Float Settings"
18724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18727 msgid "automatically"
18728 msgstr "automatisch"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18731 msgid "Graphics"
18732 msgstr "Grafik"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18735 msgid "Dissolve previous group?"
18736 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18743 "because this graphic was its only member.\n"
18744 "How do you want to proceed?"
18745 msgstr ""
18746 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18747 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18748 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18749 "Was möchten Sie tun?"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18752 #, c-format
18753 msgid "Stick with group '%1$s'"
18754 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18757 #, c-format
18758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18759 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18765 "the group will be dissolved,\n"
18766 "because this graphic was its only member.\n"
18767 "How do you want to proceed?"
18768 msgstr ""
18769 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18770 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18771 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18772 "Was möchten Sie tun?"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18775 #, c-format
18776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18777 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18780 msgid "Enter unique group name:"
18781 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18784 msgid "Group already defined!"
18785 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18788 #, c-format
18789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18790 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18793 msgid "Select graphics file"
18794 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18797 msgid "Clipart|#C#c"
18798 msgstr "Clipart|#C#c"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18801 msgid "Horizontal Space Settings"
18802 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18805 msgid ""
18806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18809 msgstr ""
18810 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18811 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18812 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18815 msgid "Thin space"
18816 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18819 msgid "Medium space"
18820 msgstr "Mittlerer Abstand"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18823 msgid "Thick space"
18824 msgstr "Großer Abstand"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18827 msgid "Negative thin space"
18828 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18831 msgid "Negative medium space"
18832 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18835 msgid "Negative thick space"
18836 msgstr "Negativer großer Abstand"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18840 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18843 msgid "Quad (1 em)"
18844 msgstr "Geviert (1 em)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18847 msgid "Double Quad (2 em)"
18848 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18851 msgid "Inter-word space"
18852 msgstr "Normales Leerzeichen"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18855 msgid "Horizontal Fill"
18856 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18859 msgid "Hyperlink"
18860 msgstr "Hyperlink"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18863 msgid "Child Document"
18864 msgstr "Unterdokument"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18869 msgid ""
18870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18871 msgstr ""
18872 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18873 "gültiger Parameter ein."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18876 msgid "Select document to include"
18877 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18881 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Index Entry Settings"
18886 msgstr "Stichwort|S"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18889 msgid "Label Color"
18890 msgstr "Farbe der Indexmarke"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Cannot remove standard index"
18895 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18898 #, fuzzy
18899 msgid "The default index cannot be removed."
18900 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18903 msgid "Enter new index name"
18904 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18907 msgid "Renaming failed"
18908 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18915 msgid "unknown"
18916 msgstr "unbekannt"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18919 msgid "shortcut"
18920 msgstr "Tastenkürzel"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18923 msgid "shortcuts"
18924 msgstr "Tastenkürzel"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18927 msgid "lyxrc"
18928 msgstr "lyxrc"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18931 msgid "package"
18932 msgstr "Paket"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18935 msgid "textclass"
18936 msgstr "Textklasse"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18939 msgid "menu"
18940 msgstr "Menü"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18943 msgid "icon"
18944 msgstr "Piktogramm"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18947 msgid "buffer"
18948 msgstr "Speicher"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18951 msgid "Shift-"
18952 msgstr "Shift-"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18955 msgid "Control-"
18956 msgstr "Kontroll-"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18959 msgid "Option-"
18960 msgstr "Option-"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18963 msgid "Command-"
18964 msgstr "Befehl-"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18967 msgid "Label"
18968 msgstr "Marke"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18971 msgid "No language"
18972 msgstr "Keine Sprache"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18975 msgid "Program Listing Settings"
18976 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18979 msgid "No dialect"
18980 msgstr "Kein Dialekt"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18983 msgid "LaTeX Log"
18984 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18987 msgid "Literate Programming Build Log"
18988 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18991 msgid "lyx2lyx Error Log"
18992 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18995 msgid "Version Control Log"
18996 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18999 msgid "No LaTeX log file found."
19000 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19003 msgid "No literate programming build log file found."
19004 msgstr ""
19005 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19009 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19012 msgid "No version control log file found."
19013 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19016 msgid "Math Matrix"
19017 msgstr "Mathe-Matrix"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19020 msgid "Nomenclature"
19021 msgstr "Nomenklatur"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19024 msgid "Note Settings"
19025 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19028 msgid "Paragraph Settings"
19029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19032 msgid ""
19033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19035 "\n"
19036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19037 "the items is used."
19038 msgstr ""
19039 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19040 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19041 "Liste oder Beschreibung.\n"
19042 "\n"
19043 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19044 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19047 msgid "Phantom Settings"
19048 msgstr "Phantom Einstellungen"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19051 msgid "System files|#S#s"
19052 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19055 msgid "User files|#U#u"
19056 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19059 msgid "Look & Feel"
19060 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19063 msgid "Language Settings"
19064 msgstr "Spracheinstellungen"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19067 msgid "File Handling"
19068 msgstr "Datei-Handhabung"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19071 msgid "Date format"
19072 msgstr "Datumsformat"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19075 msgid "Keyboard/Mouse"
19076 msgstr "Tastatur/Maus"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19079 msgid "Input Completion"
19080 msgstr "Eingabevervollständigung"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19084 msgid "Co&mmand:"
19085 msgstr "&Befehl:"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19088 msgid "Screen fonts"
19089 msgstr "Bildschirmschriften"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19092 msgid "Colors"
19093 msgstr "Farben"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19096 msgid "Paths"
19097 msgstr "Pfade"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19100 msgid "Select directory for example files"
19101 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19104 msgid "Select a document templates directory"
19105 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19108 msgid "Select a temporary directory"
19109 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19112 msgid "Select a backups directory"
19113 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19116 msgid "Select a document directory"
19117 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19120 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19125 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19129 msgid "Spellchecker"
19130 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19133 msgid "Converters"
19134 msgstr "Konverter"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19137 msgid "File formats"
19138 msgstr "Dateiformate"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19141 msgid "Format in use"
19142 msgstr "Format wird verwendet"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19146 msgstr ""
19147 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19148 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19151 msgid "LyX needs to be restarted!"
19152 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19155 msgid ""
19156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19157 "restart."
19158 msgstr ""
19159 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19160 "LyX wirksam."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19163 msgid "Printer"
19164 msgstr "Drucker"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19167 msgid "User interface"
19168 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19171 msgid "Control"
19172 msgstr "Kontrolle"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19175 msgid "Shortcuts"
19176 msgstr "Tastenkürzel"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19179 msgid "Function"
19180 msgstr "Funktion"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19183 msgid "Shortcut"
19184 msgstr "Tastenkürzel"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19188 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19191 msgid "Mathematical Symbols"
19192 msgstr "Mathematische Symbole"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19195 msgid "Document and Window"
19196 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19200 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19203 msgid "System and Miscellaneous"
19204 msgstr "System und Verschiedenes"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19207 msgid "Res&tore"
19208 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19213 msgid "Failed to create shortcut"
19214 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19217 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19218 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19221 msgid "Invalid or empty key sequence"
19222 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19228 "%2$s"
19229 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19235 "%2$s\n"
19236 "You need to remove that binding before creating a new one."
