1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1866 msgstr "&Mathematik:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1913 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1916 "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) aus, "
1917 "nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1921 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1993 msgstr "&Ausschnitt"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2007 msgid "Additional LaTeX options"
2008 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2011 msgid "LaTeX &options:"
2012 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2016 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2017 "at application level (see Preferences dialog)."
2019 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2020 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 msgid "Sho&w in LyX"
2024 msgstr "In L&yX anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2027 msgid "Sca&le on screen (%):"
2028 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2035 msgid "Graphics Group"
2036 msgstr "Grafikgruppe"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2039 msgid "A&ssigned to group:"
2040 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "Click to define a new graphics group."
2044 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2047 msgid "O&pen new group..."
2048 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2051 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2052 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2056 msgstr "Entwurfsmodus"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2060 msgstr "&Entwurfsmodus"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2063 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2064 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2067 msgid "..............."
2068 msgstr "..............."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2075 msgid "<-----------"
2076 msgstr "<-----------"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2079 msgid "----------->"
2080 msgstr "----------->"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2083 msgid "\\-----v-----/"
2084 msgstr "\\-----v-----/"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2087 msgid "/-----^-----\\"
2088 msgstr "/-----^-----\\"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2095 msgid "Supported spacing types"
2096 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2103 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2104 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2107 msgid "&Fill Pattern:"
2108 msgstr "&Füllmuster:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2115 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2120 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2121 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Name für die URL"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2143 "to enter LaTeX code."
2145 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2146 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2149 msgid "Specify the link target"
2150 msgstr "Das Linkziel angeben"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2157 msgid "Link to the web or to every other target"
2158 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2165 msgid "Link to an email address"
2166 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2173 msgid "Link to a file"
2174 msgstr "Link zu einer Datei"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2181 msgid "Listing Parameters"
2182 msgstr "Listing-Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2187 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2195 msgid "&Bypass validation"
2196 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2207 msgid "Mo&re parameters"
2208 msgstr "&Weitere Parameter"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2211 msgid "Underline spaces in generated output"
2212 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2215 msgid "&Mark spaces in output"
2216 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2219 msgid "Show LaTeX preview"
2220 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2223 msgid "&Show preview"
2224 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2227 msgid "File name to include"
2228 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2231 msgid "&Include Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgstr "&Bearbeiten"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2260 msgid "A&vailable Indexes:"
2261 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2264 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2265 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 msgid "Index Generation"
2275 msgstr "Indexerzeugung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2283 msgid "Define program options of the selected processor."
2284 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2293 msgid "&Use multiple indexes"
2294 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2297 msgid "&New:[[index]]"
2298 msgstr "&Neuer Index:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2302 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2304 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2305 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2308 msgid "Add a new index to the list"
2309 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2317 msgid "Remove the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2321 msgid "Rename the selected index"
2322 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2326 msgstr "&Umbenennen..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2329 msgid "Define or change button color"
2330 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2333 msgid "Information Type:"
2334 msgstr "Informationstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2337 msgid "Information Name:"
2338 msgstr "Informationsname:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2341 msgid "Inset Parameter Configuration"
2342 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2345 msgid "Update dialog when moving context"
2347 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2351 msgid "S&ynchronize Dialog"
2352 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2355 msgid "Apply settings immediately"
2356 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2364 msgid "Restore initial values in dialog"
2365 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2368 msgid "Push new inset into the document"
2369 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2373 msgstr "Neue Einfügung"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2376 msgid "Document &Class"
2377 msgstr "Dokumentklasse"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2380 msgid "Click to select a local document class definition file"
2381 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2384 msgid "&Local Layout..."
2385 msgstr "&Lokales Format..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Klassenoptionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 msgid "&Predefined:"
2397 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2401 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2405 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2412 msgid "&Graphics driver:"
2413 msgstr "&Grafiktreiber:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2416 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2426 msgstr "&Hauptdokument:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2441 msgid "&Quote style:"
2442 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2445 msgid "Language pa&ckage:"
2446 msgstr "Sprach&paket:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2450 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2459 "\\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2466 msgid "Lan&guage default"
2467 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2475 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2476 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2477 "have been inserted with."
2479 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2480 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2481 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2482 "dokumentweiten Stil."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wert der Linienbreite."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wert der Liniendicke."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Feedback-Fenster"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2520 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2524 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2529 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2534 msgid "&Main Settings"
2535 msgstr "&Haupteinstellungen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2539 msgstr "Platzierung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2542 msgid "Check for inline listings"
2543 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2546 msgid "&Inline listing"
2547 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2550 msgid "Check for floating listings"
2551 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2555 msgstr "Gleitob&jekt"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2559 msgstr "&Platzierung:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Zeilennummerierung"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2587 msgstr "Schrift&größe:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2600 msgstr "S&chriftgröße:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "Schrift&familie:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2633 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2636 msgid "Space i&n string as symbol"
2637 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2640 msgid "Tab&ulator size:"
2641 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2644 msgid "Use extended character table"
2645 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2648 msgid "&Extended character table"
2649 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2656 msgid "Select the programming language"
2657 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2665 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2672 msgid "Fi&rst line:"
2673 msgstr "E&rste Zeile:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2676 msgid "The first line to be printed"
2677 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2681 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2684 msgid "The last line to be printed"
2685 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2692 msgid "More Parameters"
2693 msgstr "Weitere Parameter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2696 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2698 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2707 msgstr "&Validieren"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2716 msgstr "Konvertieren"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 msgstr "Protokollt&yp:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 msgstr "A&ktualisieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 msgid "&Open Containing Directory"
2737 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2744 msgid "Jump to the next warning message."
2745 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2748 msgid "Next &Warning"
2749 msgstr "Nächste &Warnung"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2752 msgid "Jump to the next error message."
2753 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2757 msgstr "Nächster &Fehler"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2761 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "&Standard-Ränder"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "&Spaltenabstand:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2816 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2817 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2824 msgid "Include all subdocuments in the output"
2825 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2828 msgid "&Include all children"
2829 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2835 msgid "Number of rows"
2836 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2847 msgid "Number of columns"
2848 msgstr "Anzahl der Spalten"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Horizontal:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2885 msgid "All packages:"
2886 msgstr "Alle Pakete:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2889 msgid "Load A&utomatically"
2890 msgstr "&Automatisch laden"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2893 msgid "Load Alwa&ys"
2894 msgstr "&Immer laden"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2897 msgid "Do &Not Load"
2898 msgstr "&Nicht laden"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2901 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2902 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2905 msgid "Indent &Formulas"
2906 msgstr "&Formeln einrücken"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2909 msgid "Size of the indentation"
2910 msgstr "Länge der Einrückung"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2913 msgid "Formula numbering side:"
2914 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2917 msgid "Side where formulas are numbered"
2918 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2922 msgstr "&Verfügbar:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2928 msgstr "&Hinzufügen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2936 msgstr "Ausg&ewählt:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2939 msgid "Nomenclature"
2940 msgstr "Nomenklatur"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2947 msgid "Des&cription:"
2948 msgstr "&Beschreibung:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgstr "&Einsortieren als:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2956 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2957 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2960 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2967 msgid "LyX internal only"
2968 msgstr "Nur LyX-intern"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2976 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2983 msgid "Print as grey text"
2984 msgstr "Als grauen Text drucken"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2988 msgstr "&Grauschrift"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2991 msgid "&List in Table of Contents"
2992 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2996 msgstr "&Nummerierung"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2999 msgid "Output Format"
3000 msgstr "Ausgabeformat"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3007 msgid "De&fault output format:"
3008 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3016 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3017 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3018 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3019 "in collaborative settings and with version control systems."
3021 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3022 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3023 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3024 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3025 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3028 msgid "Save &transient properties"
3029 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3033 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3037 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 msgid "&Allow running external programs"
3041 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3044 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to File"
3110 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Dokument-Informationen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3138 msgstr "&Schlagwörter:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3145 "Dokument zu erhalten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3161 msgstr "H&yperlinks"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Links einfärben"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Rück&verweise:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3189 msgstr "&Lesezeichen"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Papierformat"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3227 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3228 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3231 msgid "&Orientation:"
3232 msgstr "&Orientierung:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3236 msgstr "Ho&chformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3240 msgstr "&Querformat"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3245 msgstr "Seitenlayout"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3248 msgid "Page &style:"
3249 msgstr "&Seiten-Stil:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3252 msgid "Style used for the page header and footer"
3253 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3256 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3257 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3260 msgid "&Two-sided document"
3261 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3265 msgstr "Markenbreite"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Längste &Marke"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3277 msgid "Line &spacing"
3278 msgstr "Zeilen&abstand"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3299 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3309 msgstr "Benutzerdefiniert"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "Absatz &einrücken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3334 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3338 msgid "Paragraph's &Default"
3339 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3342 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3343 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3350 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3351 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3354 msgid "&Horizontal Phantom"
3355 msgstr "&Horizontales Phantom"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3358 msgid "Vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3362 msgid "&Vertical Phantom"
3363 msgstr "&Vertikales Phantom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3370 msgid "&Use system colors"
3371 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3375 msgstr "Im Mathemodus"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3382 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3386 msgid "Automatic in&line completion"
3387 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3391 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3394 msgid "Automatic p&opup"
3395 msgstr "Automatisches P&opup"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3398 msgid "Autoco&rrection"
3399 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3403 msgstr "Im Textmodus"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Automatisches &Popup"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3430 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3431 "im Textmodus verfügbar ist."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3434 msgid "Cursor i&ndicator"
3435 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3438 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3445 "if it is available."
3447 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3448 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3451 msgid "s inline completion dela&y"
3452 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3457 "if it is available."
3459 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3460 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3463 msgid "s popup d&elay"
3464 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3468 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3471 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3475 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3476 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3480 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3481 "It will be shown right away."
3483 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3484 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3487 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3488 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3505 msgstr "&Konverter:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3512 msgid "&From format:"
3513 msgstr "&Von Format:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3517 msgstr "&In Format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3554 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3555 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3558 msgid "Use need&auth option"
3559 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3563 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3564 "'needauth' option."
3566 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3567 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3570 msgid "Display &graphics"
3571 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3574 msgid "Instant &preview:"
3575 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3591 msgid "Preview si&ze:"
3592 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3595 msgid "Factor for the preview size"
3596 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3599 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3600 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3603 msgid "&Mark end of paragraphs"
3604 msgstr "Absatzenden &markieren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3607 msgid "Session Handling"
3608 msgstr "Sitzungshandhabung"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Sichern und Speichern"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3652 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3653 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3654 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3658 msgid "&Save new documents compressed by default"
3659 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3663 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3664 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3667 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3668 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3669 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3672 msgid "Save the &document directory path"
3673 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3676 msgid "Windows && Work Area"
3677 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3680 msgid "Open documents in &tabs"
3681 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3685 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3686 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3688 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3689 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3690 "definieren und LyX neu starten.)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3693 msgid "Use s&ingle instance"
3694 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3697 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3699 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3700 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3703 msgid "Displa&y single close-tab button"
3704 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3707 msgid "Closing last &view:"
3708 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3711 msgid "Closes document"
3712 msgstr "Dokument schließen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3715 msgid "Hides document"
3716 msgstr "Dokument verbergen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3719 msgid "Ask the user"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3727 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3728 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3732 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3733 "width used when set to 0."
3735 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3736 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3740 msgid "Cursor width (&pixels):"
3741 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3744 msgid "Scroll &below end of document"
3745 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3748 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3753 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3754 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3757 msgid "Sort &environments alphabetically"
3758 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3761 msgid "&Group environments by their category"
3762 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3765 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3766 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3769 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3770 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3773 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3775 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3782 msgid "&Hide toolbars"
3783 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3786 msgid "Hide scr&ollbar"
3787 msgstr "S&crollbar verstecken"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3790 msgid "Hide &tabbar"
3791 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3794 msgid "Hide &menubar"
3795 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3798 msgid "Hide sta&tusbar"
3799 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3802 msgid "&Limit text width"
3803 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3806 msgid "Screen used (&pixels):"
3807 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3818 msgid "&Document format"
3819 msgstr "&Dokumentformat"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3822 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3824 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3828 msgid "Sho&w in export menu"
3829 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3832 msgid "Vector &graphics format"
3833 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3836 msgid "S&hort name:"
3837 msgstr "Kur&ztitel:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3840 msgid "E&xtensions:"
3841 msgstr "Datei&endungen:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3849 msgstr "&Tastenkürzel:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3853 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3857 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3868 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3872 msgid "Default Output Formats"
3873 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3876 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3878 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3883 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3884 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3886 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3887 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3888 "und japanischen Dokumenten."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3891 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3893 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3896 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3897 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3900 msgid "With &TeX fonts:"
3901 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3905 msgstr "&Japanisch:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3916 msgid "Your E-mail address"
3917 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3924 msgid "Use &keyboard map"
3925 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3934 msgstr "&Durchsuchen..."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3938 msgstr "S&ekundäre:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3942 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3943 "time LyX is launched."
3945 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3946 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3949 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3950 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3957 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3958 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3962 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3963 "speed it up, low values slow it down."
3965 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3966 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3970 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3972 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3975 msgid "&Middle mouse button pasting"
3976 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3979 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3980 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3992 msgstr "Umschalttaste"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3999 msgid "User &interface language:"
4000 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4003 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4005 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4008 msgid "Language &package:"
4009 msgstr "Sprach&paket:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4016 msgstr "Automatisch"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4020 msgid "Always Babel"
4021 msgstr "Immer Babel"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4025 msgid "None[[language package]]"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4029 msgid "Command s&tart:"
4030 msgstr "Befehl &Anfang:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4033 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4037 msgid "Command e&nd:"
4038 msgstr "Befehl &Ende:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4041 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4042 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4045 msgid "Default decimal &separator:"
4046 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4049 msgid "Default length &unit:"
4050 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4054 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4055 "the language package)"
4057 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4058 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4061 msgid "Set languages &globally"
4062 msgstr "Sprachen &global definieren"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4066 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4070 "Sprachbefehl gesetzt"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4074 msgstr "A&uto-Beginn"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4078 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4081 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4082 "Sprachbefehl geschlossen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4089 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4091 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4094 msgid "Mark &foreign languages"
4095 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4098 msgid "Right-to-Left Language Support"
4099 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4102 msgid "Cursor movement:"
4103 msgstr "Cursorbewegung:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4117 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4118 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4121 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4122 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4125 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4126 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4130 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4134 msgstr "&Prozessor:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4170 msgid "&CheckTeX command:"
4171 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4174 msgid "&Nomenclature command:"
4175 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4179 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4180 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4181 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4183 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4184 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4186 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4190 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4191 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4194 msgid "Set class options to default on class change"
4196 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4200 msgid "R&eset class options when document class changes"
4201 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4204 msgid "Forward Search"
4205 msgstr "Vorwärtssuche"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4208 msgid "DV&I command:"
4209 msgstr "DV&I Befehl:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4212 msgid "&PDF command:"
4213 msgstr "&PDF-Befehl:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4216 msgid "Dvips Options"
4217 msgstr "Dvips Optionen"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "Papier&art:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&Papiergröße:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4229 msgstr "&Querformat:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4232 msgid "Other Options"
4233 msgstr "Weitere Optionen"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4236 msgid "Output &line length:"
4237 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4241 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4242 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4243 "paragraphs are separated by a blank line."
4245 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4246 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4247 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4248 "voneinander getrennt."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4251 msgid "&Date format:"
4252 msgstr "&Datumsformat:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4255 msgid "Date format for strftime output"
4256 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4259 msgid "&Overwrite on export:"
4260 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4263 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4264 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4267 msgid "Ask permission"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4271 msgid "Main file only"
4272 msgstr "Nur Hauptdokument"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4276 msgstr "Alle Dateien"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4280 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4281 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4282 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4283 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4284 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4285 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4287 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4288 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4289 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4290 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4291 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4292 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4293 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4296 msgid "&PATH prefix:"
4297 msgstr "&PATH-Präfix:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4301 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4302 "variable. Use the OS native format."
4304 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4305 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4309 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4310 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4314 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4315 "environment variable. Use the OS native format."
4317 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4318 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4330 msgstr "Durchsuchen..."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4333 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4334 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4337 msgid "&Temporary directory:"
4338 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4341 msgid "Ly&XServer pipe:"
4342 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4345 msgid "&Backup directory:"
4346 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4349 msgid "&Example files:"
4350 msgstr "&Beispieldateien:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4353 msgid "&Document templates:"
4354 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4357 msgid "&Working directory:"
4358 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4361 msgid "H&unspell dictionaries:"
4362 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4365 msgid "Sans Seri&f:"
4366 msgstr "S&erifenlose:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4369 msgid "T&ypewriter:"
4370 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4374 msgstr "Seri&fenschrift:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4377 msgid "Default &zoom %:"
4378 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4382 msgstr "Schriftgrößen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4394 msgstr "Noch grö&ßer:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4402 msgstr "Giga&ntisch:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4406 msgstr "Se&hr klein:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4426 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4429 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4430 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4433 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4435 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4444 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4447 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4448 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4451 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4453 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4457 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4458 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4461 msgid "&Spellchecker engine:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4465 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4466 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4469 msgid "Accept compound &words"
4470 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4473 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4474 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4477 msgid "S&pellcheck continuously"
4478 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4481 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4483 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4486 msgid "&Escape characters:"
4487 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4490 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4491 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4494 msgid "Al&ternative language:"
4495 msgstr "&Alternative Sprache:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4498 msgid "General Look && Feel"
4499 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4502 msgid "&User interface file:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4507 msgstr "&Symboldesign:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4511 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4512 "save the preferences and restart LyX."
4514 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4515 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4518 msgid "Use icons from system's &theme"
4519 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4522 msgid "Context Help"
4523 msgstr "Kontexthilfe"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4527 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4528 "the main work area of an edited document"
4530 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4531 "bearbeiteten Dokuments"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4534 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4535 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4542 msgid "&Maximum last files:"
4543 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4551 msgid "Nomenclature settings"
4552 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4556 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4557 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4560 msgid "&List Indentation:"
4561 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4564 msgid "Custom &Width:"
4565 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4568 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4570 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4574 msgid "Avai&lable indexes:"
4575 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4578 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4579 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4582 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4584 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4585 "vorherigen eingebettet werden soll."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4589 msgstr "&Unterindex"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4593 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4594 "code in index names."
4596 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4597 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4605 msgstr "Einstellungen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4608 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4609 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4612 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4614 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4617 msgid "&Clear automatically"
4618 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4621 msgid "Debug messages"
4622 msgstr "Testmeldungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4625 msgid "Display no debug messages"
4626 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4633 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4634 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4638 msgstr "Ausgew&ählte"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4641 msgid "Display all debug messages"
4642 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4649 msgid "Display statusbar messages?"
4650 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4653 msgid "&Statusbar messages"
4654 msgstr "&Statusmeldungen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4657 msgid "&In[[buffer]]:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4661 msgid "Filter case-sensitively"
4662 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4665 msgid "Case Sensiti&ve"
4666 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4669 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4670 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4674 msgstr "&Sortierung:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4677 msgid "Sorting of the list of available labels"
4678 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4681 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4682 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4686 msgstr "Gru&ppieren"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4689 msgid "Available &Labels:"
4690 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4693 msgid "Sele&cted Label:"
4694 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4697 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4699 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4702 msgid "Jump to the selected label"
4703 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4706 msgid "&Go to Label"
4707 msgstr "&Gehe zur Marke"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4710 msgid "Reference For&mat:"
4711 msgstr "&Querverweisstil:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4714 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4715 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4719 msgstr "<Querverweis>"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4722 msgid "(<reference>)"
4723 msgstr "(<Querverweis>)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4730 msgid "on page <page>"
4731 msgstr "auf Seite <Seite>"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4734 msgid "<reference> on page <page>"
4735 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4738 msgid "Formatted reference"
4739 msgstr "Formatierter Querverweis"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4742 msgid "Textual reference"
4743 msgstr "Textverweis"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4750 msgid "Update the label list"
4751 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4755 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4756 "references, and only if you are using refstyle.)"
4758 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4759 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4767 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4768 "references, and only if you are using refstyle.)"
4770 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4771 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4775 msgstr "Großschreibung"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4778 msgid "Do not output part of label before \":\""
4779 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4783 msgstr "Ohne Präfix"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4786 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4787 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4790 msgid "Match w&hole words only"
4791 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4794 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4796 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4799 msgid "&Export formats:"
4800 msgstr "&Exportformate:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4803 msgid "&Send exported file to command:"
4804 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4807 msgid "Edit shortcut"
4808 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4811 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4812 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4815 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4816 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4820 msgstr "&Lösche Kürzel"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4823 msgid "Clear current shortcut"
4824 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4833 msgstr "&Tastenkürzel:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4841 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4842 "the 'Clear' button"
4844 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4845 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4851 msgid "Spell Checker"
4852 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4856 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4858 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4862 msgid "Unknown word:"
4863 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4866 msgid "Current word"
4867 msgstr "Aktuelles Wort"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4871 msgstr "&Nächstes suchen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4874 msgid "Re&placement:"
4875 msgstr "E&rsetzung:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4878 msgid "Replace with selected word"
4879 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4882 msgid "Replace word with current choice"
4883 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4886 msgid "S&uggestions:"
4887 msgstr "&Vorschläge:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4890 msgid "Ignore this word"
4891 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4896 msgstr "&Ignorieren"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4899 msgid "Ignore this word throughout this session"
4900 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4904 msgstr "&Alle ignorieren"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4907 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4908 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4912 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4915 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4916 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4920 msgstr "Ka&tegorie:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4923 msgid "Select this to display all available characters at once"
4924 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4927 msgid "&Display all"
4928 msgstr "&Alle Anzeigen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4931 msgid "Current cell:"
4932 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4935 msgid "Current row position"
4936 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4939 msgid "Current column position"
4940 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4943 msgid "&Table Settings"
4944 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4948 msgstr "Zeileneinstellung"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4951 msgid "Merge cells of different rows"
4952 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4956 msgstr "M&ehrfachzeile"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4959 msgid "&Vertical Offset:"
4960 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4963 msgid "Optional vertical offset"
4964 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4967 msgid "Cell setting"
4968 msgstr "Zelleneinstellungen"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4971 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4972 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "Rotationswinkel"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5007 msgid "Column settings"
5008 msgstr "Spalteneinstellungen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5011 msgid "&Horizontal alignment:"
5012 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5015 msgid "Horizontal alignment in column"
5016 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5025 msgid "At Decimal Separator"
5026 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5029 msgid "&Decimal separator:"
5030 msgstr "De&zimaltrenner:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5033 msgid "Fixed width of the column"
5034 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5037 msgid "&Vertical alignment in row:"
5038 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5042 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5045 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5049 msgid "Merge cells of different columns"
5050 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5053 msgid "Mu<icolumn"
5054 msgstr "Mehrfachspa<e"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5057 msgid "LaTe&X argument:"
5058 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5061 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5062 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5066 msgstr "&Rahmenlinien"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5070 msgstr "Rahmenlinien ein"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5073 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5074 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5078 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5081 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5082 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5089 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5090 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5093 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5095 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5102 msgid "Use default (grid-like) border style"
5103 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5110 msgid "Additional Space"
5111 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5114 msgid "T&op of row:"
5115 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5118 msgid "Botto&m of row:"
5119 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5122 msgid "Bet&ween rows:"
5123 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5126 msgid "&Multi-page table"
5127 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5130 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5131 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5134 msgid "&Use multi-page table"
5135 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5138 msgid "Row settings"
5139 msgstr "Zeileneinstellungen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5146 msgid "Border above"
5147 msgstr "Rahmen oben"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5150 msgid "Border below"
5151 msgstr "Rahmen unten"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5162 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5164 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5188 msgid "First header:"
5189 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5192 msgid "This row is the header of the first page"
5193 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5196 msgid "Don't output the first header"
5197 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5209 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5210 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5213 msgid "Last footer:"
5214 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5217 msgid "This row is the footer of the last page"
5218 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5221 msgid "Don't output the last footer"
5222 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5229 msgid "Set a page break on the current row"
5230 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5233 msgid "Page &break on current row"
5234 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5237 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5238 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5241 msgid "Multi-page table alignment"
5242 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5245 msgid "Close this dialog"
5246 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5249 msgid "Rebuild the file lists"
5250 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5254 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5256 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5257 "Pfad angezeigt werden."
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5264 msgid "Selected classes or styles"
5265 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5268 msgid "LaTeX classes"
5269 msgstr "LaTeX-Klassen"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5272 msgid "LaTeX styles"
5273 msgstr "LaTeX-Stile"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5276 msgid "BibTeX styles"
5277 msgstr "BibTeX-Stile"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5280 msgid "BibTeX databases"
5281 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5284 msgid "Biblatex bibliography styles"
5285 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5288 msgid "Biblatex citation styles"
5289 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5292 msgid "Toggles view of the file list"
5293 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5297 msgstr "&Pfad anzeigen"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5300 msgid "Paragraph Separation"
5301 msgstr "Absatztrennung"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5304 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5305 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5308 msgid "&Indentation:"
5309 msgstr "&Einrückung:"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5312 msgid "&Vertical space:"
5313 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5316 msgid "Size of the vertical space"
5317 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5324 msgid "&Line spacing:"
5325 msgstr "&Zeilenabstand:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5328 msgid "Spacing type"
5329 msgstr "Größe des Abstands"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5332 msgid "Number of lines"
5333 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5336 msgid "Format text into two columns"
5337 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5340 msgid "Two-&column document"
5341 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5345 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5346 "justified in the output)"
5348 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5349 "Satz in der Ausgabe)"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5352 msgid "Use &justification in LyX work area"
5353 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5356 msgid "Language of the thesaurus"
5357 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5365 msgstr "&Schlagwort:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5368 msgid "Word to look up"
5369 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5373 msgstr "&Nachschlagen"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5377 msgid "The selected entry"
5378 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5385 msgid "Replace the entry with the selection"
5386 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5389 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5391 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5399 msgid "Enter string to filter contents"
5400 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5404 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5405 "tables, and others)"
5407 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5408 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5411 msgid "Update navigation tree"
5412 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5421 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5422 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5425 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5426 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5429 msgid "Move selected item down by one"
5430 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5433 msgid "Move selected item up by one"
5434 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5441 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5442 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5449 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5450 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5453 msgid "LyX: Enter text"
5454 msgstr "LyX: Text eingeben"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5457 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5459 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5463 msgid "&Do not show this warning again!"
5464 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5467 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5468 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5495 msgid "Select the output format"
5496 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5499 msgid "Show the source as the master document gets it"
5500 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5503 msgid "Master's perspective"
5504 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5507 msgid "Automatic update"
5508 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5511 msgid "Current Paragraph"
5512 msgstr "Aktueller Absatz"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5515 msgid "Complete Source"
5516 msgstr "Vollständige Quelle"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5519 msgid "Preamble Only"
5520 msgstr "Nur Vorspann"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5524 msgstr "Nur Haupttext"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5532 msgid "Unit of width value"
5533 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5536 msgid "number of needed lines"
5537 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5540 msgid "use number of lines"
5541 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5545 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5548 msgid "Outer (default)"
5549 msgstr "Außen (Standard)"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5556 msgid "use overhang"
5557 msgstr "Überhang benutzen"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5564 msgid "Overhang value"
5565 msgstr "Überhangwert"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5568 msgid "Unit of overhang value"
5569 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5572 msgid "Check this to allow flexible placement"
5573 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5576 msgid "Allow &floating"
5577 msgstr "&Gleiten erlauben"
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5580 msgid "Basic (BibTeX)"
5581 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5585 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5586 "styles primarily suitable for science and maths."
5588 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5589 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5590 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5597 msgstr "nicht zitiert"
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5603 msgid "Add to bibliography only."
5604 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5611 msgstr "Nur Schlüssel."
5613 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5621 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5622 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5626 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5627 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5628 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5629 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5630 "Bibliography processor is advised."
5632 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5633 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5634 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5635 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5636 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5637 "Prozessor dringend empfohlen."
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5652 msgid "bibliography entry"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5657 msgid "Full bibliography entry."
5658 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5672 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5673 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5677 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5678 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5689 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5695 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5701 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5707 msgstr "Hochgestellt"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5713 msgstr "Hochgestellt"
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5721 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5722 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5723 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5724 "bibliography processor is advised."
5726 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5727 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5728 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5729 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5730 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5733 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5734 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5737 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5738 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5741 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5742 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5746 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5747 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5748 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5750 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5751 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5752 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5756 msgid "Bibliography entry."
5757 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5759 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5767 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5773 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5774 msgid "Natbib (BibTeX)"
5775 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5777 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5779 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5780 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5781 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5782 "names, shortened and full author lists, and more."
5784 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5785 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5786 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5787 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5788 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5789 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5792 msgid "American Economic Association (AEA)"
5793 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5797 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5798 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5801 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5802 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5803 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5805 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5806 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5807 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5809 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5812 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5813 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5814 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5816 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5820 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5822 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5824 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5838 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5840 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5841 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5847 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5858 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5859 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5860 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5861 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5862 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5863 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5873 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5878 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5895 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5899 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5925 msgid "Publication Month"
5926 msgstr "Monat der Publikation"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5929 msgid "Publication Month:"
5930 msgstr "Monat der Publikation:"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5933 msgid "Publication Year"
5934 msgstr "Jahr der Publikation"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5937 msgid "Publication Year:"
5938 msgstr "Jahr der Publikation:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5941 msgid "Publication Volume"
5942 msgstr "Band der Publikation"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5945 msgid "Publication Volume:"
5946 msgstr "Band der Publikation:"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5949 msgid "Publication Issue"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5953 msgid "Publication Issue:"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5966 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5975 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5976 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5980 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5985 msgstr "Schlagwörter"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5993 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5994 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5996 #: lib/layouts/spie.layout:49
5998 msgstr "Schlagwörter:"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6002 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6009 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6011 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6012 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6020 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6023 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6027 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6032 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6040 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6057 msgid "Acknowledgement"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6064 msgid "Acknowledgement."
6065 msgstr "Danksagung."
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6068 msgid "Figure Notes"
6069 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6078 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6083 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6084 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6088 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6115 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6118 msgid "Text of a note in a figure"
6119 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6128 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6132 msgstr "Tabellenanmerkung"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6135 msgid "Text of a note in a table"
6136 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6140 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6154 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6168 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6186 msgstr "Algorithmus"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6218 msgid "Case \\thecase."
6219 msgstr "Fall \\thecase."
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6262 msgstr "Schlussfolgerung"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6308 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6352 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6422 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6566 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6568 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6587 msgstr "Zusammenfassung"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6596 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6607 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6608 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6612 msgid "Standard in Title"
6613 msgstr "Standard im Titel"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6617 msgid "Author Footnote"
6618 msgstr "Autorfußnote"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6622 msgstr "Autorfußnote"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6627 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6632 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6636 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6639 msgid "IEEE Transactions"
6640 msgstr "IEEE Transactions"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6644 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6648 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6650 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6652 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6659 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6667 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6677 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6680 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6691 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6694 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6701 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6706 msgid "IEEE membership"
6707 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6711 msgstr "Kleinschreibung"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6715 msgstr "Kleinschreibung"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6726 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6727 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6733 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6735 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6736 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6739 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6745 msgid "Short Author|S"
6746 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6749 msgid "A short version of the author name"
6750 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6761 msgid "Author Affiliation"
6762 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6765 msgid "Author affiliation"
6766 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6770 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6774 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6777 msgid "Special Paper Notice"
6778 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6781 msgid "After Title Text"
6782 msgstr "Text nach Titel"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6785 msgid "Page headings"
6786 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6790 msgstr "Kopfzeile links"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6793 msgid "Left side of the header line"
6794 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6799 msgstr "Beides markieren"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6802 msgid "Publication ID"
6803 msgstr "Publikations-ID"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6807 msgstr "Abstract---"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6810 msgid "Index Terms---"
6811 msgstr "Indexterme---"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6814 msgid "Paragraph Start"
6815 msgstr "Absatzbeginn"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6819 msgstr "Erster Buchstabe"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6822 msgid "First character of first word"
6823 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6837 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6838 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6857 msgid "Peer Review Title"
6858 msgstr "Peer-Review-Titel"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Peer-Review-Titel"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:339
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6879 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Literaturverzeichnis"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6920 msgstr "Literaturverzeichnis"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6932 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6951 msgid "Name of the author"
6952 msgstr "Name des Autors"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6955 msgid "Biography without photo"
6956 msgstr "Biografie ohne Foto"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6959 msgid "BiographyNoPhoto"
6960 msgstr "Biographie ohne Foto"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6971 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6975 msgstr "Argumentation"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6979 msgid "Alternative Proof String"
6980 msgstr "Beweis (alternativ)"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6983 msgid "An alternative proof string"
6984 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6987 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6990 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6994 #: lib/layouts/InStar.module:2
6995 msgid "Title and Preamble Hacks"
6996 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6998 #: lib/layouts/InStar.module:12
7000 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7001 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7002 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7003 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7004 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7005 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7006 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7008 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7009 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7010 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7011 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7012 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7013 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7014 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7016 #: lib/layouts/InStar.module:16
7018 msgstr "Im Vorspann"
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7024 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7026 msgstr "The R Journal"
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7029 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7030 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7031 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7032 #: lib/layouts/treport.layout:4
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7040 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7044 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7045 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7047 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7049 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7053 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7055 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7062 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7067 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7068 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7071 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7093 msgstr "Gigantischer"
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7101 msgstr "Noch gigantischer"
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7109 msgstr "Am gigantischsten"
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7113 msgid "Giant Snippet"
7114 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7118 msgid "More Giant Snippet"
7119 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7123 msgid "Most Giant Snippet"
7124 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:3
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7136 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7141 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7144 msgstr "Sonderdruck"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7147 msgid "Offprint Requests to:"
7148 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7151 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7155 #: lib/layouts/aa.layout:140
7156 msgid "Correspondence to:"
7157 msgstr "Schriftverkehr an:"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7160 msgid "Acknowledgements."
7161 msgstr "Danksagungen."
7163 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7167 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7169 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7179 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7185 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7189 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7191 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7202 msgstr "Unterabschnitt"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7207 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7214 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7218 msgid "Subsubsection"
7219 msgstr "Unterunterabschnitt"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7227 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7241 #: lib/layouts/aa.layout:239
7242 msgid "institutemark"
7243 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7246 msgid "Institute Mark"
7247 msgstr "Institutsmarke"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:262
7250 msgid "Abstract (unstructured)"
7251 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7257 #: lib/layouts/aa.layout:296
7258 msgid "Abstract (structured)"
7259 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:300
7265 #: lib/layouts/aa.layout:301
7266 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7267 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:305
7273 #: lib/layouts/aa.layout:306
7274 msgid "Aims of your work"
7275 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:310
7281 #: lib/layouts/aa.layout:311
7282 msgid "Methods used in your work"
7283 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:315
7289 #: lib/layouts/aa.layout:316
7290 msgid "Results of your work"
7291 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:337
7295 msgstr "Schlagwörter."
7297 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7298 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7304 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7314 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7319 msgid "Acknowledgements"
7320 msgstr "Danksagungen"
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7327 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7329 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7332 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7333 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7336 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7341 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7346 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7348 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7354 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7356 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7363 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7364 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7369 msgstr "Beschreibung"
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7372 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7373 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7377 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7378 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7379 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7386 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7387 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7393 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7404 msgstr "Zugehörigkeit"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7407 msgid "Altaffilation"
7408 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7416 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7417 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7420 msgid "Alternative affiliation:"
7421 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7435 msgid "altaffilmark"
7436 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7439 msgid "altaffiliation mark"
7440 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7443 msgid "Subject headings:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7447 msgid "[Acknowledgements]"
7448 msgstr "[Danksagungen]"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7452 msgstr "Abbildung platzieren"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7455 msgid "Place Figure here:"
7456 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7460 msgstr "Tabelle platzieren"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7463 msgid "Place Table here:"
7464 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7472 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7475 msgid "NoteToEditor"
7476 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7479 msgid "Note to Editor:"
7480 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7484 msgstr "Tabellen-Verweise"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7487 msgid "References. ---"
7488 msgstr "Referenzen. ---"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7491 msgid "TableComments"
7492 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7500 msgstr "Tabellenfußnote"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7504 msgstr "Tabellenfußnote:"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7507 msgid "tablenotemark"
7508 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7511 msgid "tablenote mark"
7512 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7516 msgstr "Abbildungslegende"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7523 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7524 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7528 msgstr "Einrichtung"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7532 msgstr "Einrichtung:"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7543 msgid "Recognized Name"
7544 msgstr "Wahrgenommener Name"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7547 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7548 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7559 msgid "Separate the dataset ID from text"
7560 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7563 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7564 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7574 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7578 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7580 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7582 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Kurztitel|z"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgstr "Name (Kurzform)"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7652 msgstr "Abkürzungen"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7656 msgstr "Abkürzungen:"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Graphenverzeichnis"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Ergänzende Informationen"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:791
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7750 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7765 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7774 msgid "Journal's Short Name: "
7775 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7778 msgid "ACM Conference"
7779 msgstr "ACM-Konferenz"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7790 msgid "Conference Name: "
7791 msgstr "Konferenzname: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7798 msgid "Email address: "
7799 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7810 msgid "Affiliation: "
7811 msgstr "Zugehörigkeit: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7814 msgid "Additional Affiliation"
7815 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7826 #: lib/layouts/paper.layout:163
7828 msgstr "Institution"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7835 msgid "Street Address"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7847 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7860 msgstr "Postleitzahl"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7867 msgid "Title Note: "
7868 msgstr "Titelnotiz: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7871 msgid "SubtitleNote"
7872 msgstr "Untertitel-Notiz"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7875 msgid "Subtitle Note: "
7876 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7880 msgstr "Autorenhinweise"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7904 msgstr "ACM-Aufsatz"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7928 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7931 msgid "Article Sequential Number: "
7932 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7935 msgid "ACM Submission ID"
7936 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7939 msgid "Submission ID: "
7940 msgstr "Einreichungs-ID: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7968 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7971 msgid "ACM Badge R: "
7972 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7976 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7979 msgid "ACM Badge L: "
7980 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7987 msgid "Start Page: "
7988 msgstr "Startseite: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7996 msgstr "Schlagwörter: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8003 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8004 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8007 msgid "CCS Description"
8008 msgstr "CCS-Beschreibung"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8011 msgid "Significance"
8012 msgstr "Signifikanz"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8015 msgid "Computing Classification Scheme: "
8016 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8019 msgid "Set Copyright"
8020 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8023 msgid "Set Copyright: "
8024 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8027 msgid "Copyright Year"
8028 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 msgid "Teaser Figure"
8036 msgstr "Teaser-Bild"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8054 msgid "ShortAuthors"
8055 msgstr "Autor (Kurzform)"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8058 msgid "Short authors: "
8059 msgstr "Autor (Kurzform): "
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8066 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8067 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8070 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8071 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8076 msgid "List of Figures"
8077 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8080 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8081 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8086 msgid "List of Tables"
8087 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8093 msgid "Definitions & Theorems"
8094 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8101 msgid "Additional Theorem Text"
8102 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8109 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8110 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8116 msgid "Theorem \\thetheorem."
8117 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8121 msgid "Corollary \\thetheorem."
8122 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8126 msgid "Lemma \\thetheorem."
8127 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8131 msgid "Proposition \\thetheorem."
8132 msgstr "Satz \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8137 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8141 msgid "Definition \\thetheorem."
8142 msgstr "Definition \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8146 msgid "Example \\thetheorem."
8147 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8151 msgstr "Nur Drucken"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8154 msgid "Print version only"
8155 msgstr "Nur in der Druckversion"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8159 msgstr "Nur Bildschirm"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8162 msgid "Screen version only"
8163 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8166 msgid "Anonymous Suppression"
8167 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8170 msgid "Non anonymous only"
8171 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8177 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8179 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8183 msgid "Acknowledgments"
8184 msgstr "Danksagungen"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8187 msgid "Grant Sponsor"
8188 msgstr "Drittmittelgeber"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8192 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8195 msgid "Grant Number"
8196 msgstr "Drittmittelnummer"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8199 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8200 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8203 msgid "TOG online ID"
8204 msgstr "TOG-Online-ID"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8215 msgid "Volume number:"
8216 msgstr "Bandnummer:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8223 msgid "Article number:"
8224 msgstr "Artikelnummer:"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8227 msgid "Set copyright"
8228 msgstr "Urheberrecht"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8231 msgid "Copyright type:"
8232 msgstr "Copyright-Typ:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8235 msgid "Copyright year"
8236 msgstr "Jahr des Copyrights"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8239 msgid "Year of copyright:"
8240 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8243 msgid "Conference info"
8244 msgstr "Konferenz-Info"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8247 msgid "Conference info:"
8248 msgstr "Konferenz-Info:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8251 msgid "Conference name"
8252 msgstr "Konferenzname"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8268 msgid "Article DOI:"
8269 msgstr "Artikel-DOI:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8272 msgid "TOG article DOI"
8273 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8285 msgid "Keyword list"
8286 msgstr "Schlagwortliste"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8290 msgid "Concept list"
8291 msgstr "Konzeptliste"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8295 msgid "Print copyright"
8296 msgstr "Drucke Copyright"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8303 msgid "Teaser image:"
8304 msgstr "Teaser-Bild:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8307 msgid "CR categories"
8308 msgstr "CR-Kategorien"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8311 msgid "CR Categories:"
8312 msgstr "CR-Kategorien:"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8320 msgstr "CR-Kategorie"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8327 msgid "Number of the category"
8328 msgstr "Nummer der Kategorie"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8334 msgstr "Teilkategorie"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8338 msgstr "Dritte Ebene"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8341 msgid "Third-level of the category"
8342 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8353 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8359 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8362 msgid "TOG project URL"
8363 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8366 msgid "Project URL:"
8367 msgstr "Projekt-URL:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8370 msgid "TOG video URL"
8371 msgstr "TOG-Video-URL"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8378 msgid "TOG data URL"
8379 msgstr "TOG-Data-URL"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8386 msgid "TOG code URL"
8387 msgstr "TOG-Code-URL"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8398 msgid "Articles (DocBook)"
8399 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8427 msgstr "Hervorgehoben"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Zitat-Nummer"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Ausgabemonat"
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Unterparagraph"
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Unterunterparagraph"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "-- Kopfzeile --"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Spezialabschnitt"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Spezialabschnitt:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8530 msgstr "AGU-Journal"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Journal:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Zitat-Nummer:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8550 msgstr "AGU-Ausgabe"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8554 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8558 msgstr "Urheberrecht:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Indexterme..."