19237 msgstr ""
19238 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19239 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19243 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19246 msgid "Identity"
19247 msgstr "Identität"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19250 msgid "Choose bind file"
19251 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19255 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19258 msgid "Choose UI file"
19259 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19263 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19266 msgid "Choose keyboard map"
19267 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19271 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19274 msgid "Choose personal dictionary"
19275 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19278 msgid "*.pws"
19279 msgstr "*.pws"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19282 msgid "Print Document"
19283 msgstr "Dokument drucken"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19286 msgid "Print to file"
19287 msgstr "Ausgabe in Datei"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19290 msgid "PostScript files (*.ps)"
19291 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19294 msgid "Nomenclature settings"
19295 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19298 msgid "Longest label width"
19299 msgstr "Breite der längsten Marke"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19302 msgid "Index Settings"
19303 msgstr "Index-Einstellungen"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19306 msgid "<All indexes>"
19307 msgstr "<Alle Indexe>"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19310 msgid "Cross-reference"
19311 msgstr "Querverweis"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19314 msgid "&Go Back"
19315 msgstr "&Gehe zurück"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19318 msgid "Jump back"
19319 msgstr "Springe zurück"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19322 msgid "Jump to label"
19323 msgstr "Springe zur Marke"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19326 msgid "Find and Replace"
19327 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19330 msgid "Send Document to Command"
19331 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19334 msgid "Show File"
19335 msgstr "Zeige Datei"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19338 msgid "Error -> Cannot load file!"
19339 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19342 #, c-format
19343 msgid "%1$d words checked."
19344 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19347 msgid "One word checked."
19348 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19351 msgid "Spelling check completed"
19352 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19355 msgid "Basic Latin"
19356 msgstr "Basis-Lateinisch"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19359 msgid "Latin-1 Supplement"
19360 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19363 msgid "Latin Extended-A"
19364 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19367 msgid "Latin Extended-B"
19368 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19371 msgid "IPA Extensions"
19372 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19375 msgid "Spacing Modifier Letters"
19376 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19379 msgid "Combining Diacritical Marks"
19380 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19383 msgid "Cyrillic"
19384 msgstr "Kyrillisch"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19387 msgid "Arabic"
19388 msgstr "Arabisch"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19391 msgid "Devanagari"
19392 msgstr "Devanagari"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19395 msgid "Bengali"
19396 msgstr "Bengalisch"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19399 msgid "Gurmukhi"
19400 msgstr "Gurmukhi"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19403 msgid "Gujarati"
19404 msgstr "Gujarati"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19407 msgid "Oriya"
19408 msgstr "Oriya"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19411 msgid "Tamil"
19412 msgstr "Tamilisch"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19415 msgid "Telugu"
19416 msgstr "Telugu"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19419 msgid "Kannada"
19420 msgstr "Kannada"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19423 msgid "Malayalam"
19424 msgstr "Malayalam"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19427 msgid "Lao"
19428 msgstr "Laotisch"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19431 msgid "Tibetan"
19432 msgstr "Tibetisch"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19435 msgid "Georgian"
19436 msgstr "Georgisch"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19439 msgid "Hangul Jamo"
19440 msgstr "Hangeul-Jamo"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19443 msgid "Phonetic Extensions"
19444 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19447 msgid "Latin Extended Additional"
19448 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19451 msgid "Greek Extended"
19452 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19455 msgid "General Punctuation"
19456 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19459 msgid "Superscripts and Subscripts"
19460 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19463 msgid "Currency Symbols"
19464 msgstr "Währungszeichen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19468 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19471 msgid "Letterlike Symbols"
19472 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19475 msgid "Number Forms"
19476 msgstr "Zahlzeichen"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19479 msgid "Mathematical Operators"
19480 msgstr "Mathematische Operatoren"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19483 msgid "Miscellaneous Technical"
19484 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19487 msgid "Control Pictures"
19488 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19491 msgid "Optical Character Recognition"
19492 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19496 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19499 msgid "Box Drawing"
19500 msgstr "Rahmenzeichnung"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19503 msgid "Block Elements"
19504 msgstr "Blockelemente"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19507 msgid "Geometric Shapes"
19508 msgstr "Geometrische Formen"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19511 msgid "Miscellaneous Symbols"
19512 msgstr "Verschiedene Symbole"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19515 msgid "Dingbats"
19516 msgstr "Dingbats"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19520 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19524 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19527 msgid "Hiragana"
19528 msgstr "Hiragana"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19531 msgid "Katakana"
19532 msgstr "Katakana"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19535 msgid "Bopomofo"
19536 msgstr "Bopomofo"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19540 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19543 msgid "Kanbun"
19544 msgstr "Kanbun"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19548 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19551 msgid "CJK Compatibility"
19552 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19555 msgid "CJK Unified Ideographs"
19556 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19559 msgid "Hangul Syllables"
19560 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19563 msgid "High Surrogates"
19564 msgstr "High Surrogates"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19567 msgid "Private Use High Surrogates"
19568 msgstr "Private Use High Surrogates"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19571 msgid "Low Surrogates"
19572 msgstr "Low Surrogates"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19575 msgid "Private Use Area"
19576 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19580 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19584 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19588 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19591 msgid "Combining Half Marks"
19592 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19595 msgid "CJK Compatibility Forms"
19596 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19599 msgid "Small Form Variants"
19600 msgstr "Kleine Formvarianten"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19604 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19608 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19611 msgid "Specials"
19612 msgstr "Spezielles"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19615 msgid "Linear B Syllabary"
19616 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19619 msgid "Linear B Ideograms"
19620 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19623 msgid "Aegean Numbers"
19624 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19627 msgid "Ancient Greek Numbers"
19628 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19631 msgid "Old Italic"
19632 msgstr "Altitalisch"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19635 msgid "Gothic"
19636 msgstr "Gotisch"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19639 msgid "Ugaritic"
19640 msgstr "Ugaritisch"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19643 msgid "Old Persian"
19644 msgstr "Altpersisch"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19647 msgid "Deseret"
19648 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19651 msgid "Shavian"
19652 msgstr "Shaw-Alphabet"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19655 msgid "Osmanya"
19656 msgstr "Osmanya"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19659 msgid "Cypriot Syllabary"
19660 msgstr "Kyprische Schrift"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19663 msgid "Kharoshthi"
19664 msgstr "Kharoshthi"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19668 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19671 msgid "Musical Symbols"
19672 msgstr "Notenschriftzeichen"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19676 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19680 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19684 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19688 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19692 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19695 msgid "Tags"
19696 msgstr "Tags"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19699 msgid "Variation Selectors Supplement"
19700 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19704 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19708 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19711 msgid "Character: "
19712 msgstr "Zeichen: "
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19715 msgid "Code Point: "
19716 msgstr "Code-Punkt: "
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19719 msgid "Symbols"
19720 msgstr "Symbole"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19723 msgid "Table Settings"
19724 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19727 msgid "Insert Table"
19728 msgstr "Tabelle einfügen"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19731 msgid "TeX Information"
19732 msgstr "TeX-Informationen"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19735 msgid "No thesaurus available for this language!"
19736 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19739 msgid "Outline"
19740 msgstr "Gliederung"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19743 #, c-format
19744 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19745 msgstr ""
19746 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19750 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19753 msgid " (unknown)"
19754 msgstr "(unbekannt)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19757 msgid "auto"
19758 msgstr "automatisch"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19761 msgid "off"
19762 msgstr "aus"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19765 #, c-format
19766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19767 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19770 msgid "Vertical Space Settings"
19771 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19774 msgid "version "
19775 msgstr "Version "
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19778 msgid "unknown version"
19779 msgstr "unbekannte Version"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19782 msgid "Small-sized icons"
19783 msgstr "Kleine Symbole"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19786 msgid "Normal-sized icons"
19787 msgstr "Normale Symbole"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19790 msgid "Big-sized icons"
19791 msgstr "Große Symbole"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19794 #, c-format
19795 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19796 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19799 msgid "Select template file"
19800 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19803 msgid "Templates|#T#t"
19804 msgstr "Vorlagen|#V"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19809 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19812 msgid "Document not loaded."
19813 msgstr "Dokument nicht geladen."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19816 msgid "Select document to open"
19817 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19821 msgid "Examples|#E#e"
19822 msgstr "Beispiele|#B"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19826 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19830 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19834 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19838 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19843 msgid "Invalid filename"
19844 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid ""
19849 "The directory in the given path\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "does not exist."
19852 msgstr ""
19853 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "existiert nicht."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19858 #, c-format
19859 msgid "Opening document %1$s..."
19860 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19863 #, c-format
19864 msgid "Document %1$s opened."
19865 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19868 msgid "Version control detected."
19869 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19872 #, c-format
19873 msgid "Could not open document %1$s"
19874 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19877 msgid "Couldn't import file"
19878 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19881 #, c-format
19882 msgid "No information for importing the format %1$s."
19883 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19886 #, c-format
19887 msgid "Select %1$s file to import"
19888 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s already exists.\n"
19894 "\n"
19895 "Do you want to overwrite that document?"
19896 msgstr ""
19897 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19898 "\n"
19899 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19902 msgid "Overwrite document?"
19903 msgstr "Dokument überschreiben?"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19906 #, c-format
19907 msgid "Importing %1$s..."
19908 msgstr "Importiere %1$s..."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19911 msgid "imported."
19912 msgstr "wurde eingefügt."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19915 msgid "file not imported!"
19916 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19919 msgid "Select LyX document to insert"
19920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Absolute filename expected."
19925 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19928 msgid "Select file to insert"
19929 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19932 msgid "All Files (*)"
19933 msgstr "Alle Dateien (*)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19936 msgid "Choose a filename to save document as"
19937 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19940 msgid "&Rename"
19941 msgstr "&Umbenennen"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "The document %1$s could not be saved.\n"
19947 "\n"
19948 "Do you want to rename the document and try again?"
19949 msgstr ""
19950 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19951 "\n"
19952 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19955 msgid "Rename and save?"
19956 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19959 msgid "&Retry"
19960 msgstr "&Wiederholen"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19966 "\n"
19967 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19968 msgstr ""
19969 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19970 "\n"
19971 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19974 msgid "&Discard"
19975 msgstr "&Verwerfen"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19978 msgid "Document not loaded"
19979 msgstr "Dokument nicht geladen"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19982 msgid "Saving all documents..."
19983 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19986 msgid "All documents saved."
19987 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19990 #, c-format
19991 msgid "%1$s unknown command!"
19992 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19996 msgid "LaTeX Source"
19997 msgstr "LaTeX-Quelle"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20000 msgid "DocBook Source"
20001 msgstr "DocBook-Quelle"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20004 msgid "Literate Source"
20005 msgstr "Literarische Quelle"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20008 msgid " (version control)"
20009 msgstr "(Versionskontrolle)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20012 #, fuzzy
20013 msgid " (version control, locking)"
20014 msgstr "(Versionskontrolle)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20017 msgid " (changed)"
20018 msgstr " (geändert)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20021 msgid " (read only)"
20022 msgstr " (schreibgeschützt)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20025 msgid "Close File"
20026 msgstr "Datei schließen"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20029 msgid "Hide tab"
20030 msgstr "Unterfenster verstecken"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20033 msgid "Close tab"
20034 msgstr "Unterfenster schließen"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20037 msgid "Wrap Float Settings"
20038 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20041 msgid "Click to detach"
20042 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20045 msgid "No Group"
20046 msgstr "Keine Gruppe"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20049 msgid "more spelling suggestions"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20053 msgid "Invisible"
20054 msgstr "Unsichtbar"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20057 msgid "<No documents open>"
20058 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20061 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20062 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20065 msgid "No custom insets defined!"
20066 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20069 msgid "<No document open>"
20070 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20073 msgid "Master Document"
20074 msgstr "Hauptdokument"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20077 msgid "Open Navigator..."
20078 msgstr "Navigator öffnen..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20081 msgid "Other Lists"
20082 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20085 msgid "<Empty table of contents>"
20086 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20089 msgid "Other Toolbars"
20090 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20093 msgid "No branches set for document!"
20094 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20097 msgid "Index Entry|d"
20098 msgstr "Stichwort|h"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20102 msgid "Index Entry"
20103 msgstr "Index-Eintrag"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20106 msgid "No Citation in Scope!"
20107 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20110 msgid "No action defined!"
20111 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20114 #, c-format
20115 msgid "Export %1$s"
20116 msgstr "%1$s exportieren"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20119 #, fuzzy, c-format
20120 msgid "Import %1$s"
20121 msgstr "%1$s importieren"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20124 #, c-format
20125 msgid "Update %1$s"
20126 msgstr "%1$s aktualisieren"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20129 #, c-format
20130 msgid "View %1$s"
20131 msgstr "%1$s ansehen"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20134 msgid "space"
20135 msgstr "Leerzeichen"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20138 msgid ""
20139 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20140 "characters:\n"
20141 msgstr ""
20142 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20143 "Zeichen enthalten:\n"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20146 msgid "Could not update TeX information"
20147 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20150 #, c-format
20151 msgid "The script `%s' failed."