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8588 msgid "Affiliation:"
8589 msgstr "Zugehörigkeit:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8592 msgid "Supplementary"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8596 msgid "Supplementary..."
8597 msgstr "Ergänzend..."
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8604 msgid "Sup-mat-note:"
8605 msgstr "Erg. Notiz:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8609 msgstr "Zitat (andere)"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8613 msgstr "Zitat (andere):"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8622 #: lib/layouts/egs.layout:436
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8630 msgstr "Überarbeitet"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8634 msgstr "Überarbeitet:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8637 #: lib/layouts/egs.layout:445
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8642 #: lib/layouts/egs.layout:458
8644 msgstr "Akzeptiert:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8648 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8652 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8656 msgstr "Kolumnenkopf"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8660 msgstr "Kolumnenkopf:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8663 msgid "Published-online:"
8664 msgstr "Online veröffentlicht:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8668 msgstr "Literaturverweis"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8672 msgstr "Literaturverweis:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8675 msgid "Posting-order"
8676 msgstr "Eingabereihenfolge"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8679 msgid "Posting-order:"
8680 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8688 msgstr "AGU-Seiten:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8701 msgstr "Abbildungen"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8705 msgstr "Abbildungen:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8722 msgstr "Datensätze:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8746 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8758 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8777 msgstr "Postleitzahl"
8779 #: lib/layouts/agums.layout:3
8780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8786 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8794 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8795 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8797 msgstr "Unterabschnitt*"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8805 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8807 msgstr "Kopfzeile links"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8810 #: lib/layouts/foils.layout:195
8811 msgid "Left Header:"
8812 msgstr "Kopfzeile links:"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8815 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8816 msgid "Right Header"
8817 msgstr "Kopfzeile rechts"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8820 #: lib/layouts/foils.layout:203
8821 msgid "Right Header:"
8822 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8842 msgstr "Autoren-Adresse"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8845 msgid "Author Address:"
8846 msgstr "Autoren-Adresse:"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8850 msgstr "PreprintHinweis"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8853 msgid "Slug Comment:"
8854 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8862 msgstr "Plano-Tabellen"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8870 msgstr "Plano-Tabelle"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8875 #: src/insets/Inset.cpp:101
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8884 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8885 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8892 msgid "Affiliation Mark"
8893 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8896 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8897 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8900 msgid "Author affiliation:"
8901 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8904 msgid "Acknowledgments."
8905 msgstr "Danksagungen."
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8909 msgstr "Algorithm2e"
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8913 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8914 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8917 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8918 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8919 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8927 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8928 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8931 msgid "SpecialSection"
8932 msgstr "Spezialabschnitt"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8935 msgid "SpecialSection*"
8936 msgstr "Spezialabschnitt*"
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8946 msgstr "Unnummeriert"
8948 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8950 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8951 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8952 msgid "Subsubsection*"
8953 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8956 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8957 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8960 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8961 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8963 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8964 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8971 msgid "Chapter Exercises"
8972 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8975 msgid "Short title which appears in the running headers"
8976 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8980 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8999 msgid "Current Address"
9000 msgstr "Aktuelle Adresse"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9003 msgid "Current address:"
9004 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9007 msgid "E-mail address:"
9008 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9016 msgid "Key words and phrases:"
9017 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9028 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9038 msgstr "Übersetzer:"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9041 msgid "Subjectclass"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA)"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:54
9054 msgstr "Kopfzeile rechts"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:63
9057 msgid "Right header:"
9058 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9064 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9065 msgid "Short title:"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9070 msgstr "Zwei Autoren"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9073 msgid "ThreeAuthors"
9074 msgstr "Drei Autoren"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9078 msgstr "Vier Autoren"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9081 msgid "TwoAffiliations"
9082 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9085 msgid "ThreeAffiliations"
9086 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9089 msgid "FourAffiliations"
9090 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9093 msgid "Acknowledgements:"
9094 msgstr "Danksagungen:"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9098 msgstr "Dicke Linie"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9104 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9109 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9112 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9113 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9117 msgstr "Abbildung einpassen"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9121 msgstr "Bitmap einpassen"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9126 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9129 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9130 msgid "Custom Item|s"
9131 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9136 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9140 msgid "A customized item string"
9141 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9145 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9150 msgid "(\\alph{enumii})"
9151 msgstr "(\\alph{enumii})"
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9154 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9155 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9159 msgstr "Fünf Autoren"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9163 msgstr "Sechs Autoren"
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9167 msgstr "Kopfzeile links"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9170 msgid "Left header:"
9171 msgstr "Kopfzeile links:"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9174 msgid "FiveAffiliations"
9175 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9178 msgid "SixAffiliations"
9179 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9183 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9208 msgid "Author Note:"
9209 msgstr "Autorenhinweise:"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9213 msgstr "Zeitschrift"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9217 msgstr "Laufende Nummer"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9223 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9224 msgid "Arabic Article"
9225 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9227 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9228 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9229 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9231 #: lib/layouts/article.layout:3
9232 msgid "Article (Standard Class)"
9233 msgstr "Article (Standardklasse)"
9235 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9236 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9246 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9248 msgid "Presentations"
9249 msgstr "Präsentationen"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9258 msgid "Overlay Specifications|v"
9259 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9263 msgid "Overlay specifications for this list"
9264 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9269 msgid "Item Overlay Specifications"
9270 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9285 msgid "Overlay specifications for this item"
9286 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9289 msgid "Mini Template"
9290 msgstr "Mini-Vorlage"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9293 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9294 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9297 msgid "Longest label|s"
9298 msgstr "Längste Marke"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9302 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9306 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9308 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9332 msgid "Mode Specification|S"
9333 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9339 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9341 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9342 "Überschrift erscheinen soll"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9347 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9348 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9351 msgid "Section \\arabic{section}"
9352 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9357 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9359 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9363 msgid "\\Alph{section}"
9364 msgstr "\\Alph{section}"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9367 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9368 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9373 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9382 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9384 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9385 "\\arabic{subsubsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Rahmen-Optionen"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9452 msgstr "Rahmentitel"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9460 msgstr "Schlichter Rahmen"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Fragiler Rahmen"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rahmen (fragil)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9476 msgstr "RahmenNochmal"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9490 msgstr "Rahmentitel"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9504 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9507 msgid "Short Frame Title|S"
9508 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9511 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9512 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9515 msgid "FrameSubtitle"
9516 msgstr "RahmenUntertitel"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9531 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Spaltenoptionen"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9539 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9547 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9576 msgid "Pause number"
9577 msgstr "Pausennummer"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9608 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9612 msgstr "Überlagerungsbereich"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Nur auf Folien"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Aktionsspezifikation"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "BeispielBlock"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Beispiel-Block:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Alarm-Block:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titelgrafik"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9747 msgstr "Zitat (lang)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9753 msgstr "Zitat (kurz)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Aktionsspezifikation"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9777 msgstr "Definition."
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9781 msgstr "Definitionen"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Definitionen."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9839 msgstr "NotizStichpunkt"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9848 msgstr "Hervorhebung"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Standardtext"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9887 msgstr "Beamer-Notiz"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Notiz-Optionen"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9899 msgstr "Artikelmodus"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Präsentationsmodus"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Präsentation"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamerposter"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9932 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9933 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9936 msgid "Caption setup"
9937 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9943 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9944 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9947 msgid "Caption setup:"
9948 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9952 msgstr "Zweisprachig"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9956 msgstr "zweisprachig"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9959 msgid "Main Language Short Title"
9960 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9963 msgid "Short title for the main(document) language"
9964 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9967 msgid "Main Language Text"
9968 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9971 msgid "Text in the main(document) language"
9972 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9975 msgid "Second Language Short Title"
9976 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9979 msgid "Short title for the second language"
9980 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9982 #: lib/layouts/book.layout:3
9983 msgid "Book (Standard Class)"
9984 msgstr "Book (Standardklasse)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:2
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9996 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 msgid "Braille (default)"
10000 msgstr "Braille (Standard)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10008 msgstr "Braille (Textgröße)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (Punkte an)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10016 msgstr "Braille_dots_on"
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10020 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10024 msgstr "Braille_dots_off"
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10028 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10032 msgstr "Braille_mirror_on"
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10036 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10040 msgstr "Braille_mirror_off"
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10044 msgstr "Braillebox"
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille-Box"
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10071 msgid "ACT \\arabic{act}"
10072 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10080 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10088 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10095 msgid "Parenthetical"
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10112 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10113 msgid "Right Address"
10114 msgstr "Adresse rechts"
10116 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10117 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10118 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10120 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10121 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10122 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10124 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10125 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10126 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10128 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10129 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10130 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10132 #: lib/layouts/changebars.module:2
10133 msgid "Change bars"
10134 msgstr "Balken für Änderung"
10136 #: lib/layouts/changebars.module:7
10138 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10139 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10141 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10142 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10144 #: lib/layouts/chess.layout:3
10148 #: lib/layouts/chess.layout:36
10150 msgstr "Hauptvariante"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:43
10154 msgstr "Hauptvariante:"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:62
10160 #: lib/layouts/chess.layout:66
10164 #: lib/layouts/chess.layout:72
10165 msgid "SubVariation"
10166 msgstr "Untervariante"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:75
10169 msgid "Subvariation:"
10170 msgstr "Untervariante:"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:81
10173 msgid "SubVariation2"
10174 msgstr "Untervariante2"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:84
10177 msgid "Subvariation(2):"
10178 msgstr "Untervariante(2):"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:90
10181 msgid "SubVariation3"
10182 msgstr "Untervariante3"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:93
10185 msgid "Subvariation(3):"
10186 msgstr "Untervariante(3):"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:99
10189 msgid "SubVariation4"
10190 msgstr "Untervariante4"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:102
10193 msgid "Subvariation(4):"
10194 msgstr "Untervariante(4):"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:108
10197 msgid "SubVariation5"
10198 msgstr "Untervariante5"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:111
10201 msgid "Subvariation(5):"
10202 msgstr "Untervariante(5):"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:118
10206 msgstr "Züge verbergen"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:123
10210 msgstr "Züge verbergen:"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:128
10214 msgstr "Schachbrett"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:132
10217 msgid "[chessboard]"
10218 msgstr "[Schachbrett]"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:141
10221 msgid "BoardCentered"
10222 msgstr "Brett zentriert"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:146
10225 msgid "[centered board]"
10226 msgstr "[zentriertes Brett]"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:156
10230 msgstr "Hervorheben"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:161
10233 msgid "Highlights:"
10234 msgstr "Höhepunkte:"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:176
10240 #: lib/layouts/chess.layout:181
10244 #: lib/layouts/chess.layout:187
10246 msgstr "Springerzug"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:192
10249 msgid "KnightMove:"
10250 msgstr "Springerzug:"
10252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10253 msgid "Springer cl2emult"
10254 msgstr "Springer cl2emult"
10256 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10257 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10258 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10260 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10261 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10262 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10269 msgid "Custom Header/Footerlines"
10270 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10276 "Page Layout to 'fancy'!"
10278 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10279 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10280 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10283 msgid "Header/Footer"
10284 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10287 msgid "Even Header"
10288 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10291 msgid "Alternative text for the even header"
10292 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Kopfzeile mitte"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10299 msgid "Center Header:"
10300 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10303 msgid "Left Footer"
10304 msgstr "Fußzeile links"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10307 msgid "Left Footer:"
10308 msgstr "Fußzeile links:"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10311 msgid "Center Footer"
10312 msgstr "Fußzeile mitte"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10315 msgid "Center Footer:"
10316 msgstr "Fußzeile mitte:"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10319 msgid "Right Footer"
10320 msgstr "Fußzeile rechts"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10323 msgid "Right Footer:"
10324 msgstr "Fußzeile rechts:"
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10328 msgstr "Verzeichnis"
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10343 msgid "GuiMenuItem"
10344 msgstr "GuiMenuItem"
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10352 msgstr "MenüAuswahl"
10354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10364 msgid "Subparagraph*"
10365 msgstr "Unterparagraph*"
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10368 msgid "Authorgroup"
10369 msgstr "Autorengruppe"
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10372 msgid "RevisionHistory"
10373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10376 msgid "Revision History"
10377 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10381 msgstr "Überarbeitung"
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10384 msgid "RevisionRemark"
10385 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10396 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10426 msgid "Postal Data"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10432 msgid "Send To Address"
10433 msgstr "Empfänger-Adresse"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10439 msgstr "Absender-Adresse"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10442 msgid "Sender Address:"
10443 msgstr "Absenderadresse:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10446 msgid "Return address"
10447 msgstr "Rücksende-Adresse"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10451 msgid "Backaddress:"
10452 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10455 msgid "Postal comment"
10456 msgstr "Postvermerk"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10459 msgid "Postal Remark:"
10460 msgstr "Postvermerk:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10464 msgstr "Handhabung"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10474 msgstr "Ihr Zeichen"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10479 msgstr "Ihr Zeichen:"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10485 msgstr "Mein Zeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10490 msgstr "Unser Zeichen:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10494 msgstr "Sachbearbeiter"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10498 msgstr "Sachbearbeiter:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10501 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10506 msgstr "Unterschrift"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10515 msgstr "Schlussteil"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10522 msgstr "Unterschrift:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10529 msgid "Bottom text:"
10530 msgstr "Fusszeile(n):"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10557 msgstr "Adresszusatz"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10562 msgstr "Adresszusatz:"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10597 msgstr "Grußformel"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10603 msgstr "Grußformel:"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10606 msgid "Signature|S"
10607 msgstr "Unterschrift"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10610 msgid "Here you can insert a signature scan"
10611 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10633 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10643 msgid "Post Scriptum:"
10644 msgstr "Postscriptum:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10647 msgid "SenderAddress"
10648 msgstr "Absender-Adresse"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10652 msgid "Backaddress"
10653 msgstr "Rücksende-Adresse"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10656 msgid "RetourAdresse"
10657 msgstr "Rücksende-Adresse"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10664 msgid "Postvermerk"
10665 msgstr "Postvermerk"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10673 msgstr "Ihr Zeichen"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10681 msgid "IhrSchreiben"
10682 msgstr "Ihr Schreiben"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10685 msgid "MeinZeichen"
10686 msgstr "Mein Zeichen"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10689 msgid "Unterschrift"
10690 msgstr "Unterschrift"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10763 msgid "DocBook Book (SGML)"
10764 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10768 msgid "Books (DocBook)"
10769 msgstr "Bücher (DocBook)"
10771 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10772 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10773 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10776 msgid "DocBook Section (SGML)"
10777 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10779 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10780 msgid "DocBook Article (SGML)"
10781 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10783 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10784 msgid "Inderscience A4 Journals"
10785 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10787 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10788 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10789 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10792 msgid "Econometrica"
10793 msgstr "Econometrica"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10797 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10800 msgid "Running Title:"
10801 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10805 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10808 msgid "Running Author:"
10809 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10812 msgid "Address Option"
10813 msgstr "Adress-Option"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10816 msgid "Optional argument for the address"
10817 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10820 msgid "E-Mail Option"
10821 msgstr "E-Mail-Option"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10824 msgid "Optional argument for the e-mail"
10825 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10828 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10833 msgid "Web Address"
10834 msgstr "Web-Adresse"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10837 msgid "Web address:"
10838 msgstr "Web-Adresse:"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10841 msgid "Authors Block"
10842 msgstr "Autorenblock"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10845 msgid "Authors Block:"
10846 msgstr "Autorenblock:"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10849 msgid "Thanks Text"
10850 msgstr "Danksagung"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10853 msgid "Thanks \\theThanks:"
10854 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10857 msgid "Thanks Reference"
10858 msgstr "Danksagungsverweis"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10862 msgstr "Danksagungsverweis"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10865 msgid "Internet Address Reference"
10866 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10869 msgid "Internet Addess Ref"
10870 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10873 msgid "Corresponding Author"
10874 msgstr "Korrespondierender Autor"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10877 msgid "Name (First Name)"
10878 msgstr "Name (Vorname)"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10885 msgid "Name (Surname)"
10886 msgstr "Name (Nachname)"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10889 msgid "By Same Author (bib)"
10890 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10894 msgstr "Vom selben Autor"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:3
10897 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10898 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10902 msgstr "00.00.0000"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:289
10905 msgid "LaTeX Title"
10906 msgstr "LaTeX-Titel"
10908 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10912 #: lib/layouts/egs.layout:333
10914 msgstr "Zugehörigkeit"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:368
10918 msgstr "Zeitschrift:"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:377
10922 msgstr "Manuskript-Nummer"
10924 #: lib/layouts/egs.layout:391
10926 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10928 #: lib/layouts/egs.layout:401
10929 msgid "FirstAuthor"
10930 msgstr "Erster Autor"
10932 #: lib/layouts/egs.layout:414
10933 msgid "1st_author_surname:"
10934 msgstr "1. Autor Nachname:"
10936 #: lib/layouts/egs.layout:467
10940 #: lib/layouts/egs.layout:480
10941 msgid "reprint_reqs_to:"
10942 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10945 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10946 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10949 msgid "Author Option"
10950 msgstr "Autor-Option"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10953 msgid "Optional argument for the author"
10954 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10957 msgid "Author Address"
10958 msgstr "Autoren-Adresse"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10961 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10962 msgid "Author Email"
10963 msgstr "Autoren-E-Mail"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10973 msgstr "Autoren-URL"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10976 msgid "Thanks Option"
10977 msgstr "Thanks-Option"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10980 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10981 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11004 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11008 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11012 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11028 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11032 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11036 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11041 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11044 msgid "Case \\arabic{case}"
11045 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11052 msgid "BeginFrontmatter"
11053 msgstr "Beginn Vorspann"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11056 msgid "Begin frontmatter"
11057 msgstr "Beginn Vorspann"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11060 msgid "EndFrontmatter"
11061 msgstr "Ende Vorspann"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11064 msgid "End frontmatter"
11065 msgstr "Ende Vorspann"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11068 msgid "Titlenotemark"
11069 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11072 msgid "Titlenote mark"
11073 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11076 msgid "Title footnote"
11077 msgstr "Titelfußnotentext"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11080 msgid "Footnote Label"
11081 msgstr "Fußnotenmarke"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11084 msgid "Label you refer to in the title"
11085 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11088 msgid "Title footnote:"
11089 msgstr "Titelfußnote:"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11092 msgid "Author Label"
11093 msgstr "Autorenmarke"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11096 msgid "Label you will reference in the address"
11097 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11101 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11104 msgid "Author footnote"
11105 msgstr "Autorfußnotentext"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11108 msgid "Author footnote:"
11109 msgstr "Autorfußnotentext:"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11112 msgid "Author Footnote Label"
11113 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11116 msgid "Label you refer to for an author"
11117 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11120 msgid "CorAuthormark"
11121 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11124 msgid "CorAuthor mark"
11125 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11128 msgid "Corresponding author"
11129 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11132 msgid "Corresponding author text:"
11133 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11136 msgid "Address Label"
11137 msgstr "Adressmarke"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11140 msgid "Label of the author you refer to"
11141 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11148 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11150 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11159 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11161 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11162 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11164 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11166 msgstr "Endnote ##"
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11172 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11173 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11174 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11178 msgstr "Schlagwörter:"
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11182 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11186 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11187 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11189 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11190 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11191 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11195 msgid "Itemize Options"
11196 msgstr "Auflistungsoptionen"
11198 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11201 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11202 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11205 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11206 msgid "Enumerate Options"
11207 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11210 msgid "Description Options"
11211 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11215 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11220 msgid "Enumerate-Resume"
11221 msgstr "Aufzählung fortführen"
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11224 msgid "Number Equations by Section"
11225 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11232 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11233 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11240 msgid "Europass CV (2013)"
11241 msgstr "Europass (2013)"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11245 msgid "Curricula Vitae"
11246 msgstr "Lebensläufe"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11250 msgstr "Name in Fußzeile"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11253 msgid "Name (footer):"
11254 msgstr "Name (Fußzeile):"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11261 msgid "Mobile phone number"
11262 msgstr "Mobilnummer"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11274 msgid "InstantMessaging"
11275 msgstr "Instant Messaging"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11278 msgid "Instant Messaging:"
11279 msgstr "Instant Messaging:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11286 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11287 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11291 msgstr "Geburtsdatum"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11294 msgid "Date of birth:"
11295 msgstr "Geburtsdatum:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11298 msgid "Nationality"
11299 msgstr "Nationalität"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11302 msgid "Nationality:"
11303 msgstr "Nationalität:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11307 msgstr "Geschlecht"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11311 msgstr "Geschlecht:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11314 msgid "BeforePicture"
11315 msgstr "Text vor Bild"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11318 msgid "Space before picture:"
11319 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11330 msgid "Resize photo to this width"
11331 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11334 msgid "AfterPicture"
11335 msgstr "Text nach Bild"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11338 msgid "Space after picture:"
11339 msgstr "Abstand nach Bild:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11345 msgid "Vertical Space"
11346 msgstr "Vertikaler Abstand"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11351 msgid "Additional vertical space"
11352 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11357 msgstr "Stichpunkt"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11360 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11361 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11366 msgstr "Stichpunkt:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11370 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11374 msgstr "Unterstichpunkte"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11378 msgstr "Titelstichpunkt"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11381 msgid "Title item:"
11382 msgstr "Titelstichpunkt:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11389 msgid "Title level:"
11390 msgstr "Titelgrad:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11393 msgid "Text (right side)"
11394 msgstr "Text (rechte Seite)"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11398 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11402 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11405 msgid "BlueItemInset"
11406 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11409 msgid "Blue subitems"
11410 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11414 msgstr "Großer Stichpunkt"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11418 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11422 msgstr "ECV-Auflistung"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11425 msgid "MotherTongue"
11426 msgstr "Muttersprache"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11429 msgid "Mother Tongue:"
11430 msgstr "Muttersprache:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11434 msgstr "SprachKopf"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11437 msgid "Language Header:"
11438 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11445 msgid "Name of the language"
11446 msgstr "Name der Sprache"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11450 msgstr "Hörverstehen"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 msgid "Level how good you think you can listen"
11454 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11458 msgstr "Leseverstehen"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 msgid "Level how good you think you can read"
11462 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11465 msgid "Interaction"
11466 msgstr "Interaktion"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Level how good you think you can conversate"
11470 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11474 msgstr "Produktion"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11478 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11481 msgid "LastLanguage"
11482 msgstr "Letzte Sprache"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11485 msgid "Last Language:"
11486 msgstr "Letzte Sprache:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11493 msgid "Language Footer:"
11494 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11502 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11506 msgstr "Hervorheben"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11513 msgid "Footer name:"
11514 msgstr "Name in Fußzeile:"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11525 msgid "Size the photo is resized to"
11526 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11533 msgid "The title as it appears in the header"
11534 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11537 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11538 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11541 msgid "BulletedItem"
11542 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11545 msgid "Bulleted Item:"
11546 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11553 msgid "Begin of CV"
11554 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11557 msgid "PersonalInfo"
11558 msgstr "PersönlicheInfo"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11561 msgid "Personal Info"
11562 msgstr "Persönliche Info"
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11565 msgid "VerticalSpace"
11566 msgstr "Vertikaler Abstand"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11569 msgid "Vertical space"
11570 msgstr "Vertikaler Abstand"
11572 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11573 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11576 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11577 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11580 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11581 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11584 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11585 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Figures by Section"
11590 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11594 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11595 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11597 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11598 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11600 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11606 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11607 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11608 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11610 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11611 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11612 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11613 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11617 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11622 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11624 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11625 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11626 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11627 "newer LaTeX distributions."
11629 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11630 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11631 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11632 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11633 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11634 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11635 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11637 #: lib/layouts/fixme.module:2
11641 #: lib/layouts/fixme.module:11
11643 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11644 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11645 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11646 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11647 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11648 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11649 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11650 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11652 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11653 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11654 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11655 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11656 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11657 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11658 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11659 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11660 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11661 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11663 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11667 #: lib/layouts/fixme.module:23
11668 msgid "List of FIXMEs"
11669 msgstr "Liste der FIXMEs"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:37
11672 msgid "[List of FIXMEs]"
11673 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:53
11677 msgstr "Fixme-Notiz"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11680 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11681 msgid "Fixme Note Options|s"
11682 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11685 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11686 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11687 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:74
11690 msgid "Fixme Warning"
11691 msgstr "Fixme-Warnung"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:76
11697 #: lib/layouts/fixme.module:80
11698 msgid "Fixme Error"
11699 msgstr "Fixme-Fehler"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11708 #: lib/layouts/fixme.module:86
11709 msgid "Fixme Fatal"
11710 msgstr "Fixme: Fatal"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:88
11716 #: lib/layouts/fixme.module:97
11717 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:99
11721 msgid "Fixme (Targeted)"
11722 msgstr "Fixme (markiert)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:109
11725 msgid "Fixme Note|x"
11726 msgstr "Fixme-Notiz"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:111
11729 msgid "Insert the FIXME note here"
11730 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:116
11733 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:118
11737 msgid "Warning (Targeted)"
11738 msgstr "Warnung (markiert)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:122
11741 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11742 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:124
11745 msgid "Error (Targeted)"
11746 msgstr "Fehler (markiert)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:128
11749 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11750 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:130
11753 msgid "Fatal (Targeted)"
11754 msgstr "Fatal (markiert)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:139
11757 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:141
11761 msgid "Fixme (Multipar)"
11762 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11765 msgid "Fixme Summary"
11766 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11769 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11770 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:159
11773 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:161
11777 msgid "Warning (Multipar)"
11778 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:165
11781 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11782 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:167
11785 msgid "Error (Multipar)"
11786 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:171
11789 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11790 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:173
11793 msgid "Fatal (Multipar)"
11794 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:182
11797 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:184
11801 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:200
11805 msgid "Annotated Text"
11806 msgstr "Annotierter Text"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:202
11809 msgid "Annotated Text|x"
11810 msgstr "Annotierter Text|x"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:203
11813 msgid "Insert the text to annotate here"
11814 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:208
11817 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:210
11821 msgid "Warning (MP Targ.)"
11822 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:214
11825 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11826 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:216
11829 msgid "Error (MP Targ.)"
11830 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:220
11833 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11834 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:222
11837 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11838 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:232
11844 #: lib/layouts/fixme.module:236
11848 #: lib/layouts/fixme.module:240
11852 #: lib/layouts/fixme.module:244
11854 msgstr "FxWarning*"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:248
11860 #: lib/layouts/fixme.module:252
11864 #: lib/layouts/fixme.module:256
11868 #: lib/layouts/fixme.module:260
11872 #: lib/layouts/foils.layout:3
11876 #: lib/layouts/foils.layout:44
11878 msgstr "Folienkopf"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:64
11881 msgid "ShortFoilhead"
11882 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:70
11885 msgid "Rotatefoilhead"
11886 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:76
11889 msgid "ShortRotatefoilhead"
11890 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11892 #: lib/layouts/foils.layout:85
11894 msgstr "Häkchenliste"
11896 #: lib/layouts/foils.layout:101
11900 #: lib/layouts/foils.layout:105
11902 msgstr "Kreuzliste"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:121
11908 #: lib/layouts/foils.layout:165
11912 #: lib/layouts/foils.layout:174
11914 msgstr "Mein Logo:"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:183
11917 msgid "Restriction"
11918 msgstr "Einschränkung"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:187
11921 msgid "Restriction:"
11922 msgstr "Einschränkung:"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11925 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11927 msgstr "Theorem #."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11935 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11936 msgid "Corollary #."
11937 msgstr "Korollar #."
11939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11940 msgid "Proposition #."
11943 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11945 msgid "Definition #."
11946 msgstr "Definition #."
11948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11953 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11958 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11963 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11965 msgid "Proposition*"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11969 msgid "Proposition."
11972 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11974 msgid "Definition*"
11975 msgstr "Definition*"
11977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11978 msgid "Foot to End"
11979 msgstr "Fußnote als Endnote"
11981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11983 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11984 "code where you want the endnotes to appear."
11986 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11987 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11989 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11990 msgid "French Letter (frletter)"
11991 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11994 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11995 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11999 msgstr "Brieftext:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12022 msgid "ReturnAddress"
12023 msgstr "Rücksende-Adresse"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12026 msgid "ReturnAddress:"
12027 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12030 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12032 msgstr "Mein Zeichen:"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12037 msgstr "Ihr Zeichen:"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12041 msgstr "Ihr Brief:"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12085 msgstr "Bankleitzahl"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12089 msgstr "Bankleitzahl:"
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12092 msgid "BankAccount"
12093 msgstr "Kontonummer"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12096 msgid "BankAccount:"
12097 msgstr "Kontonummer:"
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12101 msgid "PostalComment"
12102 msgstr "Postvermerk"
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12105 msgid "PostalComment:"
12106 msgstr "Postvermerk:"
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12117 msgid "G-Brief (V. 2)"
12118 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12122 msgstr "Name Zeile A"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12126 msgstr "Name Zeile A:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12130 msgstr "Name Zeile B"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12134 msgstr "Name Zeile B:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12138 msgstr "Name Zeile C"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12142 msgstr "Name Zeile C:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12146 msgstr "Name Zeile D"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12150 msgstr "Name Zeile D:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12154 msgstr "Name Zeile E"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12158 msgstr "Name Zeile E:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12162 msgstr "Name Zeile F"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12166 msgstr "Name Zeile F:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12170 msgstr "Name Zeile G"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12174 msgstr "Name Zeile G:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12177 msgid "AddressRowA"
12178 msgstr "Adresse Zeile A"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12181 msgid "AddressRowA:"
12182 msgstr "Adresse Zeile A:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12185 msgid "AddressRowB"
12186 msgstr "Adresse Zeile B"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12189 msgid "AddressRowB:"
12190 msgstr "Adresse Zeile B:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12193 msgid "AddressRowC"
12194 msgstr "Adresse Zeile C"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12197 msgid "AddressRowC:"
12198 msgstr "Adresse Zeile C:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12201 msgid "AddressRowD"
12202 msgstr "Adresse Zeile D"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12205 msgid "AddressRowD:"
12206 msgstr "Adresse Zeile D:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12209 msgid "AddressRowE"
12210 msgstr "Adresse Zeile E"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12213 msgid "AddressRowE:"
12214 msgstr "Adresse Zeile E:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12217 msgid "AddressRowF"
12218 msgstr "Adresse Zeile F"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12221 msgid "AddressRowF:"
12222 msgstr "Adresse Zeile F:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12225 msgid "TelephoneRowA"
12226 msgstr "Telefon Zeile A"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12229 msgid "TelephoneRowA:"
12230 msgstr "Telefon Zeile A:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12233 msgid "TelephoneRowB"
12234 msgstr "Telefon Zeile B"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12237 msgid "TelephoneRowB:"
12238 msgstr "Telefon Zeile B:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12241 msgid "TelephoneRowC"
12242 msgstr "Telefon Zeile C"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12245 msgid "TelephoneRowC:"
12246 msgstr "Telefon Zeile C:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12249 msgid "TelephoneRowD"
12250 msgstr "Telefon Zeile D"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12253 msgid "TelephoneRowD:"
12254 msgstr "Telefon Zeile D:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12257 msgid "TelephoneRowE"
12258 msgstr "Telefon Zeile E"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12261 msgid "TelephoneRowE:"
12262 msgstr "Telefon Zeile E:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12265 msgid "TelephoneRowF"
12266 msgstr "Telefon Zeile F"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12269 msgid "TelephoneRowF:"
12270 msgstr "Telefon Zeile F:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12273 msgid "InternetRowA"
12274 msgstr "Internet Zeile A"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12277 msgid "InternetRowA:"
12278 msgstr "Internet Zeile A:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12281 msgid "InternetRowB"
12282 msgstr "Internet Zeile B"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12285 msgid "InternetRowB:"
12286 msgstr "Internet Zeile B:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12289 msgid "InternetRowC"
12290 msgstr "Internet Zeile C"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12293 msgid "InternetRowC:"
12294 msgstr "Internet Zeile C:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12297 msgid "InternetRowD"
12298 msgstr "Internet Zeile D"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12301 msgid "InternetRowD:"
12302 msgstr "Internet Zeile D:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12305 msgid "InternetRowE"
12306 msgstr "Internet Zeile E"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12309 msgid "InternetRowE:"
12310 msgstr "Internet Zeile E:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12313 msgid "InternetRowF"
12314 msgstr "Internet Zeile F"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12317 msgid "InternetRowF:"
12318 msgstr "Internet Zeile F:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12322 msgstr "Bank Zeile A"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12326 msgstr "Bank Zeile A:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12330 msgstr "Bank Zeile B"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12334 msgstr "Bank Zeile B:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12338 msgstr "Bank Zeile C"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12342 msgstr "Bank Zeile C:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12346 msgstr "Bank Zeile D"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12350 msgstr "Bank Zeile D:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12354 msgstr "Bank Zeile E"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12358 msgstr "Bank Zeile E:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12362 msgstr "Bank Zeile F"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12366 msgstr "Bank Zeile F:"
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12369 msgid "GraphicBoxes"
12370 msgstr "Grafik-Boxen"
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12373 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12374 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12378 msgstr "Spiegelbox"
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12382 msgstr "Skalierende Box"
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12389 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12390 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12397 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12398 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12402 msgstr "Neugrößenbox"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12405 msgid "Width of the box"
12406 msgstr "Breite der Box"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12409 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12410 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12414 msgstr "Rotationsbox"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12421 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12422 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12429 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12430 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12432 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12436 #: lib/layouts/hanging.module:6
12438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12442 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12443 "außer der ersten werden eingerückt)."
12445 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12446 msgid "Hebrew Article"
12447 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12449 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12451 msgstr "Behauptung #."
12453 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12455 msgstr "Bemerkungen"
12457 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12459 msgstr "Bemerkungen #."
12461 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12467 msgid "Hebrew Letter"
12468 msgstr "Hebräischer Brief"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12484 msgstr "EINBLENDEN:"
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12496 msgstr "Fortfahrend"
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12499 msgid "(continuing)"
12500 msgstr "(fortfahrend)"
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12507 msgid "TITLE OVER:"
12508 msgstr "TITEL ÜBER:"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12512 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12515 msgid "INTERCUT WITH:"
12516 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12520 msgstr "AUSBLENDEN"
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12527 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12528 msgstr "H- und P-Sätze"
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12532 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12533 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12534 "in LyX's examples folder."
12536 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12537 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12538 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12540 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12542 msgstr "H-P-Nummer"
12544 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12545 msgid "H-P statement"
12548 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12549 msgid "Statement Text"
12550 msgstr "Text des Satzes"
12552 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12553 msgid "Text for statements that require some information"
12555 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12559 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12560 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12563 msgid "Author Names"
12564 msgstr "Autorennamen"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12567 msgid "Author names that will appear in the header line"
12568 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12581 msgid "Classification Codes"
12582 msgstr "Klassifikationscodes"
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12585 msgid "TableCaption"
12586 msgstr "Tabellenlegende"
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12589 msgid "Table caption"
12590 msgstr "Tabellenlegende"
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12594 msgstr "ZitatReferenz"
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12597 msgid "Cite reference"
12598 msgstr "Zitierte Literatur"
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12602 msgstr "Auflistung"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12606 msgstr "Nummerierte Liste"
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12609 msgid "Numbering Scheme"
12610 msgstr "Nummerierungsschema"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12614 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12617 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12618 "römisch nummerierten Einträgen"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12623 msgid "Corollary \\thecorollary."
12624 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12629 msgid "Lemma \\thelemma."
12630 msgstr "Lemma \\thelemma."
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12635 msgid "Proposition \\theproposition."
12636 msgstr "Satz \\theproposition."
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12664 msgid "Question \\thequestion."
12665 msgstr "Frage \\thequestion."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12669 msgid "Claim \\theclaim."
12670 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12676 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgstr "Eigenschaft"
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12684 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12694 #: lib/layouts/initials.module:2
12698 #: lib/layouts/initials.module:6
12700 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12701 "manual for a detailed description."
12703 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12704 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12706 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12707 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12708 #: lib/layouts/initials.module:39
12712 #: lib/layouts/initials.module:35
12713 msgid "Option(s) for the initial"
12714 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12716 #: lib/layouts/initials.module:40
12717 msgid "Initial letter(s)"
12718 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12720 #: lib/layouts/initials.module:44
12721 msgid "Rest of Initial"
12722 msgstr "Rest der Initiale"
12724 #: lib/layouts/initials.module:45
12725 msgid "Rest of initial word or text"
12726 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12729 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12730 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12733 msgid "Short title that will appear in header line"
12734 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12738 msgstr "Überarbeitung"
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12742 msgstr "Thematisch"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12781 msgstr "EinreichenNach"
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12784 msgid "submit to paper:"
12785 msgstr "Einreichen für Journal:"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12788 msgid "Bibliography (plain)"
12789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12792 msgid "Bibliography heading"
12793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12796 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12797 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12803 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12805 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12807 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12809 msgstr "Kommission"
12811 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12812 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12813 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12816 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12817 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12820 msgid "\\thesection."
12821 msgstr "\\thesection."
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12824 msgid "\\thesection"
12825 msgstr "\\thesection"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12828 msgid "\\thesubsection."
12829 msgstr "\\thesubsection."
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12832 msgid "\\thesubsubsection."
12833 msgstr "\\thesubsubsection."
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12836 msgid "Main Author"
12837 msgstr "Hauptautor"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12841 msgid "Affiliation Key"
12842 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12845 msgid "Affiliation key of the author"
12846 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12862 msgid "Affiliation key of the co-author"
12863 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12866 msgid "Short Author"
12867 msgstr "Autor (Kurzform)"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12870 msgid "Short author:"
12871 msgstr "Autor (Kurzform):"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12874 msgid "Affiliation key"
12875 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12879 msgstr "Schlagwort:"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12890 msgid "PDB reference"
12891 msgstr "PDB-Referenz"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12894 msgid "PDB reference:"
12895 msgstr "PDB-Referenz:"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12898 msgid "Optional name"
12899 msgstr "Optionaler Name"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12902 msgid "NDB reference"
12903 msgstr "NDB-Referenz"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12906 msgid "NDB reference:"
12907 msgstr "NDB-Referenz:"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12913 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12914 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12915 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12918 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12919 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12922 msgid "Alternative Affiliation"
12923 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12925 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12926 msgid "Affiliation Prefix"
12927 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12929 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12930 msgid "A prefix like 'Also at '"
12931 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12934 msgid "PACS numbers:"
12935 msgstr "PACS-Nummern:"
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12938 msgid "Preprint number"
12939 msgstr "Preprint-Nummer"
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12942 msgid "Preprint number:"
12943 msgstr "Preprint-Nummer:"
12945 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12946 msgid "Online citation"
12947 msgstr "Online-Zitat"
12949 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12950 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12951 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12953 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12954 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12955 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12957 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12958 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12959 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12961 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12962 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12963 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12965 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12966 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12967 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12969 #: lib/layouts/jss.layout:3
12970 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12971 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12973 #: lib/layouts/jss.layout:107
12974 msgid "Plain Keywords"
12975 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:110
12978 msgid "Plain Keywords:"
12979 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12981 #: lib/layouts/jss.layout:113
12982 msgid "Plain Title"
12983 msgstr "Titel (einfach)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:116
12986 msgid "Plain Title:"
12987 msgstr "Titel (einfach):"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:122
12990 msgid "Short Title:"
12991 msgstr "Kurztitel:"
12993 #: lib/layouts/jss.layout:125
12994 msgid "Plain Author"
12995 msgstr "Autor (einfach)"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:128
12998 msgid "Plain Author:"
12999 msgstr "Autor (einfach):"
13001 #: lib/layouts/jss.layout:131
13005 #: lib/layouts/jss.layout:133
13009 #: lib/layouts/jss.layout:156
13011 msgstr "Prog.-Sprache"
13013 #: lib/layouts/jss.layout:158
13015 msgstr "Prog.-Sprache"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13021 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13023 msgstr "Code-Stück"
13025 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13027 msgstr "Code-Eingabe"
13029 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13030 msgid "Code Output"
13031 msgstr "Code-Ausgabe"
13033 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13037 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13038 msgid "AddressForOffprints"
13039 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13041 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13042 msgid "Address for Offprints:"
13043 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13045 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13046 msgid "RunningTitle"
13047 msgstr "Kolumnentitel"
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13050 msgid "Running title:"
13051 msgstr "Kolumnentitel:"
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13054 msgid "RunningAuthor"
13055 msgstr "Kolumne Autor"
13057 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13058 msgid "Running author:"
13059 msgstr "Kolumne Autor:"
13061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13062 msgid "Rnw (knitr)"
13063 msgstr "Rnw (knitr)"
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13068 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13069 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13071 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13072 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13073 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13074 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13076 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13077 #: lib/layouts/sweave.module:6
13079 msgstr "literarisch"
13081 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13082 msgid "Sweave Options"
13083 msgstr "Sweave Optionen"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13086 msgid "Sweave opts"
13087 msgstr "Sweave Opts"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13090 msgid "S/R expression"
13091 msgstr "S/R-Ausdruck"
13093 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13095 msgstr "S/R-Ausdr."