20152 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20155 msgid "All Files "
20156 msgstr "Alle Dateien"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20159 msgid "Table of Contents"
20160 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20163 msgid "Child Documents"
20164 msgstr "Unterdokumente"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20167 msgid "List of Graphics"
20168 msgstr "Grafiken"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20171 msgid "List of Equations"
20172 msgstr "Gleichungen"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20175 msgid "List of Footnotes"
20176 msgstr "Fußnoten"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20179 msgid "List of Listings"
20180 msgstr "Programm-Listings"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20183 msgid "List of Indexes"
20184 msgstr "Stichwörter"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20187 msgid "List of Marginal notes"
20188 msgstr "Randnotizen"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20191 msgid "List of Notes"
20192 msgstr "Notizen"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20195 msgid "List of Citations"
20196 msgstr "Literaturverweise"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20199 msgid "Labels and References"
20200 msgstr "Marken und Querverweise"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20203 msgid "List of Branches"
20204 msgstr "Liste der Zweige"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20207 msgid "List of Changes"
20208 msgstr "Liste der Änderungen"
20209
20210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20212 msgid ""
20213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20214 "file through LaTeX: "
20215 msgstr ""
20216 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20217 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20218
20219 #: src/insets/Inset.cpp:365
20220 msgid "Opened inset"
20221 msgstr "Einfügung geöffnet"
20222
20223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20224 msgid "Keys must be unique!"
20225 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20226
20227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "The key %1$s already exists,\n"
20231 "it will be changed to %2$s."
20232 msgstr ""
20233 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20234 "er wird zu %2$s geändert."
20235
20236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20240 "If you proceed, all of them will be opened."
20241 msgstr ""
20242 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20243 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20244
20245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20246 msgid "Open Databases?"
20247 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20248
20249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20250 msgid "&Proceed"
20251 msgstr "&Fortfahren"
20252
20253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20255 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20256
20257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20258 msgid "Databases:"
20259 msgstr "Datenbanken:"
20260
20261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20262 msgid "Style File:"
20263 msgstr "Stildatei:"
20264
20265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20266 msgid "Lists:"
20267 msgstr "Listen:"
20268
20269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20270 msgid "included in TOC"
20271 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20272
20273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20274 msgid "Export Warning!"
20275 msgstr "Export-Warnung!"
20276
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20278 msgid ""
20279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20280 "BibTeX will be unable to find them."
20281 msgstr ""
20282 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20283 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20284
20285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20286 msgid ""
20287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20288 "BibTeX will be unable to find it."
20289 msgstr ""
20290 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20291 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20292
20293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20294 msgid "simple frame"
20295 msgstr "einfacher Rahmen"
20296
20297 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20298 msgid "frameless"
20299 msgstr "rahmenlos"
20300
20301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20302 msgid "simple frame, page breaks"
20303 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20304
20305 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20306 msgid "oval, thin"
20307 msgstr "oval, dünn"
20308
20309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20310 msgid "oval, thick"
20311 msgstr "oval, dick"
20312
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20314 msgid "drop shadow"
20315 msgstr "Schlagschatten"
20316
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20318 msgid "shaded background"
20319 msgstr "schattierter Hintergrund"
20320
20321 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20322 msgid "double frame"
20323 msgstr "doppelter Rahmen"
20324
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20326 msgid "Opened Box Inset"
20327 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20328
20329 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20330 #, c-format
20331 msgid "%1$s (%2$s)"
20332 msgstr "%1$s (%2$s)"
20333
20334 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20335 #, c-format
20336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20337 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20338
20339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20340 msgid "Opened Branch Inset"
20341 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20342
20343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20344 msgid "active"
20345 msgstr "aktiv"
20346
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20348 msgid "non-active"
20349 msgstr "inaktiv"
20350
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20352 #, c-format
20353 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20354 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20355
20356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20357 msgid "Branch: "
20358 msgstr "Zweig: "
20359
20360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20361 msgid "Branch (child only): "
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20365 msgid "Undef: "
20366 msgstr "Undef.: "
20367
20368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20369 msgid "branch"
20370 msgstr "Zweig"
20371
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20373 msgid "Opened Caption Inset"
20374 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20375
20376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20377 #, c-format
20378 msgid "Sub-%1$s"
20379 msgstr "Unter-%1$s"
20380
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20382 msgid "not cited"
20383 msgstr "nicht zitiert"
20384
20385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20386 msgid "No bibliography defined!"
20387 msgstr "Keine Literaturliste definiert!"
20388
20389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20390 msgid "No citations selected!"
20391 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20392
20393 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20394 msgid "LaTeX Command: "
20395 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20396
20397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20398 msgid "InsetCommand Error: "
20399 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20400
20401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20402 msgid "Incompatible command name."
20403 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20404
20405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20406 msgid "InsetCommandParams Error: "
20407 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20408
20409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20410 msgid "InsetCommandParams: "
20411 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20412
20413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20414 msgid "Unknown parameter name: "
20415 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20416
20417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20418 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20419 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20420
20421 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20422 msgid "Opened ERT Inset"
20423 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20424
20425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20426 #, c-format
20427 msgid "External template %1$s is not installed"
20428 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20429
20430 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20431 msgid "Opened Flex Inset"
20432 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20433
20434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20435 msgid "float: "
20436 msgstr "Gleitobjekt: "
20437
20438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20439 msgid "Opened Float Inset"
20440 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20441
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20443 msgid "float"
20444 msgstr "Gleitobjekt"
20445
20446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20447 msgid "subfloat: "
20448 msgstr "Untergleitobjekt: "
20449
20450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20451 msgid " (sideways)"
20452 msgstr " (seitwärts)"
20453
20454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20455 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20456 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20457
20458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20459 #, c-format
20460 msgid "List of %1$s"
20461 msgstr "Liste der %1$s"
20462
20463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20464 msgid "Opened Footnote Inset"
20465 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20466
20467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20468 msgid "footnote"
20469 msgstr "Fußnote"
20470
20471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "Could not copy the file\n"
20475 "%1$s\n"
20476 "into the temporary directory."
20477 msgstr ""
20478 "Die Datei\n"
20479 "%1$s\n"
20480 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20481
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20483 #, c-format
20484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20485 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20486
20487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20488 #, c-format
20489 msgid "Graphics file: %1$s"
20490 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20491
20492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20493 msgid "Verbatim Input"
20494 msgstr "Unformatiert"
20495
20496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20497 msgid "Verbatim Input*"
20498 msgstr "Unformatiert*"
20499
20500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20501 msgid "Recursive input"
20502 msgstr "Rekursive Eingabe"
20503
20504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20505 #, c-format
20506 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20507 msgstr ""
20508 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20509 "Einbettung wird ignoriert."
20510
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Included file `%1$s'\n"
20515 "has textclass `%2$s'\n"
20516 "while parent file has textclass `%3$s'."
20517 msgstr ""
20518 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20519 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20520 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20521
20522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20523 msgid "Different textclasses"
20524 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20525
20526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Included file `%1$s'\n"
20530 "uses module `%2$s'\n"
20531 "which is not used in parent file."
20532 msgstr ""
20533 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20534 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20535 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20536
20537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20538 msgid "Module not found"
20539 msgstr "Modul nicht gefunden"
20540
20541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20542 msgid "Index sorting failed"
20543 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20544
20545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20551 "explained in the User Guide."
20552 msgstr ""
20553 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20554 "automatisch sortiert werden.\n"
20555 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20556 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20557
20558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20559 msgid "unknown type!"
20560 msgstr "unbekannter Typ!"
20561
20562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20563 msgid "Unknown index type!"
20564 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20565
20566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20567 msgid "All indices"
20568 msgstr "Alle Indexe"
20569
20570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20571 msgid "subindex"
20572 msgstr "Unterindex"
20573
20574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20575 #, c-format
20576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20577 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20578
20579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20581 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20582
20583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20584 msgid "undefined"
20585 msgstr "undefiniert"
20586
20587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20588 msgid "yes"
20589 msgstr "ja"
20590
20591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20592 msgid "no"
20593 msgstr "nein"
20594
20595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20596 msgid "Unknown buffer info"
20597 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20598
20599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20600 msgid "Label names must be unique!"
20601 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20602
20603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "The label %1$s already exists,\n"
20607 "it will be changed to %2$s."
20608 msgstr ""
20609 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20610 "sie wird zu %2$s geändert."
20611
20612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20613 msgid "DUPLICATE: "
20614 msgstr "DUPLIKAT: "
20615
20616 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20617 msgid "Opened Listing Inset"
20618 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20619
20620 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20621 msgid "no more lstline delimiters available"
20622 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20623
20624 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20625 msgid "Running out of delimiters"
20626 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20627
20628 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20629 msgid ""
20630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20634 "must investigate!"
20635 msgstr ""
20636 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20637 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20638 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20639 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20640 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20641
20642 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20644 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20645
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "The following characters in one of the program listings are\n"
20650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20651 "%1$s."
20652 msgstr ""
20653 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20654 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20655 "%1$s."
20656
20657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20658 msgid "A value is expected."
20659 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20660
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20667 msgid "Unbalanced braces!"
20668 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20669
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20671 msgid "Please specify true or false."
20672 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20673
20674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20675 msgid "Only true or false is allowed."
20676 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20677
20678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20679 msgid "Please specify an integer value."
20680 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20681
20682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20683 msgid "An integer is expected."
20684 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20685
20686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20688 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20689
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20692 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20693
20694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20695 #, c-format
20696 msgid "Please specify one of %1$s."
20697 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20698
20699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20700 #, c-format
20701 msgid "Try one of %1$s."
20702 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20703
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20705 #, c-format
20706 msgid "I guess you mean %1$s."
20707 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20708
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20710 #, c-format
20711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20713
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20715 #, c-format
20716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20717 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20718
20719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20720 msgid ""
20721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20722 msgstr ""
20723 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20724 "Ähnliches"
20725
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20727 msgid ""
20728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20729 "trblTRBL"
20730 msgstr ""
20731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20732 "Teilmenge von trblTRBL"
20733
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20735 msgid ""
20736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20737 "right, bottom left and top left corner."
20738 msgstr ""
20739 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20740 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20741
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20743 msgid "Enter something like \\color{white}"
20744 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20745
20746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20748 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20749
20750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20751 msgid "auto, last or a number"
20752 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20753
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20755 msgid ""
20756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20758 "defining a listing inset)"
20759 msgstr ""
20760 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20761 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20762 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20763
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20765 msgid ""
20766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20768 "a listing inset)"
20769 msgstr ""
20770 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20771 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20772 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20773
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20776 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20777
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20779 #, c-format
20780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20781 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20782
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20784 #, c-format
20785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20786 msgstr ""
20787 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
20788 "2$s"
20789
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20791 #, c-format
20792 msgid "Parameter %1$s: "
20793 msgstr "Parameter: %1$s: "
20794
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20796 #, c-format
20797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20798 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20799
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20801 #, c-format
20802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20803 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20804
20805 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20806 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20807 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20808
20809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20810 msgid "New Page"
20811 msgstr "neue Seite"
20812
20813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20814 msgid "Clear Page"
20815 msgstr "Seite leeren"
20816
20817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20818 msgid "Clear Double Page"
20819 msgstr "Doppelseite leeren"
20820
20821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20822 msgid "Nom: "
20823 msgstr "Nom:"
20824
20825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20826 msgid "Nomenclature Symbol: "
20827 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20828
20829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20830 msgid "Description: "
20831 msgstr "Beschreibung:"
20832
20833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20834 msgid "Sorting: "
20835 msgstr "Sortierung:"
20836
20837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20838 msgid "Note[[InsetNote]]"
20839 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20840
20841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20842 msgid "Greyed out"
20843 msgstr "Grauschrift"
20844
20845 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20846 msgid "Opened Note Inset"
20847 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20848
20849 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20850 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20851 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20852
20853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20854 msgid "HPhantom"
20855 msgstr "HPhantom"
20856
20857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20858 msgid "VPhantom"
20859 msgstr "VPhantom"
20860
20861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20862 msgid "Opened Phantom Inset"
20863 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20864
20865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20866 msgid "phantom"
20867 msgstr "phantom"
20868
20869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20870 msgid "hphantom"
20871 msgstr "hphantom"
20872
20873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20874 msgid "vphantom"
20875 msgstr "vphantom"
20876
20877 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20878 msgid "BROKEN: "
20879 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20880
20881 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20882 msgid "Ref: "
20883 msgstr "Querverweis: "
20884
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20886 msgid "Equation"
20887 msgstr "Gleichung"
20888
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20890 msgid "EqRef: "
20891 msgstr "(Querverweis): "
20892
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20894 msgid "Page Number"
20895 msgstr "Seitennummer"
20896
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20898 msgid "Page: "
20899 msgstr "Seite: "
20900
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20902 msgid "Textual Page Number"
20903 msgstr "Seitennummer in Textform"
20904
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20906 msgid "TextPage: "
20907 msgstr "TextSeite: "
20908
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20910 msgid "Standard+Textual Page"
20911 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20912
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20914 msgid "Ref+Text: "
20915 msgstr "Querverweis+Text: "
20916
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20918 msgid "PrettyRef"
20919 msgstr "PrettyRef"
20920
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20922 msgid "FormatRef: "
20923 msgstr "Formatiert: "
20924
20925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20926 msgid "Interword Space"
20927 msgstr "Normales Leerzeichen"
20928
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20930 msgid "Protected Space"
20931 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20932
20933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20934 msgid "Thin Space"
20935 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20936
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20938 msgid "Medium Space"
20939 msgstr "Mittlerer Abstand"
20940
20941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20942 msgid "Thick Space"
20943 msgstr "Großer Abstand"
20944
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20946 msgid "Quad Space"
20947 msgstr "Geviert-Abstand"
20948
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20950 msgid "QQuad Space"
20951 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20952
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20954 msgid "Enspace"
20955 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20956
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20958 msgid "Enskip"
20959 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20960
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20964
20965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20968
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Negativer großer Abstand"
20972
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20974 msgid "Protected Horizontal Fill"
20975 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20976
20977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20980
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20983 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20984
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20988
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20991 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20992
20993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20996
20997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21000
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21002 #, c-format
21003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21004 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21005
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21007 #, c-format
21008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21009 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21010
21011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21012 msgid "Unknown TOC type"
21013 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21014
21015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21016 msgid "Opened table"
21017 msgstr "Tabelle geöffnet"
21018
21019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21020 msgid "Selection size should match clipboard content."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21024 msgid "Opened Text Inset"
21025 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21026
21027 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21028 msgid "Vertical Space"
21029 msgstr "Vertikaler Abstand"
21030
21031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21032 msgid "wrap: "
21033 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21034
21035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21036 msgid "Opened Wrap Inset"
21037 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21038
21039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21040 msgid "wrap"
21041 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21042
21043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21044 msgid "Not shown."