13097 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13098 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13099 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13101 #: lib/layouts/letter.layout:3
13102 msgid "Letter (Standard Class)"
13103 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13106 msgid "French Letter (lettre)"
13107 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13110 msgid "NoTelephone"
13111 msgstr "Kein Telefon"
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13126 msgstr "Kein Datum"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13129 msgid "Post Scriptum"
13130 msgstr "Postscriptum"
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13133 msgid "EndOfMessage"
13134 msgstr "Ende der Nachricht"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13138 msgstr "Ende des Dokuments"
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13162 msgstr "Kein Telefon"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13165 msgid "EndOfMessage."
13166 msgstr "Ende der Nachricht."
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13170 msgstr "Ende des Dokuments."
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13177 msgid "LilyPond Book"
13178 msgstr "LilyPond-Buch"
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13183 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13186 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13187 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13190 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13194 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13195 msgid "LilyPond Options"
13196 msgstr "LilyPond-Optionen"
13198 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13200 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13203 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13204 "mögliche Optionen)."
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13207 msgid "Linguistics"
13208 msgstr "Linguistik"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13212 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13213 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13216 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13217 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13218 "für OT-Tableaus)."
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13221 msgid "(\\arabic{example})"
13222 msgstr "(\\arabic{example})"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13225 msgid "(\\arabic{examplei})"
13226 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13229 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13230 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13233 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13234 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13241 msgid "Numbered Example (multiline)"
13242 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13246 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13249 msgid "Custom Numbering|s"
13250 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13253 msgid "Customize the numeration"
13254 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13258 msgstr "Unterbeispiel"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13265 msgid "Translation"
13266 msgstr "Übersetzung"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13269 msgid "Glosse Translation|s"
13270 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13273 msgid "Add a translation for the glosse"
13274 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13278 msgstr "Tri-Glosse"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13281 msgid "Structure Tree"
13282 msgstr "Strukturbaum"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13313 msgid "GroupGlossedWords"
13314 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13325 msgid "List of Tableaux"
13326 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13328 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13332 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13333 msgid "Literate programming"
13334 msgstr "Literarische Programmierung"
13336 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13341 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13342 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13345 msgid "Running LaTeX Title"
13346 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13350 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13354 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13357 msgid "Author Running"
13358 msgstr "Kolumne Autor"
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13361 msgid "Author Running:"
13362 msgstr "Kolumne Autor:"
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13366 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13369 msgid "TOC Author:"
13370 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13379 msgstr "Behauptung."
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13382 msgid "Conjecture #."
13383 msgstr "Vermutung #."
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13387 msgstr "Beispiel #."
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13390 msgid "Exercise #."
13391 msgstr "Aufgabe #."
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13399 msgstr "Problem #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13405 msgstr "Eigenschaft"
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13408 msgid "Property #."
13409 msgstr "Eigenschaft #."
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13412 msgid "Question #."
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13417 msgstr "Bemerkung #."
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13420 msgid "Solution #."
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13424 msgid "Logical Markup"
13425 msgstr "Logisches Markup"
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13432 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13433 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13449 msgstr "hervorgeh."
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Kapitelsynopse"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Epigraph-Quelle"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13552 msgstr "Gedichttitel"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13564 msgstr "Gedichttitel*"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistisch"
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13577 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13578 "'minimalistischen' Stil dar."
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13586 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13590 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13593 msgid "Style Options"
13594 msgstr "Stil-Optionen"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13597 msgid "Options for the CV style"
13598 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13602 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13605 msgid "CV Color Scheme:"
13606 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13610 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13613 msgid "CV Icon Set:"
13614 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13617 msgid "CVColumnWidth"
13618 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13621 msgid "Column Width:"
13622 msgstr "Spaltenbreite:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13625 msgid "PDF Page Mode"
13626 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13629 msgid "PDF Page Mode:"
13630 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13641 msgid "Family Name:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13649 msgid "Optional address line"
13650 msgstr "Optionale Adresszeile"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13658 msgstr "Telefontyp"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13661 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13663 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13668 msgstr "Soziales Netzwerk"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13672 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13675 msgid "Name of the social network"
13676 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13680 msgstr "Extra-Info"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13683 msgid "Extra Info:"
13684 msgstr "Extra-Info:"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13691 msgid "Height the photo is resized to"
13692 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13699 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13700 msgstr "Dicke des Rahmens"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13703 msgid "EmptySection"
13704 msgstr "LeererAbschnitt"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13707 msgid "Empty Section"
13708 msgstr "Leerer Abschnitt"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13711 msgid "CloseSection"
13712 msgstr "SchließeAbschnitt"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13719 msgid "Optional width"
13720 msgstr "Optionale Breite"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13723 msgid "Header content"
13724 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13743 msgid "ItemWithComment"
13744 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13747 msgid "Item with Comment:"
13748 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13756 msgstr "Listeneintrag"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13760 msgstr "Listeneintrag:"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13764 msgstr "DoppelterEintrag"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13767 msgid "Double Item:"
13768 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13771 msgid "Left Summary"
13772 msgstr "Zusammenfassung links"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13775 msgid "Left summary"
13776 msgstr "Zusammenfassung links"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13780 msgstr "Text links"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13784 msgstr "Text links"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13787 msgid "Right Summary"
13788 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13791 msgid "Right summary"
13792 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13795 msgid "DoubleListItem"
13796 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13799 msgid "Double List Item:"
13800 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13804 msgstr "Erster Listeneintrag"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13808 msgstr "Erster Listeneintrag"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13815 msgid "MakeCVtitle"
13816 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13819 msgid "Make CV Title"
13820 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13823 msgid "MakeLetterTitle"
13824 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13827 msgid "Make Letter Title"
13828 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13831 msgid "MakeLetterClosing"
13832 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13835 msgid "Close Letter"
13836 msgstr "Briefschluss"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13843 msgid "Company Name"
13844 msgstr "Firmenname"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13847 msgid "Company name"
13848 msgstr "Firmenname"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13855 msgid "Alternative Name"
13856 msgstr "Alternativer Name"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13859 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13860 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13866 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13867 msgid "Multiple Columns"
13868 msgstr "Mehrere Spalten"
13870 #: lib/layouts/multicol.module:7
13872 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13873 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13874 "detailed description of multiple columns."
13876 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13877 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13878 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13880 #: lib/layouts/multicol.module:19
13881 msgid "Number of Columns"
13882 msgstr "Anzahl der Spalten"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:20
13885 msgid "Insert the number of columns here"
13886 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13888 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13893 #: lib/layouts/multicol.module:27
13894 msgid "An optional preface"
13895 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13897 #: lib/layouts/multicol.module:30
13898 msgid "Space Before Page Break"
13899 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13901 #: lib/layouts/multicol.module:31
13903 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13906 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13907 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13909 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13910 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13911 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13913 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13914 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13915 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13917 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13918 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13919 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13921 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13925 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13927 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13928 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13929 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13931 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13932 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13933 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13934 "ist, funktioniert."
13936 #: lib/layouts/noweb.module:2
13940 #: lib/layouts/noweb.module:5
13941 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13942 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13944 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13945 msgid "\\arabic{section}"
13946 msgstr "\\arabic{section}"
13948 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13949 msgid "\\arabic{chapter}"
13950 msgstr "\\arabic{chapter}"
13952 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13953 msgid "\\Alph{chapter}"
13954 msgstr "\\Alph{chapter}"
13956 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13957 msgid "\\arabic{footnote}"
13958 msgstr "\\arabic{footnote}"
13960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13961 msgid "\\Roman{section}."
13962 msgstr "\\Roman{section}."
13964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13966 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13969 msgid "\\Alph{subsection}."
13970 msgstr "\\Alph{subsection}."
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13973 msgid "\\arabic{subsection}."
13974 msgstr "\\arabic{subsection}."
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13981 msgid "\\alph{subsubsection}."
13982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13985 msgid "\\alph{paragraph}."
13986 msgstr "\\alph{paragraph}."
13988 #: lib/layouts/paper.layout:3
13989 msgid "Paper (Standard Class)"
13990 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13992 #: lib/layouts/paper.layout:151
13994 msgstr "Untertitel"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:2
13997 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13998 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:9
14002 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14003 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14004 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14005 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14006 "extended to use a similar optional argument."
14008 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14009 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14010 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14011 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14012 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14013 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14015 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14016 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14017 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14018 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14019 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14020 #: lib/layouts/paralist.module:133
14021 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14022 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:47
14025 msgid "AsParagraphItem"
14026 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:51
14029 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14030 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:56
14033 msgid "InParagraphItem"
14034 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:60
14037 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14038 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:65
14041 msgid "CompactItem"
14042 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:72
14045 msgid "Compact Itemize Options"
14046 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:77
14049 msgid "AsParagraphEnum"
14050 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:81
14053 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14054 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:86
14057 msgid "InParagraphEnum"
14058 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:90
14061 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14062 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:95
14065 msgid "CompactEnum"
14066 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:102
14069 msgid "Compact Enumerate Options"
14070 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:107
14073 msgid "AsParagraphDescr"
14074 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:111
14077 msgid "As Paragraph Description Options"
14078 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:116
14081 msgid "InParagraphDescr"
14082 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:120
14085 msgid "In Paragraph Description Options"
14086 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:125
14089 msgid "CompactDescr"
14090 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:132
14093 msgid "Compact Description Options"
14094 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14097 msgid "PDF Comments"
14098 msgstr "PDF-Kommentare"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14102 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14103 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14104 "and the package documentation for details."
14106 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14107 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14108 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14111 msgid "Define Avatar"
14112 msgstr "Avatar definieren"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14115 msgid "PDF-comment"
14116 msgstr "PDF-Kommentar"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14119 msgid "PDF-comment avatar:"
14120 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14123 msgid "Name of the Avatar"
14124 msgstr "Name des Avatars"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14127 msgid "Define PDF-Comment Style"
14128 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14131 msgid "PDF-comment style:"
14132 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14135 msgid "Name of the style"
14136 msgstr "Name des Stils"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14139 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14140 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14143 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14144 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14147 msgid "Name of the list style"
14148 msgstr "Name des Listenstils"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14151 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14152 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14155 msgid "PDF-comment list style:"
14156 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14159 msgid "PDF-Comment-Setup"
14160 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14163 msgid "PDF (Setup)"
14164 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14167 msgid "PDF-Comment setup options"
14168 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14176 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14177 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14180 msgid "PDF-Annotation"
14181 msgstr "PDF-Anmerkung"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14188 msgid "PDFComment Options"
14189 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14192 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14193 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14197 msgstr "PDF-Randnotiz"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14200 msgid "PDF (Margin)"
14201 msgstr "PDF (Rand)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14205 msgstr "PDF-Markierung"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14208 msgid "PDF (Markup)"
14209 msgstr "PDF (Markierung)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14212 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14213 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14216 msgid "PDF-Freetext"
14217 msgstr "PDF-Freitext"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14220 msgid "PDF (Freetext)"
14221 msgstr "PDF (Freitext)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14225 msgstr "PDF-Rechteck"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14228 msgid "PDF (Square)"
14229 msgstr "PDF (Rechteck)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14236 msgid "PDF (Circle)"
14237 msgstr "PDF (Kreis)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14245 msgstr "PDF (Linie)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14248 msgid "PDF-Sideline"
14249 msgstr "PDF-Randlinie"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14252 msgid "PDF (Sideline)"
14253 msgstr "PDF (Randlinie)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14256 msgid "Insert the comment here"
14257 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14261 msgstr "PDF-Antwort"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14264 msgid "PDF (Reply)"
14265 msgstr "PDF (Antwort)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14268 msgid "PDF-Tooltip"
14269 msgstr "PDF-Tooltip"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14272 msgid "PDF (Tooltip)"
14273 msgstr "PDF (Tooltip)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14276 msgid "Tooltip Text"
14277 msgstr "Tooltip-Text"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14284 msgid "Insert the tooltip text here"
14285 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14288 msgid "List of PDF Comments"
14289 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14292 msgid "[List of PDF Comments]"
14293 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14296 msgid "List Options|s"
14297 msgstr "Listen-Optionen"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14300 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14301 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14305 msgstr "PDF-Formular"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14309 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14310 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14311 "documentation of hyperref for details."
14313 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14314 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14315 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14318 msgid "Begin PDF Form"
14319 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14323 msgstr "PDF-Formular"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14326 msgid "PDF Form Parameters"
14327 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14334 msgid "Insert PDF form parameters here"
14335 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14338 msgid "End PDF Form"
14339 msgstr "Beende PDF-Formular"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14342 msgid "PDF Link Setup"
14343 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14346 msgid "PDF link setup"
14347 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14359 msgstr "Auswahlmenü"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14363 msgstr "Beschriftung"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14366 msgid "Insert the label here"
14367 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14374 msgid "SubmitButton"
14375 msgstr "Sendeknopf"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14378 msgid "ResetButton"
14379 msgstr "Zurücksetzknopf"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14383 msgstr "PDF-Aktion"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14386 msgid "The name of the PDF action"
14387 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14390 msgid "Text Field Style"
14391 msgstr "Textfeld-Stil"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14394 msgid "Default text field style"
14395 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14398 msgid "Submit Button Style"
14399 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14402 msgid "Default submit button style"
14403 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14406 msgid "Push Button Style"
14407 msgstr "Taste-Stil"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14410 msgid "Default push button style"
14411 msgstr "Standard-Tastenstil"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14414 msgid "Check Box Style"
14415 msgstr "Checkbox-Stil"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14418 msgid "Default check box style"
14419 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14422 msgid "Reset Button Style"
14423 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14426 msgid "Default reset button style"
14427 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14430 msgid "List Box Style"
14431 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14434 msgid "Default list box style"
14435 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14438 msgid "Combo Box Style"
14439 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14442 msgid "Default combo box style"
14443 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14446 msgid "Popdown Box Style"
14447 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14450 msgid "Default popdown box style"
14451 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14454 msgid "Radio Box Style"
14455 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14458 msgid "Default radio box style"
14459 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14468 msgstr "Titelfolie"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14472 #: lib/layouts/slides.layout:3
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14477 msgid "Slide Option"
14478 msgstr "Slide-Option"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14481 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14482 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14494 msgstr "Breite Folie"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14498 msgstr "Leere Folie"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14501 msgid "Empty slide:"
14502 msgstr "Leere Folie:"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14505 msgid "Section Option"
14506 msgstr "Abschnittsoption"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14509 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14510 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14513 msgid "Itemize Type"
14514 msgstr "Auflistungstyp"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14517 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14521 msgid "ItemizeType1"
14522 msgstr "AuflistungsTyp1"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14525 msgid "Enumerate Type"
14526 msgstr "Nummerierungstyp"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14529 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14533 msgid "EnumerateType1"
14534 msgstr "AufzählungsTyp1"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14538 msgstr "Zweispaltig"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14541 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14542 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14545 msgid "Left Column"
14546 msgstr "Linke Spalte"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14549 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14551 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14556 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14560 msgstr "Auf Folien"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14563 msgid "Overlay Specification|S"
14564 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14569 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14573 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14577 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14579 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14580 msgid "Recipe Book"
14581 msgstr "Rezeptbuch"
14583 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14584 msgid "\\thechapter"
14585 msgstr "\\thechapter"
14587 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14596 msgid "Ingredients"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14600 msgid "Ingredients Header"
14601 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14604 msgid "Specify an optional ingredients header"
14605 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14608 msgid "Ingredients:"
14611 #: lib/layouts/report.layout:3
14612 msgid "Report (Standard Class)"
14613 msgstr "Report (Standardklasse)"
14615 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14616 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14617 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14620 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14621 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14624 msgid "Affiliation (alternate)"
14625 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14628 msgid "Affiliation (alternate):"
14629 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14632 msgid "Alternate Affiliation Option"
14633 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14636 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14637 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14640 msgid "Affiliation (none)"
14641 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14644 msgid "No affiliation"
14645 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14648 msgid "Electronic Address:"
14649 msgstr "Elektronische Adresse:"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14652 msgid "Electronic Address Option|s"
14653 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14656 msgid "Optional argument to the email command"
14657 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14660 msgid "Author URL Option"
14661 msgstr "Autoren-URL-Option"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14664 msgid "Optional argument to the homepage command"
14665 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14668 msgid "Collaboration"
14669 msgstr "Kollaboration"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14672 msgid "Collaboration:"
14673 msgstr "Kollaboration:"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14680 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14684 msgid "acknowledgments"
14685 msgstr "Danksagungen"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14688 msgid "Ruled Table"
14689 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14694 msgstr "Spezielles"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14702 msgstr "Breiter Text"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14709 msgid "List of Videos"
14710 msgstr "Videoverzeichnis"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14714 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14718 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14721 msgid "lowercase text"
14722 msgstr "Kleinschreibung"
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14725 msgid "Online cite"
14726 msgstr "Online-Zitat"
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14729 msgid "online cite"
14730 msgstr "Online-Zitat"
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14733 msgid "Text behind"
14734 msgstr "Text danach"
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14737 msgid "text behind the cite"
14738 msgstr "Text hinter der Referenz"
14740 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14741 msgid "REVTeX (V. 4)"
14742 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14744 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14745 msgid "AltAffiliation"
14746 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14748 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14749 msgid "PACS number:"
14750 msgstr "PACS-Nummer:"
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14753 msgid "Risk and Safety Statements"
14754 msgstr "R- und S-Sätze"
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14758 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14759 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14760 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14762 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14763 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14764 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14768 msgstr "R-S-Nummer"
14770 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14774 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14775 msgid "Safety phrase"
14776 msgstr "Sicherheitssatz"
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14779 msgid "Phrase Text"
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14783 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14785 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14802 msgstr "Logo links"
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14806 msgstr "Logo links:"
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14810 msgstr "Logo-Größe"
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14813 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14814 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14818 msgstr "Logo rechts"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14821 msgid "Right logo:"
14822 msgstr "Logo rechts:"
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14825 msgid "Caption Width"
14826 msgstr "Legendenbreite"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14829 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14830 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14833 msgid "KOMA-Script Article"
14834 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14836 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14837 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14838 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14840 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14841 msgid "KOMA-Script Book"
14842 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14844 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14845 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14846 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14849 msgid "\\alph{enumii})"
14850 msgstr "\\alph{enumii})"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14854 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14858 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14863 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14867 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14871 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14875 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14879 msgstr "Miniabschnitt"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14886 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14896 msgid "Uppertitleback"
14897 msgstr "Innenseite oben"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14900 msgid "Lowertitleback"
14901 msgstr "Innenseite unten"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14905 msgstr "Zusatztitel"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14928 msgid "Dictum Author"
14929 msgstr "Diktum-Autor"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14932 msgid "The author of this dictum"
14933 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14936 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14937 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14956 msgid "Specialmail"
14957 msgstr "Versandart"
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14960 msgid "Specialmail:"
14961 msgstr "Versandart:"
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14969 msgstr "Ihr Zeichen"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14976 msgid "Your letter of:"
14977 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14981 msgstr "Mein Zeichen"
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14988 msgid "Customer no.:"
14989 msgstr "Kundennummer:"
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14996 msgid "Invoice no.:"
14997 msgstr "Rechnungsnummer:"
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15001 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15004 msgid "NextAddress"
15005 msgstr "Nächste Adresse"
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15008 msgid "Next Address:"
15009 msgstr "Nächste Adresse:"
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15012 msgid "Sender Name:"
15013 msgstr "Absendername:"
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15016 msgid "Sender Phone:"
15017 msgstr "Absender Telefon:"
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15020 msgid "Sender Fax:"
15021 msgstr "Absender-Fax:"
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15024 msgid "Sender E-Mail:"
15025 msgstr "Absender-E-Mail:"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15028 msgid "Sender URL:"
15029 msgstr "Absender-URL:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15044 msgid "End of letter"
15045 msgstr "Ende des Briefs"
15047 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15048 msgid "KOMA-Script Report"
15049 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15052 msgid "Section Boxes"
15053 msgstr "Abschnittsboxen"
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15057 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15059 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15060 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15064 msgstr "Abschnittsbox"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15067 msgid "Section Box"
15068 msgstr "Abschnittsbox"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15071 msgid "Section Box Width|S"
15072 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15075 msgid "Width of the section Box"
15076 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15080 msgstr "Überschrift"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15083 msgid "Section Box Heading"
15084 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15087 msgid "Insert the section box header here"
15088 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15091 msgid "SubsectionBox"
15092 msgstr "Unterabschnittsbox"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15095 msgid "Subsection Box"
15096 msgstr "Unterabschnittsbox"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15099 msgid "SubsubsectionBox"
15100 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15103 msgid "Subsubsection Box"
15104 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15111 msgid "LandscapeSlide"
15112 msgstr "Folie (Querformat)"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15115 msgid "Landscape Slide"
15116 msgstr "Folie (Querformat)"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15119 msgid "PortraitSlide"
15120 msgstr "Folie (Hochformat)"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15123 msgid "Portrait Slide"
15124 msgstr "Folie (Hochformat)"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15127 msgid "SlideHeading"
15128 msgstr "Folien-Überschrift"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15131 msgid "SlideSubHeading"
15132 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15135 msgid "ListOfSlides"
15136 msgstr "Folienverzeichnis"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15139 msgid "List of Slides"
15140 msgstr "Folienverzeichnis"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15143 msgid "SlideContents"
15144 msgstr "Folieninhalte"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15147 msgid "Slide Contents"
15148 msgstr "Folieninhalte"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15151 msgid "ProgressContents"
15152 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15155 msgid "Progress Contents"
15156 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15159 msgid "Landscape Slide:"
15160 msgstr "Folie (Querformat):"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15163 msgid "Portrait Slide:"
15164 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15172 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15175 msgid "[List Of Slides]"
15176 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15179 msgid "[Slide Contents]"
15180 msgstr "[Folieninhalte]"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15183 msgid "[Progress Contents]"
15184 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15187 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15188 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15192 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15193 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15194 "standard Paragraph Shapes'."
15196 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15197 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15198 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15202 msgstr "CD-Etikett"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15205 msgid "ShapedParagraphs"
15206 msgstr "Geformte Absätze"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15226 msgstr "Schraubenmutter"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15242 msgstr "Tropfen abwärts"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15246 msgstr "Tropfen aufwärts"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15253 msgid "Triangle up"
15254 msgstr "Dreieck aufwärts"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15257 msgid "Triangle down"
15258 msgstr "Dreieck abwärts"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15261 msgid "Triangle left"
15262 msgstr "Dreieck links"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15265 msgid "Triangle right"
15266 msgstr "Dreieck rechts"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15270 msgstr "Geformter Absatz"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15273 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15274 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15277 msgid "Shape specification"
15278 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15281 msgid "Specification of the shape"
15282 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15286 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15289 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15290 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15292 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15294 msgid "Conjecture*"
15295 msgstr "Vermutung*"
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15302 msgstr "Algorithmus*"
15304 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15308 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15309 msgid "The title as it appears in the running headers"
15310 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15313 msgid "AMS subject classifications:"
15314 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15317 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15318 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15321 msgid "Name of the conference"
15322 msgstr "Name der Konferenz"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15325 msgid "Conference:"
15326 msgstr "Konferenz:"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15329 msgid "CopyrightYear"
15330 msgstr "UrheberrechtJahr"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15333 msgid "Copyright year:"
15334 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15337 msgid "Copyrightdata"
15338 msgstr "UrheberrechtDaten"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15341 msgid "Copyright data:"
15342 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15345 msgid "TitleBanner"
15346 msgstr "TitelBanner"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15349 msgid "Title banner:"
15350 msgstr "Banner über dem Titel:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15353 msgid "PreprintFooter"
15354 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15357 msgid "Preprint footer:"
15358 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15361 msgid "Digital Object Identifier:"
15362 msgstr "Digital Object Identifier:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15365 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15366 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15372 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15376 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15380 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15381 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15382 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15386 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15388 #: lib/layouts/slides.layout:107
15390 msgstr "Neue Folie:"
15392 #: lib/layouts/slides.layout:129
15396 #: lib/layouts/slides.layout:144
15397 msgid "New Overlay:"
15398 msgstr "Neues Overlay:"
15400 #: lib/layouts/slides.layout:184
15402 msgstr "Neue Notiz:"
15404 #: lib/layouts/slides.layout:209
15405 msgid "InvisibleText"
15406 msgstr "Unsichtbarer Text"
15408 #: lib/layouts/slides.layout:216
15409 msgid "<Invisible Text Follows>"
15410 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:233
15413 msgid "VisibleText"
15414 msgstr "Sichtbarer Text"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:240
15417 msgid "<Visible Text Follows>"
15418 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15420 #: lib/layouts/spie.layout:3
15421 msgid "SPIE Proceedings"
15422 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15424 #: lib/layouts/spie.layout:56
15426 msgstr "Autoren-Info"
15428 #: lib/layouts/spie.layout:68
15429 msgid "Authorinfo:"
15430 msgstr "Autoren-Info:"
15432 #: lib/layouts/spie.layout:96
15433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15434 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15438 msgstr "UNDEFINIERT"
15440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15444 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15448 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15465 msgid "\\Roman{part}"
15466 msgstr "\\Roman{part}"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15469 msgid "Part \\Roman{part}"
15470 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15474 msgstr "Kapitel ##"
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15479 msgstr "Abschnitt ##"
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15482 msgid "Paragraph ##"
15483 msgstr "Paragraph ##"
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15486 msgid "\\arabic{enumi}."
15487 msgstr "\\arabic{enumi}."
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15490 msgid "\\roman{enumiii}."
15491 msgstr "\\roman{enumiii}."
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15494 msgid "\\Alph{enumiv}."
15495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15498 msgid "Equation ##"
15499 msgstr "Gleichung ##"
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15502 msgid "Footnote ##"
15503 msgstr "Fußnote ##"
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15506 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15507 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15511 msgstr "Algorithmen"
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15514 msgid "Margin Figures"
15515 msgstr "Randabbildungen"
15517 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15518 msgid "Margin Tables"
15519 msgstr "Randtabellen"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15522 msgid "Marginal notes"
15523 msgstr "Randnotizen"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15538 msgid "Index Entries"
15539 msgstr "Stichwörter"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15555 msgstr "Grauschrift"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15558 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15563 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15564 msgstr "Programmlistings"
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15568 msgid "List of Listings"
15569 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15572 msgid "Listings[[inset]]"
15573 msgstr "Programmlistings"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15585 msgstr "ohne Marke"
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15593 msgstr "Unformatiert*"
15595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15596 msgid "Part \\thepart"
15597 msgstr "Teil \\thepart"
15599 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15600 msgid "Chapter \\thechapter"
15601 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15603 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15604 msgid "Appendix \\thechapter"
15605 msgstr "Anhang \\thechapter"
15607 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15608 #: lib/layouts/subequations.module:13
15609 msgid "Subequations"
15610 msgstr "Untergleichungen"
15612 #: lib/layouts/subequations.module:5
15614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15615 "subequations.lyx example file."
15617 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15618 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15622 msgid "Front Matter"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15626 msgid "--- Front Matter ---"
15627 msgstr "--- Vorspann ---"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15630 msgid "Main Matter"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15634 msgid "--- Main Matter ---"
15635 msgstr "--- Hauptteil ---"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15638 msgid "Back Matter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15642 msgid "--- Back Matter ---"
15643 msgstr "--- Nachspann ---"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15646 msgid "PartBacktext"
15647 msgstr "Teilrückseite"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15651 msgstr "Teil-Titel"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15654 msgid "Title of this part"
15655 msgstr "Titel dieses Teils"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15658 msgid "ChapSubtitle"
15659 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15663 msgstr "Kapitelautor"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15667 msgstr "Kapitelmotto"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15670 msgid "Run-in headings"
15671 msgstr "Spitzkolumne"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15674 msgid "Sub-run-in headings"
15675 msgstr "Unterspitzkolumne"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15679 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15683 msgstr "Extrakapitel"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15686 msgid "Author data:"
15687 msgstr "Autorangaben:"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15691 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15694 msgid "TOC author:"
15695 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15698 msgid "Running Title"
15699 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15702 msgid "Running Author"
15703 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15706 msgid "Running Chapter"
15707 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15710 msgid "Running chapter:"
15711 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15714 msgid "Running Section"
15715 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15718 msgid "Running section:"
15719 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15726 msgid "Abstract* (not printed)"
15727 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15735 msgid "Alternative name"
15736 msgstr "Alternativer Name"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15739 msgid "Longest Description Label"
15740 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15743 msgid "Longest description label"
15744 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15752 msgstr "SV-Graubox"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15756 msgstr "Beweis (QED)"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15759 msgid "Proof(smartQED)"
15760 msgstr "Beweis (smartQED)"
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15763 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15764 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15771 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15773 msgid "Headnote (optional):"
15774 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15777 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15789 msgid "Institute #"
15790 msgstr "Institut #"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15794 msgid "Corr Author:"
15795 msgstr "Verantw. Autor:"
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15800 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15805 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15808 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15809 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15813 msgstr "Unterklasse"
15815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15816 msgid "Mathematics Subject Classification"
15817 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15824 msgid "CR Subject Classification"
15825 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15828 msgid "Solution \\thesolution"
15829 msgstr "Lösung \\thesolution"
15831 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15832 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15833 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15835 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15836 msgid "Springer SV Mono"
15837 msgstr "Springer SV Mono"
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15840 msgid "Springer SV Mult"
15841 msgstr "Springer SV Mult"
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15852 msgid "Contributors"
15853 msgstr "Mitwirkende"
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15856 msgid "List of Contributors"
15857 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15860 msgid "Contributor List"
15861 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15870 msgid "For editors"
15871 msgstr "Für Herausgeber"
15873 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15874 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15875 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15877 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15881 #: lib/layouts/sweave.module:6
15883 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15884 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15886 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15887 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15888 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15890 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15891 msgid "Sweave Input File"
15892 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15895 msgid "Number Tables by Section"
15896 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15898 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15900 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15901 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15903 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15904 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15906 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15907 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15910 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15911 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15912 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15915 msgid "Fancy Colored Boxes"
15916 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15920 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15921 "the tcolorbox documentation for details."
15923 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15924 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15925 "Dokumentation des Pakets für Details."
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15929 msgstr "Farbige Box"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15932 msgid "Color Box Options"
15933 msgstr "Optionen für farbige Box"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15936 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15937 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15940 msgid "Dynamic Color Box"
15941 msgstr "Dynamische farbige Box"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15944 msgid "Color Box (Dynamic)"
15945 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15948 msgid "Fit Color Box"
15949 msgstr "Passende farbige Box"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15952 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15953 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15956 msgid "Raster Color Box"
15957 msgstr "Farbbox-Raster"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15960 msgid "Subtitle Options"
15961 msgstr "Untertitel-Optionen"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15964 msgid "Insert the options here"
15965 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15968 msgid "Color Box Separator"
15969 msgstr "Farbbox-Trenner"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15972 msgid "Color Boxes"
15973 msgstr "Farbige Boxen"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15980 msgid "Color Box Line"
15981 msgstr "Farbbox-Linie"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15984 msgid "Color Box Setup"
15985 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15988 msgid "New Color Box Type"
15989 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15992 msgid "New Box Options"
15993 msgstr "Optionen für neue Box"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15996 msgid "Options for the new box type (optional)"
15997 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16000 msgid "Name of the new box type"
16001 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16008 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16009 msgstr "Zahl der Argumente"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16012 msgid "Default Value"
16013 msgstr "Standardwert"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16016 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16017 msgstr "Standardwert für das Argument"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16020 msgid "Custom Color Box 1"
16021 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16024 msgid "More Color Box Options"
16025 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16028 msgid "Insert more color box options here"
16030 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16033 msgid "Custom Color Box 2"
16034 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16037 msgid "Custom Color Box 3"
16038 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16041 msgid "Custom Color Box 4"
16042 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16045 msgid "Custom Color Box 5"
16046 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16050 msgid "Fact \\thefact."
16051 msgstr "Fakt \\thefact."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16055 msgid "Definition \\thedefinition."
16056 msgstr "Definition \\thedefinition."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Beispiel \\theexample."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16065 msgid "Problem \\theproblem."
16066 msgstr "Problem \\theproblem."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16070 msgid "Exercise \\theexercise."
16071 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16075 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16081 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16088 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16089 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16090 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16091 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16092 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16093 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16094 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16095 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16098 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16099 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16102 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16103 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16106 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16107 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16110 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16111 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16114 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16115 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16118 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16119 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16122 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16123 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16126 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16127 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16130 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16131 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16134 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16135 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16138 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16139 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16142 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16143 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16146 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16147 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16150 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16151 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16158 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16159 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16160 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16161 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16163 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16164 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16165 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16166 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16167 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16168 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16169 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16173 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16182 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16183 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16185 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16186 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16187 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16188 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16189 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16190 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16191 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16194 msgid "Criterion \\thecriterion."
16195 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16201 msgstr "Kriterium*"
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16207 msgstr "Kriterium."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16211 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16217 msgstr "Algorithmus."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16220 msgid "Axiom \\theaxiom."
16221 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16236 msgid "Condition \\thecondition."
16237 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16243 msgstr "Bedingung*"
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16249 msgstr "Bedingung."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16253 msgid "Note \\thenote."
16254 msgstr "Notiz \\thenote."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16269 msgid "Notation \\thenotation."
16270 msgstr "Notation \\thenotation."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16285 msgid "Summary \\thesummary."
16286 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16292 msgstr "Zusammenfassung*"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16298 msgstr "Zusammenfassung."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16302 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16307 msgid "Acknowledgement*"
16308 msgstr "Danksagung*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16311 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16312 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16317 msgid "Conclusion*"
16318 msgstr "Schlussfolgerung*"
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16323 msgid "Conclusion."
16324 msgstr "Schlussfolgerung."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16345 msgid "Assumption \\theassumption."
16346 msgstr "Annahme \\theassumption."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16351 msgid "Assumption*"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16357 msgid "Assumption."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16382 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16383 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16384 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16385 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16387 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16388 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16389 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16390 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16391 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16392 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16393 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16396 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16397 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16400 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16401 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16404 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16405 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16408 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16409 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16412 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16413 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16416 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16417 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16420 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16421 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16424 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16425 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16428 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16429 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16432 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16433 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16436 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16437 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16441 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16448 "in both numbered and non-numbered forms."
16450 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16451 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16452 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16453 "nicht nummeriert."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16458 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16463 msgid "Criterion \\thetheorem."
16464 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16467 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16468 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16471 msgid "Axiom \\thetheorem."
16472 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16475 msgid "Condition \\thetheorem."
16476 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16479 msgid "Note \\thetheorem."
16480 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16483 msgid "Notation \\thetheorem."
16484 msgstr "Notation \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16487 msgid "Summary \\thetheorem."
16488 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16491 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16492 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16495 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16496 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16499 msgid "Assumption \\thetheorem."
16500 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16503 msgid "Question \\thetheorem."
16504 msgstr "Frage \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16507 msgid "Fact \\thetheorem."
16508 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16511 msgid "Problem \\thetheorem."
16512 msgstr "Problem \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16515 msgid "Exercise \\thetheorem."
16516 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16519 msgid "Solution \\thetheorem."
16520 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16523 msgid "Remark \\thetheorem."
16524 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16527 msgid "Claim \\thetheorem."
16528 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16531 msgid "Theorems (AMS)"
16532 msgstr "Theoreme (AMS)"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16541 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16542 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16543 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16544 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16545 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16548 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16549 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16553 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16554 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16555 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16556 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16557 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16558 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16559 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16561 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16562 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16563 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16564 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16565 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16566 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16569 msgid "Case \\arabic{casei}."
16570 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16573 msgid "Case \\roman{caseii}."
16574 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16577 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16578 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16581 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16582 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16586 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16596 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16597 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16598 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16599 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16600 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16604 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16610 "chapter environment."
16612 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16613 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16614 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16617 msgid "Named Theorems"
16618 msgstr "Benannte Theoreme"
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16622 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16623 "'Additional Theorem Text' argument."
16625 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16626 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16628 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16629 msgid "Named Theorem"
16630 msgstr "Benanntes Theorem"
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16633 msgid "Named Theorem."
16634 msgstr "Benanntes Theorem."
16636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16654 msgstr "Bemerkung*"
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16658 msgstr "Behauptung*"
16660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16661 msgid "Alternative proof string"
16662 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16666 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16676 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16677 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16678 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16679 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16680 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16684 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16691 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16692 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16695 msgid "Conjecture."
16696 msgstr "Vermutung."
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16716 msgstr "Bemerkung."
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16719 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16720 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16724 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16725 "using the extended AMS machinery."
16727 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16728 "das erweiterte AMS."
16730 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16740 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16741 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16742 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16747 msgstr "Name/Titel"
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16750 msgid "Alternative optional name or title"
16751 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16754 msgid "Prop \\theprop."
16755 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16763 msgstr "\\theprob."
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16770 msgid "# [number of Prob]"
16771 msgstr "# [Problemnummer]"
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16774 msgid "Label of Problem"
16775 msgstr "Marke des Problems"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16778 msgid "Label of the corresponding problem"
16779 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16782 msgid "Property \\theproperty."
16783 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16787 msgstr "TODO-Notizen"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16791 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16792 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16793 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16794 "suppresses the output of TODO notes."
16796 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16797 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16798 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16799 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16800 "Notizen nicht ausgegeben."
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16807 msgid "List of TODOs"
16808 msgstr "Liste der TODOs"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16811 msgid "[List of TODOs]"
16812 msgstr "[Liste der TODOs]"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16815 msgid "List of TODOs Heading|s"
16816 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16819 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16821 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16824 msgid "TODO Note (Margin)"
16825 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16828 msgid "TODO (Margin)"
16829 msgstr "TODO (Rand)"
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16832 msgid "TODO Note Options|s"
16833 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16836 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16837 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16840 msgid "TODO Note (inline)"
16841 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16844 msgid "TODO (Inline)"
16845 msgstr "TODO (eingebettet)"
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16848 msgid "Missing Figure"
16849 msgstr "Fehlende Abbildung"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16852 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16853 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16856 msgid "Todo[Inline]"
16857 msgstr "TODO [eingebettet]"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16860 msgid "Todo[margin]"
16861 msgstr "TODO [Rand]"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16864 msgid "MissingFigure"
16865 msgstr "Fehlende Abbildung"
16867 #: lib/layouts/treport.layout:3
16868 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16869 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16873 msgstr "Tufte-Buch"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16877 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16881 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16885 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16889 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16893 msgstr "Neuer Gedanke"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16896 msgid "new thought"
16897 msgstr "Neuer Gedanke"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16909 msgstr "Kapitälchen"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16913 msgstr "Kapitälchen"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16917 msgstr "Volle Breite"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16920 msgid "MarginTable"
16921 msgstr "Randtabelle"
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16924 msgid "MarginFigure"
16925 msgstr "Randabbildung"
16927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16928 msgid "Tufte Handout"
16929 msgstr "Tufte-Handout"
16931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16935 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16936 msgid "Variable-width Minipages"
16937 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16941 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16942 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16943 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16944 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16945 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16947 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16948 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16949 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16950 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16951 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16952 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16955 msgid "Minipage (Var. Width)"
16956 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16959 msgid "Minipage (var.)"