21045 msgstr "Nicht angezeigt."
21046
21047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21048 msgid "Loading..."
21049 msgstr "Lade..."
21050
21051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21052 msgid "Converting to loadable format..."
21053 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21054
21055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21057 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21058
21059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21060 msgid "Scaling etc..."
21061 msgstr "Skaliere etc..."
21062
21063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21064 msgid "Ready to display"
21065 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21066
21067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21068 msgid "No file found!"
21069 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21070
21071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21072 msgid "Error converting to loadable format"
21073 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21074
21075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21076 msgid "Error loading file into memory"
21077 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21078
21079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21080 msgid "Error generating the pixmap"
21081 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21082
21083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21084 msgid "No image"
21085 msgstr "Kein Bild"
21086
21087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21088 msgid "Preview loading"
21089 msgstr "Laden der Vorschau"
21090
21091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21092 msgid "Preview ready"
21093 msgstr "Vorschau bereit"
21094
21095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21096 msgid "Preview failed"
21097 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21098
21099 #: src/lengthcommon.cpp:37
21100 msgid "sp"
21101 msgstr "sp"
21102
21103 #: src/lengthcommon.cpp:37
21104 msgid "pt"
21105 msgstr "pt"
21106
21107 #: src/lengthcommon.cpp:37
21108 msgid "bp"
21109 msgstr "bp"
21110
21111 #: src/lengthcommon.cpp:37
21112 msgid "dd"
21113 msgstr "dd"
21114
21115 #: src/lengthcommon.cpp:37
21116 msgid "mm"
21117 msgstr "mm"
21118
21119 #: src/lengthcommon.cpp:37
21120 msgid "pc"
21121 msgstr "pc"
21122
21123 #: src/lengthcommon.cpp:38
21124 msgid "cc[[unit of measure]]"
21125 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21126
21127 #: src/lengthcommon.cpp:38
21128 msgid "cm"
21129 msgstr "cm"
21130
21131 #: src/lengthcommon.cpp:38
21132 msgid "ex"
21133 msgstr "ex"
21134
21135 #: src/lengthcommon.cpp:38
21136 msgid "em"
21137 msgstr "em"
21138
21139 #: src/lengthcommon.cpp:39
21140 msgid "mu[[unit of measure]]"
21141 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21142
21143 #: src/lengthcommon.cpp:39
21144 msgid "Text Width %"
21145 msgstr "Textbreite %"
21146
21147 #: src/lengthcommon.cpp:40
21148 msgid "Column Width %"
21149 msgstr "Spaltenbreite %"
21150
21151 #: src/lengthcommon.cpp:40
21152 msgid "Page Width %"
21153 msgstr "Seitenbreite %"
21154
21155 #: src/lengthcommon.cpp:40
21156 msgid "Line Width %"
21157 msgstr "Zeilenbreite %"
21158
21159 #: src/lengthcommon.cpp:41
21160 msgid "Text Height %"
21161 msgstr "Texthöhe %"
21162
21163 #: src/lengthcommon.cpp:41
21164 msgid "Page Height %"
21165 msgstr "Seitenhöhe %"
21166
21167 #: src/lyxfind.cpp:138
21168 msgid "Search error"
21169 msgstr "Fehler beim Suchen"
21170
21171 #: src/lyxfind.cpp:138
21172 msgid "Search string is empty"
21173 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21174
21175 #: src/lyxfind.cpp:322
21176 msgid "String has been replaced."
21177 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21178
21179 #: src/lyxfind.cpp:325
21180 msgid " strings have been replaced."
21181 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21182
21183 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21184 msgid "Wrap search ?"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/lyxfind.cpp:937
21188 msgid ""
21189 "End of document reached while searching forward\n"
21190 "\n"
21191 "Continue searching from beginning ?"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21195 msgid "&Yes"
21196 msgstr "&Ja"
21197
21198 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21199 msgid "&No"
21200 msgstr "&Nein"
21201
21202 #: src/lyxfind.cpp:996
21203 msgid ""
21204 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21205 "\n"
21206 "Continue searching from end ?"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/lyxfind.cpp:1035
21210 msgid "Search text is empty!"
21211 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21212
21213 #: src/lyxfind.cpp:1051
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Invalid regular expression!"
21216 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21217
21218 #: src/lyxfind.cpp:1056
21219 msgid "Match not found!"
21220 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21221
21222 #: src/lyxfind.cpp:1062
21223 msgid "Match found!"
21224 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21225
21226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21228 #, c-format
21229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21230 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21231
21232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21233 #, c-format
21234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21235 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21236
21237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21238 #, c-format
21239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21240 msgstr ""
21241 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21242 "'%1$s'"
21243
21244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21245 msgid "Only one row"
21246 msgstr "Nur eine Zeile"
21247
21248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21249 msgid "Only one column"
21250 msgstr "Nur eine Spalte"
21251
21252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21253 msgid "No hline to delete"
21254 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21255
21256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21257 msgid "No vline to delete"
21258 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21259
21260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21261 #, c-format
21262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21263 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21264
21265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21266 msgid "No number"
21267 msgstr "Keine Nummer"
21268
21269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21270 msgid "Number"
21271 msgstr "Nummer"
21272
21273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21274 #, c-format
21275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21276 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21277
21278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21279 #, c-format
21280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21281 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21282
21283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21284 #, c-format
21285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21286 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21287
21288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21289 msgid "create new math text environment ($...$)"
21290 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21291
21292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21293 msgid "entered math text mode (textrm)"
21294 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21295
21296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21297 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21298 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21299
21300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21302 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21303
21304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21305 msgid "Standard[[mathref]]"
21306 msgstr "Standard[[mathref]]"
21307
21308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21309 msgid "optional"
21310 msgstr "optional"
21311
21312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21313 msgid "TeX"
21314 msgstr "TeX"
21315
21316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21317 msgid "math macro"
21318 msgstr "Mathe-Makro"
21319
21320 #: src/output.cpp:37
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "Could not open the specified document\n"
21324 "%1$s."
21325 msgstr ""
21326 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21327 "konnte nicht geöffnet werden."
21328
21329 #: src/output_plaintext.cpp:136
21330 msgid "Abstract: "
21331 msgstr "Abstract: "
21332
21333 #: src/output_plaintext.cpp:148
21334 msgid "References: "
21335 msgstr "Referenzen: "
21336
21337 #: src/support/Package.cpp:433
21338 msgid "LyX binary not found"
21339 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21340
21341 #: src/support/Package.cpp:434
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21345 msgstr ""
21346 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21347 "werden."
21348
21349 #: src/support/Package.cpp:553
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21353 "\t%1$s\n"
21354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21356 msgstr ""
21357 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21358 "\t%1$s\n"
21359 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
21360 "Umgebungsvariable\n"
21361 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21362 "enthält."