16960 msgstr "Minipage (var.)"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16963 msgid "Vert. Adjustment"
16964 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16967 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16968 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16972 msgstr "Max. Breite"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16975 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16976 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16978 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16979 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16981 msgstr "Ignorieren"
16983 #: lib/languages:119
16987 #: lib/languages:127
16991 #: lib/languages:136
16992 msgid "English (USA)"
16993 msgstr "Englisch (USA)"
16995 #: lib/languages:147
16999 #: lib/languages:156
17000 msgid "Greek (ancient)"
17001 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17003 #: lib/languages:173
17004 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17005 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17007 #: lib/languages:184
17008 msgid "Arabic (Arabi)"
17009 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17011 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17015 #: lib/languages:206
17019 #: lib/languages:214
17020 msgid "English (Australia)"
17021 msgstr "Englisch (Australien)"
17023 #: lib/languages:226
17024 msgid "German (Austria, old spelling)"
17025 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17027 #: lib/languages:238
17028 msgid "German (Austria)"
17029 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17031 #: lib/languages:248
17033 msgstr "Indonesisch"
17035 #: lib/languages:258
17039 #: lib/languages:267
17043 #: lib/languages:281
17045 msgstr "Weißrussisch"
17047 #: lib/languages:291
17051 #: lib/languages:299
17052 msgid "Portuguese (Brazil)"
17053 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17055 #: lib/languages:309
17057 msgstr "Bretonisch"
17059 #: lib/languages:318
17060 msgid "English (UK)"
17061 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17063 #: lib/languages:328
17065 msgstr "Bulgarisch"
17067 #: lib/languages:339
17068 msgid "English (Canada)"
17069 msgstr "Englisch (Kanada)"
17071 #: lib/languages:352
17072 msgid "French (Canada)"
17073 msgstr "Französisch (Kanada)"
17075 #: lib/languages:362
17077 msgstr "Katalanisch"
17079 #: lib/languages:374
17080 msgid "Chinese (simplified)"
17081 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17083 #: lib/languages:384
17084 msgid "Chinese (traditional)"
17085 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17087 #: lib/languages:394
17091 #: lib/languages:401
17095 #: lib/languages:410
17097 msgstr "Tschechisch"
17099 #: lib/languages:420
17103 #: lib/languages:431
17104 msgid "Divehi (Maldivian)"
17107 #: lib/languages:438
17109 msgstr "Holländisch"
17111 #: lib/languages:449
17115 #: lib/languages:462
17119 #: lib/languages:471
17123 #: lib/languages:485
17127 #: lib/languages:500
17131 #: lib/languages:511
17133 msgstr "Französisch"
17135 #: lib/languages:527
17137 msgstr "Furlanisch"
17139 #: lib/languages:537
17143 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17147 #: lib/languages:560
17148 msgid "German (old spelling)"
17149 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17151 #: lib/languages:571
17155 #: lib/languages:586
17156 msgid "German (Switzerland)"
17157 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17159 #: lib/languages:599
17160 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17161 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17163 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17166 msgstr "Griechisch"
17168 #: lib/languages:622
17169 msgid "Greek (polytonic)"
17170 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17172 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17176 #: lib/languages:650
17180 #: lib/languages:669
17182 msgstr "Isländisch"
17184 #: lib/languages:680
17185 msgid "Interlingua"
17186 msgstr "Interlingua"
17188 #: lib/languages:690
17192 #: lib/languages:699
17194 msgstr "Italienisch"
17196 #: lib/languages:714
17200 #: lib/languages:728
17201 msgid "Japanese (CJK)"
17202 msgstr "Japanisch (CJK)"
17204 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17208 #: lib/languages:746
17210 msgstr "Kasachisch"
17212 #: lib/languages:757
17216 #: lib/languages:764
17218 msgstr "Koreanisch"
17220 #: lib/languages:773
17222 msgstr "Kurmandschi"
17224 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17228 #: lib/languages:801
17232 #: lib/languages:814
17236 #: lib/languages:825
17237 msgid "Lower Sorbian"
17238 msgstr "Niedersorbisch"
17240 #: lib/languages:834
17244 #: lib/languages:845
17246 msgstr "Mazedonisch"
17248 #: lib/languages:855
17252 #: lib/languages:865
17254 msgstr "Mongolisch"
17256 #: lib/languages:874
17257 msgid "English (New Zealand)"
17258 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17260 #: lib/languages:884
17261 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17262 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17264 #: lib/languages:894
17265 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17266 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17268 #: lib/languages:905
17270 msgstr "Okzitanisch"
17272 #: lib/languages:926
17273 msgid "Piedmontese"
17274 msgstr "Piemontesisch"
17276 #: lib/languages:936
17280 #: lib/languages:947
17282 msgstr "Portugiesisch"
17284 #: lib/languages:957
17288 #: lib/languages:967
17290 msgstr "Rätoromanisch"
17292 #: lib/languages:977
17296 #: lib/languages:988
17298 msgstr "Nordsamisch"
17300 #: lib/languages:997
17304 #: lib/languages:1004
17306 msgstr "Schottisch"
17308 #: lib/languages:1015
17312 #: lib/languages:1030
17313 msgid "Serbian (Latin)"
17314 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17316 #: lib/languages:1040
17318 msgstr "Slowakisch"
17320 #: lib/languages:1050
17322 msgstr "Slowenisch"
17324 #: lib/languages:1059
17328 #: lib/languages:1073
17329 msgid "Spanish (Mexico)"
17330 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17332 #: lib/languages:1085
17334 msgstr "Schwedisch"
17336 #: lib/languages:1096
17338 msgstr "Syriakisch"
17340 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17344 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17348 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17350 msgstr "Thailändisch"
17352 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17356 #: lib/languages:1141
17360 #: lib/languages:1156
17362 msgstr "Turkmenisch"
17364 #: lib/languages:1166
17366 msgstr "Ukrainisch"
17368 #: lib/languages:1177
17369 msgid "Upper Sorbian"
17370 msgstr "Obersorbisch"
17372 #: lib/languages:1187
17376 #: lib/languages:1195
17378 msgstr "Vietnamesisch"
17380 #: lib/languages:1204
17384 #: lib/latexfonts:82
17385 msgid "AE (Almost European)"
17386 msgstr "AE (Almost European)"
17388 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17390 msgstr "Bera Serif"
17392 #: lib/latexfonts:104
17396 #: lib/latexfonts:110
17397 msgid "Concrete Roman"
17398 msgstr "Concrete Roman"
17400 #: lib/latexfonts:116
17401 msgid "Zapf Chancery"
17402 msgstr "Zapf Chancery"
17404 #: lib/latexfonts:122
17405 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17406 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17408 #: lib/latexfonts:128
17409 msgid "Crimson (Cochineal)"
17410 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17412 #: lib/latexfonts:136
17416 #: lib/latexfonts:142
17417 msgid "Computer Modern Roman"
17418 msgstr "Computer Modern Roman"
17420 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17421 msgid "URW Garamond"
17422 msgstr "URW Garamond"
17424 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17428 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17429 msgid "Latin Modern Roman"
17430 msgstr "Latin Modern Roman"
17432 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17433 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17434 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17436 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17437 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17438 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17440 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17441 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17442 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17444 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17446 msgstr "Minion Pro"
17448 #: lib/latexfonts:287
17449 msgid "New Century Schoolbook"
17450 msgstr "New Century Schoolbook"
17452 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17454 msgstr "Noto Serif"
17456 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17457 #: lib/latexfonts:339
17461 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17462 msgid "Times Roman"
17463 msgstr "Times Roman"
17465 #: lib/latexfonts:373
17466 msgid "TeX Gyre Bonum"
17467 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17469 #: lib/latexfonts:379
17470 msgid "TeX Gyre Chorus"
17471 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17473 #: lib/latexfonts:385
17474 msgid "TeX Gyre Pagella"
17475 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17477 #: lib/latexfonts:391
17478 msgid "TeX Gyre Schola"
17479 msgstr "TeX Gyre Schola"
17481 #: lib/latexfonts:397
17482 msgid "TeX Gyre Termes"
17483 msgstr "TeX Gyre Termes"
17485 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17486 msgid "Utopia (Fourier)"
17487 msgstr "Utopia (Fourier)"
17489 #: lib/latexfonts:440
17490 msgid "Avant Garde"
17491 msgstr "Avant Garde"
17493 #: lib/latexfonts:446
17497 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17501 #: lib/latexfonts:472
17505 #: lib/latexfonts:479
17506 msgid "Computer Modern Sans"
17507 msgstr "Computer Modern Sans"
17509 #: lib/latexfonts:485
17513 #: lib/latexfonts:493
17517 #: lib/latexfonts:500
17518 msgid "Iwona (Light)"
17519 msgstr "Iwona (Light)"
17521 #: lib/latexfonts:507
17522 msgid "Iwona (Condensed)"
17523 msgstr "Iwona (Condensed)"
17525 #: lib/latexfonts:514
17526 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17527 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17529 #: lib/latexfonts:521
17533 #: lib/latexfonts:528
17534 msgid "Kurier (Light)"
17535 msgstr "Kurier (Light)"
17537 #: lib/latexfonts:535
17538 msgid "Kurier (Condensed)"
17539 msgstr "Kurier (Condensed)"
17541 #: lib/latexfonts:542
17542 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17543 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17545 #: lib/latexfonts:549
17546 msgid "Latin Modern Sans"
17547 msgstr "Latin Modern Sans"
17549 #: lib/latexfonts:556
17553 #: lib/latexfonts:563
17554 msgid "TeX Gyre Adventor"
17555 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17557 #: lib/latexfonts:569
17558 msgid "TeX Gyre Heros"
17559 msgstr "TeX Gyre Heros"
17561 #: lib/latexfonts:575
17562 msgid "URW Classico (Optima)"
17563 msgstr "URW Classico (Optima)"
17565 #: lib/latexfonts:587
17569 #: lib/latexfonts:595
17570 msgid "CM Typewriter Light"
17571 msgstr "CM Typewriter Light"
17573 #: lib/latexfonts:602
17574 msgid "Computer Modern Typewriter"
17575 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17577 #: lib/latexfonts:608
17581 #: lib/latexfonts:615
17582 msgid "Libertine Mono"
17583 msgstr "Libertine Mono"
17585 #: lib/latexfonts:622
17586 msgid "Latin Modern Typewriter"
17587 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17589 #: lib/latexfonts:629
17593 #: lib/latexfonts:636
17597 #: lib/latexfonts:643
17598 msgid "TeX Gyre Cursor"
17599 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17601 #: lib/latexfonts:649
17602 msgid "TX Typewriter"
17603 msgstr "TX Typewriter"
17605 #: lib/latexfonts:661
17606 msgid "Crimson (New TX)"
17607 msgstr "Crimson (New TX)"
17609 #: lib/latexfonts:669
17613 #: lib/latexfonts:675
17614 msgid "URW Garamond (New TX)"
17615 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17617 #: lib/latexfonts:683
17618 msgid "Iwona (Math)"
17619 msgstr "Iwona (Mathe)"
17621 #: lib/latexfonts:696
17622 msgid "Kurier (Math)"
17623 msgstr "Kurier (Mathe)"
17625 #: lib/latexfonts:709
17626 msgid "Libertine (New TX)"
17627 msgstr "Libertine (New TX)"
17629 #: lib/latexfonts:717
17630 msgid "Minion Pro (New TX)"
17631 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17633 #: lib/latexfonts:726
17634 msgid "Times Roman (New TX)"
17635 msgstr "Times Roman (New TX)"
17637 #: lib/encodings:50
17638 msgid "Unicode (utf8)"
17639 msgstr "Unicode (utf8)"
17641 #: lib/encodings:55
17642 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17643 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17645 #: lib/encodings:59
17646 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17647 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17649 #: lib/encodings:62
17650 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17651 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17653 #: lib/encodings:65
17654 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17655 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17657 #: lib/encodings:68
17658 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17659 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17661 #: lib/encodings:71
17662 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17663 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17665 #: lib/encodings:75
17666 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17667 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17669 #: lib/encodings:79
17670 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17671 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17673 #: lib/encodings:83
17674 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17675 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17677 #: lib/encodings:86
17678 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17679 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17681 #: lib/encodings:89
17682 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17683 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17685 #: lib/encodings:92
17686 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17687 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17689 #: lib/encodings:95
17690 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17691 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17693 #: lib/encodings:98
17694 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17695 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17697 #: lib/encodings:101
17698 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17699 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17701 #: lib/encodings:104
17702 msgid "DOS (CP 437)"
17703 msgstr "DOS (CP 437)"
17705 #: lib/encodings:108
17706 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17707 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17709 #: lib/encodings:111
17710 msgid "Western European (CP 850)"
17711 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17713 #: lib/encodings:114
17714 msgid "Central European (CP 852)"
17715 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17717 #: lib/encodings:118
17718 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17719 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17721 #: lib/encodings:123
17722 msgid "Western European (CP 858)"
17723 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17725 #: lib/encodings:126
17726 msgid "Hebrew (CP 862)"
17727 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17729 #: lib/encodings:129
17730 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17731 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17733 #: lib/encodings:133
17734 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17735 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17737 #: lib/encodings:136
17738 msgid "Central European (CP 1250)"
17739 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17741 #: lib/encodings:140
17742 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17743 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17745 #: lib/encodings:144
17746 msgid "Western European (CP 1252)"
17747 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17749 #: lib/encodings:147
17750 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17751 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17753 #: lib/encodings:151
17754 msgid "Arabic (CP 1256)"
17755 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17757 #: lib/encodings:154
17758 msgid "Baltic (CP 1257)"
17759 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17761 #: lib/encodings:158
17762 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17763 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17765 #: lib/encodings:162
17766 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17767 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17769 #: lib/encodings:166
17770 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17771 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17773 #: lib/encodings:177
17774 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17775 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17777 #: lib/encodings:187
17778 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17779 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17781 #: lib/encodings:194
17782 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17783 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17785 #: lib/encodings:198
17786 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17787 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17789 #: lib/encodings:202
17790 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17791 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17793 #: lib/encodings:206
17794 msgid "Korean (EUC-KR)"
17795 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17797 #: lib/encodings:210
17798 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17799 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17801 #: lib/encodings:214
17802 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17803 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17805 #: lib/encodings:218
17806 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17807 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17809 #: lib/encodings:225
17810 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17811 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17813 #: lib/encodings:227
17814 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17815 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17817 #: lib/encodings:229
17818 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17819 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17821 #: lib/encodings:231
17822 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17823 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17825 #: lib/encodings:238
17826 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17827 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17829 #: lib/encodings:243
17830 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17831 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17833 #: lib/encodings:247
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17838 msgid "Array Environment|y"
17839 msgstr "Array-Umgebung|y"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17842 msgid "Cases Environment|C"
17843 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17846 msgid "Aligned Environment|l"
17847 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17850 msgid "AlignedAt Environment|v"
17851 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17854 msgid "Gathered Environment|h"
17855 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17858 msgid "Split Environment|S"
17859 msgstr "Split-Umgebung|p"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17862 msgid "Delimiters...|r"
17863 msgstr "Trennzeichen...|z"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17866 msgid "Matrix...|x"
17867 msgstr "Matrix...|x"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17874 msgid "AMS align Environment|a"
17875 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17878 msgid "AMS alignat Environment|t"
17879 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17882 msgid "AMS flalign Environment|f"
17883 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17886 msgid "AMS gather Environment|g"
17887 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17890 msgid "AMS multline Environment|m"
17891 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17894 msgid "Inline Formula|I"
17895 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17898 msgid "Displayed Formula|D"
17899 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17902 msgid "Eqnarray Environment|E"
17903 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17906 msgid "AMS Environment|A"
17907 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17910 msgid "Number Whole Formula|N"
17911 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17914 msgid "Number This Line|u"
17915 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17918 msgid "Equation Label|L"
17919 msgstr "Formelmarke|m"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17922 msgid "Copy as Reference|R"
17923 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17926 msgid "Split Cell|C"
17927 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17931 msgstr "Einfügen|E"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17934 msgid "Add Line Above|o"
17935 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17938 msgid "Add Line Below|B"
17939 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17942 msgid "Delete Line Above|v"
17943 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17946 msgid "Delete Line Below|w"
17947 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17950 msgid "Add Line to Left"
17951 msgstr "Linie links hinzufügen"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17954 msgid "Add Line to Right"
17955 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17958 msgid "Delete Line to Left"
17959 msgstr "Linie links löschen"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17962 msgid "Delete Line to Right"
17963 msgstr "Linie rechts löschen"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17966 msgid "Show Math Toolbar"
17967 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17971 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17974 msgid "Show Table Toolbar"
17975 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17979 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17982 msgid "Next Cross-Reference|N"
17983 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17986 msgid "Go to Label|G"
17987 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17990 msgid "<Reference>|R"
17991 msgstr "<Querverweis>|r"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17994 msgid "(<Reference>)|e"
17995 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18002 msgid "On Page <Page>|O"
18003 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18006 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18007 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18010 msgid "Formatted Reference|t"
18011 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18014 msgid "Textual Reference|x"
18015 msgstr "Textverweis|T"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18018 msgid "Label Only|L"
18019 msgstr "Nur Marke|M"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18034 msgid "Settings...|S"
18035 msgstr "Einstellungen...|E"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18039 msgstr "Gehe zurück|G"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18042 msgid "Copy as Reference|C"
18043 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18046 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18047 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18050 msgid "Open Inset|O"
18051 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18054 msgid "Close Inset|C"
18055 msgstr "Einfügung schließen|s"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18059 msgid "Dissolve Inset|D"
18060 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18063 msgid "Show Label|L"
18064 msgstr "Name anzeigen|N"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18067 msgid "Frameless|l"
18068 msgstr "Rahmenlos|l"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18071 msgid "Simple Frame|F"
18072 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18075 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18076 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18079 msgid "Oval, Thin|a"
18080 msgstr "Oval, dünn|O"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18083 msgid "Oval, Thick|v"
18084 msgstr "Oval, dick|v"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18087 msgid "Drop Shadow|w"
18088 msgstr "Schlagschatten|c"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18091 msgid "Shaded Background|B"
18092 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18095 msgid "Double Frame|u"
18096 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18100 msgstr "LyX-Notiz|z"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18104 msgstr "Kommentar|K"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18107 msgid "Greyed Out|G"
18108 msgstr "Grauschrift|G"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18111 msgid "Open All Notes|A"
18112 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18115 msgid "Close All Notes|l"
18116 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18123 msgid "Horizontal Phantom|H"
18124 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18127 msgid "Vertical Phantom|V"
18128 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18131 msgid "Interword Space|w"
18132 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18135 msgid "Protected Space|o"
18136 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18139 msgid "Visible Space|a"
18140 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18143 msgid "Thin Space|T"
18144 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18147 msgid "Negative Thin Space|N"
18148 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18151 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18152 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18155 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18156 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18159 msgid "Quad Space|Q"
18160 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18163 msgid "Double Quad Space|u"
18164 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18167 msgid "Horizontal Fill|F"
18168 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18171 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18172 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18175 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18199 msgid "Custom Length|C"
18200 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18203 msgid "Medium Space|M"
18204 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18207 msgid "Thick Space|h"
18208 msgstr "Großer Abstand|G"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18211 msgid "Negative Medium Space|u"
18212 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18215 msgid "Negative Thick Space|i"
18216 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18220 msgstr "Standard|S"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18223 msgid "SmallSkip|S"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18236 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18240 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18243 msgid "Settings...|e"
18244 msgstr "Einstellungen...|n"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18256 msgstr "Unformatiert|U"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18259 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18260 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18264 msgstr "Programmlisting|l"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18267 msgid "Edit Included File...|E"
18268 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18272 msgstr "Neue Seite|i"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18275 msgid "Page Break|a"
18276 msgstr "Seitenumbruch|u"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18279 msgid "Clear Page|C"
18280 msgstr "Seite leeren|S"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18283 msgid "Clear Double Page|D"
18284 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18287 msgid "Ragged Line Break|R"
18288 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18291 msgid "Justified Line Break|J"
18292 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18295 msgid "Plain Separator|P"
18296 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18299 msgid "Paragraph Break|B"
18300 msgstr "Absatzumbruch|b"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18303 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18305 msgstr "Ausschneiden"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18308 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18313 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18319 msgid "Paste Recent|e"
18320 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18324 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18327 msgid "Forward Search|F"
18328 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18331 msgid "Move Paragraph Up|o"
18332 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18335 msgid "Move Paragraph Down|v"
18336 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18339 msgid "Promote Section|r"
18340 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18343 msgid "Demote Section|m"
18344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18347 msgid "Move Section Down|D"
18348 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18351 msgid "Move Section Up|U"
18352 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18355 msgid "Insert Regular Expression"
18356 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18359 msgid "Accept Change|c"
18360 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18363 msgid "Reject Change|j"
18364 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18367 msgid "Apply Last Text Style|A"
18368 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18371 msgid "Text Style|x"
18372 msgstr "Textstil|x"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18375 msgid "Paragraph Settings...|P"
18376 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18379 msgid "Fullscreen Mode"
18380 msgstr "Vollbildmodus"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18383 msgid "Close Current View"
18384 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18388 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18391 msgid "Anything Non-Empty|o"
18392 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18396 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18399 msgid "Any Number|N"
18400 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18403 msgid "User Defined|U"
18404 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18407 msgid "Append Argument"
18408 msgstr "Argument hinzufügen"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18411 msgid "Remove Last Argument"
18412 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18416 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18420 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18423 msgid "Insert Optional Argument"
18424 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18427 msgid "Remove Optional Argument"
18428 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18432 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18436 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18440 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18444 msgstr "Neu laden|u"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18448 msgid "Edit Externally...|x"
18449 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18473 msgstr "Zentriert|Z"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18484 msgid "Multicolumn|u"
18485 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18489 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18492 msgid "Append Row|A"
18493 msgstr "Zeile anfügen|a"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18496 msgid "Delete Row|D"
18497 msgstr "Zeile löschen|ö"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18501 msgstr "Zeile kopieren|k"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18504 msgid "Move Row Up"
18505 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18508 msgid "Move Row Down"
18509 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18512 msgid "Append Column|p"
18513 msgstr "Spalte anfügen|S"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18516 msgid "Delete Column|e"
18517 msgstr "Spalte löschen|p"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18520 msgid "Copy Column|y"
18521 msgstr "Spalte kopieren|t"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18524 msgid "Move Column Right|v"
18525 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18528 msgid "Move Column Left"
18529 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18532 msgid "Multi-page Table|g"
18533 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Formaler Stil|F"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18541 msgstr "Rahmenlinien|R"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18544 msgid "Alignment|i"
18545 msgstr "Ausrichtung|s"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18564 msgid "File Revision|R"
18565 msgstr "Dateirevision|r"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18568 msgid "Tree Revision|T"
18569 msgstr "Baumrevision|B"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18572 msgid "Revision Author|A"
18573 msgstr "Revisionsautor|a"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18576 msgid "Revision Date|D"
18577 msgstr "Revisionsdatum|t"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18580 msgid "Revision Time|i"
18581 msgstr "Revisionszeit|z"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18584 msgid "LyX Version|X"
18585 msgstr "LyX-Version|X"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "Document Info|D"
18589 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18592 msgid "Copy Text|o"
18593 msgstr "Text kopieren|o"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18596 msgid "Activate Branch|A"
18597 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18600 msgid "Deactivate Branch|e"
18601 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18604 msgid "Activate Branch in Master|M"
18605 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18608 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18609 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18612 msgid "Invert Inset|I"
18613 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18616 msgid "Add Unknown Branch|w"
18617 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18621 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18624 msgid "All Indexes|A"
18625 msgstr "Alle Indexe|A"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18629 msgstr "Unterindex|t"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18632 msgid "Reject Change|R"
18633 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18636 msgid "Promote Section|P"
18637 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18640 msgid "Demote Section|D"
18641 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18644 msgid "Move Section Down|w"
18645 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18648 msgid "Select Section|S"
18649 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18652 msgid "Wrap by Preview|y"
18653 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18656 msgid "Lock Toolbars|L"
18657 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18660 msgid "Small-sized Icons"
18661 msgstr "Kleine Symbole"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18664 msgid "Normal-sized Icons"
18665 msgstr "Normalgroße Symbole"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18668 msgid "Big-sized Icons"
18669 msgstr "Große Symbole"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18672 msgid "Huge-sized Icons"
18673 msgstr "Riesige Symbole"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18676 msgid "Giant-sized Icons"
18677 msgstr "Gigantische Symbole"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18681 msgstr "Bearbeiten|B"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18689 msgstr "Einfügen|E"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18693 msgstr "Navigieren|N"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgstr "Dokument|o"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18701 msgstr "Werkzeuge|W"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18717 msgstr "Öffnen...|Ö"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18725 msgstr "Schließen|c"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18729 msgstr "Alle schließen|A"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18733 msgstr "Speichern|S"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Speichern unter...|u"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgstr "Alle speichern|l"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Versionskontrolle|k"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgstr "Importieren|I"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgstr "Exportieren|E"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18761 msgstr "Faxen...|x"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Neues Fenster|F"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Fenster schließen|t"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrieren...|R"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18789 msgstr "Kopieren|K"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgstr "Umbenennen|U"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Exportiere als...|s"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18829 msgstr "Rückgängig|R"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18833 msgstr "Wiederholen|W"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Einfügen (speziell)"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18845 msgstr "Alles auswählen"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Text Style|S"
18857 msgstr "Textstil|T"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18868 msgid "Rows & Columns|C"
18869 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18872 msgid "Increase List Depth|I"
18873 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18876 msgid "Decrease List Depth|D"
18877 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "Dissolve Inset"
18881 msgstr "Einfügung auflösen"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18884 msgid "TeX Code Settings...|C"
18885 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Float Settings...|a"
18889 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Box Settings...|x"
18909 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18912 msgid "Index Entry Settings...|y"
18913 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18916 msgid "Index Settings...|x"
18917 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Info Settings...|n"
18921 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18924 msgid "Listings Settings...|g"
18925 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18928 msgid "Table Settings...|a"
18929 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from HTML|H"
18933 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste from LaTeX|L"
18937 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18941 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PDF"
18945 msgstr "Als PDF einfügen"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as PNG"
18949 msgstr "Als PNG einfügen"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as JPEG"
18953 msgstr "Als JPEG einfügen"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18956 msgid "Paste as EMF"
18957 msgstr "Als EMF einfügen"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text|T"
18961 msgstr "Einfacher Text|T"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18965 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18968 msgid "Selection|S"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18972 msgid "Selection, Join Lines|i"
18973 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18976 msgid "Dissolve Text Style"
18977 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18980 msgid "Customized...|C"
18981 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Capitalize|a"
18985 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Uppercase|U"
18989 msgstr "Großbuchstaben|G"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18992 msgid "Lowercase|L"
18993 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18996 msgid "Formal Style|F"
18997 msgstr "Formaler Stil|a"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multicolumn|M"
19001 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19005 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19009 msgstr "Obere Linie|b"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Bottom Line|B"
19013 msgstr "Untere Linie|e"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Left Line|L"
19017 msgstr "Linke Linie|i"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19020 msgid "Right Line|R"
19021 msgstr "Rechte Linie|c"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19041 msgstr "Zeile anfügen|a"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19044 msgid "Add Column|u"
19045 msgstr "Spalte anfügen|S"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19048 msgid "Copy Column|p"
19049 msgstr "Spalte kopieren|t"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Change Limits Type|L"
19053 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19056 msgid "Macro Definition"
19057 msgstr "Makro-Definition"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19060 msgid "Change Formula Type|F"
19061 msgstr "Formelart ändern|F"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19064 msgid "Text Style|T"
19065 msgstr "Textstil|T"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19069 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19072 msgid "Add Line Above|A"
19073 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19076 msgid "Delete Line Above|D"
19077 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19080 msgid "Delete Line Below|e"
19081 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19084 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19085 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19088 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19089 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19093 msgstr "Standard|S"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19101 msgstr "Eingebettet|E"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19104 msgid "Math Normal Font|N"
19105 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19109 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19112 msgid "Math Formal Script Family|o"
19113 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19116 msgid "Math Fraktur Family|F"
19117 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19120 msgid "Math Roman Family|R"
19121 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19125 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19128 msgid "Math Bold Series|B"
19129 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19132 msgid "Text Normal Font|T"
19133 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19136 msgid "Text Roman Family"
19137 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19140 msgid "Text Sans Serif Family"
19141 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19144 msgid "Text Typewriter Family"
19145 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19148 msgid "Text Bold Series"
19149 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19152 msgid "Text Medium Series"
19153 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19156 msgid "Text Italic Shape"
19157 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19160 msgid "Text Small Caps Shape"
19161 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19164 msgid "Text Slanted Shape"
19165 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19168 msgid "Text Upright Shape"
19169 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19180 msgid "Mathematica|a"
19181 msgstr "Mathematica|a"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19184 msgid "Maple, Simplify|S"
19185 msgstr "Maple, simplify|s"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19188 msgid "Maple, Factor|F"
19189 msgstr "Maple, factor|f"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19192 msgid "Maple, Evalm|E"
19193 msgstr "Maple, evalm|e"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19196 msgid "Maple, Evalf|v"
19197 msgstr "Maple, evalf|v"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19200 msgid "Open All Insets|O"
19201 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19204 msgid "Close All Insets|C"
19205 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19208 msgid "Unfold Math Macro|n"
19209 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19212 msgid "Fold Math Macro|d"
19213 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19216 msgid "Outline Pane|u"
19217 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19220 msgid "Code Preview Pane|P"
19221 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19224 msgid "Messages Pane|g"
19225 msgstr "Statusmeldungen|e"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19229 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19233 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19237 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19240 msgid "Close Current View|w"
19241 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19244 msgid "Fullscreen|l"
19245 msgstr "Vollbild|b"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19252 msgid "Special Character|p"
19253 msgstr "Sonderzeichen|S"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19256 msgid "Formatting|o"
19257 msgstr "Formatierung|e"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19260 msgid "List / TOC|i"
19261 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19265 msgstr "Gleitobjekt|o"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19276 msgid "Custom Insets"
19277 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19284 msgid "Box[[Menu]]|x"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19288 msgid "Citation...|C"
19289 msgstr "Literaturverweis...|L"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19292 msgid "Cross-Reference...|R"
19293 msgstr "Querverweis...|Q"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19297 msgstr "Marke...|a"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19300 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19301 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19305 msgstr "Tabelle...|T"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19308 msgid "Graphics...|G"
19309 msgstr "Grafik...|G"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19316 msgid "Hyperlink...|k"
19317 msgstr "Hyperlink...|y"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19324 msgid "Marginal Note|M"
19325 msgstr "Randnotiz|R"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19332 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19333 msgstr "Programmlisting"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19337 msgstr "Vorschau|V"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19340 msgid "Symbols...|b"
19341 msgstr "Symbole...|b"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19345 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19348 msgid "End of Sentence|E"
19349 msgstr "Satzendepunkt|S"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19352 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19353 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19356 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19357 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19360 msgid "Protected Hyphen|y"
19361 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19364 msgid "Breakable Slash|a"
19365 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19368 msgid "Visible Space|V"
19369 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19372 msgid "Menu Separator|M"
19373 msgstr "Menütrenner|M"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19376 msgid "Phonetic Symbols|P"
19377 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19385 msgstr "LyX-Logo|L"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19389 msgstr "TeX-Logo|T"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19392 msgid "LaTeX Logo|a"
19393 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19396 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19397 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19400 msgid "Superscript|S"
19401 msgstr "Hochgestellt|H"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19404 msgid "Subscript|u"
19405 msgstr "Tiefgestellt|T"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19408 msgid "Protected Space|P"
19409 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19412 msgid "Horizontal Space...|o"
19413 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19416 msgid "Horizontal Line...|L"
19417 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19420 msgid "Vertical Space...|V"
19421 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19428 msgid "Hyphenation Point|H"
19429 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19432 msgid "Ligature Break|k"
19433 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19436 msgid "Optional Line Break|B"
19437 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19440 msgid "Display Formula|D"
19441 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19444 msgid "Numbered Formula|N"
19445 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19448 msgid "Figure Wrap Float|F"
19449 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19452 msgid "Table Wrap Float|T"
19453 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19456 msgid "Table of Contents|C"
19457 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19460 msgid "List of Listings|L"
19461 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19464 msgid "Nomenclature|N"
19465 msgstr "Nomenklatur|N"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19468 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19469 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19472 msgid "LyX Document...|X"
19473 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19476 msgid "Plain Text...|T"
19477 msgstr "Einfacher Text...|T"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19480 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19481 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19484 msgid "External Material...|M"
19485 msgstr "Externes Material...|E"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19488 msgid "Child Document...|d"
19489 msgstr "Unterdokument...|U"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19493 msgstr "Kommentar|K"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19496 msgid "Insert New Branch...|I"
19497 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19500 msgid "Change Tracking|C"
19501 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19504 msgid "Build Program|B"
19505 msgstr "Programm erstellen|e"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19508 msgid "LaTeX Log|L"
19509 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19512 msgid "Start Appendix Here|x"
19513 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19516 msgid "View Master Document|M"
19517 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19520 msgid "Update Master Document|a"
19521 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19524 msgid "Compressed|o"
19525 msgstr "Komprimiert|K"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19528 msgid "Disable Editing|E"
19529 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19534 msgid "Track Changes|T"
19535 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19538 msgid "Merge Changes...|M"
19539 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19542 msgid "Accept Change|A"
19543 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19546 msgid "Accept All Changes|c"
19547 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19550 msgid "Reject All Changes|e"
19551 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19554 msgid "Show Changes in Output|S"
19555 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19558 msgid "Bookmarks|B"
19559 msgstr "Lesezeichen|L"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19562 msgid "Next Note|N"
19563 msgstr "Nächste Notiz|N"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19566 msgid "Next Change|C"
19567 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19570 msgid "Next Cross-Reference|R"
19571 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19574 msgid "Go to Label|L"
19575 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19578 msgid "Save Bookmark 1|S"
19579 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19582 msgid "Save Bookmark 2"
19583 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19586 msgid "Save Bookmark 3"
19587 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19590 msgid "Save Bookmark 4"
19591 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19594 msgid "Save Bookmark 5"
19595 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19598 msgid "Clear Bookmarks|C"
19599 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19602 msgid "Navigate Back|B"
19603 msgstr "Gehe zurück|z"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19606 msgid "Spellchecker...|S"
19607 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19610 msgid "Thesaurus...|T"
19611 msgstr "Thesaurus...|T"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19614 msgid "Statistics...|a"
19615 msgstr "Statistik...|a"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19618 msgid "Check TeX|h"
19619 msgstr "TeX prüfen|p"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19622 msgid "TeX Information|I"
19623 msgstr "TeX-Informationen|X"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19626 msgid "Compare...|C"
19627 msgstr "Vergleichen...|V"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19630 msgid "Reconfigure|R"
19631 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19634 msgid "Preferences...|P"
19635 msgstr "Einstellungen...|E"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19638 msgid "Introduction|I"
19639 msgstr "Einführung|E"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19643 msgstr "Tutorium|T"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19646 msgid "User's Guide|U"
19647 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19650 msgid "Additional Features|F"
19651 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19654 msgid "Embedded Objects|O"
19655 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19658 msgid "Customization|C"
19659 msgstr "Anpassung|A"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19662 msgid "Shortcuts|S"
19663 msgstr "Tastenkürzel|k"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19666 msgid "LyX Functions|y"
19667 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19670 msgid "LaTeX Configuration|L"
19671 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19674 msgid "Specific Manuals|p"
19675 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19678 msgid "About LyX|X"
19679 msgstr "Über LyX|X"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19682 msgid "Beamer Presentations|B"
19683 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19690 msgid "Colored boxes|r"
19691 msgstr "Farbige Boxen|F"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19694 msgid "Feynman-diagram|F"
19695 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19703 msgstr "LilyPond|P"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19706 msgid "Linguistics|L"
19707 msgstr "Linguistik|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19710 msgid "Multilingual Captions|C"
19711 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19715 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19718 msgid "PDF comments|D"
19719 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19722 msgid "PDF forms|o"
19723 msgstr "PDF-Formulare|o"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19726 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19727 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19738 msgid "New document"
19739 msgstr "Neues Dokument"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19742 msgid "Open document"
19743 msgstr "Dokument öffnen"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19746 msgid "Save document"
19747 msgstr "Dokument speichern"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19750 msgid "Check spelling"
19751 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19754 msgid "Spellcheck continuously"
19755 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19759 msgstr "Rückgängig"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19763 msgstr "Wiederholen"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19766 msgid "Find and replace"
19767 msgstr "Suchen und ersetzen"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19770 msgid "Find and replace (advanced)"
19771 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19774 msgid "Navigate back"
19775 msgstr "Gehe zurück"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19778 msgid "Toggle emphasis"
19779 msgstr "Hervorheben an/aus"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19782 msgid "Toggle noun"
19783 msgstr "Eigenname an/aus"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19787 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19790 msgid "Insert math"
19791 msgstr "Mathe einfügen"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19794 msgid "Insert graphics"
19795 msgstr "Grafik einfügen"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19798 msgid "Insert table"
19799 msgstr "Tabelle einfügen"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19802 msgid "Toggle outline"
19803 msgstr "Gliederung an/aus"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19806 msgid "Toggle math toolbar"
19807 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19810 msgid "Toggle table toolbar"
19811 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19814 msgid "Toggle review toolbar"
19815 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19818 msgid "View/Update"
19819 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19827 msgstr "Aktualisieren"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19830 msgid "View master document"
19831 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19834 msgid "Update master document"
19835 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19838 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19839 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19842 msgid "View other formats"
19843 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19846 msgid "Update other formats"
19847 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19854 msgid "Numbered list"
19855 msgstr "Aufzählung"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19858 msgid "Itemized list"
19859 msgstr "Auflistung"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19862 msgid "Increase depth"
19863 msgstr "Tiefe erhöhen"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19866 msgid "Decrease depth"
19867 msgstr "Tiefe verringern"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19870 msgid "Insert figure float"
19871 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19874 msgid "Insert table float"
19875 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19878 msgid "Insert label"
19879 msgstr "Marke einfügen"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19882 msgid "Insert cross-reference"
19883 msgstr "Querverweis einfügen"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19886 msgid "Insert citation"
19887 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19890 msgid "Insert index entry"
19891 msgstr "Stichwort einfügen"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19894 msgid "Insert nomenclature entry"
19895 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19898 msgid "Insert footnote"
19899 msgstr "Fußnote einfügen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19902 msgid "Insert margin note"
19903 msgstr "Randnotiz einfügen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19906 msgid "Insert LyX note"
19907 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19911 msgstr "Box einfügen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19914 msgid "Insert hyperlink"
19915 msgstr "Hyperlink einfügen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19918 msgid "Insert TeX code"
19919 msgstr "TeX-Code einfügen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19922 msgid "Insert math macro"
19923 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19926 msgid "Include file"
19927 msgstr "Datei einbinden"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19934 msgid "Paragraph settings"
19935 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19939 msgstr "Zeile hinzufügen"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19943 msgstr "Spalte hinzufügen"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19947 msgstr "Zeile löschen"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19950 msgid "Delete column"
19951 msgstr "Spalte löschen"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19954 msgid "Move row up"
19955 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19958 msgid "Move column left"
19959 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19962 msgid "Move row down"
19963 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19966 msgid "Move column right"
19967 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19970 msgid "Set top line"
19971 msgstr "Obere Linie setzen"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19974 msgid "Set bottom line"
19975 msgstr "Untere Linie setzen"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19978 msgid "Set left line"
19979 msgstr "Linke Linie setzen"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19982 msgid "Set right line"
19983 msgstr "Rechte Linie setzen"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19986 msgid "Set border lines"
19987 msgstr "Rahmen einschalten"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19990 msgid "Set all lines"
19991 msgstr "Alle Linien setzen"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19994 msgid "Unset all lines"
19995 msgstr "Alle Linien entfernen"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19999 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20002 msgid "Align center"
20003 msgstr "Zentriert ausrichten"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20006 msgid "Align right"
20007 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20010 msgid "Align on decimal"
20011 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20015 msgstr "Oben ausrichten"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20018 msgid "Align middle"
20019 msgstr "Mittig ausrichten"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20022 msgid "Align bottom"
20023 msgstr "Unten ausrichten"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20026 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20027 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20030 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20031 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20034 msgid "Set multi-column"
20035 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20038 msgid "Set multi-row"
20039 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20046 msgid "Set display mode"
20047 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20051 msgstr "Tiefgestellt"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20054 msgid "Insert square root"
20055 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20058 msgid "Insert root"
20059 msgstr "Wurzel einfügen"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20062 msgid "Insert standard fraction"
20063 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20067 msgstr "Summe einfügen"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20070 msgid "Insert integral"
20071 msgstr "Integral einfügen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20074 msgid "Insert product"
20075 msgstr "Produkt einfügen"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20079 msgstr "( ) einfügen"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20083 msgstr "[ ] einfügen"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20087 msgstr "{ } einfügen"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20090 msgid "Insert delimiters"
20091 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20094 msgid "Insert matrix"
20095 msgstr "Matrix einfügen"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20098 msgid "Insert cases environment"
20099 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20102 msgid "Toggle math panels"
20103 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20106 msgid "Math Macros"
20107 msgstr "Mathe-Makros"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20110 msgid "Remove last argument"
20111 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20114 msgid "Append argument"
20115 msgstr "Argument hinzufügen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20118 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20119 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20122 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20123 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20126 msgid "Remove optional argument"
20127 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20130 msgid "Insert optional argument"
20131 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20134 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20135 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20138 msgid "Append argument eating from the right"
20139 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20142 msgid "Append optional argument eating from the right"
20143 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20146 msgid "Phonetic Symbols"
20147 msgstr "Phonetische Symbole"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20150 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20151 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20154 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20155 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20159 msgstr "IPA: Vokale"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20162 msgid "IPA Other Symbols"
20163 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20166 msgid "IPA Suprasegmentals"
20167 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20170 msgid "IPA Diacritics"
20171 msgstr "IPA: Diakritika"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20174 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20175 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20178 msgid "Command Buffer"
20179 msgstr "Befehlseingabefenster"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20182 msgid "Review[[Toolbar]]"
20183 msgstr "Überarbeiten"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20188 msgid "Track changes"
20189 msgstr "Änderungen verfolgen"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20192 msgid "Show changes in output"
20193 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20196 msgid "Next change"
20197 msgstr "Nächste Änderung"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20200 msgid "Accept change inside selection"
20201 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20204 msgid "Reject change inside selection"
20205 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20208 msgid "Merge changes"
20209 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20212 msgid "Accept all changes"
20213 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20216 msgid "Reject all changes"
20217 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20220 msgid "Insert note"
20221 msgstr "Notiz einfügen"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20225 msgstr "Nächste Notiz"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20228 msgid "LyX Documentation Tools"
20229 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20236 msgid "Menu Separator"
20237 msgstr "Menütrenner"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20249 msgstr "LaTeX-Logo"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20252 msgid "LaTeX2e Logo"
20253 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20256 msgid "View Other Formats"
20257 msgstr "Andere Formate ansehen"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20260 msgid "Update Other Formats"
20261 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20264 msgid "Version Control"
20265 msgstr "Versionskontrolle"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20269 msgstr "Registrieren"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20272 msgid "Check-out for edit"
20273 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20276 msgid "Check-in changes"
20277 msgstr "Änderungen einchecken"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20280 msgid "View revision log"
20281 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20284 msgid "Revert changes"
20285 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20288 msgid "Compare with older revision"
20289 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20292 msgid "Compare with last revision"
20293 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20296 msgid "Insert Version Info"
20297 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20300 msgid "Use SVN file locking property"
20301 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20304 msgid "Update local directory from repository"
20305 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20308 msgid "Math Panels"
20309 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20312 msgid "Math spacings"
20313 msgstr "Mathe-Abstände"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20316 msgid "Styles & classes"
20317 msgstr "Stile und Klassen"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20330 msgstr "Funktionen"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20333 msgid "Frame decorations"
20334 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20337 msgid "Big operators"
20338 msgstr "Große Operatoren"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20341 msgid "Miscellaneous"
20342 msgstr "Verschiedenes"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20350 msgid "Arrows (extended)"
20351 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20355 msgstr "Operatoren"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20358 msgid "Operators (extended)"
20359 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20363 msgstr "Relationen"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20366 msgid "Relations (extended)"
20367 msgstr "Relationen (erweitert)"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20370 msgid "Negative relations (extended)"
20371 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20378 msgid "Delimiters (fixed size)"
20379 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20382 msgid "Miscellaneous (extended)"
20383 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20522 msgid "Thin space\t\\,"
20523 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20526 msgid "Medium space\t\\:"
20527 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20530 msgid "Thick space\t\\;"
20531 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20534 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20535 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20539 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20542 msgid "Negative space\t\\!"
20543 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20546 msgid "Phantom\t\\phantom"
20547 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20550 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20551 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20554 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20555 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20558 msgid "Smash\t\\smash"
20559 msgstr "Smash\t\\smash"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20562 msgid "Top smash\t\\smasht"
20563 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20566 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20567 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20570 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20571 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20574 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20575 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20578 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20579 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20586 msgid "Square root\t\\sqrt"
20587 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20590 msgid "Other root\t\\root"
20591 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20594 msgid "Styles & Classes"
20595 msgstr "Stile und Klassen"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20599 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20603 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20607 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20611 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20614 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20615 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20618 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20619 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20622 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20623 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20626 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20627 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20630 msgid "Standard\t\\frac"
20631 msgstr "Standard\t\\frac"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20634 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20635 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20638 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20639 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20642 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20643 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20647 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20651 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20654 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20655 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20659 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20663 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20666 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20667 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20670 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20671 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20674 msgid "Binomial\t\\binom"
20675 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20679 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20683 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20686 msgid "Roman\t\\mathrm"
20687 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20690 msgid "Bold\t\\mathbf"
20691 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20695 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20699 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20702 msgid "Italic\t\\mathit"
20703 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20707 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20711 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20715 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20719 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20722 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20723 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20727 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20750 msgid "Frame Decorations"
20751 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20826 msgid "overleftarrow"
20827 msgstr "overleftarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20830 msgid "overrightarrow"
20831 msgstr "overrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20834 msgid "overleftrightarrow"
20835 msgstr "overleftrightarrow"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20843 msgstr "underbrace"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20846 msgid "underleftarrow"
20847 msgstr "underleftarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20850 msgid "underrightarrow"
20851 msgstr "underrightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20854 msgid "underleftrightarrow"
20855 msgstr "underleftrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20874 msgid "Insert left/right side scripts"
20875 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20878 msgid "Insert right side scripts"
20879 msgstr "Indices rechts einfügen"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20882 msgid "Insert left side scripts"
20883 msgstr "Indices links einfügen"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20886 msgid "Insert side scripts"
20887 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20902 msgid "stackrelthree"
20903 msgstr "stackrelthree"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20911 msgstr "rightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20922 msgid "updownarrow"
20923 msgstr "updownarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20926 msgid "leftrightarrow"
20927 msgstr "leftrightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20935 msgstr "Rightarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20946 msgid "Updownarrow"
20947 msgstr "Updownarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20950 msgid "Leftrightarrow"
20951 msgstr "Leftrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20954 msgid "Longleftrightarrow"
20955 msgstr "Longleftrightarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20958 msgid "Longleftarrow"
20959 msgstr "Longleftarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20962 msgid "Longrightarrow"
20963 msgstr "Longrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20966 msgid "longleftrightarrow"
20967 msgstr "longleftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20970 msgid "longleftarrow"
20971 msgstr "longleftarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20974 msgid "longrightarrow"
20975 msgstr "longrightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20978 msgid "leftharpoondown"
20979 msgstr "leftharpoondown"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20982 msgid "rightharpoondown"
20983 msgstr "rightharpoondown"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20991 msgstr "longmapsto"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21002 msgid "leftharpoonup"
21003 msgstr "leftharpoonup"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21006 msgid "rightharpoonup"
21007 msgstr "rightharpoonup"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21010 msgid "hookleftarrow"
21011 msgstr "hookleftarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21014 msgid "hookrightarrow"
21015 msgstr "hookrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21026 msgid "rightleftharpoons"
21027 msgstr "rightleftharpoons"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21054 msgid "bigtriangleup"
21055 msgstr "bigtriangleup"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21070 msgid "bigtriangledown"
21071 msgstr "bigtriangledown"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21086 msgid "triangleright"
21087 msgstr "triangleright"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21102 msgid "triangleleft"
21103 msgstr "triangleleft"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21259 msgstr "sqsubseteq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21263 msgstr "sqsupseteq"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21274 msgid "in[[math relation]]"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21343 msgstr "varepsilon"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21511 msgstr "varUpsilon"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21634 msgid "diamondsuit"
21635 msgstr "diamondsuit"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21650 msgid "textrm \\AA"
21651 msgstr "textrm \\AA"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21655 msgstr "textrm \\O"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21658 msgid "mathcircumflex"
21659 msgstr "mathcircumflex"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21667 msgstr "textdegree"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21671 msgstr "mathdollar"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21674 msgid "mathparagraph"
21675 msgstr "mathparagraph"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21678 msgid "mathsection"
21679 msgstr "mathsection"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21726 msgid "Big Operators"
21727 msgstr "Große Operatoren"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21790 msgid "ointctrclockwiseop"
21791 msgstr "ointctrclockwiseop"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21794 msgid "ointctrclockwise"
21795 msgstr "ointctrclockwise"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21798 msgid "ointclockwiseop"
21799 msgstr "ointclockwiseop"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21802 msgid "ointclockwise"
21803 msgstr "ointclockwise"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21834 msgid "landupintop"
21835 msgstr "landupintop"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21838 msgid "landdownint"
21839 msgstr "landdownint"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21842 msgid "landdownintop"
21843 msgstr "landdownintop"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21859 msgstr "varoiintop"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21862 msgid "varointclockwise"
21863 msgstr "varointclockwise"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21866 msgid "varointclockwiseop"
21867 msgstr "varointclockwiseop"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21870 msgid "varointctrclockwise"
21871 msgstr "varointctrclockwise"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21874 msgid "varointctrclockwiseop"
21875 msgstr "varointctrclockwiseop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21966 msgid "vartriangle"
21967 msgstr "vartriangle"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21970 msgid "triangledown"
21971 msgstr "triangledown"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21979 msgstr "CheckedBox"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21990 msgid "wasylozenge"
21991 msgstr "wasylozenge"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22002 msgid "measuredangle"
22003 msgstr "measuredangle"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22035 msgstr "varnothing"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22038 msgid "blacktriangle"
22039 msgstr "blacktriangle"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22042 msgid "blacktriangledown"
22043 msgstr "blacktriangledown"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22046 msgid "blacksquare"
22047 msgstr "blacksquare"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22050 msgid "blacklozenge"
22051 msgstr "blacklozenge"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22058 msgid "sphericalangle"
22059 msgstr "sphericalangle"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22063 msgstr "complement"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22082 msgid "varcopyright"
22083 msgstr "varcopyright"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22094 msgid "invdiameter"
22095 msgstr "invdiameter"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22107 msgstr "varhexagon"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22122 msgid "blacksmiley"
22123 msgstr "blacksmiley"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22139 msgstr "Leftcircle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22142 msgid "Rightcircle"
22143 msgstr "Rightcircle"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22151 msgstr "LEFTCIRCLE"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22154 msgid "RIGHTCIRCLE"
22155 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22159 msgstr "LEFTcircle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22162 msgid "RIGHTcircle"
22163 msgstr "RIGHTcircle"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22211 msgstr "varhexstar"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22215 msgstr "davidsstar"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22239 msgstr "eighthnote"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22242 msgid "quarternote"
22243 msgstr "quarternote"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22366 msgid "sagittarius"
22367 msgstr "sagittarius"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22370 msgid "capricornus"
22371 msgstr "capricornus"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22387 msgstr "APLcomment"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22394 msgid "APLdownarrowbox"
22395 msgstr "APLdownarrowbox"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22406 msgid "APLleftarrowbox"
22407 msgstr "APLleftarrowbox"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22414 msgid "APLrightarrowbox"
22415 msgstr "APLrightarrowbox"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22426 msgid "APLuparrowbox"
22427 msgstr "APLuparrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22430 msgid "dashleftarrow"
22431 msgstr "dashleftarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22434 msgid "dashrightarrow"
22435 msgstr "dashrightarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22438 msgid "leftleftarrows"
22439 msgstr "leftleftarrows"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22442 msgid "leftrightarrows"
22443 msgstr "leftrightarrows"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22446 msgid "rightrightarrows"
22447 msgstr "rightrightarrows"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22450 msgid "rightleftarrows"
22451 msgstr "rightleftarrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22455 msgstr "Lleftarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22458 msgid "Rrightarrow"
22459 msgstr "Rrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22462 msgid "twoheadleftarrow"
22463 msgstr "twoheadleftarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22466 msgid "twoheadrightarrow"
22467 msgstr "twoheadrightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22470 msgid "leftarrowtail"
22471 msgstr "leftarrowtail"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22474 msgid "rightarrowtail"
22475 msgstr "rightarrowtail"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22478 msgid "looparrowleft"
22479 msgstr "looparrowleft"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22482 msgid "looparrowright"
22483 msgstr "looparrowright"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22486 msgid "curvearrowleft"
22487 msgstr "curvearrowleft"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22490 msgid "curvearrowright"
22491 msgstr "curvearrowright"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22494 msgid "circlearrowleft"
22495 msgstr "circlearrowleft"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22498 msgid "circlearrowright"
22499 msgstr "circlearrowright"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22511 msgstr "upuparrows"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22514 msgid "downdownarrows"
22515 msgstr "downdownarrows"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22518 msgid "upharpoonleft"
22519 msgstr "upharpoonleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22522 msgid "upharpoonright"
22523 msgstr "upharpoonright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22526 msgid "downharpoonleft"
22527 msgstr "downharpoonleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22530 msgid "downharpoonright"
22531 msgstr "downharpoonright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22534 msgid "leftrightharpoons"
22535 msgstr "leftrightharpoons"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22538 msgid "rightsquigarrow"
22539 msgstr "rightsquigarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22542 msgid "leftrightsquigarrow"
22543 msgstr "leftrightsquigarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22547 msgstr "nleftarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22550 msgid "nrightarrow"
22551 msgstr "nrightarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22554 msgid "nleftrightarrow"
22555 msgstr "nleftrightarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22559 msgstr "nLeftarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22562 msgid "nRightarrow"
22563 msgstr "nRightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22566 msgid "nLeftrightarrow"
22567 msgstr "nLeftrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22574 msgid "shortleftarrow"
22575 msgstr "shortleftarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22578 msgid "shortrightarrow"
22579 msgstr "shortrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22582 msgid "shortuparrow"
22583 msgstr "shortuparrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22586 msgid "shortdownarrow"
22587 msgstr "shortdownarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22590 msgid "leftrightarroweq"
22591 msgstr "leftrightarroweq"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22594 msgid "curlyveedownarrow"
22595 msgstr "curlyveedownarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22598 msgid "curlyveeuparrow"
22599 msgstr "curlyveeuparrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22618 msgid "curlywedgeuparrow"
22619 msgstr "curlywedgeuparrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22622 msgid "curlywedgedownarrow"
22623 msgstr "curlywedgedownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22626 msgid "leftrightarrowtriangle"
22627 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22630 msgid "leftarrowtriangle"
22631 msgstr "leftarrowtriangle"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22634 msgid "rightarrowtriangle"
22635 msgstr "rightarrowtriangle"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22651 msgstr "Longmapsto"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22654 msgid "longmapsfrom"
22655 msgstr "longmapsfrom"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22658 msgid "Longmapsfrom"
22659 msgstr "Longmapsfrom"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22663 msgstr "xleftarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22666 msgid "xrightarrow"
22667 msgstr "xrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22686 msgid "eqslantless"
22687 msgstr "eqslantless"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22691 msgstr "eqslantgtr"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22715 msgstr "lessapprox"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22763 msgstr "lesseqqgtr"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22767 msgstr "gtreqqless"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22782 msgid "thickapprox"
22783 msgstr "thickapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22818 msgid "preccurlyeq"
22819 msgstr "preccurlyeq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22822 msgid "succcurlyeq"
22823 msgstr "succcurlyeq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22826 msgid "curlyeqprec"
22827 msgstr "curlyeqprec"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22830 msgid "curlyeqsucc"
22831 msgstr "curlyeqsucc"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22843 msgstr "precapprox"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22847 msgstr "succapprox"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22850 msgid "vartriangleleft"
22851 msgstr "vartriangleleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22854 msgid "vartriangleright"
22855 msgstr "vartriangleright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22858 msgid "trianglelefteq"
22859 msgstr "trianglelefteq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22862 msgid "trianglerighteq"
22863 msgstr "trianglerighteq"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22878 msgid "risingdotseq"
22879 msgstr "risingdotseq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22882 msgid "fallingdotseq"
22883 msgstr "fallingdotseq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22902 msgid "shortparallel"
22903 msgstr "shortparallel"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22907 msgstr "smallsmile"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22911 msgstr "smallfrown"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22914 msgid "blacktriangleleft"
22915 msgstr "blacktriangleleft"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22918 msgid "blacktriangleright"
22919 msgstr "blacktriangleright"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22930 msgid "wasytherefore"
22931 msgstr "wasytherefore"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22934 msgid "backepsilon"
22935 msgstr "backepsilon"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22950 msgid "trianglelefteqslant"
22951 msgstr "trianglelefteqslant"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22954 msgid "trianglerighteqslant"
22955 msgstr "trianglerighteqslant"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22967 msgstr "subsetplus"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22971 msgstr "supsetplus"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22974 msgid "subsetpluseq"
22975 msgstr "subsetpluseq"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22978 msgid "supsetpluseq"
22979 msgstr "supsetpluseq"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23019 msgstr "interleave"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23027 msgstr "rightslice"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23035 msgstr "talloblong"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23067 msgstr "vcentcolon"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23070 msgid "colonapprox"
23071 msgstr "colonapprox"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23074 msgid "Colonapprox"
23075 msgstr "Colonapprox"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23119 msgstr "wasypropto"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23130 msgid "Negative Relations (extended)"
23131 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23238 msgid "precnapprox"
23239 msgstr "precnapprox"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23242 msgid "succnapprox"
23243 msgstr "succnapprox"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23255 msgstr "subsetneqq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23259 msgstr "supsetneqq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23267 msgstr "nsubseteqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23275 msgstr "nsupseteqq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23294 msgid "varsubsetneq"
23295 msgstr "varsubsetneq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23298 msgid "varsupsetneq"
23299 msgstr "varsupsetneq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23302 msgid "varsubsetneqq"
23303 msgstr "varsubsetneqq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23306 msgid "varsupsetneqq"
23307 msgstr "varsupsetneqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23310 msgid "ntriangleleft"
23311 msgstr "ntriangleleft"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23314 msgid "ntriangleright"
23315 msgstr "ntriangleright"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23318 msgid "ntrianglelefteq"
23319 msgstr "ntrianglelefteq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23322 msgid "ntrianglerighteq"
23323 msgstr "ntrianglerighteq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23346 msgid "nshortparallel"
23347 msgstr "nshortparallel"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23350 msgid "ntrianglelefteqslant"
23351 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23354 msgid "ntrianglerighteqslant"
23355 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23362 msgid "smallsetminus"
23363 msgstr "smallsetminus"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23382 msgid "doublebarwedge"
23383 msgstr "doublebarwedge"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23430 msgid "divideontimes"
23431 msgstr "divideontimes"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23442 msgid "leftthreetimes"
23443 msgstr "leftthreetimes"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23446 msgid "rightthreetimes"
23447 msgstr "rightthreetimes"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23451 msgstr "curlywedge"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23458 msgid "circleddash"
23459 msgstr "circleddash"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23463 msgstr "circledast"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23466 msgid "circledcirc"
23467 msgstr "circledcirc"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23486 msgid "bigcurlyvee"
23487 msgstr "bigcurlyvee"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23490 msgid "bigcurlywedge"
23491 msgstr "bigcurlywedge"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23502 msgid "bigparallel"
23503 msgstr "bigparallel"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23506 msgid "biginterleave"
23507 msgstr "biginterleave"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23550 msgid "ogreaterthan"
23551 msgstr "ogreaterthan"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23562 msgid "varcurlyvee"
23563 msgstr "varcurlyvee"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23566 msgid "varcurlywedge"
23567 msgstr "varcurlywedge"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23595 msgstr "varobslash"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23599 msgstr "varocircle"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23618 msgid "varolessthan"
23619 msgstr "varolessthan"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23622 msgid "varogreaterthan"
23623 msgstr "varogreaterthan"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23627 msgstr "varbigcirc"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23631 msgstr "brokenvert"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23682 msgid "llparenthesis"
23683 msgstr "llparenthesis"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23686 msgid "rrparenthesis"
23687 msgstr "rrparenthesis"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23690 msgid "binampersand"
23691 msgstr "binampersand"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23694 msgid "bindnasrepma"
23695 msgstr "bindnasrepma"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23698 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23699 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23702 msgid "Voiced bilabial plosive"
23703 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23706 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23707 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23710 msgid "Voiced alveolar plosive"
23711 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23714 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23715 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23718 msgid "Voiced retroflex plosive"
23719 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23722 msgid "Voiceless palatal plosive"
23723 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23726 msgid "Voiced palatal plosive"
23727 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23730 msgid "Voiceless velar plosive"
23731 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23734 msgid "Voiced velar plosive"
23735 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23738 msgid "Voiceless uvular plosive"
23739 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23742 msgid "Voiced uvular plosive"
23743 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23746 msgid "Glottal plosive"
23747 msgstr "Glottaler Plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23750 msgid "Voiced bilabial nasal"
23751 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23754 msgid "Voiced labiodental nasal"
23755 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23758 msgid "Voiced alveolar nasal"
23759 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23762 msgid "Voiced retroflex nasal"
23763 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23766 msgid "Voiced palatal nasal"
23767 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23770 msgid "Voiced velar nasal"
23771 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23774 msgid "Voiced uvular nasal"
23775 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23778 msgid "Voiced bilabial trill"
23779 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23782 msgid "Voiced alveolar trill"
23783 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23786 msgid "Voiced uvular trill"
23787 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23790 msgid "Voiced alveolar tap"
23791 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23794 msgid "Voiced retroflex flap"
23795 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23798 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23799 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23802 msgid "Voiced bilabial fricative"
23803 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23806 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23807 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23810 msgid "Voiced labiodental fricative"
23811 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23814 msgid "Voiceless dental fricative"
23815 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23818 msgid "Voiced dental fricative"
23819 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23822 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23823 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23826 msgid "Voiced alveolar fricative"
23827 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23830 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23831 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23834 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23835 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23838 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23839 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23842 msgid "Voiced retroflex fricative"
23843 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23846 msgid "Voiceless palatal fricative"
23847 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23850 msgid "Voiced palatal fricative"
23851 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23854 msgid "Voiceless velar fricative"
23855 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23858 msgid "Voiced velar fricative"
23859 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23862 msgid "Voiceless uvular fricative"
23863 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23866 msgid "Voiced uvular fricative"
23867 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23870 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23871 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23874 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23875 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23878 msgid "Voiceless glottal fricative"
23879 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23882 msgid "Voiced glottal fricative"
23883 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23886 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23887 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23890 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23891 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23894 msgid "Voiced labiodental approximant"
23895 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23898 msgid "Voiced alveolar approximant"
23899 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23902 msgid "Voiced retroflex approximant"
23903 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23906 msgid "Voiced palatal approximant"
23907 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23910 msgid "Voiced velar approximant"
23911 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23914 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23915 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23918 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23919 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23922 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23923 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23926 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23927 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23930 msgid "Bilabial click"
23931 msgstr "Bilabialer Klick"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23934 msgid "Dental click"
23935 msgstr "Dentaler Klick"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23938 msgid "(Post)alveolar click"
23939 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23942 msgid "Palatoalveolar click"
23943 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23946 msgid "Alveolar lateral click"
23947 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23950 msgid "Voiced bilabial implosive"
23951 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23954 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23955 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23958 msgid "Voiced palatal implosive"
23959 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23962 msgid "Voiced velar implosive"
23963 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23966 msgid "Voiced uvular implosive"
23967 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23970 msgid "Ejective mark"
23971 msgstr "Ejektivmarker"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23974 msgid "Close front unrounded vowel"
23975 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23978 msgid "Close front rounded vowel"
23979 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23982 msgid "Close central unrounded vowel"
23983 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23986 msgid "Close central rounded vowel"
23987 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23990 msgid "Close back unrounded vowel"
23991 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23994 msgid "Close back rounded vowel"
23995 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23998 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23999 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24002 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24003 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24006 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24007 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24010 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24011 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24014 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24015 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24018 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24019 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24022 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24023 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24026 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24027 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24030 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24031 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24034 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24035 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24038 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24039 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24042 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24043 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24046 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24047 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24050 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24051 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24054 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24055 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24058 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24059 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24062 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24063 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24066 msgid "Near-open vowel"
24067 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24070 msgid "Open front unrounded vowel"
24071 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24074 msgid "Open front rounded vowel"
24075 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24078 msgid "Open back unrounded vowel"
24079 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24082 msgid "Open back rounded vowel"
24083 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24086 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24087 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24090 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24091 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24094 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24095 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24098 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24099 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24102 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24103 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24106 msgid "Epiglottal plosive"
24107 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24110 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24111 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24114 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24115 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24118 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24119 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24122 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24123 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24126 msgid "Top tie bar"
24127 msgstr "Bindebogen oben"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24130 msgid "Bottom tie bar"
24131 msgstr "Bindebogen unten"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24139 msgstr "Halbe Längung"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24142 msgid "Extra short"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24146 msgid "Primary stress"
24147 msgstr "Hauptbetonung"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24150 msgid "Secondary stress"
24151 msgstr "Nebenbetonung"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24154 msgid "Minor (foot) group"
24155 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24158 msgid "Major (intonation) group"
24159 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24162 msgid "Syllable break"
24163 msgstr "Silbengrenze"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24166 msgid "Linking (absence of a break)"
24167 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24174 msgid "Voiceless (above)"
24175 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24182 msgid "Breathy voiced"
24183 msgstr "Gehauchte Stimme"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24186 msgid "Creaky voiced"
24187 msgstr "Knarrstimme"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24190 msgid "Linguolabial"
24191 msgstr "Lingolabial"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24210 msgid "More rounded"
24211 msgstr "Mehr gerundet"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24214 msgid "Less rounded"
24215 msgstr "Weniger gerundet"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24219 msgstr "Vorgelagert"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24223 msgstr "Zurückgelagert"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24226 msgid "Centralized"
24227 msgstr "Zentralisiert"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24230 msgid "Mid-centralized"
24231 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24238 msgid "Non-syllabic"
24239 msgstr "Nicht-silbisch"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24247 msgstr "Labialisiert"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24251 msgstr "Palatalisiert"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24255 msgstr "Velarisiert"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24258 msgid "Pharyngialized"
24259 msgstr "Pharyngalisiert"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24262 msgid "Velarized or pharyngialized"
24263 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24274 msgid "Advanced tongue root"
24275 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24278 msgid "Retracted tongue root"
24279 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24283 msgstr "Nasalisiert"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24286 msgid "Nasal release"
24287 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24290 msgid "Lateral release"
24291 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24294 msgid "No audible release"
24295 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24298 msgid "Extra high (accent)"
24299 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24302 msgid "Extra high (tone letter)"
24303 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24306 msgid "High (accent)"
24307 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24310 msgid "High (tone letter)"
24311 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24314 msgid "Mid (accent)"
24315 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24318 msgid "Mid (tone letter)"
24319 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24322 msgid "Low (accent)"
24323 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24326 msgid "Low (tone letter)"
24327 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24330 msgid "Extra low (accent)"
24331 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24334 msgid "Extra low (tone letter)"
24335 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24339 msgstr "Absteigend"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24343 msgstr "Ansteigend"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24346 msgid "Rising (accent)"
24347 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24350 msgid "Rising (tone letter)"
24351 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24354 msgid "Falling (accent)"
24355 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24358 msgid "Falling (tone letter)"
24359 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24362 msgid "High rising (accent)"
24363 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24366 msgid "High rising (tone letter)"
24367 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24370 msgid "Low rising (accent)"
24371 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24374 msgid "Low rising (tone letter)"
24375 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24378 msgid "Rising-falling (accent)"
24379 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24382 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24383 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24386 msgid "Global rise"
24387 msgstr "Global Anstieg"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24390 msgid "Global fall"
24391 msgstr "Global Abfall"
24393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24394 msgid "ChessDiagram"
24395 msgstr "Schachdiagramm"
24397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24398 msgid "Chess diagram"
24399 msgstr "Schachdiagramm"
24401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24403 "A chess position diagram.\n"
24404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24406 "the position that you want to display.\n"
24407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24408 "and remember to type in a relative path\n"
24409 "to the LyX document location.\n"
24410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24411 "to enable general editing of the board.\n"
24412 "You might also check out the\n"
24413 "'Options->Test legality' option, and\n"
24414 "remember to middle and right click to\n"
24415 "insert new material in the board.\n"
24416 "In order for this to work, you have to\n"
24417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24418 "that TeX will find it, and you will need\n"
24419 "to install the skak package from CTAN.\n"
24421 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24422 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24423 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24424 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24426 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24427 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24428 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24429 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24430 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24431 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24432 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24433 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24434 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24435 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24436 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24437 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24438 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24439 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24441 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24445 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24446 msgid "Dia diagram"
24447 msgstr "Dia-Diagramm"
24449 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24450 msgid "Dia diagram.\n"
24451 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24453 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24454 msgid "GnumericSpreadsheet"
24455 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24457 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24458 msgid "Spreadsheet"
24459 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24461 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24463 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24464 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24465 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24466 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24467 "both for gnumeric and excel files.\n"
24469 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24470 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24471 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24472 "zu Problemen führen.\n"
24473 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24474 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24480 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24481 msgid "Inkscape figure"
24482 msgstr "Inkscape-Grafik"
24484 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24486 "An Inkscape figure.\n"
24487 "Note that using this template automatically uses the \n"
24488 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24490 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24491 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24492 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24495 msgid "Lilypond typeset music"
24496 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24498 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24505 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24506 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24507 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24508 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24510 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24512 msgstr "PDF-Seiten"
24514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24516 msgstr "PDF-Seiten"
24518 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24526 "* pages=- (to include all pages)\n"
24527 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24528 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24529 "inserted in their original size.\n"
24530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24531 "for further options and details.\n"
24533 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24534 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24535 "nach folgendem Schema:\n"
24536 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24537 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24538 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24539 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24540 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24541 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24542 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24543 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24546 msgid "RasterImage"
24547 msgstr "Rastergrafik"
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24551 msgid "Raster image"
24552 msgstr "Rastergrafik"
24554 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24557 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24559 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24560 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24563 msgid "VectorGraphics"
24564 msgstr "VektorGrafik"
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24568 msgid "Vector graphics"
24569 msgstr "Vektorgrafik"
24571 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24573 "A vector graphics file.\n"
24574 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24575 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24576 "the final output.\n"
24577 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24578 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24579 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24581 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24582 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24583 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24585 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24586 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24587 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24589 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24593 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24594 msgid "Xfig figure"
24595 msgstr "Xfig-Abbildung"
24597 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24598 msgid "An Xfig figure.\n"
24599 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24601 #: lib/configure.py:598
24605 #: lib/configure.py:598
24609 #: lib/configure.py:601
24613 #: lib/configure.py:604
24617 #: lib/configure.py:607
24621 #: lib/configure.py:607
24622 msgid "sxd|OpenDocument"
24623 msgstr "sxd|OpenDocument"
24625 #: lib/configure.py:610
24629 #: lib/configure.py:613
24633 #: lib/configure.py:616
24637 #: lib/configure.py:617
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "SVG (komprimiert)"
24641 #: lib/configure.py:620
24645 #: lib/configure.py:621
24649 #: lib/configure.py:622
24653 #: lib/configure.py:622
24657 #: lib/configure.py:623
24661 #: lib/configure.py:624
24665 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24669 #: lib/configure.py:626
24673 #: lib/configure.py:627
24677 #: lib/configure.py:628
24681 #: lib/configure.py:629
24685 #: lib/configure.py:642
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24689 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24694 #: lib/configure.py:643
24698 #: lib/configure.py:644
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24702 #: lib/configure.py:645
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24706 #: lib/configure.py:646
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24710 #: lib/configure.py:647
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:648
24718 #: lib/configure.py:648
24722 #: lib/configure.py:650
24723 msgid "Sweave (Japanese)"
24724 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24726 #: lib/configure.py:650
24727 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24728 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24730 #: lib/configure.py:651
24734 #: lib/configure.py:653
24735 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24736 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24738 #: lib/configure.py:654
24739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24740 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24742 #: lib/configure.py:655
24743 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24744 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24746 #: lib/configure.py:656
24747 msgid "LaTeX (plain)"
24748 msgstr "LaTeX (normal)"
24750 #: lib/configure.py:656
24751 msgid "LaTeX (plain)|L"
24752 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24754 #: lib/configure.py:657
24755 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24756 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24758 #: lib/configure.py:658
24759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24760 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24762 #: lib/configure.py:659
24763 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24764 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24766 #: lib/configure.py:660
24767 msgid "LaTeX (clipboard)"
24768 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24770 #: lib/configure.py:661
24772 msgstr "Einfacher Text"
24774 #: lib/configure.py:661
24775 msgid "Plain text|a"
24776 msgstr "Einfacher Text|T"
24778 #: lib/configure.py:662
24779 msgid "Plain text (pstotext)"
24780 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24782 #: lib/configure.py:663
24783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24784 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24786 #: lib/configure.py:664
24787 msgid "Plain text (catdvi)"
24788 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24790 #: lib/configure.py:665
24791 msgid "Plain Text, Join Lines"
24792 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24794 #: lib/configure.py:666
24795 msgid "Info (Beamer)"
24796 msgstr "Info (Beamer)"
24798 #: lib/configure.py:671
24799 msgid "LilyPond music"
24800 msgstr "LilyPond-Musik"
24802 #: lib/configure.py:674
24803 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24804 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24806 #: lib/configure.py:675
24807 msgid "Excel spreadsheet"
24808 msgstr "Excel-Tabelle"
24810 #: lib/configure.py:676
24811 msgid "MS Excel Office Open XML"
24812 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24814 #: lib/configure.py:677
24815 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24816 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24818 #: lib/configure.py:678
24819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24820 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24822 #: lib/configure.py:681
24826 #: lib/configure.py:681
24830 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24835 #: lib/configure.py:697
24839 #: lib/configure.py:698
24840 msgid "EPS (uncropped)"
24841 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24843 #: lib/configure.py:699
24844 msgid "EPS (cropped)"
24845 msgstr "EPS (beschnitten)"
24847 #: lib/configure.py:700
24849 msgstr "Postscript"
24851 #: lib/configure.py:700
24852 msgid "Postscript|t"
24853 msgstr "Postscript|c"
24855 #: lib/configure.py:709
24856 msgid "PDF (ps2pdf)"
24857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24859 #: lib/configure.py:709
24860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24863 #: lib/configure.py:710
24864 msgid "PDF (pdflatex)"
24865 msgstr "PDF (pdflatex)"
24867 #: lib/configure.py:710
24868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24871 #: lib/configure.py:711
24872 msgid "PDF (dvipdfm)"
24873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24875 #: lib/configure.py:711
24876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24879 #: lib/configure.py:712
24880 msgid "PDF (XeTeX)"
24881 msgstr "PDF (XeTeX)"
24883 #: lib/configure.py:712
24884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24887 #: lib/configure.py:713
24888 msgid "PDF (LuaTeX)"
24889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24891 #: lib/configure.py:713
24892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24895 #: lib/configure.py:714
24896 msgid "PDF (graphics)"
24897 msgstr "PDF (Grafik)"
24899 #: lib/configure.py:715
24900 msgid "PDF (cropped)"
24901 msgstr "PDF (beschnitten)"
24903 #: lib/configure.py:716
24904 msgid "PDF (lower resolution)"
24905 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24907 #: lib/configure.py:721
24911 #: lib/configure.py:721
24915 #: lib/configure.py:722
24916 msgid "DVI (LuaTeX)"
24917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:722
24920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24923 #: lib/configure.py:725
24927 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24931 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24935 #: lib/configure.py:731
24939 #: lib/configure.py:734
24940 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24941 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24943 #: lib/configure.py:735
24944 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24945 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24947 #: lib/configure.py:736
24948 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24949 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24951 #: lib/configure.py:737
24952 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24953 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24955 #: lib/configure.py:740
24956 msgid "Rich Text Format"
24957 msgstr "Rich-Text-Format"
24959 #: lib/configure.py:741
24963 #: lib/configure.py:741
24967 #: lib/configure.py:742
24968 msgid "MS Word Office Open XML"
24969 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24971 #: lib/configure.py:742
24972 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24973 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24975 #: lib/configure.py:745
24976 msgid "Table (CSV)"
24977 msgstr "Tabelle (CSV)"
24979 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24984 #: lib/configure.py:748
24988 #: lib/configure.py:749
24992 #: lib/configure.py:750
24996 #: lib/configure.py:751
25000 #: lib/configure.py:752
25004 #: lib/configure.py:753
25008 #: lib/configure.py:754
25012 #: lib/configure.py:755
25013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25014 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25016 #: lib/configure.py:756
25017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25018 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25020 #: lib/configure.py:757
25021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25022 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25024 #: lib/configure.py:758
25025 msgid "LyX Preview"
25026 msgstr "LyX-Vorschau"
25028 #: lib/configure.py:759
25032 #: lib/configure.py:759
25033 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25034 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25036 #: lib/configure.py:760
25040 #: lib/configure.py:761
25044 #: lib/configure.py:761
25045 msgid "ps_tex|PSTEX"
25046 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25048 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25049 msgid "Windows Metafile"
25050 msgstr "Windows Metafile"
25052 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25053 msgid "Enhanced Metafile"
25054 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25056 #: lib/configure.py:883
25058 msgstr "LyXBlogger"
25060 #: lib/configure.py:1084
25064 #: lib/configure.py:1084
25065 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25066 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25068 #: lib/configure.py:1157
25069 msgid "LyX Archive (zip)"
25070 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25072 #: lib/configure.py:1160
25073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25074 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25076 #: src/Author.cpp:57
25078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25079 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25081 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25090 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25091 msgid "Bibliography entry not found!"
25092 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25094 #: src/Buffer.cpp:420
25095 msgid "Disk Error: "
25096 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25098 #: src/Buffer.cpp:421
25101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25103 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25104 "vielleicht voll?)"
25106 #: src/Buffer.cpp:549
25107 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25109 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25112 msgid "Save failed! Document is lost."
25113 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25115 #: src/Buffer.cpp:555
25116 msgid "Attempting to close changed document!"
25117 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25119 #: src/Buffer.cpp:564
25121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25122 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25124 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25126 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25127 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25129 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25130 msgid "Document header error"
25131 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25133 #: src/Buffer.cpp:980
25134 msgid "\\begin_header is missing"
25135 msgstr "\\begin_header fehlt"
25137 #: src/Buffer.cpp:1004
25138 msgid "\\begin_document is missing"
25139 msgstr "\\begin_document fehlt"
25141 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25142 #: src/Buffer.cpp:2880
25143 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25144 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25146 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25149 "xcolor/ulem are installed.\n"
25150 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25153 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25154 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25155 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25156 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25158 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25165 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25166 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25167 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25168 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25170 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25173 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25175 #: src/Buffer.cpp:1164
25176 msgid "File Not Found"
25177 msgstr "Datei nicht gefunden"
25179 #: src/Buffer.cpp:1165
25181 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25182 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25184 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25185 msgid "Document format failure"
25186 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25188 #: src/Buffer.cpp:1194
25190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25192 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25194 #: src/Buffer.cpp:1263
25196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25197 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25199 #: src/Buffer.cpp:1290
25200 msgid "Conversion failed"
25201 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25203 #: src/Buffer.cpp:1291
25206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25207 "it could not be created."
25209 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25210 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25212 #: src/Buffer.cpp:1301
25213 msgid "Conversion script not found"
25214 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25216 #: src/Buffer.cpp:1302
25219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25220 "could not be found."
25222 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25223 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25225 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25226 msgid "Conversion script failed"
25227 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25229 #: src/Buffer.cpp:1326
25232 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25235 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25236 "das Dokument nicht konvertieren."
25238 #: src/Buffer.cpp:1333
25241 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25244 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25245 "das Dokument nicht konvertieren."
25247 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25248 msgid "File is read-only"
25249 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25251 #: src/Buffer.cpp:1390
25253 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25255 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25257 #: src/Buffer.cpp:1399
25260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25261 "overwrite this file?"
25263 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25264 "überschrieben werden soll?"
25266 #: src/Buffer.cpp:1401
25267 msgid "Overwrite modified file?"
25268 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25270 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25274 msgstr "&Überschreiben"
25276 #: src/Buffer.cpp:1464
25277 msgid "Backup failure"
25278 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25280 #: src/Buffer.cpp:1465
25283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25284 "Please check whether the directory exists and is writable."
25286 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25287 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25289 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25290 msgid "Write failure"
25291 msgstr "Schreibfehler"
25293 #: src/Buffer.cpp:1502
25296 "The file has successfully been saved as:\n"
25298 "But LyX could not move it to:\n"
25300 "Your original file has been backed up to:\n"
25303 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25305 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25307 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:1513
25313 "Cannot move saved file to:\n"
25315 "But the file has successfully been saved as:\n"
25318 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25320 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:1529
25325 msgid "Saving document %1$s..."
25326 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25328 #: src/Buffer.cpp:1544
25329 msgid " could not write file!"
25330 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25332 #: src/Buffer.cpp:1552
25336 #: src/Buffer.cpp:1567
25338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25339 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25343 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25344 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:1580
25347 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25348 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1594
25351 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25352 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1699
25355 msgid "Iconv software exception Detected"
25356 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25358 #: src/Buffer.cpp:1699
25361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25364 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25365 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25367 #: src/Buffer.cpp:1726
25369 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25371 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25373 #: src/Buffer.cpp:1729
25375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25376 "chosen encoding.\n"
25377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25379 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25380 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25381 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25383 #: src/Buffer.cpp:1736
25384 msgid "iconv conversion failed"
25385 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25387 #: src/Buffer.cpp:1741
25388 msgid "conversion failed"
25389 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25391 #: src/Buffer.cpp:1857
25392 msgid "Uncodable character in file path"
25393 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25395 #: src/Buffer.cpp:1859
25398 "The path of your document\n"
25400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25406 "(such as utf8) or change the file path name."
25408 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25410 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25411 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25412 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25413 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25414 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25415 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25417 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25418 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25420 #: src/Buffer.cpp:1926
25422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25423 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25425 #: src/Buffer.cpp:1927
25427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25428 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25430 #: src/Buffer.cpp:1937
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25433 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25435 #: src/Buffer.cpp:1938
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25438 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25440 #: src/Buffer.cpp:1944
25441 msgid "Incompatible Languages!"
25442 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25444 #: src/Buffer.cpp:1946
25447 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25448 "because they require conflicting language packages:\n"
25451 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25452 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25455 #: src/Buffer.cpp:2256
25456 msgid "Running chktex..."
25457 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25459 #: src/Buffer.cpp:2270
25460 msgid "chktex failure"
25461 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25463 #: src/Buffer.cpp:2271
25464 msgid "Could not run chktex successfully."
25465 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25467 #: src/Buffer.cpp:2566
25469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25470 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25472 #: src/Buffer.cpp:2672
25474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25475 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25477 #: src/Buffer.cpp:2681
25478 msgid "Error generating literate programming code."
25479 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25481 #: src/Buffer.cpp:2761
25483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25484 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25486 #: src/Buffer.cpp:2796
25488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25489 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25491 #: src/Buffer.cpp:2853
25492 msgid "Error viewing the output file."
25493 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25495 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25498 msgid "Invalid filename"
25499 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25501 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25504 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25507 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25508 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25510 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25512 msgid "Problematic filename for DVI"
25513 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25515 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25518 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25519 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25521 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25522 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25524 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25525 msgid "Export Warning!"
25526 msgstr "Export-Warnung!"
25528 #: src/Buffer.cpp:3233
25530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25531 "BibTeX will be unable to find them."
25533 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25534 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25536 #: src/Buffer.cpp:3865
25538 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25539 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25541 #: src/Buffer.cpp:3869
25543 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25544 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25546 #: src/Buffer.cpp:3921
25547 msgid "Preview source code"
25548 msgstr "Quellcode vorschauen"
25550 #: src/Buffer.cpp:3923
25551 msgid "Preview preamble"
25552 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25554 #: src/Buffer.cpp:3925
25555 msgid "Preview body"
25556 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25558 #: src/Buffer.cpp:3940
25559 msgid "Plain text does not have a preamble."
25560 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25562 #: src/Buffer.cpp:4045
25564 msgid "Auto-saving %1$s"
25565 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25567 #: src/Buffer.cpp:4101
25568 msgid "Autosave failed!"
25569 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25571 #: src/Buffer.cpp:4162
25572 msgid "Autosaving current document..."
25573 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25575 #: src/Buffer.cpp:4287
25576 msgid "Couldn't export file"
25577 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25579 #: src/Buffer.cpp:4288
25581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25582 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25584 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25585 msgid "File name error"
25586 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25588 #: src/Buffer.cpp:4350
25589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25590 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25592 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25593 msgid "Document export cancelled."
25594 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25596 #: src/Buffer.cpp:4467
25598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25599 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25601 #: src/Buffer.cpp:4474
25603 msgid "Document exported as %1$s"
25604 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25606 #: src/Buffer.cpp:4543
25609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25611 "Recover emergency save?"
25613 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25615 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25617 #: src/Buffer.cpp:4546
25618 msgid "Load emergency save?"
25619 msgstr "Notspeicherung laden?"
25621 #: src/Buffer.cpp:4547
25623 msgstr "&Wiederherstellen"
25625 #: src/Buffer.cpp:4547
25626 msgid "&Load Original"
25627 msgstr "&Original laden"
25629 #: src/Buffer.cpp:4558
25632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25635 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25636 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25637 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25639 #: src/Buffer.cpp:4565
25640 msgid "Document was successfully recovered."