21363
21364 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21365 msgid "File not found"
21366 msgstr "Datei nicht gefunden"
21367
21368 #: src/support/Package.cpp:635
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Invalid %1$s switch.\n"
21372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21373 msgstr ""
21374 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21375 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21376
21377 #: src/support/Package.cpp:662
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21382 msgstr ""
21383 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21384 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21385
21386 #: src/support/Package.cpp:686
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21390 "%2$s is not a directory."
21391 msgstr ""
21392 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21393 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21394
21395 #: src/support/Package.cpp:688
21396 msgid "Directory not found"
21397 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21398
21399 #: src/support/debug.cpp:38
21400 msgid "No debugging message"
21401 msgstr "Keine Testmeldung"
21402
21403 #: src/support/debug.cpp:39
21404 msgid "General information"
21405 msgstr "Allgemeine Informationen"
21406
21407 #: src/support/debug.cpp:40
21408 msgid "Program initialisation"
21409 msgstr "Initialisierung des Programms"
21410
21411 #: src/support/debug.cpp:41
21412 msgid "Keyboard events handling"
21413 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21414
21415 #: src/support/debug.cpp:42
21416 msgid "GUI handling"
21417 msgstr "GUI-Aufbau"
21418
21419 #: src/support/debug.cpp:43
21420 msgid "Lyxlex grammar parser"
21421 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21422
21423 #: src/support/debug.cpp:44
21424 msgid "Configuration files reading"
21425 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21426
21427 #: src/support/debug.cpp:45
21428 msgid "Custom keyboard definition"
21429 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21430
21431 #: src/support/debug.cpp:46
21432 msgid "LaTeX generation/execution"
21433 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21434
21435 #: src/support/debug.cpp:47
21436 msgid "Math editor"
21437 msgstr "Mathe-Editor"
21438
21439 #: src/support/debug.cpp:48
21440 msgid "Font handling"
21441 msgstr "Schrift-Handhabung"
21442
21443 #: src/support/debug.cpp:49
21444 msgid "Textclass files reading"
21445 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21446
21447 #: src/support/debug.cpp:50
21448 msgid "Version control"
21449 msgstr "Versionskontrolle"
21450
21451 #: src/support/debug.cpp:51
21452 msgid "External control interface"
21453 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21454
21455 #: src/support/debug.cpp:52
21456 msgid "Undo/Redo mechanism"
21457 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21458
21459 #: src/support/debug.cpp:53
21460 msgid "User commands"
21461 msgstr "Benutzerbefehle"
21462
21463 #: src/support/debug.cpp:54
21464 msgid "The LyX Lexxer"
21465 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21466
21467 #: src/support/debug.cpp:55
21468 msgid "Dependency information"
21469 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21470
21471 #: src/support/debug.cpp:56
21472 msgid "LyX Insets"
21473 msgstr "LyX-Einfügungen"
21474
21475 #: src/support/debug.cpp:57
21476 msgid "Files used by LyX"
21477 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21478
21479 #: src/support/debug.cpp:58
21480 msgid "Workarea events"
21481 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21482
21483 #: src/support/debug.cpp:59
21484 msgid "Insettext/tabular messages"
21485 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21486
21487 #: src/support/debug.cpp:60
21488 msgid "Graphics conversion and loading"
21489 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21490
21491 #: src/support/debug.cpp:61
21492 msgid "Change tracking"
21493 msgstr "Änderungsverfolgung"
21494
21495 #: src/support/debug.cpp:62
21496 msgid "External template/inset messages"
21497 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21498
21499 #: src/support/debug.cpp:63
21500 msgid "RowPainter profiling"
21501 msgstr "RowPainter-Profiling"
21502
21503 #: src/support/debug.cpp:64
21504 msgid "scrolling debugging"
21505 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21506
21507 #: src/support/debug.cpp:65
21508 msgid "Math macros"
21509 msgstr "Mathe-Makros"
21510
21511 #: src/support/debug.cpp:66
21512 msgid "RTL/Bidi"
21513 msgstr "RTL/Bidi"
21514
21515 #: src/support/debug.cpp:67
21516 msgid "Locale/Internationalisation"
21517 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21518
21519 #: src/support/debug.cpp:68
21520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21521 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:69
21524 msgid "Developers' general debug messages"
21525 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:70
21528 msgid "All debugging messages"
21529 msgstr "Alle Testmeldungen"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:115
21532 #, c-format
21533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21534 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21535
21536 #: src/support/filetools.cpp:252
21537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21538 msgstr "de"
21539
21540 #: src/support/os_win32.cpp:375
21541 msgid "System file not found"
21542 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21543
21544 #: src/support/os_win32.cpp:376
21545 msgid ""
21546 "Unable to load shfolder.dll\n"
21547 "Please install."
21548 msgstr ""
21549 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21550 "Bitte installieren."
21551
21552 #: src/support/os_win32.cpp:381
21553 msgid "System function not found"
21554 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21555
21556 #: src/support/os_win32.cpp:382
21557 msgid ""
21558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21559 "Don't know how to proceed. Sorry."
21560 msgstr ""
21561 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21562 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21563
21564 #: src/support/userinfo.cpp:45
21565 msgid "Unknown user"
21566 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21567
21568 #~ msgid "Accept Change|C"
21569 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "C&ommand:"
21573 #~ msgstr "&Befehl:"
21574
21575 #~ msgid "&BibTeX command:"
21576 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21577
21578 #~ msgid "&Index command:"
21579 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21580
21581 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21582 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
21583
21584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21585 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
21586
21587 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21588 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21589
21590 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21591 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "View|V[[show]]"
21595 #~ msgstr "Ansicht|i"
21596
21597 #~ msgid "View DVI"
21598 #~ msgstr "DVI ansehen"
21599
21600 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21601 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21602
21603 #~ msgid "View PostScript"
21604 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21605
21606 #~ msgid "Update DVI"
21607 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21608
21609 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21610 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21611
21612 #~ msgid "Update PostScript"
21613 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21614
21615 #~ msgid "Thesaurus failure"
21616 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21617
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21620 #~ "\n"
21621 #~ "%1$s."
21622 #~ msgstr ""
21623 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21624 #~ "\n"
21625 #~ "%1$s."
21626
21627 #~ msgid "Indices"
21628 #~ msgstr "Indexe"
21629
21630 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21631 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21632
21633 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21634 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21635
21636 #~ msgid "B&rowse..."
21637 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21638
21639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21640 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21641
21642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21643 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21644
21645 #~ msgid "Ne&w"
21646 #~ msgstr "Ne&u"
21647
21648 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21649 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21650
21651 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21652 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21653
21654 #~ msgid "Spellchecker error"
21655 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21656
21657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21658 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21659
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21662 #~ "Maybe it has been killed."