25641 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25643 #: src/Buffer.cpp:4567
25644 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25645 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25647 #: src/Buffer.cpp:4568
25650 "Remove emergency file now?\n"
25653 "Notspeicherungsdatei\n"
25657 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25658 msgid "Delete emergency file?"
25659 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25661 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25665 #: src/Buffer.cpp:4577
25666 msgid "Emergency file deleted"
25667 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25669 #: src/Buffer.cpp:4578
25670 msgid "Do not forget to save your file now!"
25671 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25673 #: src/Buffer.cpp:4585
25674 msgid "Remove emergency file now?"
25675 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25677 #: src/Buffer.cpp:4608
25680 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25682 "Load the backup instead?"
25684 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25686 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25688 #: src/Buffer.cpp:4610
25689 msgid "Load backup?"
25690 msgstr "Sicherung laden?"
25692 #: src/Buffer.cpp:4611
25693 msgid "&Load backup"
25694 msgstr "&Sicherung laden"
25696 #: src/Buffer.cpp:4611
25697 msgid "Load &original"
25698 msgstr "&Original laden"
25700 #: src/Buffer.cpp:4621
25703 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25704 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25706 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25707 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25708 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25710 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25711 msgid "Senseless!!! "
25712 msgstr "Sinnlos!!! "
25714 #: src/Buffer.cpp:5176
25716 msgid "Document %1$s reloaded."
25717 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25719 #: src/Buffer.cpp:5179
25721 msgid "Could not reload document %1$s."
25722 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25724 #: src/BufferParams.cpp:508
25726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25729 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25730 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25732 #: src/BufferParams.cpp:510
25734 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25735 "are inserted into formulas"
25737 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25738 "in Formeln eingefügt werden"
25740 #: src/BufferParams.cpp:512
25742 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25745 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25746 "Formeln eingefügt wird"
25748 #: src/BufferParams.cpp:514
25750 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25751 "inserted into formulas"
25753 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25754 "in Formeln eingefügt werden"
25756 #: src/BufferParams.cpp:516
25758 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25761 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25762 "Formeln eingefügt wird"
25764 #: src/BufferParams.cpp:518
25766 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25767 "inserted into formulas"
25769 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25770 "in Formeln eingefügt werden"
25772 #: src/BufferParams.cpp:520
25774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25775 "inserted into formulas"
25777 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25778 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25780 #: src/BufferParams.cpp:522
25782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25783 "subscript is inserted into formulas"
25785 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25786 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25788 #: src/BufferParams.cpp:524
25790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25793 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25794 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25796 #: src/BufferParams.cpp:526
25798 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25799 "decoration 'utilde'"
25801 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25802 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25804 #: src/BufferParams.cpp:731
25807 "The selected document class\n"
25809 "requires external files that are not available.\n"
25810 "The document class can still be used, but the\n"
25811 "document cannot be compiled until the following\n"
25812 "prerequisites are installed:\n"
25814 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25815 "User's Guide for more information."
25817 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25819 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25820 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25821 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25822 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25824 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25825 "finden Sie weitere Hilfe."
25827 #: src/BufferParams.cpp:740
25828 msgid "Document class not available"
25829 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25832 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25833 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25835 msgid "LyX Warning: "
25836 msgstr "LyX-Warnung: "
25838 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25841 msgid "uncodable character"
25842 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25844 #: src/BufferParams.cpp:2171
25845 msgid "Uncodable character in user preamble"
25846 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2173
25851 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25852 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25853 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25856 "Please select an appropriate document encoding\n"
25857 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25859 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25860 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25861 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25863 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25864 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25866 #: src/BufferParams.cpp:2438
25869 "The layout file:\n"
25871 "could not be found. A default textclass with default\n"
25872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25875 "Die Formatdatei:\n"
25877 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25878 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25879 "Ausgabe zu erzeugen."
25881 #: src/BufferParams.cpp:2444
25882 msgid "Document class not found"
25883 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2451
25888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25894 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25895 "fehlerhaft ist.\n"
25896 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25898 "Ausgabe erzeugen können."
25900 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25901 msgid "Could not load class"
25902 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25904 #: src/BufferParams.cpp:2510
25905 msgid "Error reading internal layout information"
25906 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25910 msgstr "Lesefehler"
25912 #: src/BufferView.cpp:192
25913 msgid "No more insets"
25914 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25916 #: src/BufferView.cpp:769
25917 msgid "Save bookmark"
25918 msgstr "Lesezeichen speichern"
25920 #: src/BufferView.cpp:994
25921 msgid "Converting document to new document class..."
25922 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25924 #: src/BufferView.cpp:1039
25925 msgid "Document is read-only"
25926 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25928 #: src/BufferView.cpp:1041
25929 msgid "Document has been modified externally"
25930 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25932 #: src/BufferView.cpp:1050
25933 msgid "This portion of the document is deleted."
25934 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25936 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25938 msgid "Absolute filename expected."
25939 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25941 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25944 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25946 #: src/BufferView.cpp:1364
25947 msgid "No further undo information"
25948 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25950 #: src/BufferView.cpp:1374
25951 msgid "No further redo information"
25952 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25954 #: src/BufferView.cpp:1595
25958 #: src/BufferView.cpp:1601
25962 #: src/BufferView.cpp:1608
25963 msgid "Mark removed"
25964 msgstr "Marke entfernt"
25966 #: src/BufferView.cpp:1611
25968 msgstr "Marke gesetzt"
25970 #: src/BufferView.cpp:1667
25971 msgid "Statistics for the selection:"
25972 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25974 #: src/BufferView.cpp:1669
25975 msgid "Statistics for the document:"
25976 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25978 #: src/BufferView.cpp:1672
25981 msgstr "%1$d Wörter"
25983 #: src/BufferView.cpp:1674
25987 #: src/BufferView.cpp:1677
25989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25990 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25992 #: src/BufferView.cpp:1680
25993 msgid "One character (including blanks)"
25994 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25996 #: src/BufferView.cpp:1683
25998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25999 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26001 #: src/BufferView.cpp:1686
26002 msgid "One character (excluding blanks)"
26003 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26005 #: src/BufferView.cpp:1688
26009 #: src/BufferView.cpp:1883
26012 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26014 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26016 #: src/BufferView.cpp:1885
26018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26019 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26021 #: src/BufferView.cpp:1893
26022 msgid "Branch name"
26023 msgstr "Name des Zweigs"
26025 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26026 msgid "Branch already exists"
26027 msgstr "Zweig existiert bereits"
26029 #: src/BufferView.cpp:2752
26031 msgid "Inserting document %1$s..."
26032 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26034 #: src/BufferView.cpp:2763
26036 msgid "Document %1$s inserted."
26037 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26039 #: src/BufferView.cpp:2765
26041 msgid "Could not insert document %1$s"
26042 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26044 #: src/BufferView.cpp:3169
26047 "Could not read the specified document\n"
26049 "due to the error: %2$s"
26051 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26052 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26053 "nicht gelesen werden: %2$s"
26055 #: src/BufferView.cpp:3171
26056 msgid "Could not read file"
26057 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26059 #: src/BufferView.cpp:3178
26063 " is not readable."
26066 "ist nicht lesbar."
26068 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26069 msgid "Could not open file"
26070 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26072 #: src/BufferView.cpp:3186
26073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26074 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26076 #: src/BufferView.cpp:3187
26078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26080 "If this does not give the correct result\n"
26081 "then please change the encoding of the file\n"
26082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26084 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26085 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26086 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26087 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26088 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26090 #: src/Changes.cpp:370
26091 msgid "Uncodable character in author name"
26092 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26094 #: src/Changes.cpp:371
26097 "The author name '%1$s',\n"
26098 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26099 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26100 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26103 "or change the spelling of the author name."
26105 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26106 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26107 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26108 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26110 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26111 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26113 #: src/Chktex.cpp:59
26115 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26116 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26118 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26123 #: src/Color.cpp:204
26127 #: src/Color.cpp:205
26131 #: src/Color.cpp:206
26135 #: src/Color.cpp:207
26139 #: src/Color.cpp:208
26143 #: src/Color.cpp:209
26145 msgstr "Dunkelgrau"
26147 #: src/Color.cpp:210
26151 #: src/Color.cpp:211
26155 #: src/Color.cpp:212
26159 #: src/Color.cpp:213
26163 #: src/Color.cpp:214
26167 #: src/Color.cpp:215
26171 #: src/Color.cpp:216
26175 #: src/Color.cpp:217
26179 #: src/Color.cpp:218
26183 #: src/Color.cpp:219
26187 #: src/Color.cpp:220
26191 #: src/Color.cpp:221
26195 #: src/Color.cpp:222
26199 #: src/Color.cpp:223
26203 #: src/Color.cpp:224
26205 msgstr "Hintergrund"
26207 #: src/Color.cpp:225
26211 #: src/Color.cpp:226
26215 #: src/Color.cpp:227
26216 msgid "selected text"
26217 msgstr "Ausgewählter Text"
26219 #: src/Color.cpp:229
26221 msgstr "LaTeX-Text"
26223 #: src/Color.cpp:230
26224 msgid "inline completion"
26225 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26227 #: src/Color.cpp:232
26228 msgid "non-unique inline completion"
26229 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26231 #: src/Color.cpp:234
26232 msgid "previewed snippet"
26233 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26235 #: src/Color.cpp:235
26237 msgstr "Notiz (Marke)"
26239 #: src/Color.cpp:236
26240 msgid "note background"
26241 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26243 #: src/Color.cpp:237
26244 msgid "comment label"
26245 msgstr "Kommentar (Marke)"
26247 #: src/Color.cpp:238
26248 msgid "comment background"
26249 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26251 #: src/Color.cpp:239
26252 msgid "greyedout inset label"
26253 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26255 #: src/Color.cpp:240
26256 msgid "greyedout inset text"
26257 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26259 #: src/Color.cpp:241
26260 msgid "greyedout inset background"
26261 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26263 #: src/Color.cpp:242
26264 msgid "phantom inset text"
26265 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26267 #: src/Color.cpp:243
26269 msgstr "Schattierte Box"
26271 #: src/Color.cpp:244
26272 msgid "listings background"
26273 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26275 #: src/Color.cpp:245
26276 msgid "branch label"
26277 msgstr "Zweig (Marke)"
26279 #: src/Color.cpp:246
26280 msgid "footnote label"
26281 msgstr "Fußnote (Marke)"
26283 #: src/Color.cpp:247
26284 msgid "index label"
26285 msgstr "Stichwortmarke"
26287 #: src/Color.cpp:248
26288 msgid "margin note label"
26289 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26291 #: src/Color.cpp:249
26293 msgstr "URL (Marke)"
26295 #: src/Color.cpp:250
26297 msgstr "URL (Text)"
26299 #: src/Color.cpp:251
26301 msgstr "Balken für Tiefe"
26303 #: src/Color.cpp:252
26304 msgid "scroll indicator"
26305 msgstr "Scroll-Indikator"
26307 #: src/Color.cpp:253
26311 #: src/Color.cpp:254
26312 msgid "command inset"
26313 msgstr "Befehlseinfügung"
26315 #: src/Color.cpp:255
26316 msgid "command inset background"
26317 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26319 #: src/Color.cpp:256
26320 msgid "command inset frame"
26321 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26323 #: src/Color.cpp:257
26324 msgid "special character"
26325 msgstr "Sonderzeichen"
26327 #: src/Color.cpp:258
26331 #: src/Color.cpp:259
26332 msgid "math background"
26333 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26335 #: src/Color.cpp:260
26336 msgid "graphics background"
26337 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26339 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26340 msgid "math macro background"
26341 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26343 #: src/Color.cpp:262
26345 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26347 #: src/Color.cpp:263
26348 msgid "math corners"
26349 msgstr "Mathe (Ecken)"
26351 #: src/Color.cpp:264
26353 msgstr "Mathe (Linie)"
26355 #: src/Color.cpp:266
26356 msgid "math macro hovered background"
26357 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26359 #: src/Color.cpp:267
26360 msgid "math macro label"
26361 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26363 #: src/Color.cpp:268
26364 msgid "math macro frame"
26365 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26367 #: src/Color.cpp:269
26368 msgid "math macro blended out"
26369 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26371 #: src/Color.cpp:270
26372 msgid "math macro old parameter"
26373 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26375 #: src/Color.cpp:271
26376 msgid "math macro new parameter"
26377 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26379 #: src/Color.cpp:272
26380 msgid "collapsible inset text"
26381 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26383 #: src/Color.cpp:273
26384 msgid "collapsible inset frame"
26385 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26387 #: src/Color.cpp:274
26388 msgid "inset background"
26389 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26391 #: src/Color.cpp:275
26392 msgid "inset frame"
26393 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26395 #: src/Color.cpp:276
26396 msgid "LaTeX error"
26397 msgstr "LaTeX-Fehler"
26399 #: src/Color.cpp:277
26400 msgid "end-of-line marker"
26401 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26403 #: src/Color.cpp:278
26404 msgid "appendix marker"
26405 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26407 #: src/Color.cpp:279
26409 msgstr "Balken für Änderung"
26411 #: src/Color.cpp:280
26412 msgid "deleted text"
26413 msgstr "Gelöschter Text"
26415 #: src/Color.cpp:281
26417 msgstr "Hinzugefügter Text"
26419 #: src/Color.cpp:282
26420 msgid "changed text 1st author"
26421 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26423 #: src/Color.cpp:283
26424 msgid "changed text 2nd author"
26425 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26427 #: src/Color.cpp:284
26428 msgid "changed text 3rd author"
26429 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26431 #: src/Color.cpp:285
26432 msgid "changed text 4th author"
26433 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26435 #: src/Color.cpp:286
26436 msgid "changed text 5th author"
26437 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26439 #: src/Color.cpp:287
26440 msgid "deleted text modifier"
26441 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26443 #: src/Color.cpp:288
26444 msgid "added space markers"
26445 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26447 #: src/Color.cpp:289
26449 msgstr "Tabelle (Linie)"
26451 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "Unterer Bereich"
26459 #: src/Color.cpp:293
26461 msgstr "Neue Seite"
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "button frame"
26469 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "Absatzmarkierung"
26483 #: src/Color.cpp:299
26484 msgid "preview frame"
26485 msgstr "Vorschaurahmen"
26487 #: src/Color.cpp:300
26489 msgstr "übernehmen"
26491 #: src/Color.cpp:301
26492 msgid "regexp frame"
26493 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26495 #: src/Color.cpp:302
26497 msgstr "ignorieren"
26499 #: src/Converter.cpp:294
26502 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26503 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26504 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26505 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26506 "actually need it, instead.</p>"
26508 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26509 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26510 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26511 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26512 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26513 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26514 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26516 #: src/Converter.cpp:303
26517 msgid "Security Warning"
26518 msgstr "Sicherheitswarnung"
26520 #: src/Converter.cpp:316
26523 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26524 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26525 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26526 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26528 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26529 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26530 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26531 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26534 #: src/Converter.cpp:323
26537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26540 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26542 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26543 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26544 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26545 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26548 #: src/Converter.cpp:333
26549 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26550 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26552 #: src/Converter.cpp:335
26554 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26555 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26556 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26559 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26560 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26561 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26562 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26564 #: src/Converter.cpp:344
26565 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26566 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26568 #: src/Converter.cpp:345
26569 msgid "An external converter requires your authorization"
26570 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26572 #: src/Converter.cpp:348
26574 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26575 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26577 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26578 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26579 "vertrauen!</b></p>"
26581 #: src/Converter.cpp:351
26583 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26584 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26586 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26587 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26589 #: src/Converter.cpp:355
26590 msgid "Do ¬ allow"
26591 msgstr "&Nicht erlauben"
26593 #: src/Converter.cpp:355
26594 msgid "Do ¬ run"
26595 msgstr "&Nicht ausführen"
26597 #: src/Converter.cpp:356
26601 #: src/Converter.cpp:356
26603 msgstr "Aus&führen"
26605 #: src/Converter.cpp:358
26606 msgid "&Always allow for this document"
26607 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26609 #: src/Converter.cpp:359
26610 msgid "&Always run for this document"
26611 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26613 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26614 #: src/Converter.cpp:748
26615 msgid "Cannot convert file"
26616 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26618 #: src/Converter.cpp:438
26621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26622 "Define a converter in the preferences."
26624 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26626 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26628 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26629 msgid "Pygments driver command not found!"
26630 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26632 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26634 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26635 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26636 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26637 "is named differently, to add the following line to the\n"
26638 "document preamble:\n"
26640 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26642 "where 'driver' is name of the driver command."
26644 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26645 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26646 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26647 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26652 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26654 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26655 msgid "Executing command: "
26656 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26658 #: src/Converter.cpp:677
26659 msgid "Build errors"
26660 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26662 #: src/Converter.cpp:678
26663 msgid "There were errors during the build process."
26664 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26666 #: src/Converter.cpp:683
26669 "An error occurred while running:\n"
26672 "Bei der Ausführung von\n"
26674 "ist ein Fehler aufgetreten"
26676 #: src/Converter.cpp:706
26678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26680 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26682 #: src/Converter.cpp:750
26684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26685 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26687 #: src/Converter.cpp:751
26689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26691 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26693 #: src/Converter.cpp:793
26694 msgid "Running LaTeX..."
26695 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26697 #: src/Converter.cpp:819
26700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26703 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26704 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26706 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26707 msgid "LaTeX failed"
26708 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26710 #: src/Converter.cpp:825
26713 "The external program\n"
26715 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26716 "program's error (check the logs). "
26718 "Das externe Programm\n"
26720 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26721 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26723 #: src/Converter.cpp:831
26724 msgid "Output is empty"
26725 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26727 #: src/Converter.cpp:832
26728 msgid "No output file was generated."
26729 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26731 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26733 msgstr ", Einfügung: "
26735 #: src/Cursor.cpp:1076
26739 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26740 msgid ", Position: "
26741 msgstr ", Position: "
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26746 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26747 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26749 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26751 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26754 msgid "Unknown branch"
26755 msgstr "Unbekannter Zweig"
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26759 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26763 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26764 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26767 msgid "Layout Not Found"
26768 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26772 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26775 ",%2$s` undefiniert."
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26780 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26783 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26784 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26797 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26799 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Datei überschreiben?"
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26807 msgstr "&Nicht überschreiben"
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "&Alle überschreiben"
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "Export &abbrechen"
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26829 msgstr "Serifenschrift"
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 msgstr "Serifenlos"
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgstr "Schreibmaschine"
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26848 msgstr "Übernehmen"
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26868 msgstr "Kapitälchen"
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26872 msgstr "Vergrößern"
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26876 msgstr "Verkleinern"
26882 #: src/Font.cpp:163
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:166
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:169
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:172
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:175
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:178
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:181
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Eigenname %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:195
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Sprache: %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:198
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Nummer %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26936 #: src/Format.cpp:682
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26941 #: src/Format.cpp:692
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26954 #: src/Format.cpp:764
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26959 #: src/Format.cpp:775
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26971 "Unable to find the bind file\n"
26973 "Please check your installation."
26975 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26977 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26988 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26989 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26994 "Unable to find the bind file\n"
26996 "Falling back to default."
26998 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26999 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27001 #: src/KeySequence.cpp:181
27003 msgstr " Optionen: "
27005 #: src/LaTeX.cpp:58
27007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27008 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27010 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27011 msgid "Running Index Processor."
27012 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27014 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27015 msgid "Running BibTeX."
27016 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27018 #: src/LaTeX.cpp:481
27019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27020 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27022 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27023 msgid "BibTeX error: "
27024 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27026 #: src/LaTeX.cpp:1370
27027 msgid "Biber error: "
27028 msgstr "Biber-Fehler: "
27030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27031 msgid "Font not available"
27032 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27034 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27037 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27038 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27040 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27041 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27042 "Standardschrift zurückgreifen."
27045 msgid "Could not read configuration file"
27046 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27051 "Error while reading the configuration file\n"
27053 "Please check your installation."
27055 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27057 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27060 msgid "The following files could not be loaded:"
27061 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27066 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27069 msgid "Cannot remove temporary directory"
27070 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27075 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27080 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27083 msgid "Missing filename for this operation."
27084 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27088 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27089 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27092 msgid "No textclass is found"
27093 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27101 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27102 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27103 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27104 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27107 msgid "&Reconfigure"
27108 msgstr "Neu &konfigurieren"
27111 msgid "&Without LaTeX"
27112 msgstr "&Ohne LaTeX"
27114 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27116 msgstr "&Fortfahren"
27120 "SIGHUP signal caught!\n"
27123 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27128 "SIGFPE signal caught!\n"
27131 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27136 "SIGSEGV signal caught!\n"
27137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27139 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27142 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27143 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27144 "Sie keine Daten verloren.\n"
27145 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27146 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27150 msgid "LyX crashed!"
27151 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27157 #: src/LyX.cpp:1009
27158 msgid "Could not create temporary directory"
27159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27161 #: src/LyX.cpp:1010
27164 "Could not create a temporary directory in\n"
27166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27168 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27170 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27171 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27173 #: src/LyX.cpp:1074
27174 msgid "Missing user LyX directory"
27175 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27177 #: src/LyX.cpp:1075
27180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27181 "It is needed to keep your own configuration."
27183 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27184 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27186 #: src/LyX.cpp:1080
27187 msgid "&Create directory"
27188 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27190 #: src/LyX.cpp:1081
27192 msgstr "LyX &beenden"
27194 #: src/LyX.cpp:1082
27195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27198 #: src/LyX.cpp:1086
27200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27201 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27203 #: src/LyX.cpp:1091
27204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27205 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27207 #: src/LyX.cpp:1164
27208 msgid "List of supported debug flags:"
27209 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27211 #: src/LyX.cpp:1168
27213 msgid "Setting debug level to %1$s"
27214 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27216 #: src/LyX.cpp:1179
27218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27219 "Command line switches (case sensitive):\n"
27220 "\t-help summarize LyX usage\n"
27221 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27222 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27223 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27225 " select the features to debug.\n"
27226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27227 "\t-x [--execute] command\n"
27228 " where command is a lyx command.\n"
27229 "\t-e [--export] fmt\n"
27230 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27231 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27233 " to see which parameter (which differs from the format "
27235 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27236 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27237 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27239 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27240 " and filename is the destination filename.\n"
27241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27242 " where fmt is the import format of choice\n"
27243 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27245 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27246 " specifying whether all files, main file only, or no "
27248 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27250 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27252 "\t--ignore-error-message which\n"
27253 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27254 " Do not use for final documents! Currently supported "
27256 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27257 "\t-n [--no-remote]\n"
27258 " open documents in a new instance\n"
27259 "\t-r [--remote]\n"
27260 " open documents in an already running instance\n"
27261 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27262 "\t-v [--verbose]\n"
27263 " report on terminal about spawned commands.\n"
27264 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27265 "\t-version summarize version and build info\n"
27266 "Check the LyX man page for more details."
27268 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27269 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27270 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27271 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27272 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27273 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27274 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27275 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27276 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27277 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27278 " möglichen Bereiche.\n"
27279 "\t-x [--execute] command\n"
27280 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27281 "\t-e [--export] fmt\n"
27282 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27283 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27284 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27285 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27286 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27287 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27288 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27290 " nicht beliebig ist!\n"
27291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27292 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27294 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27296 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27297 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27298 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27299 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27300 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27301 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27302 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27303 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27304 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27305 "\t--ignore-error-message welche\n"
27306 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27308 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27309 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27310 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27311 "Pakets Fontspec.\n"
27312 "\t-n [--no-remote]\n"
27313 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27314 "\t-r [--remote]\n"
27315 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27316 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27317 "\t-v [--verbose]\n"
27318 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27320 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27321 "sich anschließend\n"
27322 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27324 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27326 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27327 msgid " Git commit hash "
27328 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27330 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27331 msgid "No system directory"
27332 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27334 #: src/LyX.cpp:1244
27335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27336 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27338 #: src/LyX.cpp:1255
27339 msgid "No user directory"
27340 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27342 #: src/LyX.cpp:1256
27343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27344 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27346 #: src/LyX.cpp:1267
27347 msgid "Incomplete command"
27348 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27350 #: src/LyX.cpp:1268
27351 msgid "Missing command string after --execute switch"
27352 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27354 #: src/LyX.cpp:1279
27355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27357 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27360 #: src/LyX.cpp:1284
27361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27362 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27364 #: src/LyX.cpp:1297
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27367 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27369 #: src/LyX.cpp:1310
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27372 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27374 #: src/LyX.cpp:1315
27375 msgid "Missing filename for --import"
27376 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3071
27380 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27383 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27384 "angesehen werden?"
27386 #: src/LyXRC.cpp:3075
27388 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27391 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27392 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3083
27397 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27398 "automatically by what you type."
27400 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27401 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3087
27405 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27408 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27409 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3091
27414 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27416 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27417 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3098
27421 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27422 "the backup file in the same directory as the original file."
27424 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27425 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3102
27429 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27430 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27432 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27433 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3106
27436 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27438 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27440 #: src/LyXRC.cpp:3110
27442 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27443 "its global and local bind/ directories."
27445 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27446 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27447 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3114
27450 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27452 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27453 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3118
27457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27460 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27461 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27462 "Dokumentation von ChkTeX."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3125
27466 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27467 "undesired effects."
27469 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27470 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3129
27474 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27475 "prevent undesired effects."
27477 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27478 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27481 #: src/LyXRC.cpp:3136
27483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27486 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27487 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27490 #: src/LyXRC.cpp:3144
27492 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27493 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27494 "the top of the screen"
27496 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27497 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3148
27500 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27502 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27503 "die Control-Taste wie Ctlr."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3152
27506 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27507 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3156
27511 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27514 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27515 "innerhalb des Makros ist."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3161
27520 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27521 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27523 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27524 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3165
27528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27529 "look in its global and local commands/ directories."
27531 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27532 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27533 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3169
27537 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27539 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27540 "Schriften verwendet wird."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3173
27543 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27544 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3177
27548 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27549 "shown after the change has been made.)"
27551 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27552 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3181
27555 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27556 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3185
27560 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27561 "LyX was started from."
27563 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27564 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3189
27567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27568 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3193
27572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27573 "value selects the directory LyX was started from."
27575 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27576 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3197
27580 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27581 "recommended for non-English languages."
27583 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27584 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3204
27588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27592 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27593 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27594 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3208
27597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27599 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3212
27603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27606 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27607 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27608 "Indexprozessors abweichen."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3216
27611 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27612 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3225
27616 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27617 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27619 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27620 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27621 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3229
27625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27628 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27629 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3233
27633 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27635 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27636 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3237
27640 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27641 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27642 "name of the second language."
27644 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27645 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27646 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3241
27649 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27650 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3245
27653 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3249
27658 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27661 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27662 "\\documentclass verwendet werden soll."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3253
27666 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27667 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27669 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27670 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3257
27674 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27675 "document is the default language."
27677 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27678 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3261
27681 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27683 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3265
27687 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27689 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27690 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3269
27693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27695 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27698 #: src/LyXRC.cpp:3273
27700 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27703 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27704 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3277
27707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27708 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3281
27711 msgid "The completion popup delay."
27712 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3285
27715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27717 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3289
27720 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27722 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3293
27726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27728 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27729 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3297
27733 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27736 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27737 "Vervollständigung verfügbar ist."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3301
27740 msgid "The inline completion delay."
27741 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3305
27744 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27746 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3309
27749 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27750 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3313
27753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27754 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3317
27757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27759 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3321
27763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27765 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27766 "'Datei'-Menü erscheinen."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3326
27770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27772 "Use the OS native format."
27774 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27775 "vorangestellt werden sollen.\n"
27776 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3332
27779 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27780 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27782 #: src/LyXRC.cpp:3336
27783 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27785 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3340
27789 msgid "Scale the preview size to suit."
27790 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3344
27793 msgid "The option to print out in landscape."
27794 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3348
27797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27798 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3352
27801 msgid "The option to specify paper type."
27802 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3356
27806 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27808 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27809 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3360
27813 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27814 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27816 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27817 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3364
27822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27823 "wrong, override the setting here."
27825 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27826 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27829 #: src/LyXRC.cpp:3370
27830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27832 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27833 "Bearbeitung verwendet werden."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3379
27837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27841 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27842 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27843 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27844 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3383
27847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27849 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27852 #: src/LyXRC.cpp:3388
27855 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27856 "roughly the same size as on paper."
27858 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27859 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3392
27862 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27864 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27867 #: src/LyXRC.cpp:3396
27869 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27870 "\".out\". Only for advanced users."
27872 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27873 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27874 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3403
27877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27879 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27882 #: src/LyXRC.cpp:3407
27884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27885 "when you quit LyX."
27887 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27888 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3411
27891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27893 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3415
27897 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27898 "value selects the directory LyX was started from."
27900 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27901 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3425
27905 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27906 "environment variable.\n"
27907 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27909 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27910 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27911 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27912 "native Format Ihres Betriebssystems."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3432
27916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27917 "will look in its global and local ui/ directories."
27919 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27920 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27921 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3442
27925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27928 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27929 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3446
27932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27933 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3450
27937 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27939 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27940 "Mac erhöhen kann."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3454
27943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27945 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27946 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27948 #: src/LyXVC.cpp:49
27951 msgstr "%1$s-Sperre"
27953 #: src/LyXVC.cpp:111
27955 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27956 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27958 #: src/LyXVC.cpp:113
27959 msgid "Retrieve from version control?"
27960 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27962 #: src/LyXVC.cpp:114
27966 #: src/LyXVC.cpp:148
27967 msgid "Document not saved"
27968 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27970 #: src/LyXVC.cpp:149
27971 msgid "You must save the document before it can be registered."
27972 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27974 #: src/LyXVC.cpp:185
27975 msgid "LyX VC: Initial description"
27976 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27978 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27979 msgid "(no initial description)"
27980 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27982 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27983 msgid "LyX VC: Log message"
27984 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27986 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27987 #: src/LyXVC.cpp:242
27988 msgid "(no log message)"
27989 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27991 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27992 msgid "LyX VC: Log Message"
27993 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27995 #: src/LyXVC.cpp:298
27998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28001 "Do you want to revert to the older version?"
28003 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28004 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28006 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28008 #: src/LyXVC.cpp:303
28009 msgid "Revert to stored version of document?"
28010 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28012 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28014 msgstr "&Wiederherstellen"
28016 #: src/Paragraph.cpp:2030
28017 msgid "Senseless with this layout!"
28018 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28020 #: src/Paragraph.cpp:2091
28021 msgid "Alignment not permitted"
28022 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28024 #: src/Paragraph.cpp:2092
28026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28027 "Setting to default."
28029 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28030 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28032 #: src/Text.cpp:420
28033 msgid "Unknown Inset"
28034 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28036 #: src/Text.cpp:533
28037 msgid "Change tracking author index missing"
28038 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28040 #: src/Text.cpp:534
28043 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28044 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28045 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28046 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28048 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28049 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28050 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28051 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28052 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28053 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28055 #: src/Text.cpp:550
28056 msgid "Unknown token"
28057 msgstr "Unbekanntes Token"
28059 #: src/Text.cpp:921
28061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28064 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28065 "Sie das Tutorium."
28067 #: src/Text.cpp:930
28068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28070 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28073 #: src/Text.cpp:944
28074 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28075 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28077 #: src/Text.cpp:1907
28078 msgid "[Change Tracking] "
28079 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28081 #: src/Text.cpp:1915
28083 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28084 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28086 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28087 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28090 msgstr "Schrift: %1$s"
28092 #: src/Text.cpp:1930
28094 msgid ", Depth: %1$d"
28095 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28097 #: src/Text.cpp:1936
28098 msgid ", Spacing: "
28099 msgstr ", Abstand: "
28101 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28103 msgstr "Eineinhalb"
28105 #: src/Text.cpp:1948
28109 #: src/Text.cpp:1958
28110 msgid ", Paragraph: "
28111 msgstr ", Absatz: "
28113 #: src/Text.cpp:1959
28117 #: src/Text.cpp:1966
28119 msgstr ", Zeichen: 0x"
28121 #: src/Text.cpp:1968
28122 msgid ", Boundary: "
28123 msgstr ", Grenze: "
28125 #: src/Text2.cpp:409
28126 msgid "No font change defined."
28127 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28129 #: src/Text2.cpp:449
28130 msgid "Nothing to index!"
28131 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28133 #: src/Text2.cpp:451
28134 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28135 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28137 #: src/Text3.cpp:194
28138 msgid "Math editor mode"
28139 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28141 #: src/Text3.cpp:196
28142 msgid "No valid math formula"
28143 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28145 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28146 msgid "Already in regular expression mode"
28147 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28149 #: src/Text3.cpp:217
28150 msgid "Regexp editor mode"
28151 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28153 #: src/Text3.cpp:1443
28157 #: src/Text3.cpp:1444
28159 msgstr " unbekannt"
28161 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28162 msgid "Missing argument"
28163 msgstr "Fehlendes Argument"
28165 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28166 msgid "Character set"
28167 msgstr "Zeichensatz"
28169 #: src/Text3.cpp:2394
28170 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28171 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28173 #: src/Text3.cpp:2395
28175 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28176 "The thesaurus is not functional.\n"
28177 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28180 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28181 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28182 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28183 "um den Thesaurus einzurichten."
28185 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28186 msgid "Paragraph layout set"
28187 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28189 #: src/TextClass.cpp:141
28190 msgid "Plain Layout"
28191 msgstr "Schlichtes Format"
28193 #: src/TextClass.cpp:892
28194 msgid "Missing File"
28195 msgstr "Fehlende Datei"
28197 #: src/TextClass.cpp:893
28198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28200 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28202 #: src/TextClass.cpp:896
28203 msgid "Corrupt File"
28204 msgstr "Beschädigte Datei"
28206 #: src/TextClass.cpp:897
28207 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28209 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28211 #: src/TextClass.cpp:1680
28214 "The module %1$s has been requested by\n"
28215 "this document but has not been found in the list of\n"
28216 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28217 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28219 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28220 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28221 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28222 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28223 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28225 #: src/TextClass.cpp:1685
28226 msgid "Module not available"
28227 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28229 #: src/TextClass.cpp:1691
28232 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28233 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28234 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28235 "Missing prerequisites:\n"
28237 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28239 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28240 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28241 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28242 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28243 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28245 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28246 "weitere Informationen."
28248 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28249 msgid "Package not available"
28250 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28252 #: src/TextClass.cpp:1703
28254 msgid "Error reading module %1$s\n"
28255 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28257 #: src/TextClass.cpp:1715
28260 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28261 "this document but has not been found in the list of\n"
28262 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28265 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28266 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28267 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28268 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28269 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28271 #: src/TextClass.cpp:1720
28272 msgid "Cite Engine not available"
28273 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28275 #: src/TextClass.cpp:1726
28278 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28279 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28280 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28281 "Missing prerequisites:\n"
28283 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28285 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28286 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28287 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28288 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28289 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28291 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28292 "weitere Informationen."
28294 #: src/TextClass.cpp:1738
28296 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28297 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28299 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28301 msgid "unknown type!"
28302 msgstr "unbekannter Typ!"
28304 #: src/TocBackend.cpp:263
28306 msgid "Index Entries (%1$s)"
28307 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28309 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28310 msgid "Table of Contents"
28311 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28313 #: src/TocBackend.cpp:280
28315 msgstr "Änderungen"
28317 #: src/TocBackend.cpp:281
28321 #: src/TocBackend.cpp:282
28323 msgstr "Literaturverweise"
28325 #: src/TocBackend.cpp:283
28326 msgid "Labels and References"
28327 msgstr "Marken und Querverweise"
28329 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28330 msgid "Child Documents"
28331 msgstr "Unterdokumente"
28333 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28337 #: src/TocBackend.cpp:287
28339 msgstr "Gleichungen"
28341 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28342 msgid "External Material"
28343 msgstr "Externes Material"
28345 #: src/TocBackend.cpp:290
28346 msgid "Nomenclature Entries"
28347 msgstr "Nomenklatureinträge"
28349 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28350 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28351 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28352 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28354 msgid "Revision control error."
28355 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28357 #: src/VCBackend.cpp:64
28360 "Some problem occurred while running the command:\n"
28363 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28364 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28366 #: src/VCBackend.cpp:636
28370 #: src/VCBackend.cpp:638
28371 msgid "Locally Modified"
28372 msgstr "Lokal modifiziert"
28374 #: src/VCBackend.cpp:640
28375 msgid "Locally Added"
28376 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28378 #: src/VCBackend.cpp:642
28379 msgid "Needs Merge"
28380 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28382 #: src/VCBackend.cpp:644
28383 msgid "Needs Checkout"
28384 msgstr "Auschecken erforderlich"
28386 #: src/VCBackend.cpp:646
28387 msgid "No CVS file"
28388 msgstr "Keine CVS-Datei"
28390 #: src/VCBackend.cpp:648
28391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28392 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28394 #: src/VCBackend.cpp:874
28396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28397 "You have to update from repository first or revert your changes."
28399 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28400 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28401 "rückgängig machen."
28403 #: src/VCBackend.cpp:879
28406 "Bad status when checking in changes.\n"
28411 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28416 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28419 "Error when updating from repository.\n"
28420 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28423 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28425 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28426 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28429 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28430 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28432 #: src/VCBackend.cpp:962
28435 "There were detected changes in the working directory:\n"
28438 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28439 "revert back to the repository version."
28441 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28444 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28445 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28447 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28448 #: src/VCBackend.cpp:1531
28449 msgid "Changes detected"
28450 msgstr "Änderungen gefunden"
28452 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28454 msgstr "&Abbrechen"
28456 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28457 msgid "View &Log ..."
28458 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28460 #: src/VCBackend.cpp:987
28463 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28469 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28471 "vom Repositorium.\n"
28472 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28475 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28476 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28478 #: src/VCBackend.cpp:1046
28481 "The document %1$s is not in repository.\n"
28482 "You have to check in the first revision before you can revert."
28484 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28485 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28486 "rückgängig machen können."
28488 #: src/VCBackend.cpp:1054
28491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28492 "The status '%2$s' is unexpected."
28494 "Kann das Dokument %1$s\n"
28495 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28496 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28498 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28499 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28500 msgid "Error: Could not generate logfile."
28501 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28503 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28505 "Error when committing to repository.\n"
28506 "You have to manually resolve the problem.\n"
28507 "LyX will reopen the document after you press OK."
28509 "Fehler beim Einchecken.\n"
28510 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28511 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28512 "Sie OK gedrückt haben."
28514 #: src/VCBackend.cpp:1457
28516 "Error while acquiring write lock.\n"
28517 "Another user is most probably editing\n"
28518 "the current document now!\n"
28519 "Also check the access to the repository."
28521 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28522 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28523 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28524 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1463
28528 "Error while releasing write lock.\n"
28529 "Check the access to the repository."
28531 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28532 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28534 #: src/VCBackend.cpp:1522
28537 "There were detected changes in the working directory:\n"
28540 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28545 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28548 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28552 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28554 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28558 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28560 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28564 #: src/VCBackend.cpp:1591
28565 msgid "SVN File Locking"
28566 msgstr "SVN Dateisperrung"
28568 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28569 msgid "Locking property unset."
28570 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28572 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28573 msgid "Locking property set."
28574 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28576 #: src/VCBackend.cpp:1593
28577 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28579 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28582 #: src/VSpace.cpp:162
28583 msgid "Default skip"
28586 #: src/VSpace.cpp:165
28590 #: src/VSpace.cpp:168
28591 msgid "Medium skip"
28594 #: src/VSpace.cpp:171
28598 #: src/VSpace.cpp:174
28599 msgid "Vertical fill"
28602 #: src/VSpace.cpp:181
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28612 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28613 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28617 msgid "Reload saved document?"
28618 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28621 msgid "Yes, &Reload"
28622 msgstr "Ja, ne&u laden"
28624 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28625 msgid "No, &Keep Changes"
28626 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28632 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28634 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28635 msgid "File not readable!"
28636 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28643 "Do you want to create a new document?"
28645 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28647 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28650 msgid "Create new document?"
28651 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28653 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28655 msgstr "&Erstellen"
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28660 "The specified document template\n"
28662 "could not be read."
28664 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28666 "konnte nicht gelesen werden."
28668 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28669 msgid "Could not read template"
28670 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28673 msgid "Standard[[Bullets]]"
28676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28697 msgid "Unavailable:"
28698 msgstr "Nicht verfügbar:"
28700 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28702 msgid "Unavailable: %1$s"
28703 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28707 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28708 msgid "Uncategorized"
28709 msgstr "Nicht kategorisiert"
28711 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28712 msgid "Directories"
28713 msgstr "Verzeichnisse"
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28720 msgid "Master document"
28721 msgstr "Hauptdokument"
28723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28725 msgstr "Geöffnete Dateien"
28727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28729 msgstr "Hilfedateien"
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28735 "Continue searching from the beginning?"
28737 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28738 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28744 "Continue searching from the end?"
28746 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28747 "Suche am Ende fortsetzen?"
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28750 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28751 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28754 msgid "Advanced search cancelled by user"
28755 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28758 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28759 msgid "Wrap search?"
28760 msgstr "Von vorne suchen?"
28762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28763 msgid "Nothing to search"
28764 msgstr "Nichts zum suchen"
28766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28767 msgid "No open document(s) in which to search"
28768 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28771 msgid "Advanced Find and Replace"
28772 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28774 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28775 msgid "Float Settings"
28776 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28780 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28784 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28788 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28792 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28796 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28799 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28800 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28803 msgid "for this version of LyX."
28804 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28808 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28814 "1995--%1$s LyX Team"
28816 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28817 "1995--%1$s LyX-Team"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28821 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28822 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28823 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28824 "any later version."
28826 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28827 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28828 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28829 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28833 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28834 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28835 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28836 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28837 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28838 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28839 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28841 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28842 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28843 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28844 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28845 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28846 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28847 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28851 msgid "not released yet"
28852 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28857 "LyX Version %1$s\n"
28860 "LyX Version %1$s\n"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28864 msgid "Built from git commit hash "
28865 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28868 msgid "Library directory: "
28869 msgstr "Systemverzeichnis: "
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28872 msgid "User directory: "
28873 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28877 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28878 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28882 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28883 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28901 msgid "Preferences"
28902 msgstr "Einstellungen"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28905 msgid "Reconfigure"
28906 msgstr "Neu konfigurieren"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28910 msgstr "%1 beenden"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28913 msgid "Nothing to do"
28914 msgstr "Nichts zu tun"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28917 msgid "Unknown action"
28918 msgstr "Unbekannte Aktion"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28921 msgid "Command not handled"
28922 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28925 msgid "Command disabled"
28926 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28929 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28930 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28933 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28934 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28937 msgid "Running configure..."
28938 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28941 msgid "Reloading configuration..."
28942 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28945 msgid "System reconfiguration failed"
28946 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28950 "The system reconfiguration has failed.\n"
28951 "Default textclass is used but LyX may\n"
28952 "not be able to work properly.\n"
28953 "Please reconfigure again if needed."
28955 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28956 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28957 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28958 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28961 msgid "System reconfigured"
28962 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28966 "The system has been reconfigured.\n"
28967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28968 "updated document class specifications."
28970 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28971 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28972 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28976 msgstr "LyX wird beendet."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28980 msgid "Opening help file %1$s..."
28981 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28984 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28985 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28989 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28991 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28992 "darf nicht umdefiniert werden."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28996 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28997 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29002 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29006 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29007 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29010 msgid "Unable to save document defaults"
29011 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29015 msgid "Unknown function."
29016 msgstr "Unbekannte Funktion."
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29019 msgid "The current document was closed."
29020 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29024 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29025 "documents and exit.\n"
29029 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29030 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29036 msgid "Software exception Detected"
29037 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29041 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29042 "unsaved documents and exit."
29044 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29045 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29049 msgid "Could not find UI definition file"
29050 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29055 "Error while reading the included file\n"
29057 "Please check your installation."
29059 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29061 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29064 msgid "Could not find default UI file"
29066 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29071 "LyX could not find the default UI file!\n"
29072 "Please check your installation."
29074 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29075 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29076 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29081 "Error while reading the configuration file\n"
29083 "Falling back to default.\n"
29084 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29085 "check which User Interface file you are using."
29087 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29089 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29090 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29091 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29094 msgid "Bibliography Item Settings"
29095 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29098 msgid "BibTeX Bibliography"
29099 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29103 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29104 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29105 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29106 "this is the place you should store it."
29108 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29109 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29110 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29111 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29112 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29115 msgid "Biblatex Bibliography"
29116 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29119 msgid "all reference units"
29120 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29129 msgid "Documents|#o#O"
29130 msgstr "Dokumente|#k"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29133 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29134 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29137 msgid "Select a BibTeX database to add"
29138 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29141 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29142 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29145 msgid "Select a BibTeX style"
29146 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29150 msgstr "Kein Rahmen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29153 msgid "Simple rectangular frame"
29154 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29157 msgid "Oval frame, thin"
29158 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29161 msgid "Oval frame, thick"
29162 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29165 msgid "Drop shadow"
29166 msgstr "Schlagschatten"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29169 msgid "Shaded background"
29170 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29173 msgid "Double rectangular frame"
29174 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29181 msgid "Total Height"
29182 msgstr "Gesamthöhe"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29185 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29190 msgid "Box Settings"
29191 msgstr "Box-Einstellungen"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29194 msgid "Branch Settings"
29195 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29206 msgid "Filename Suffix"
29207 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29229 msgid "Enter new branch name"
29230 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29235 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29236 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29238 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29239 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29243 msgstr "&Zusammenführen"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29246 msgid "Renaming failed"
29247 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29250 msgid "The branch could not be renamed."
29251 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29254 msgid "Merge Changes"
29255 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29262 "Änderung durch %1\n"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29266 msgid "Change made on %1\n"
29267 msgstr "Geändert am %1\n"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29275 msgstr "Keine Änderung"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29279 msgstr "Kapitälchen"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29287 msgstr "Zurücksetzen"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29291 msgstr "Unterstrichen"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29294 msgid "Double underbar"
29295 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29298 msgid "Wavy underbar"
29299 msgstr "Wellig unterstrichen"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29303 msgstr "Durchgestrichen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29307 msgstr "Durchgekreuzt"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29311 msgstr "Keine Farbe"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29318 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29320 msgstr "Eingabe löschen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29323 msgid "All avail. citations"
29324 msgstr "Alle verf. Verweise"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29327 msgid "Regular e&xpression"
29328 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29331 msgid "Case se&nsitive"
29332 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29335 msgid "Search as you &type"
29336 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29339 msgid "General text befo&re:"
29340 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29343 msgid "General &text after:"
29344 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29348 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29349 "individual items, double-click on the respective entry above."
29351 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29352 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29353 "entsprechenden Eintrag oben."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29357 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29358 "items, double-click on the respective entry above."
29360 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29361 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29365 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29366 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29369 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29370 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29373 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29375 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29383 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29385 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29389 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29393 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29399 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29400 "drücken Sie <Enter>."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29403 msgid "Text before"
29404 msgstr "Text davor"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29408 msgstr "Zitierschlüssel"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29412 msgstr "Text danach"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29415 msgid "LinkBack PDF"
29416 msgstr "LinkBack-PDF"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29429 msgstr "%1$s Dateien"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29433 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29440 msgstr "Abgebrochen."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29443 msgid "Overwrite external file?"
29444 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29448 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29449 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29452 msgid "List of previous commands"
29453 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29456 msgid "Next command"
29457 msgstr "Nächster Befehl"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29460 msgid "Compare LyX files"
29461 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29464 msgid "Select document"
29465 msgstr "Dokument wählen"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29470 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29471 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29474 msgid "Error while comparing documents."
29475 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29479 msgstr "Abgebrochen"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29486 msgid "Aborting process..."
29487 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29490 msgid "differences"
29491 msgstr "Unterschiede"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29494 msgid "Compare different revisions"
29495 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29498 msgid "big[[delimiter size]]"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29502 msgid "Big[[delimiter size]]"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29514 msgid "Math Delimiter"
29515 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29529 msgid "Module not found!"
29530 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29533 msgid "Press button to check validity..."
29535 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29538 msgid "Layout is valid!"
29539 msgstr "Format ist gültig!"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29542 msgid "Layout is invalid!"
29543 msgstr "Format ist ungültig!"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29546 msgid "Conversion to current format impossible!"
29547 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29550 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29551 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29554 msgid "Convert to current format"
29555 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29558 msgid "Document Settings"
29559 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29563 msgid "Child Document"
29564 msgstr "Unterdokument"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29567 msgid "Include to Output"
29568 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29583 msgid "None (no fontenc)"
29584 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29588 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29589 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29591 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29593 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29605 msgstr "mit Überschriften"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29609 msgstr "ausgefallen"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29620 msgid "US executive"
29621 msgstr "US executive"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29736 msgid "Language Default (no inputenc)"
29737 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29741 msgstr "Nummeriert"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29744 msgid "Appears in TOC"
29745 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29752 msgid "Load automatically"
29753 msgstr "Automatisch laden"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29756 msgid "Load always"
29757 msgstr "Immer laden"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29760 msgid "Do not load"
29761 msgstr "Nicht laden"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29764 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29765 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29769 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29770 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29773 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29774 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29778 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29779 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29784 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29785 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29790 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29791 "all required packages (%2$s) installed."
29793 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29794 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29798 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29800 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29804 msgid "Document Class"
29805 msgstr "Dokumentklasse"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29812 msgid "Local Layout"
29813 msgstr "Lokales Format"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29816 msgid "Text Layout"
29817 msgstr "Textformat"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29820 msgid "Page Margins"
29821 msgstr "Seitenränder"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29828 msgid "Numbering & TOC"
29829 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29833 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29836 msgid "PDF Properties"
29837 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29840 msgid "Math Options"
29841 msgstr "Mathe-Optionen"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29844 msgid "Float Placement"
29845 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29849 msgstr "Auflistungszeichen"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29852 msgid "Formats[[output]]"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29856 msgid "LaTeX Preamble"
29857 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29861 msgid "&Default..."
29862 msgstr "Stan&dard..."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29869 msgid " (not installed)"
29870 msgstr " (nicht installiert)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29873 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29874 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29877 msgid " (not available)"
29878 msgstr " (nicht verfügbar)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29881 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29882 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29886 msgid "Class Default"
29887 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29890 msgid "Layouts|#o#O"
29891 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29895 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29899 msgid "Local layout file"
29900 msgstr "Lokale Formatdatei"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29905 "file, not one in the system or user directory.\n"
29906 "Your document will not work with this layout if you\n"
29907 "move the layout file to a different directory."
29909 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29910 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29911 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29912 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29913 "nicht verschoben wird."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29916 msgid "&Set Layout"
29917 msgstr "&Layout übernehmen"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29920 msgid "Unable to read local layout file."
29921 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29924 msgid "This is a local layout file."
29925 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29928 msgid "Select master document"
29929 msgstr "Hauptdokument wählen"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29933 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29940 msgid "Unapplied changes"
29941 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29950 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29951 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29952 "Aktion verlorengehen."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29962 msgid "Unable to set document class."
29963 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29966 msgid "Basic numerical"
29967 msgstr "Einfach nummerisch"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29970 msgid "Author-year"
29971 msgstr "Autor-Jahr"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29974 msgid "Author-number"
29975 msgstr "Autor-Nummer"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29979 msgid "%1$s and %2$s"
29980 msgstr "%1$s und %2$s"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29985 msgstr "%1$s, %2$s"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29990 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29994 msgid "%1$s (unavailable)"
29995 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29998 msgid "Module provided by document class."
29999 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30003 msgid "Category: %1$s."
30004 msgstr "Kategorie: %1$s."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30008 msgid "Package(s) required: %1$s."
30009 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30017 msgid "Modules required: %1$s."
30018 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30022 msgid "Modules excluded: %1$s."
30023 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30027 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30034 msgid "per chapter"
30035 msgstr "pro Kapitel"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30038 msgid "per section"
30039 msgstr "pro Abschnitt"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30042 msgid "per subsection"
30043 msgstr "pro Unterabschnitt"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30046 msgid "per child document"
30047 msgstr "pro Unterdokument"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30050 msgid "[No options predefined]"
30051 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30055 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30058 msgid "&Use Hyperref Support"
30059 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30062 msgid "Can't set layout!"
30063 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30068 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30072 msgstr "Nicht gefunden"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30075 msgid "Assigned master does not include this file"
30076 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30081 "You must include this file in the document\n"
30082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30085 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30086 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30087 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30090 msgid "Could not load master"
30091 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30096 "The master document '%1$s'\n"
30097 "could not be loaded."
30099 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30100 "konnte nicht geladen werden."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30103 msgid "(Module name: %1)"
30104 msgstr "(Modulname: %1)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30107 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30108 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30116 msgstr "Fehlerliste"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30121 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30125 msgstr "Oben links"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Bottom left"
30129 msgstr "Unten links"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Baseline left"
30133 msgstr "Grundlinie links"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30137 msgstr "Oben zentriert"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Bottom center"
30141 msgstr "Unten zentriert"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Baseline center"
30145 msgstr "Grundlinie zentriert"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30149 msgstr "Oben rechts"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Bottom right"
30153 msgstr "Unten rechts"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Baseline right"
30157 msgstr "Grundlinie rechts"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30164 msgid "Select external file"
30165 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30168 msgid "automatically"
30169 msgstr "automatisch"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30172 msgid "Dissolve previous group?"
30173 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30180 "because this graphic was its only member.\n"
30181 "How do you want to proceed?"
30183 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30184 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30185 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30186 "Was möchten Sie tun?"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30190 msgid "Stick with group '%1$s'"
30191 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30196 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30202 "the group will be dissolved,\n"
30203 "because this graphic was its only member.\n"
30204 "How do you want to proceed?"
30206 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30207 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30208 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30209 "Was möchten Sie tun?"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30214 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30217 msgid "Enter unique group name:"
30218 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30221 msgid "Group already defined!"
30222 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30227 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30230 msgid "Set max. &width:"
30231 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30234 msgid "Set max. &height:"
30235 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30238 msgid "Maximal width of image in output"
30239 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30242 msgid "Maximal height of image in output"
30243 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30258 msgid "in[[unit of measure]]"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30262 msgid "Select graphics file"
30263 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30266 msgid "Clipart|#C#c"
30267 msgstr "Clipart|#C#c"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30271 msgid "Interword Space"
30272 msgstr "Normales Leerzeichen"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30277 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30280 msgid "Medium Space"
30281 msgstr "Mittlerer Abstand"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30284 msgid "Thick Space"
30285 msgstr "Großer Abstand"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30289 msgid "Negative Thin Space"
30290 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30294 msgid "Negative Medium Space"
30295 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30299 msgid "Negative Thick Space"
30300 msgstr "Negativer großer Abstand"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30304 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30307 msgid "Quad (1 em)"
30308 msgstr "Geviert (1 em)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30311 msgid "Double Quad (2 em)"
30312 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30316 msgid "Horizontal Fill"
30317 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30320 msgid "Visible Space"
30321 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30329 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30330 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30331 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30334 msgid "Horizontal Space Settings"
30335 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30338 msgid "Hyperlink Settings"
30339 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30345 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30347 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30348 "gültiger Parameter ein."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30351 msgid "Select document to include"
30352 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30355 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30356 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30359 msgid "Index Entry Settings"
30360 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30363 msgid "Label Color"
30364 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30367 msgid "Cannot remove standard index"
30368 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30371 msgid "The default index cannot be removed."
30372 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30375 msgid "Enter new index name"
30376 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30379 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30381 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 msgstr "Tastenkürzel"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 msgstr "Textklasse"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 msgstr "Piktogramm"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30425 msgid "Info Inset Settings"
30426 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30445 msgid "Label Settings"
30446 msgstr "Marken-Einstellungen"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30449 msgid "Line Settings"
30450 msgstr "Linien-Einstellungen"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30453 msgid "No language"
30454 msgstr "Keine Sprache"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30457 msgid "Program Listing Settings"
30458 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30462 msgstr "Kein Dialekt"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30466 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30477 msgid "Literate Programming Build Log"
30478 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30481 msgid "lyx2lyx Error Log"
30482 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30485 msgid "Version Control Log"
30486 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30489 msgid "Log file not found."
30490 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30493 msgid "No literate programming build log file found."
30495 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30499 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30502 msgid "No version control log file found."
30503 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30546 msgid "Math Matrix"
30547 msgstr "Mathe-Matrix"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30550 msgid "Nomenclature Settings"
30551 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30554 msgid "Note Settings"
30555 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30558 msgid "Paragraph Settings"
30559 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30563 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30564 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30566 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30567 "the items is used."
30569 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30570 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30571 "Liste oder Beschreibung.\n"
30573 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30574 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30577 msgid "Phantom Settings"
30578 msgstr "Phantom Einstellungen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30581 msgid "System files|#S#s"
30582 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30585 msgid "User files|#U#u"
30586 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30589 msgid "Look & Feel"
30590 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30593 msgid "Language Settings"
30594 msgstr "Spracheinstellungen"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30597 msgid "File Handling"
30598 msgstr "Datei-Handhabung"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30601 msgid "Keyboard/Mouse"
30602 msgstr "Tastatur/Maus"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30605 msgid "Input Completion"
30606 msgstr "Eingabevervollständigung"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30618 msgid "Screen Fonts"
30619 msgstr "Bildschirmschriften"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30626 msgid "Select directory for example files"
30627 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30630 msgid "Select a document templates directory"
30631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30634 msgid "Select a temporary directory"
30635 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30638 msgid "Select a backups directory"
30639 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30642 msgid "Select a document directory"
30643 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30646 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30647 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30650 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30651 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30654 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30655 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30659 msgid "Spellchecker"
30660 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30683 msgid "SECURITY WARNING!"
30684 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30688 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30689 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30690 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30691 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30693 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30694 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30695 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30696 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30697 "sichere Antwort ist NEIN!"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30700 msgid "File Formats"
30701 msgstr "Dateiformate"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30704 msgid "Format in use"
30705 msgstr "Format wird verwendet"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30710 "converter. Please remove the converter first."
30712 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30713 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30718 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30719 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30722 msgid "LyX needs to be restarted!"
30723 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30727 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30730 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30731 "Neustart von LyX wirksam."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30734 msgid "User Interface"
30735 msgstr "Benutzeroberfläche"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30746 msgid "Document Handling"
30747 msgstr "Dokument-Handhabung"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30755 msgstr "Tastenkürzel"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30763 msgstr "Tastenkürzel"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30766 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30767 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30770 msgid "Mathematical Symbols"
30771 msgstr "Mathematische Symbole"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30774 msgid "Document and Window"
30775 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30779 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30782 msgid "System and Miscellaneous"
30783 msgstr "System und Verschiedenes"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30787 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30791 msgid "Failed to create shortcut"
30792 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30795 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30796 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30799 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30801 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30802 "Tastenkombination belegt werden."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30805 msgid "Invalid or empty key sequence"
30806 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30811 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30812 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30814 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30815 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30816 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30819 msgid "Redefine shortcut?"
30820 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30824 msgstr "&Neu Definieren"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30828 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30835 msgid "Choose bind file"
30836 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30840 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30843 msgid "Choose UI file"
30844 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30848 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30851 msgid "Choose keyboard map"
30852 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30856 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30859 msgid "Longest label width"
30860 msgstr "Breite der längsten Marke"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30863 msgid "Index Settings"
30864 msgstr "Index-Einstellungen"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30867 msgid "<All indexes>"
30868 msgstr "<Alle Indexe>"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30871 msgid "Progress/Debug Messages"
30872 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30875 msgid "Debug Level"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30883 msgid "Cross-reference"
30884 msgstr "Querverweis"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30887 msgid "All available labels"
30888 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30891 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30892 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30895 msgid "By Occurrence"
30896 msgstr "Nach Vorkommen"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30899 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30900 msgstr "Alphabetisch"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30903 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30904 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30908 msgstr "&Gehe zurück"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30911 msgid "Jump back to the original cursor location"
30912 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30915 msgid "<No prefix>"
30916 msgstr "<Ohne Präfix>"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30919 msgid "Find and Replace"
30920 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30923 msgid "Export or Send Document"
30924 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30928 msgstr "Zeige Datei"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30931 msgid "Error -> Cannot load file!"
30932 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30936 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30943 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30946 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30947 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30950 msgid "Basic Latin"
30951 msgstr "Basis-Lateinisch"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30954 msgid "Latin-1 Supplement"
30955 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30958 msgid "Latin Extended-A"
30959 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30962 msgid "Latin Extended-B"
30963 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30966 msgid "IPA Extensions"
30967 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30970 msgid "Spacing Modifier Letters"
30971 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30974 msgid "Combining Diacritical Marks"
30975 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30979 msgstr "Kyrillisch"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30987 msgstr "Devanagari"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30991 msgstr "Bengalisch"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31010 msgid "Hangul Jamo"
31011 msgstr "Hangeul-Jamo"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31014 msgid "Phonetic Extensions"
31015 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31018 msgid "Latin Extended Additional"
31019 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31022 msgid "Greek Extended"
31023 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31026 msgid "General Punctuation"
31027 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31030 msgid "Superscripts and Subscripts"
31031 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31034 msgid "Currency Symbols"
31035 msgstr "Währungszeichen"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31038 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31039 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31042 msgid "Letterlike Symbols"
31043 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31046 msgid "Number Forms"
31047 msgstr "Zahlzeichen"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31050 msgid "Mathematical Operators"
31051 msgstr "Mathematische Operatoren"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31054 msgid "Miscellaneous Technical"
31055 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31058 msgid "Control Pictures"
31059 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31062 msgid "Optical Character Recognition"
31063 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31067 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31070 msgid "Box Drawing"
31071 msgstr "Rahmenzeichnung"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31074 msgid "Block Elements"
31075 msgstr "Blockelemente"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31078 msgid "Geometric Shapes"
31079 msgstr "Geometrische Formen"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31082 msgid "Miscellaneous Symbols"
31083 msgstr "Verschiedene Symbole"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31090 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31091 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31094 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31095 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31110 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31111 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31118 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31119 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31122 msgid "CJK Compatibility"
31123 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31126 msgid "CJK Unified Ideographs"
31127 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31130 msgid "Hangul Syllables"
31131 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31134 msgid "High Surrogates"
31135 msgstr "High Surrogates"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31138 msgid "Private Use High Surrogates"
31139 msgstr "Private Use High Surrogates"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31142 msgid "Low Surrogates"
31143 msgstr "Low Surrogates"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31146 msgid "Private Use Area"
31147 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31150 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31151 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31154 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31155 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31158 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31159 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31162 msgid "Combining Half Marks"
31163 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31166 msgid "CJK Compatibility Forms"
31167 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31170 msgid "Small Form Variants"
31171 msgstr "Kleine Formvarianten"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31174 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31175 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31178 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31179 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31182 msgid "Linear B Syllabary"
31183 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31186 msgid "Linear B Ideograms"
31187 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31190 msgid "Aegean Numbers"
31191 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31194 msgid "Ancient Greek Numbers"
31195 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31199 msgstr "Altitalisch"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31207 msgstr "Ugaritisch"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31210 msgid "Old Persian"
31211 msgstr "Altpersisch"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31215 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31219 msgstr "Shaw-Alphabet"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31226 msgid "Cypriot Syllabary"
31227 msgstr "Kyprische Schrift"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31231 msgstr "Kharoshthi"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31235 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31238 msgid "Musical Symbols"
31239 msgstr "Notenschriftzeichen"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31242 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31243 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31246 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31247 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31251 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31254 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31255 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31258 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31259 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31266 msgid "Variation Selectors Supplement"
31267 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31270 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31271 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31274 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31275 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31278 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31279 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31286 msgid "Tabular Settings"
31287 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31290 msgid "Insert Table"
31291 msgstr "Tabelle einfügen"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31294 msgid "TeX Information"
31295 msgstr "TeX-Informationen"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31298 msgid "No thesaurus available for this language!"
31299 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31303 msgstr "Gliederung"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31307 msgstr "automatisch"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31317 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31327 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31328 msgid "Vertical Space Settings"
31329 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31336 msgid "unknown version"
31337 msgstr "unbekannte Version"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31341 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31342 "Right click to change."
31344 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31345 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31349 msgid "Successful export to format: %1$s"
31350 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31355 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31360 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31365 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31369 msgstr "LyX beenden"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31374 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31379 msgid "%1$s (modified externally)"
31380 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31383 msgid "Welcome to LyX!"
31384 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31387 msgid "Automatic save done."
31388 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31391 msgid "Automatic save failed!"
31392 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31395 msgid "Command not allowed without any document open"
31396 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31401 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31404 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31405 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31408 msgid "Select template file"
31409 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31412 msgid "Templates|#T#t"
31413 msgstr "Vorlagen|#V"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31416 msgid "Document not loaded."
31417 msgstr "Dokument nicht geladen."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31420 msgid "Select document to open"
31421 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31425 msgid "Examples|#E#e"
31426 msgstr "Beispiele|#B"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31431 "The directory in the given path\n"
31435 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31441 msgid "Opening document %1$s..."
31442 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31446 msgid "Document %1$s opened."
31447 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31450 msgid "Version control detected."
31451 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31455 msgid "Could not open document %1$s"
31456 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31459 msgid "Couldn't import file"
31460 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31464 msgid "No information for importing the format %1$s."
31465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31469 msgid "Select %1$s file to import"
31470 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31475 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31478 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31479 "Import wird abgebrochen."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31485 "The document %1$s already exists.\n"
31487 "Do you want to overwrite that document?"
31489 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31491 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31495 msgid "Overwrite document?"
31496 msgstr "Dokument überschreiben?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31500 msgid "Importing %1$s..."
31501 msgstr "Importiere %1$s..."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31505 msgstr "wurde eingefügt."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31508 msgid "file not imported!"
31509 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31513 msgstr "Neues_Dokument"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31516 msgid "Select LyX document to insert"
31517 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31520 msgid "Choose a filename to save document as"
31521 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31528 "is already open in your current session.\n"
31529 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31530 "Do you want to choose a new filename?"
31534 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31535 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31536 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31539 msgid "Chosen File Already Open"
31540 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31546 msgstr "&Umbenennen"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31551 "The document %1$s is already registered.\n"
31553 "Do you want to choose a new name?"
31555 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31557 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31560 msgid "Rename document?"
31561 msgstr "Dokument umbenennen?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31564 msgid "Copy document?"
31565 msgstr "Dokument kopieren?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31572 msgid "Choose a filename to export the document as"
31573 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31576 msgid "Guess from extension (*.*)"
31577 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31582 "The document %1$s could not be saved.\n"
31584 "Do you want to rename the document and try again?"
31586 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31588 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31591 msgid "Rename and save?"
31592 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31596 msgstr "&Wiederholen"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31601 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31602 "Would you like to close or hide the document?\n"
31604 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31605 "the menu: View->Hidden->...\n"
31607 "To remove this question, set your preference in:\n"
31608 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31610 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31611 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31613 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31614 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31616 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31617 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31618 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31621 msgid "Close or hide document?"
31622 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31626 msgstr "&Verbergen"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31629 msgid "Close document"
31630 msgstr "Dokument schließen"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31635 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31643 "Do you want to save the document?"
31645 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31647 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31650 msgid "Save new document?"
31651 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31660 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31661 "sind nicht gespeichert.\n"
31662 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31669 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31671 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31673 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31676 msgid "Save changed document?"
31677 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31680 msgid "Save document?"
31681 msgstr "Dokument speichern?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31685 msgstr "&Verwerfen"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31692 "Do you want to save the document?"
31694 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31696 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31703 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31707 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31708 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31711 msgid "Reload externally changed document?"
31712 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31715 msgid "Document could not be checked in."
31716 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31719 msgid "Error when setting the locking property."
31720 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31723 msgid "Directory is not accessible."
31724 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31728 msgid "Opening child document %1$s..."
31729 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31733 msgid "No buffer for file: %1$s."
31734 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31737 msgid "Inverse Search Failed"
31738 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31743 "You may need to update the viewed document."
31745 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31746 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31749 msgid "Export Error"
31750 msgstr "Exportfehler"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31753 msgid "Error cloning the Buffer."
31754 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31757 msgid "Exporting ..."
31758 msgstr "Exportiere ..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31761 msgid "Previewing ..."
31762 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31765 msgid "Document not loaded"
31766 msgstr "Dokument nicht geladen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31769 msgid "Select file to insert"
31770 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31773 msgid "All Files (*)"
31774 msgstr "Alle Dateien (*)"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31779 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31780 "on disk of the document %1$s?"
31782 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31783 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31790 "version of the document %1$s?"
31792 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31793 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31796 msgid "Revert to saved document?"
31797 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31800 msgid "Saving all documents..."
31801 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31804 msgid "All documents saved."
31805 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31808 msgid "Developer mode is now enabled."
31809 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31812 msgid "Developer mode is now disabled."
31813 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31816 msgid "Toolbars unlocked."
31817 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31820 msgid "Toolbars locked."
31821 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31825 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31826 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31830 msgid "%1$s unknown command!"
31831 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31834 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31835 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31838 msgid "Please, preview the document first."
31839 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31842 msgid "Couldn't proceed."
31843 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31846 msgid "Disable Shell Escape"
31847 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31851 msgid "Code Preview"
31852 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31855 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31856 msgstr "%1-Vorschau"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31860 msgstr "Datei schließen"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31863 msgid "%1 (read only)"
31864 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31867 msgid "%1 (modified externally)"
31868 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31872 msgstr "Unterfenster verstecken"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31876 msgstr "Unterfenster schließen"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31879 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31880 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31883 msgid "Wrap Float Settings"
31884 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31886 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31887 msgid "Click to detach"
31888 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31892 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31894 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31898 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31902 msgid "%1$s (unknown)"
31903 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31911 msgstr "Keine Gruppe"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31914 msgid "More Spelling Suggestions"
31915 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31918 msgid "Add to personal dictionary|n"
31919 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31922 msgid "Ignore all|I"
31923 msgstr "Alle ignorieren|i"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31926 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31927 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31934 msgid "More Languages ...|M"
31935 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31939 msgstr "Versteckt|V"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31942 msgid "<No Documents Open>"
31943 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31946 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31947 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31950 msgid "View (Other Formats)|F"
31951 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31954 msgid "Update (Other Formats)|p"
31955 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31959 msgid "View [%1$s]|V"
31960 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31964 msgid "Update [%1$s]|U"
31965 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31968 msgid "No Custom Insets Defined!"
31969 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31972 msgid "(No Document Open)"
31973 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31976 msgid "Master Document"
31977 msgstr "Hauptdokument"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31980 msgid "Other Lists"
31981 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31984 msgid "(Empty Table of Contents)"
31985 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31988 msgid "Open Outliner..."
31989 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31992 msgid "Other Toolbars"
31993 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31996 msgid "No Branches Set for Document!"
31997 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32000 msgid "Index List|I"
32001 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32004 msgid "Index Entry|d"
32005 msgstr "Stichwort|h"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32009 msgid "Index: %1$s"
32010 msgstr "Index: %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32014 msgid "Index Entry (%1$s)"
32015 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32018 msgid "No Citation in Scope!"
32019 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32023 msgid "No citations selected!"
32024 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32027 msgid "All authors|h"
32028 msgstr "Alle Autoren|u"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32031 msgid "Force upper case|u"
32032 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32036 msgid "Caption (%1$s)"
32037 msgstr "Legende (%1$s)"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32040 msgid "No Quote in Scope!"
32041 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32046 msgid "%1$s (dynamic)"
32047 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32051 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32052 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32055 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32059 msgid "static[[Quotes]]"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32064 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32065 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32069 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32070 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32074 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32075 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32078 msgid "Change Style|y"
32079 msgstr "Stil ändern|t"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32083 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32084 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32088 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32089 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32093 msgid "Export [%1$s]|E"
32094 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32097 msgid "No Action Defined!"
32098 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32106 msgid "Export %1$s"
32107 msgstr "%1$s exportieren"
32109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32111 msgid "Import %1$s"
32112 msgstr "%1$s importieren"
32114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32116 msgid "Update %1$s"
32117 msgstr "%1$s aktualisieren"
32119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32122 msgstr "%1$s ansehen"
32124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32126 msgstr "Leerzeichen"
32128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32133 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32134 "Zeichen enthalten:\n"
32136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32137 msgid "Could not update TeX information"
32138 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32142 msgid "The script `%1$s' failed."
32143 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32147 msgstr "Alle Dateien "
32149 #: src/insets/Inset.cpp:89
32150 msgid "Bibliography Entry"
32151 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32153 #: src/insets/Inset.cpp:95
32155 msgstr "Gleitobjekt"
32157 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32161 #: src/insets/Inset.cpp:115
32162 msgid "Horizontal Space"
32163 msgstr "Horizontaler Abstand"
32165 #: src/insets/Inset.cpp:164
32166 msgid "Horizontal Math Space"
32167 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32170 msgid "Unknown Argument"
32171 msgstr "Unbekanntes Argument"
32173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32174 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32176 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32177 "Ausgabe unterdrückt."
32179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32180 msgid "Keys must be unique!"
32181 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32186 "The key %1$s already exists,\n"
32187 "it will be changed to %2$s."
32189 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32190 "er wird zu %2$s geändert."
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32195 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32196 "If you proceed, all of them will be opened."
32198 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32199 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32202 msgid "Open Databases?"
32203 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32207 msgstr "&Fortfahren"
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32210 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32211 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32215 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32219 msgstr "Datenbanken:"
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32222 msgid "Style File:"
32223 msgstr "Stildatei:"
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32230 msgid "included in TOC"
32231 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32235 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32236 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32239 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32240 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32241 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32246 msgstr "Optionen: "
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32251 "BibTeX will be unable to find it."
32253 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32254 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32257 msgid "simple frame"
32258 msgstr "einfacher Rahmen"
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32265 msgid "simple frame, page breaks"
32266 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32270 msgstr "oval, dünn"
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32273 msgid "oval, thick"
32274 msgstr "oval, dick"
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32277 msgid "drop shadow"
32278 msgstr "Schlagschatten"
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32281 msgid "shaded background"
32282 msgstr "schattierter Hintergrund"
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32285 msgid "double frame"
32286 msgstr "doppelter Rahmen"
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32290 msgid "%1$s (%2$s)"
32291 msgstr "%1$s (%2$s)"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32309 msgid "master %1$s, child %2$s"
32310 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32315 "Branch Name: %1$s\n"
32316 "Branch Status: %2$s\n"
32317 "Inset Status: %3$s"
32319 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32320 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32321 "Status der Einfügung: %3$s"
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32328 msgid "Branch (child): "
32329 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32332 msgid "Branch (master): "
32333 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32336 msgid "Branch (undefined): "
32337 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32340 msgid "Branch state changes in master document"
32341 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32346 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32347 "sure to save the master."
32349 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32350 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32355 msgstr "Unter-%1$s"
32357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32358 msgid "No bibliography defined!"
32359 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32363 msgid "+ %1$d more entries."
32364 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32367 msgid "LaTeX Command: "
32368 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32371 msgid "InsetCommand Error: "
32372 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32375 msgid "Incompatible command name."
32376 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32379 msgid "InsetCommandParams Error: "
32380 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32383 msgid "InsetCommandParams: "
32384 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32387 msgid "Unknown parameter name: "
32388 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32391 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32392 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32395 msgid "Uncodable characters"
32396 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32401 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32405 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32407 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32412 msgid "External template %1$s is not installed"
32413 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32418 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32422 msgstr "Gleitobjekt"
32424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32426 msgstr "Gleitobjekt: "
32428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32430 msgstr "Untergleitobjekt: "
32432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32433 msgid " (sideways)"
32434 msgstr " (seitwärts)"
32436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32438 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32443 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32452 "Could not copy the file\n"
32454 "into the temporary directory."
32458 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32463 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32467 msgid "Graphics file: %1$s"
32468 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32471 msgid "Hyperlink: "
32472 msgstr "Hyperlink: "
32474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32488 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32489 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32492 msgid "Verbatim Input"
32493 msgstr "Unformatiert"
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32496 msgid "Verbatim Input*"
32497 msgstr "Unformatiert*"
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32500 msgid "Include (excluded)"
32501 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32509 msgid "Recursive input"
32510 msgstr "Rekursive Eingabe"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32517 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32518 "Einbettung wird ignoriert."
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32523 "Could not load included file\n"
32525 "Please, check whether it actually exists."
32527 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32528 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32538 "Included file `%1$s'\n"
32539 "has textclass `%2$s'\n"
32540 "while parent file has textclass `%3$s'."
32542 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32543 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32544 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32547 msgid "Different textclasses"
32548 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32553 "Included file `%1$s'\n"
32554 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32555 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32557 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32558 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32559 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32562 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32563 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32568 "Included file `%1$s'\n"
32569 "uses module `%2$s'\n"
32570 "which is not used in parent file."
32572 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32573 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32574 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32577 msgid "Module not found"
32578 msgstr "Modul nicht gefunden"
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32583 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32584 " LaTeX export is probably incomplete."
32586 "Die eingebundene Datei\n"
32588 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32589 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32592 msgid "Unsupported Inclusion"
32593 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32599 "Offending file:\n"
32602 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32603 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32607 msgid "Index sorting failed"
32608 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32616 "explained in the User Guide."
32618 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32619 "automatisch sortiert werden.\n"
32620 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32621 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32624 msgid "Index Entry"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32628 msgid "Unknown index type!"
32629 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32632 msgid "All indexes"
32633 msgstr "Alle Indexe"
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32637 msgstr "Unterindex"
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32642 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32651 msgstr "undefiniert"
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32662 msgid "No version control"
32663 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32666 msgid "Label names must be unique!"
32667 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32672 "The label %1$s already exists,\n"
32673 "it will be changed to %2$s."
32675 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32676 "sie wird zu %2$s geändert."
32678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32679 msgid "DUPLICATE: "
32680 msgstr "DUPLIKAT: "
32682 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32683 msgid "Horizontal line"
32684 msgstr "Horizontale Linie"
32686 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32687 msgid "no more lstline delimiters available"
32688 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32690 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32691 msgid "Running out of delimiters"
32692 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32694 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32700 "must investigate!"
32702 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32703 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32704 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32705 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32706 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32710 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32715 "The following characters in one of the program listings are\n"
32716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32718 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32719 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32720 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32723 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32724 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32726 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32728 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32729 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32736 "The following characters in one of the program listings are\n"
32737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32745 msgid "A value is expected."
32746 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32755 msgid "Unbalanced braces!"
32756 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32759 msgid "Please specify true or false."
32760 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32763 msgid "Only true or false is allowed."
32764 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32767 msgid "Please specify an integer value."
32768 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32771 msgid "An integer is expected."
32772 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32776 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32780 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32784 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32786 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32790 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32791 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32795 msgid "Please specify one of %1$s."
32796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32800 msgid "Try one of %1$s."
32801 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32805 msgid "I guess you mean %1$s."
32806 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32811 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32816 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32822 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32826 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32827 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32835 "Teilmenge von trblTRBL"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32839 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32840 "right, bottom left and top left corner."
32842 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32843 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32846 msgid "Previously defined color name as a string"
32847 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32850 msgid "Enter something like \\color{white}"
32851 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32854 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32855 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32859 msgid "auto, last or a number"
32860 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32865 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32867 "defining a listing inset)"
32869 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32870 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32871 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32876 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32877 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32880 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32881 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32882 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32885 msgid "default: _minted-<jobname>"
32886 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32889 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32890 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32893 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32894 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32897 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32898 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32901 msgid "A latex name such as \\small"
32902 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32905 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32906 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32909 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32910 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32914 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32915 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32916 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32918 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32919 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32920 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32924 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32925 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32928 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32929 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32932 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32933 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32936 msgid "For PHP only"
32937 msgstr "Nur für PHP"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32940 msgid "The style used by Pygments"
32941 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32944 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32945 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32949 msgid "Enables latex code in comments"
32950 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32954 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32959 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32965 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32970 msgid "Parameter %1$s: "
32971 msgstr "Parameter: %1$s: "
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32976 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32981 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32985 msgstr "Neue Seite"
32987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32989 msgstr "Seitenumbruch"
32991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32993 msgstr "Seite leeren"
32995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32996 msgid "Clear Double Page"
32997 msgstr "Doppelseite leeren"
32999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33004 msgid "Nomenclature Symbol: "
33005 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33008 msgid "Description: "
33009 msgstr "Beschreibung: "
33011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33013 msgstr "Sortierung: "
33015 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33043 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33045 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33046 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33050 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33051 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33053 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33058 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33069 msgstr "Querverweis: "
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33077 msgstr "(Querverweis): "
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33080 msgid "Page Number"
33081 msgstr "Seitennummer"
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33088 msgid "Textual Page Number"
33089 msgstr "Seitennummer in Textform"
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33093 msgstr "TextSeite: "
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33096 msgid "Standard+Textual Page"
33097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33101 msgstr "Querverweis+Text: "
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33105 msgstr "Formatiert"
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33112 msgid "Reference to Name"
33113 msgstr "Referenz auf Namen"
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33127 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33129 msgstr "Tiefgestellt"
33131 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33132 msgid "superscript"
33133 msgstr "Hochgestellt"
33135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33136 msgid "Protected Space"
33137 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33141 msgstr "Geviert-Abstand"
33143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33144 msgid "Double Quad Space"
33145 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33149 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33153 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33156 msgid "Protected Horizontal Fill"
33157 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33160 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33169 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33185 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33186 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33190 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33191 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33194 msgid "Unknown TOC type"
33195 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33198 msgid "Selections not supported."
33200 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33203 msgid "Multi-column in current or destination column."
33205 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33208 msgid "Multi-row in current or destination row."
33210 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33213 msgid "Selection size should match clipboard content."
33215 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33216 "Zwischenablage überein."
33218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33220 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33224 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33228 msgstr "Nicht angezeigt."
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33235 msgid "Converting to loadable format..."
33236 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33240 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33243 msgid "Scaling etc..."
33244 msgstr "Skaliere etc..."
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33247 msgid "Ready to display"
33248 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33251 msgid "No file found!"
33252 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33255 msgid "Error converting to loadable format"
33256 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33259 msgid "Error loading file into memory"
33260 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33263 msgid "Error generating the pixmap"
33264 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33271 msgid "Preview loading"
33272 msgstr "Laden der Vorschau"
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33275 msgid "Preview ready"
33276 msgstr "Vorschau bereit"
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33279 msgid "Preview failed"
33280 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33282 #: src/lengthcommon.cpp:41
33283 msgid "cc[[unit of measure]]"
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33294 #: src/lengthcommon.cpp:42
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33299 msgid "mu[[unit of measure]]"
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33306 #: src/lengthcommon.cpp:43
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33315 msgid "Text Width %"
33316 msgstr "Textbreite %"
33318 #: src/lengthcommon.cpp:44
33319 msgid "Column Width %"
33320 msgstr "Spaltenbreite %"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Page Width %"
33324 msgstr "Seitenbreite %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Line Width %"
33328 msgstr "Zeilenbreite %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:45
33331 msgid "Text Height %"
33332 msgstr "Texthöhe %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Page Height %"
33336 msgstr "Seitenhöhe %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Line Distance %"
33340 msgstr "Zeilenabstand %"
33342 #: src/lyxfind.cpp:128
33343 msgid "Search error"
33344 msgstr "Fehler beim Suchen"
33346 #: src/lyxfind.cpp:128
33347 msgid "Search string is empty"
33348 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33350 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33352 "End of file reached while searching forward.\n"
33353 "Continue searching from the beginning?"
33355 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33356 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33358 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33360 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33361 "Continue searching from the end?"
33363 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33364 "Suche am Ende fortsetzen?"
33366 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33367 msgid "String not found."
33368 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33370 #: src/lyxfind.cpp:400
33371 msgid "String found."