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21665 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21666
21667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21668 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21669
21670 #~ msgid "LangHeader"
21671 #~ msgstr "SprachKopf"
21672
21673 #~ msgid "Language Header:"
21674 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21675
21676 #~ msgid "Language:"
21677 #~ msgstr "Sprache:"
21678
21679 #~ msgid "LastLanguage"
21680 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21681
21682 #~ msgid "Last Language:"
21683 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21684
21685 #~ msgid "LangFooter"
21686 #~ msgstr "SprachFuß"
21687
21688 #~ msgid "Language Footer:"
21689 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21690
21691 #~ msgid "End"
21692 #~ msgstr "Ende"
21693
21694 #~ msgid "End of CV"
21695 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21696
21697 #~ msgid "Computer"
21698 #~ msgstr "Computer"
21699
21700 #~ msgid "Computer:"
21701 #~ msgstr "Computer:"
21702
21703 #~ msgid "EmptySection"
21704 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21705
21706 #~ msgid "Empty Section"
21707 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21708
21709 #~ msgid "CloseSection"
21710 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21711
21712 #~ msgid "Close Section"
21713 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21714
21715 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21716 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21717
21718 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21719 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21720
21721 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21722 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21723
21724 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21725 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21726
21727 #~ msgid "Phantom Text"
21728 #~ msgstr "Phantom-Text"
21729
21730 #~ msgid "RegExp"
21731 #~ msgstr "RegExp"
21732
21733 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21734 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21735
21736 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21737 #~ msgstr ""
21738 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21739
21740 #~ msgid "&Postscript driver:"
21741 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21742
21743 #~ msgid "Append Parameter"
21744 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21745
21746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21747 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21748
21749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21750 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21751
21752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21753 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21754
21755 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21756 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21757
21758 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21759 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21760
21761 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21762 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21763
21764 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21765 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21766
21767 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21768 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21769
21770 #~ msgid "&Default language:"
21771 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21772
21773 #~ msgid "&roff command:"
21774 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21775
21776 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21777 #~ msgstr ""
21778 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21779 #~ "einfacher Text"
21780
21781 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21782 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21783
21784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21787
21788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21789 #~ msgstr ""
21790 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21791
21792 #~ msgid ""
21793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21794 #~ "You may not have the right languages installed."
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21797 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21798
21799 #~ msgid ""
21800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21802 #~ msgstr ""
21803 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21804 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21805
21806 #~ msgid ""
21807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21808 #~ "`%2$s'."
21809 #~ msgstr ""
21810 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21811 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21812
21813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21814 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21815
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21818 #~ "encoding `%2$s'."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21821 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21822
21823 #~ msgid ""
21824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21825 #~ "encoding `%2$s'."
21826 #~ msgstr ""
21827 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21828 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21829
21830 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21831 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21832
21833 #~ msgid "ispell"
21834 #~ msgstr "ispell"
21835
21836 #~ msgid "aspell"
21837 #~ msgstr "aspell"
21838
21839 #~ msgid "hspell"
21840 #~ msgstr "hspell"
21841
21842 #~ msgid "pspell (library)"
21843 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21844
21845 #~ msgid "aspell (library)"
21846 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21847
21848 #~ msgid "*.ispell"
21849 #~ msgstr "*.ispell"
21850
21851 #~ msgid "figure"
21852 #~ msgstr "Abbildung"
21853
21854 #~ msgid "table"
21855 #~ msgstr "Tabelle"
21856
21857 #~ msgid "algorithm"
21858 #~ msgstr "Algorithmus"
21859
21860 #~ msgid "tableau"
21861 #~ msgstr "tableau"
21862
21863 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21864 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21865
21866 #~ msgid "keywords"
21867 #~ msgstr "Schlagwörter"
21868
21869 #~ msgid "Table of Contents|a"
21870 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21871
21872 #~ msgid "FAQ|F"
21873 #~ msgstr "FAQ|F"
21874
21875 #~ msgid "Slidecontents"
21876 #~ msgstr "Folieninhalte"
21877
21878 #~ msgid "Progress Contents"
21879 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21880
21881 #~ msgid "LinuxDoc"
21882 #~ msgstr "LinuxDoc"
21883
21884 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21885 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21886
21887 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21890
21891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21892 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21893
21894 #~ msgid "."
21895 #~ msgstr "."
21896
21897 #~ msgid "American"
21898 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21899
21900 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21901 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21902
21903 #~ msgid "Austrian"
21904 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21905
21906 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21907 #~ msgstr "Malaiisch"
21908
21909 #~ msgid "British"
21910 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21911
21912 #~ msgid "Canadian"
21913 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21914
21915 #~ msgid "Gruß:"
21916 #~ msgstr "Gruß:"
21917
21918 #~ msgid "Reference\t"
21919 #~ msgstr "Referenz"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21923 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21927 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21935 #~ msgstr "Postvermerk"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21939 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21943 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21947 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21951 #~ msgstr "Unterschrift"
21952
21953 #~ msgid "Stadt:"
21954 #~ msgstr "Stadt:"
21955
21956 #~ msgid "Braille mirror off"
21957 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21958
21959 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21960 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21961
21962 #~ msgid "LaTeX default"
21963 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21964
21965 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21966 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21967
21968 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21969 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21970
21971 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21972 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21973
21974 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21975 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21976
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21979 #~ "'%1$s'."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21982 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21983
21984 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21985 #~ msgstr ""
21986 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21987
21988 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21989 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21990
21991 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21992 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21993
21994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21995 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21996
21997 #~ msgid ""
21998 #~ "Layout had to be changed from\n"
21999 #~ "%1$s to %2$s\n"
22000 #~ "because of class conversion from\n"
22001 #~ "%3$s to %4$s"
22002 #~ msgstr ""
22003 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22004 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22005 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22006 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22007
22008 #~ msgid "Changed Layout"
22009 #~ msgstr "Format geändert"
22010
22011 #~ msgid "Unknown layout"
22012 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22013
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22016 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22017 #~ msgstr ""
22018 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22019 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22020
22021 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22022 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22023
22024 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22025 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22026
22027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22028 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22029
22030 #~ msgid "Display image in LyX"
22031 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22032
22033 #~ msgid "Screen display"
22034 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22035
22036 #~ msgid "Monochrome"
22037 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22038
22039 #~ msgid "Grayscale"
22040 #~ msgstr "Graustufen"
22041
22042 #~ msgid "Preview"
22043 #~ msgstr "Vorschau"
22044
22045 #~ msgid "%"
22046 #~ msgstr "%"
22047
22048 #~ msgid "&Display:"
22049 #~ msgstr "&Anzeige:"
22050
22051 #~ msgid "Sca&le:"
22052 #~ msgstr "&Größe:"
22053
22054 #~ msgid "Scr&een Display:"
22055 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22056
22057 #~ msgid "Do not display"
22058 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22059
22060 #~ msgid "Unknown Info: "
22061 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22062
22063 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22064 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22065
22066 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22067 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22068
22069 #~ msgid "Comma-separated values"
22070 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Clear group"
22074 #~ msgstr "Seite leeren"
22075
22076 #~ msgid " (auto)"
22077 #~ msgstr " (automatisch)"