33372 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33374 #: src/lyxfind.cpp:402
33375 msgid "String has been replaced."
33376 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33378 #: src/lyxfind.cpp:405
33380 msgid "%1$d strings have been replaced."
33381 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33383 #: src/lyxfind.cpp:1535
33384 msgid "Invalid regular expression!"
33385 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33387 #: src/lyxfind.cpp:1540
33388 msgid "Match not found!"
33389 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33391 #: src/lyxfind.cpp:1544
33392 msgid "Match found!"
33393 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33395 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33396 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33398 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33399 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33401 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33409 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33415 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33418 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33420 msgid "Color: %1$s"
33421 msgstr "Farbe: %1$s"
33423 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33425 msgid "Decoration: %1$s"
33426 msgstr "Verzierung: %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33430 msgid "Environment: %1$s"
33431 msgstr "Umgebung: %1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33434 msgid "Cursor not in table"
33435 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33438 msgid "Only one row"
33439 msgstr "Nur eine Zeile"
33441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33442 msgid "Only one column"
33443 msgstr "Nur eine Spalte"
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33446 msgid "No hline to delete"
33447 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33450 msgid "No vline to delete"
33451 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33455 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33456 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33464 msgid "Bad math environment"
33465 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33470 "Change the math formula type and try again."
33472 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33473 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33477 msgstr "Keine Nummer"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33481 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33482 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33486 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33487 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33489 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33491 msgid "Macro: %1$s"
33492 msgstr "Makro: %1$s"
33494 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33498 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33500 msgstr "Mathe-Makro"
33502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33504 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33505 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33509 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33510 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33515 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33518 msgid "create new math text environment ($...$)"
33519 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33522 msgid "entered math text mode (textrm)"
33523 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33526 msgid "Regular expression editor mode"
33527 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33530 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33531 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33534 msgid "Standard[[mathref]]"
33537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33542 msgid "FormatRef: "
33543 msgstr "Formatiert: "
33545 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33548 msgstr "Größe: %1$s"
33550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33553 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33555 #: src/output.cpp:37
33558 "Could not open the specified document\n"
33561 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33562 "konnte nicht geöffnet werden."
33564 #: src/output_latex.cpp:1360
33565 msgid "Error in latexParagraphs"
33566 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33568 #: src/output_latex.cpp:1361
33571 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33572 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33574 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33575 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33578 #: src/output_plaintext.cpp:144
33580 msgstr "Abstract: "
33582 #: src/output_plaintext.cpp:156
33583 msgid "References: "
33584 msgstr "Referenzen: "
33586 #: src/support/Package.cpp:169
33587 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33588 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33590 #: src/support/Package.cpp:173
33594 #: src/support/Package.cpp:528
33595 msgid "LyX binary not found"
33596 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33598 #: src/support/Package.cpp:529
33601 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33603 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33606 #: src/support/Package.cpp:648
33609 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33611 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33612 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33614 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33616 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33617 "Umgebungsvariable\n"
33618 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33621 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33622 msgid "File not found"
33623 msgstr "Datei nicht gefunden"
33625 #: src/support/Package.cpp:718
33628 "Invalid %1$s switch.\n"
33629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33631 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33632 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33634 #: src/support/Package.cpp:745
33637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33638 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33640 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33641 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33643 #: src/support/Package.cpp:769
33646 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33647 "%2$s is not a directory."
33649 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33650 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33652 #: src/support/Package.cpp:771
33653 msgid "Directory not found"
33654 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33656 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33661 "has not yet completed.\n"
33663 "Do you want to stop it?"
33667 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33669 "Möchten Sie ihn beenden?"
33671 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33672 msgid "Stop command?"
33673 msgstr "Befehl stoppen?"
33675 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33679 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33680 msgid "Let it &run"
33681 msgstr "&Fortfahren"
33683 #: src/support/debug.cpp:41
33684 msgid "No debugging messages"
33685 msgstr "Keine Testmeldungen"
33687 #: src/support/debug.cpp:42
33688 msgid "General information"
33689 msgstr "Allgemeine Informationen"
33691 #: src/support/debug.cpp:43
33692 msgid "Program initialisation"
33693 msgstr "Initialisierung des Programms"
33695 #: src/support/debug.cpp:44
33696 msgid "Keyboard events handling"
33697 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33699 #: src/support/debug.cpp:45
33700 msgid "GUI handling"
33701 msgstr "GUI-Aufbau"
33703 #: src/support/debug.cpp:46
33704 msgid "Lyxlex grammar parser"
33705 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33707 #: src/support/debug.cpp:47
33708 msgid "Configuration files reading"
33709 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33711 #: src/support/debug.cpp:48
33712 msgid "Custom keyboard definition"
33713 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33715 #: src/support/debug.cpp:49
33716 msgid "LaTeX generation/execution"
33717 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33719 #: src/support/debug.cpp:50
33720 msgid "Math editor"
33721 msgstr "Mathe-Editor"
33723 #: src/support/debug.cpp:51
33724 msgid "Font handling"
33725 msgstr "Schrift-Handhabung"
33727 #: src/support/debug.cpp:52
33728 msgid "Textclass files reading"
33729 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33731 #: src/support/debug.cpp:53
33732 msgid "Version control"
33733 msgstr "Versionskontrolle"
33735 #: src/support/debug.cpp:54
33736 msgid "External control interface"
33737 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33739 #: src/support/debug.cpp:55
33740 msgid "Undo/Redo mechanism"
33741 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33743 #: src/support/debug.cpp:56
33744 msgid "User commands"
33745 msgstr "Benutzerbefehle"
33747 #: src/support/debug.cpp:57
33748 msgid "The LyX Lexer"
33749 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33751 #: src/support/debug.cpp:58
33752 msgid "Dependency information"
33753 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33755 #: src/support/debug.cpp:59
33757 msgstr "LyX-Einfügungen"
33759 #: src/support/debug.cpp:60
33760 msgid "Files used by LyX"
33761 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33763 #: src/support/debug.cpp:61
33764 msgid "Workarea events"
33765 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33767 #: src/support/debug.cpp:62
33768 msgid "Clipboard handling"
33769 msgstr "Zwischenablage"
33771 #: src/support/debug.cpp:63
33772 msgid "Graphics conversion and loading"
33773 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33775 #: src/support/debug.cpp:64
33776 msgid "Change tracking"
33777 msgstr "Änderungsverfolgung"
33779 #: src/support/debug.cpp:65
33780 msgid "External template/inset messages"
33781 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33783 #: src/support/debug.cpp:66
33784 msgid "RowPainter profiling"
33785 msgstr "RowPainter-Profiling"
33787 #: src/support/debug.cpp:67
33788 msgid "Scrolling debugging"
33789 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33791 #: src/support/debug.cpp:68
33792 msgid "Math macros"
33793 msgstr "Mathe-Makros"
33795 #: src/support/debug.cpp:69
33799 #: src/support/debug.cpp:70
33800 msgid "Locale/Internationalisation"
33801 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33803 #: src/support/debug.cpp:71
33804 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33805 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33807 #: src/support/debug.cpp:72
33808 msgid "Find and replace mechanism"
33809 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33811 #: src/support/debug.cpp:73
33812 msgid "Developers' general debug messages"
33813 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33815 #: src/support/debug.cpp:74
33816 msgid "All debugging messages"
33817 msgstr "Alle Testmeldungen"
33819 #: src/support/debug.cpp:153
33821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33822 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33824 #: src/support/lassert.cpp:60
33827 "Assertion %1$s violated in\n"
33828 "file: %2$s, line: %3$s"
33830 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33831 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33833 #: src/support/lassert.cpp:70
33835 "It should be safe to continue, but you\n"
33836 "may wish to save your work and restart LyX."
33838 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33839 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33841 #: src/support/lassert.cpp:73
33845 #: src/support/lassert.cpp:80
33847 "There has been an error with this document.\n"
33848 "LyX will attempt to close it safely."
33850 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33851 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33853 #: src/support/lassert.cpp:83
33854 msgid "Buffer Error!"
33855 msgstr "Speicherfehler!"
33857 #: src/support/lassert.cpp:90
33859 "LyX has encountered an application error\n"
33860 "and will now shut down."
33862 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33863 "und wird nun beendet."
33865 #: src/support/lassert.cpp:93
33866 msgid "Fatal Exception!"
33867 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33869 #: src/support/os_win32.cpp:504
33870 msgid "System file not found"
33871 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33873 #: src/support/os_win32.cpp:505
33875 "Unable to load shfolder.dll\n"
33878 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33879 "Bitte installieren."
33881 #: src/support/os_win32.cpp:510
33882 msgid "System function not found"
33883 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33885 #: src/support/os_win32.cpp:511
33887 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33888 "Don't know how to proceed. Sorry."
33890 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33891 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33893 #: src/support/userinfo.cpp:45
33894 msgid "Unknown user"
33895 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33897 #~ msgid "Caption: "
33898 #~ msgstr "Legende: "
33900 #~ msgid "Author Note: "
33901 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33903 #~ msgid "ACM Volume: "
33904 #~ msgstr "ACM-Band: "
33906 #~ msgid "ACM Number: "
33907 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33909 #~ msgid "ACM Article: "
33910 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33912 #~ msgid "ACM Year: "
33913 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33915 #~ msgid "ACM Month: "
33916 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33918 #~ msgid "ACM ISBN: "
33919 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33924 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33925 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33927 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33928 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33930 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33931 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33933 #~ msgid "Use &minted"
33934 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33936 #~ msgid "Number floats by chapter"
33937 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33939 #~ msgid "Number floats by section"
33940 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33943 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33944 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33947 #~ "An Inkscape figure.\n"
33948 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33949 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33950 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33951 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33952 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33953 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33955 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33956 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33957 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33958 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33959 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33961 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33963 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33964 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33967 #~ msgid "&Zoom %:"
33968 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33970 #~ msgid "Missing included file"
33971 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33973 #~ msgid "Included in TOC"
33974 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33980 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33983 #~ msgstr "&E-Mail"
33988 #~ msgid "&Description:"
33989 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33992 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33993 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33996 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33997 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33998 #~ "weggelassen:\n"
34002 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34006 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34008 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34009 #~ "weggelassen:\n"
34012 #~ msgid "External material"
34013 #~ msgstr "Externes Material"
34019 #~ msgid "Sty&le engine:"
34020 #~ msgstr "&Programm:"
34022 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34023 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34025 #~ msgid "&Default (numerical)"
34026 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34029 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34030 #~ "parameters in document class options."
34032 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34033 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34036 #~ msgstr "&Natbib"
34038 #~ msgid "Natbib &style:"
34039 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34041 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34042 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34044 #~ msgid "&Jurabib"
34045 #~ msgstr "&Jurabib"
34047 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34048 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34050 #~ msgid "Databa&ses"
34051 #~ msgstr "Daten&banken"
34053 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34054 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34056 #~ msgid "Default (basic)"
34057 #~ msgstr "Standard (basic)"
34059 #~ msgid "Citation engine"
34060 #~ msgstr "Literatursystem"
34063 #~ msgstr "Jurabib"
34068 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34069 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34071 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34072 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34075 #~ msgstr "&Größe:"
34077 #~ msgid "``text''"
34080 #~ msgid "''text''"
34083 #~ msgid ",,text``"
34086 #~ msgid ",,text''"
34089 #~ msgid "<<text>>"
34092 #~ msgid ">>text<<"
34095 #~ msgid "\"text\""
34096 #~ msgstr "\"Text\""
34098 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34099 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34101 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34102 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34104 #~ msgid "Character: "
34105 #~ msgstr "Zeichen: "
34107 #~ msgid "Code Point: "
34108 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34110 #~ msgid "frame of button"
34111 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34113 #~ msgid "Example:"
34114 #~ msgstr "Beispiel:"
34116 #~ msgid "Examples:"
34117 #~ msgstr "Beispiele:"
34119 #~ msgid "Subexample:"
34120 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34122 #~ msgid "Source Pane|S"
34123 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34128 #~ msgid "LaTeX Source"
34129 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34131 #~ msgid "DocBook Source"
34132 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34134 #~ msgid "Literate Source"
34135 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34137 #~ msgid "La&bels in:"
34138 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34140 #~ msgid "&References"
34141 #~ msgstr "&Verweise"
34143 #~ msgid "Fil&ter:"
34144 #~ msgstr "Fil&ter:"
34146 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34147 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34150 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34151 #~ "sensitive option is checked)"
34153 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34154 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34157 #~ msgstr "&Sortieren"
34159 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34160 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34162 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34163 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34165 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34166 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34168 #~ msgid "Jump back"
34169 #~ msgstr "Springe zurück"
34171 #~ msgid "Jump to label"
34172 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34174 #~ msgid "Text to place before citation"
34175 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34177 #~ msgid "Text to place after citation"
34178 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34180 #~ msgid "List all authors"
34181 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34183 #~ msgid "Enter the text to search for"
34184 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34186 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34187 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34189 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34190 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34192 #~ msgid "&Search Citation"
34193 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34195 #~ msgid "Searc&h:"
34196 #~ msgstr "S&uchen:"
34198 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34200 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34201 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34204 #~ msgstr "&Suchen"
34206 #~ msgid "Search &field:"
34207 #~ msgstr "Such&feld:"
34209 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34210 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34212 #~ msgid "&Full author list"
34213 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34218 #~ msgid " (version control, locking)"
34219 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34221 #~ msgid " (version control)"
34222 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34224 #~ msgid " (changed)"
34225 #~ msgstr " (geändert)"
34227 #~ msgid " (read only)"
34228 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34230 #~ msgid "Export failure"
34231 #~ msgstr "Exportfehler"
34234 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34235 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34236 #~ "Use the OS native format."
34238 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34239 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34240 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34241 #~ "Betriebssystems."
34243 #~ msgid "Conversion Failed!"
34244 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34246 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34247 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34249 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34250 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34252 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34253 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34256 #~ "Today's date.\n"
34257 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34259 #~ "Das heutige Datum.\n"
34260 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34265 #~ msgid "svgz|SVG"
34266 #~ msgstr "svgz|SVG"
34268 #~ msgid "Plain text (image)"
34269 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34272 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34274 #~ msgid "date (output)"
34275 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34277 #~ msgid "date command"
34278 #~ msgstr "date-Befehl"
34280 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34281 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34283 #~ msgid "Change: "
34284 #~ msgstr "Änderung: "
34293 #~ msgstr "Undef.: "
34295 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34296 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34298 #~ msgid "Author running head"
34299 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34301 #~ msgid "Author running head:"
34302 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34304 #~ msgid "Title running head"
34305 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34307 #~ msgid "Title running head:"
34308 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34310 #~ msgid "Keypoints"
34311 #~ msgstr "Schlagwörter"
34313 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34314 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34316 #~ msgid "DVI-PS Options"
34317 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34319 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34320 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34322 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34324 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34326 #~ msgid "&Longtable"
34327 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34329 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34330 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34332 #~ msgid "Top Line|n"
34333 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34335 #~ msgid "Bottom Line|i"
34336 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34338 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34339 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34341 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34342 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34344 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34345 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34347 #~ msgid "Open Navigator..."
34348 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34350 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34351 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34353 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34354 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34356 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34357 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34359 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34360 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34365 #~ msgid "Page number to print from"
34366 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34368 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34371 #~ msgid "Page number to print to"
34372 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34374 #~ msgid "Print all pages"
34375 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34380 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34381 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34383 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34384 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34386 #~ msgid "Print in reverse order"
34387 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34389 #~ msgid "Re&verse order"
34390 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34393 #~ msgstr "Kopie&n"
34395 #~ msgid "Number of copies"
34396 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34398 #~ msgid "Collate copies"
34399 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34401 #~ msgid "&Collate"
34402 #~ msgstr "&Sortieren"
34404 #~ msgid "Send output to the printer"
34405 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34407 #~ msgid "P&rinter:"
34408 #~ msgstr "D&rucker:"
34410 #~ msgid "Send output to the given printer"
34411 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34413 #~ msgid "Send output to a file"
34414 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34416 #~ msgid "Printer Command Options"
34417 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34419 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34420 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34422 #~ msgid "File ex&tension:"
34423 #~ msgstr "Datei&endung:"
34425 #~ msgid "Option used to print to a file."
34426 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34428 #~ msgid "Print to &file:"
34429 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34431 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34432 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34434 #~ msgid "Set &printer:"
34435 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34437 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34438 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34440 #~ msgid "Spool &printer:"
34441 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34444 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34446 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34447 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34449 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34450 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34452 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34453 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34455 #~ msgid "Re&verse pages:"
34456 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34458 #~ msgid "&Number of copies:"
34459 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34461 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34462 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34464 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34465 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34467 #~ msgid "Co&llated:"
34468 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34470 #~ msgid "Pa&ge range:"
34471 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34473 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34474 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34476 #~ msgid "&Odd pages:"
34477 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34479 #~ msgid "&Even pages:"
34480 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34482 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34484 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34486 #~ msgid "E&xtra options:"
34487 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34489 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34490 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34493 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34494 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34495 #~ "your printers."
34497 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34498 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34499 #~ "Drucker installiert haben."
34501 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34502 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34504 #~ msgid "Name of the default printer"
34505 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34507 #~ msgid "Default &printer:"
34508 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34510 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34511 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34513 #~ msgid "Standard Code"
34514 #~ msgstr "Standard-Code"
34516 #~ msgid "Print...|P"
34517 #~ msgstr "Drucken...|D"
34519 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34520 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34523 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34524 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34526 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34527 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34529 #~ msgid "Print document failed"
34530 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34532 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34533 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34535 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34536 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34538 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34539 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34541 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34542 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34544 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34545 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34548 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34549 #~ "environment variable PRINTER."
34551 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34552 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34554 #~ msgid "The option to print only even pages."
34555 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34558 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34559 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34561 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34562 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34563 #~ "druckenden DVI-Datei."
34565 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34566 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34568 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34569 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34571 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34573 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34575 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34576 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34579 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34580 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34581 #~ "and arguments."
34583 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34584 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34585 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34588 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34589 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34591 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34592 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34595 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34597 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34599 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34602 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34605 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34606 #~ "explizit angeben soll."
34608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34609 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34612 #~ msgstr "Drucker"
34614 #~ msgid "Print Document"
34615 #~ msgstr "Dokument drucken"
34617 #~ msgid "Print to file"
34618 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34620 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34621 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34624 #~ msgstr "Schwarz"
34635 #~ msgid "Darkgray"
34636 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34644 #~ msgid "Lightgray"
34645 #~ msgstr "Hellgrau"
34648 #~ msgstr "Limette"
34651 #~ msgstr "Magenta"
34654 #~ msgstr "Olivgrün"
34672 #~ msgstr "Violett"
34680 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34681 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34683 #~ msgid "Supported box types"
34684 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34686 #~ msgid "Unknown document class"
34687 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34689 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34691 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34693 #~ msgid "Included File Invalid"
34694 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34697 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34699 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34701 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34703 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34709 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34711 #~ msgid "Forward search"
34712 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34714 #~ msgid "Document &class"
34715 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34717 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34718 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34722 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34725 #~ msgid "&Vertical factor:"
34726 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34729 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34730 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34733 #~ msgid "&Rotation:"
34734 #~ msgstr "Notation"
34736 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34737 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34742 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34743 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34745 #~ msgid "Enable &RTL support"
34746 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34751 #~ msgid "EndOfSlide"
34752 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34754 #~ msgid "--Separator--"
34755 #~ msgstr "--Trenner--"
34757 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34758 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34760 #~ msgid "TeX Code|X"
34761 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34763 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34764 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34769 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34770 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34772 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34773 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34775 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34776 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34778 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34779 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34781 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34782 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34785 #~ msgstr "&Bereich"
34787 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34788 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34790 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34791 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34793 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34794 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34796 #~ msgid "Split Environment|l"
34797 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34799 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34800 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34805 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34806 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34808 #~ msgid "report (R Journal)"
34809 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34811 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34812 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34814 #~ msgid "Alternative theorem string"
34815 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34817 #~ msgid "Key Words."
34818 #~ msgstr "Schlagwörter."
34820 #~ msgid "Multilingual captions"
34821 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34824 #~ msgstr "Ausschuss"
34826 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34827 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34829 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34830 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34832 #~ msgid "End Multiple Columns"
34833 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34835 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34836 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34842 #~ msgstr "&Primäre:"
34844 #~ msgid "Memory problem"
34845 #~ msgstr "Speicherproblem"
34847 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34848 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34850 #~ msgid "List of Graphics"
34851 #~ msgstr "Grafiken"
34853 #~ msgid "List of Equations"
34854 #~ msgstr "Gleichungen"
34856 #~ msgid "List of Index Entries"
34857 #~ msgstr "Stichwörter"
34859 #~ msgid "List of Marginal notes"
34860 #~ msgstr "Randnotizen"
34862 #~ msgid "List of Notes"
34863 #~ msgstr "Notizen"
34865 #~ msgid "List of Citations"
34866 #~ msgstr "Literaturverweise"
34868 #~ msgid "List of Branches"
34871 #~ msgid "List of Changes"
34872 #~ msgstr "Änderungen"
34874 #~ msgid "elsewhere"
34875 #~ msgstr "woanders"
34877 #~ msgid "Deprecated Styles"
34878 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34880 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34881 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34883 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34884 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34886 #~ msgid "EndFrame"
34887 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34889 #~ msgid "________________________________"
34890 #~ msgstr "________________________________"
34892 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34893 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34895 #~ msgid "Automatic help"
34896 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34899 #~ msgstr "Sitzung"
34901 #~ msgid "Documents"
34902 #~ msgstr "Dokumente"
34904 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34905 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34907 #~ msgid "Use ams&math package"
34908 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34910 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34911 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34913 #~ msgid "Use amssymb package"
34914 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34916 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34917 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34919 #~ msgid "Use &esint package"
34920 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34922 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34923 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34925 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34926 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34928 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34929 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34931 #~ msgid "Use mathtools package"
34932 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34934 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34935 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34937 #~ msgid "Use mh&chem package"
34938 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34940 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34941 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34943 #~ msgid "Use stackrel package"
34944 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34946 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34947 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34949 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34950 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34952 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34953 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34955 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34956 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34958 #~ msgid "Close Section"
34959 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34962 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34965 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34967 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34968 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34971 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34972 #~ "actually to print."
34974 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34975 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34977 #~ msgid "Maintext"
34978 #~ msgstr "Haupttext"
34980 #~ msgid "institute mark"
34981 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34983 #~ msgid "Make letter title"
34984 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34986 #~ msgid "Initial Option"
34987 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34989 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34990 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34992 #~ msgid "Settings...|g"
34993 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34996 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34998 #~ msgid "AMS arrows"
34999 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35001 #~ msgid "AMS relations"
35002 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35004 #~ msgid "AMS operators"
35005 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35007 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35008 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35010 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35011 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35013 #~ msgid "AMS Arrows"
35014 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35016 #~ msgid "AMS Relations"
35017 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35019 #~ msgid "AMS Operators"
35020 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35022 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35023 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35025 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35026 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35028 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35029 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35031 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35032 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35034 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35036 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35037 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35039 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35041 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35044 #~ msgid "Fig. ---"
35045 #~ msgstr "Abb. ---"
35047 #~ msgid "Captionabove"
35048 #~ msgstr "Legende oben"
35050 #~ msgid "Captionbelow"
35051 #~ msgstr "Legende unten"
35053 #~ msgid "Table Caption"
35054 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35056 #~ msgid "Multilingual caption:"
35057 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35059 #~ msgid "Ligature Break"
35060 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35062 #~ msgid "End of Sentence"
35063 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35065 #~ msgid "Ellipsis"
35066 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35068 #~ msgid "Hyphenation Point"
35069 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35071 #~ msgid "Breakable Slash"
35072 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35074 #~ msgid "Protected Hyphen"
35075 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35077 #~ msgid "Noweb Report"
35078 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35080 #~ msgid "Noweb Article"
35081 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35083 #~ msgid "Noweb Book"
35084 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35086 #~ msgid "Computing Review Categories"
35087 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35089 #~ msgid "Institute mark"
35090 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35093 #~ msgstr "Leerraum"
35096 #~ msgstr "Leerraum:"
35098 #~ msgid "Computer:"
35099 #~ msgstr "Computer:"
35104 #~ msgid "Braille Manual|B"
35105 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35107 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35108 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35111 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35113 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35114 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35116 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35117 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35119 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35120 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35122 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35123 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35125 #~ msgid "View Outline|u"
35126 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35129 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35131 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35135 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35138 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35139 #~ "Fenster angewandt: "
35142 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35143 #~ "active window: "
35145 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35146 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35149 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35151 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35152 #~ "Fenster angewandt: "
35154 #~ msgid "%1$s%2$s"
35155 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35157 #~ msgid " (unknown)"
35158 #~ msgstr " (unbekannt)"
35160 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35161 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35164 #~ msgstr "Latein an"
35166 #~ msgid "Latin on"
35167 #~ msgstr "Latein an"
35169 #~ msgid "LatinOff"
35170 #~ msgstr "Latein aus"
35172 #~ msgid "Latin off"
35173 #~ msgstr "Latein aus"
35175 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35176 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35181 #~ msgid "Table w&idth:"
35182 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35184 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35185 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35187 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35188 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35190 #~ msgid "Rotate cell"
35191 #~ msgstr "Zelle drehen"
35196 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35197 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35199 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35200 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35202 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35203 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35205 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35207 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35209 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35210 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35212 #~ msgid "&Output Format:"
35213 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35222 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35225 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35227 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35228 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35231 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35234 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35237 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35243 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35245 #~ msgid "Remark \\theremark"
35246 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35248 #~ msgid "Case \\thecase"
35249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35251 #~ msgid "Question \\thequestion"
35252 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35254 #~ msgid "Note \\thenote"
35255 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35257 #~ msgid "Specify the default paper size."
35258 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35261 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35262 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35264 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35265 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35267 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35270 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35273 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35274 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35276 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35277 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35279 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35280 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35285 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35286 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35288 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35289 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35291 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35292 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35297 #~ msgid "\\thesol"
35298 #~ msgstr "\\thesol"
35300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35301 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35308 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35309 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35310 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35313 #~ msgstr "Schritt"
35315 #~ msgid "Step \\thestep."
35316 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35318 #~ msgid "Appendices Section"
35319 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35321 #~ msgid "--- Appendices ---"
35322 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35324 #~ msgid "Preface:"
35325 #~ msgstr "Vorwort:"
35327 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35328 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35330 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35331 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35334 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35336 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35337 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35339 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35340 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35343 #~ msgid "Itemizef"
35344 #~ msgstr "Auflistung"
35347 #~ msgid "Itemizedd"
35348 #~ msgstr "Auflistung"
35350 #~ msgid "Layout|L"
35351 #~ msgstr "Format|F"
35353 #~ msgid "Documents|D"
35354 #~ msgstr "Dokumente|k"
35356 #~ msgid "New from Template...|T"
35357 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35359 #~ msgid "Revert|R"
35360 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35362 #~ msgid "Custom...|C"
35363 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35366 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35369 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35372 #~ msgstr "Einfügen|E"
35374 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35375 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35377 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35378 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35380 #~ msgid "Tabular|T"
35381 #~ msgstr "Tabelle|T"
35383 #~ msgid "Thesaurus..."
35384 #~ msgstr "Thesaurus..."
35386 #~ msgid "Statistics...|i"
35387 #~ msgstr "Statistik...|i"
35389 #~ msgid "Change Tracking|g"
35390 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35392 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35393 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35395 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35396 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35398 #~ msgid "Line Bottom|B"
35399 #~ msgstr "Linie unten|e"
35401 #~ msgid "Line Left|L"
35402 #~ msgstr "Linie links|i"
35404 #~ msgid "Line Right|R"
35405 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35407 #~ msgid "Delete Row|w"
35408 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35410 #~ msgid "Copy Row"
35411 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35413 #~ msgid "Swap Rows"
35414 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35416 #~ msgid "Delete Column|D"
35417 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35419 #~ msgid "Copy Column"
35420 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35422 #~ msgid "Swap Columns"
35423 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35425 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35426 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35428 #~ msgid "Alignment|A"
35429 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35431 #~ msgid "Add Row|R"
35432 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35434 #~ msgid "Add Column|C"
35435 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35443 #~ msgid "Mathematica"
35444 #~ msgstr "Mathematica"
35446 #~ msgid "Maple, simplify"
35447 #~ msgstr "Maple, simplify"
35449 #~ msgid "Maple, factor"
35450 #~ msgstr "Maple, factor"
35452 #~ msgid "Maple, evalm"
35453 #~ msgstr "Maple, evalm"
35455 #~ msgid "Maple, evalf"
35456 #~ msgstr "Maple, evalf"
35458 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35459 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35461 #~ msgid "Align Environment|A"
35462 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35464 #~ msgid "AlignAt Environment"
35465 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35467 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35468 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35470 #~ msgid "Multline Environment"
35471 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35473 #~ msgid "Special Character|S"
35474 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35477 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35479 #~ msgid "Index Entry|I"
35480 #~ msgstr "Stichwort|S"
35482 #~ msgid "URL...|U"
35483 #~ msgstr "URL...|U"
35485 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35486 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35488 #~ msgid "TeX Code|T"
35489 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35491 #~ msgid "Minipage|p"
35492 #~ msgstr "Minipage|p"
35494 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35495 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35497 #~ msgid "Floats|a"
35498 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35500 #~ msgid "Include File...|d"
35501 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35503 #~ msgid "Insert File|e"
35504 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35506 #~ msgid "External Material...|x"
35507 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35509 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35510 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35512 #~ msgid "Protected Space|r"
35513 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35515 #~ msgid "Vertical Space..."
35516 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35518 #~ msgid "Protected Dash|D"
35519 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35521 #~ msgid "Single Quote|Q"
35522 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35524 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35525 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35527 #~ msgid "Horizontal Line"
35528 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35530 #~ msgid "Font Change|o"
35531 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35533 #~ msgid "Math Normal Font"
35534 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35536 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35537 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35539 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35540 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35542 #~ msgid "Math Roman Family"
35543 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35545 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35546 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35548 #~ msgid "Math Bold Series"
35549 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35551 #~ msgid "Text Normal Font"
35552 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35554 #~ msgid "Floatflt Figure"
35555 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35557 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35558 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35560 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35561 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35563 #~ msgid "Character...|C"
35564 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35566 #~ msgid "Paragraph...|P"
35567 #~ msgstr "Absatz...|A"
35569 #~ msgid "Document...|D"
35570 #~ msgstr "Dokument...|D"
35572 #~ msgid "Tabular...|T"
35573 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35575 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35576 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35578 #~ msgid "Noun Style|N"
35579 #~ msgstr "Eigenname|E"
35581 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35582 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35584 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35585 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35587 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35588 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35590 #~ msgid "Update|U"
35591 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35593 #~ msgid "TeX Information|X"
35594 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35596 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35597 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35599 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35600 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35602 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35605 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35606 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35608 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35609 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35611 #~ msgid "Extended Features|E"
35612 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35614 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35615 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35617 #~ msgid "Preferences..."
35618 #~ msgstr "Einstellungen..."
35620 #~ msgid "Quit LyX"
35621 #~ msgstr "LyX beenden"
35623 #~ msgid "%1$d words checked."
35624 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35626 #~ msgid "One word checked."
35627 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35629 #~ msgid "Spelling check completed"
35630 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35633 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35635 #~ msgid "&Command:"
35636 #~ msgstr "&Befehl:"
35638 #~ msgid "Search text is empty!"
35639 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35642 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35643 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35644 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35646 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35647 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35648 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35649 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35651 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35653 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35654 #~ "Benutzerdefiniert"."
35656 #~ msgid "Affilation:"
35657 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35659 #~ msgid "DockWidget"
35660 #~ msgstr "DockWidget"
35662 #~ msgid "greyedout"
35663 #~ msgstr "Grauschrift"
35665 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35668 #~ msgid "&Use Defaults"
35669 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35672 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35677 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35678 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35680 #~ msgid "Open Target...|O"
35681 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35683 #~ msgid "misspelled marking"
35684 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35687 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35688 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35689 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35690 #~ "%[[, %pages%]]}."
35692 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35693 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35694 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35695 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35697 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35698 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35700 #~ msgid "Use &XeTeX"
35701 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35703 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35704 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35706 #~ msgid "&Use babel"
35707 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35709 #~ msgid "Flex:Institute"
35710 #~ msgstr "Flex:Institut"
35712 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35713 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35719 #~ msgstr "Zeichnung"
35724 #~ msgid "Flex:Alert"
35725 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35727 #~ msgid "Flex:Structure"
35728 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35731 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35733 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35734 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35736 #~ msgid "Flex:Firstname"
35737 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35739 #~ msgid "Flex:Fname"
35740 #~ msgstr "Flex:FName"
35742 #~ msgid "Flex:Surname"
35743 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35745 #~ msgid "Flex:Filename"
35746 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35748 #~ msgid "Flex:Literal"
35749 #~ msgstr "Flex:Literal"
35751 #~ msgid "Flex:Emph"
35752 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35755 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35757 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35758 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35760 #~ msgid "Flex:Volume"
35761 #~ msgstr "Flex:Band"
35763 #~ msgid "Flex:Day"
35764 #~ msgstr "Flex:Tag"
35766 #~ msgid "Flex:Month"
35767 #~ msgstr "Flex:Monat"
35769 #~ msgid "Flex:Year"
35770 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35772 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35773 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35775 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35776 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35778 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35779 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35781 #~ msgid "Flex:ISSN"
35782 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35784 #~ msgid "Flex:CODEN"
35785 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35788 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35791 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35793 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35794 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35796 #~ msgid "Flex:Code"
35797 #~ msgstr "Flex:Code"
35799 #~ msgid "Flex:Dscr"
35800 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35802 #~ msgid "Flex:Keyword"
35803 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35805 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35806 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35808 #~ msgid "Flex:Orgname"
35809 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35811 #~ msgid "Flex:Street"
35812 #~ msgstr "Flex:Straße"
35814 #~ msgid "Flex:City"
35815 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35817 #~ msgid "Flex:State"
35818 #~ msgstr "Flex:Staat"
35820 #~ msgid "Flex:Postcode"
35821 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35823 #~ msgid "Flex:Country"
35824 #~ msgstr "Flex:Land"
35826 #~ msgid "Flex:Directory"
35827 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35829 #~ msgid "Flex:Email"
35830 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35832 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35833 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35835 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35836 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35838 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35839 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35841 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35842 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35844 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35845 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35847 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35848 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35853 #~ msgid "Note:Note"
35854 #~ msgstr "Element:Notiz"
35856 #~ msgid "Note:Greyedout"
35857 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35859 #~ msgid "Box:Shaded"
35860 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35863 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35865 #~ msgid "Info:menu"
35866 #~ msgstr "Info:Menü"
35868 #~ msgid "Info:shortcut"
35869 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35871 #~ msgid "Info:shortcuts"
35872 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35874 #~ msgid "Flex:Endnote"
35875 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35877 #~ msgid "Flex:Initial"
35878 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35880 #~ msgid "Flex:Glosse"
35881 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35883 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35884 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35886 #~ msgid "Flex:Expression"
35887 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35889 #~ msgid "Flex:Concepts"
35890 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35892 #~ msgid "Flex:Meaning"
35893 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35895 #~ msgid "Flex:Noun"
35896 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35898 #~ msgid "Flex:Strong"
35899 #~ msgstr "Flex:Stark"
35902 #~ msgstr "Norwegisch"
35905 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35907 #~ msgid "file[[scope]]"
35908 #~ msgstr "der Datei"
35910 #~ msgid "master document[[scope]]"
35911 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35913 #~ msgid "open files[[scope]]"
35914 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35916 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35917 #~ msgstr "der Handbücher"
35920 #~ msgid "Keywordsr"
35921 #~ msgstr "Schlagwörter"
35923 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35924 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35926 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35927 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35930 #~ msgid "<Gui Name>"
35931 #~ msgstr "Vorname"
35933 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35934 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35936 #~ msgid "Vert. Phantom"
35937 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35939 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35940 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35942 #~ msgid "Successful "
35943 #~ msgstr "Erfolgreich "
35945 #~ msgid "Current ¶graph"
35946 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35948 #~ msgid "A&vailable indices:"
35949 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35951 #~ msgid "All indices"
35952 #~ msgstr "Alle Indexe"
35957 #~ msgid "Cust&om:"
35958 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35961 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35962 #~ "lyx2lyx script."
35964 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35965 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35968 #~ "The specified document\n"
35970 #~ "could not be read."
35972 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35974 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35976 #~ msgid "Could not read document"
35977 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35979 #~ msgid "Cannot view URL"
35980 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35982 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35983 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35985 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35986 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35991 #~ msgid "Value of the line height."
35992 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35994 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35995 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35997 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35998 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36000 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36001 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36003 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36004 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36006 #~ msgid "Element:Firstname"
36007 #~ msgstr "Element: Vorname"
36009 #~ msgid "Element:Fname"
36010 #~ msgstr "Element: FName"
36012 #~ msgid "Element:Filename"
36013 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36015 #~ msgid "Element:Citation-number"
36016 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36018 #~ msgid "Element:Issue-number"
36019 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36021 #~ msgid "Element:Issue-day"
36022 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36024 #~ msgid "Element:Issue-months"
36025 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36027 #~ msgid "Element:SS-Title"
36028 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36030 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36031 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36033 #~ msgid "Element:Postcode"
36034 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36036 #~ msgid "Element:Directory"
36037 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36039 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36040 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36042 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36043 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36045 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36046 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36048 #~ msgid "Custom:Endnote"
36049 #~ msgstr "Endnote"
36051 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36052 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36054 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36055 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36057 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36058 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36060 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36061 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36063 #~ msgid "CharStyle:Code"
36064 #~ msgstr "Textstil: Code"
36066 #~ msgid "FrmtRef: "
36067 #~ msgstr "FrmtRef: "
36070 #~ msgid "Glossary term"
36073 #~ msgid "Middle|d"
36074 #~ msgstr "Mitte|M"
36076 #~ msgid "top/bottom line"
36077 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36079 #~ msgid "Decimal point:"
36080 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36082 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36083 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36085 #~ msgid "Screen &DPI:"
36086 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36089 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36090 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36093 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36096 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36099 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36101 #~ msgid "Publisher ID"
36102 #~ msgstr "Publikations-ID"
36107 #~ msgid "TheoremTemplate"
36108 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36110 #~ msgid "Theorem #:"
36111 #~ msgstr "Theorem #:"
36113 #~ msgid "Lemma #:"
36114 #~ msgstr "Lemma #:"
36116 #~ msgid "Corollary #:"
36117 #~ msgstr "Korollar #:"
36119 #~ msgid "Proposition #:"
36120 #~ msgstr "Satz #:"
36122 #~ msgid "Conjecture #:"
36123 #~ msgstr "Vermutung #:"
36125 #~ msgid "Criterion #:"
36126 #~ msgstr "Kriterium #:"
36129 #~ msgstr "Fakt #:"
36131 #~ msgid "Axiom #:"
36132 #~ msgstr "Axiom #:"
36134 #~ msgid "Definition #:"
36135 #~ msgstr "Definition #:"
36137 #~ msgid "Example #:"
36138 #~ msgstr "Beispiel #:"
36140 #~ msgid "Condition #:"
36141 #~ msgstr "Bedingung #:"
36143 #~ msgid "Problem #:"
36144 #~ msgstr "Problem #:"
36146 #~ msgid "Exercise #:"
36147 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36149 #~ msgid "Remark #:"
36150 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36152 #~ msgid "Claim #:"
36153 #~ msgstr "Behauptung #:"
36156 #~ msgstr "Notiz #:"
36158 #~ msgid "Notation #:"
36159 #~ msgstr "Notation #:"
36162 #~ msgstr "Fall #:"
36164 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36165 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36168 #~ msgid "Overwrite all files?"
36169 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36172 #~ msgid "Continue &asking"
36173 #~ msgstr "Fortfahrend"
36175 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36176 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36178 #~ msgid "Thin space"
36179 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36181 #~ msgid "Medium space"
36182 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36184 #~ msgid "Thick space"
36185 #~ msgstr "Großer Abstand"
36187 #~ msgid "Negative thin space"
36188 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36190 #~ msgid "Negative medium space"
36191 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36193 #~ msgid "Negative thick space"
36194 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36196 #~ msgid "Inter-word space"
36197 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36199 #~ msgid "Date format"
36200 #~ msgstr "Datumsformat"
36202 #~ msgid "Unknown buffer info"
36203 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36205 #~ msgid "QQuad Space"
36206 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36208 #~ msgid "Preview\t"
36209 #~ msgstr "Vorschau\t"
36211 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36212 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36214 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36215 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36217 #~ msgid "&Replace with..."
36218 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36221 #~ msgstr "N&ächstes"
36223 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36224 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36226 #~ msgid "Pre&vious"
36227 #~ msgstr "Vor&heriges"
36229 #~ msgid "&Keep case"
36230 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36232 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36233 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36235 #~ msgid "&Find..."
36236 #~ msgstr "S&uchen..."
36238 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36239 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36242 #~ msgstr "&Nächstes"
36244 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36245 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36247 #~ msgid "&Previous"
36248 #~ msgstr "&Vorheriges"
36254 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36255 #~ "%1$s.layout,\n"
36256 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36257 #~ "class or style file required by it is not\n"
36258 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36259 #~ "for more information.\n"
36261 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36263 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36264 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36265 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36266 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36268 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36269 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36271 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36273 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36276 #~ msgid "Any &word"
36277 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36280 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36282 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36284 #~ msgid "Merge cells"
36285 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36287 #~ msgid "Language ...|L"
36288 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36290 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36291 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36293 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36294 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36296 #~ msgid "&Debug messages"
36297 #~ msgstr "Testmeldungen"
36299 #~ msgid "Clear &automatically"
36300 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36302 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36303 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36305 #~ msgid "Match found and replaced !"
36306 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36308 #~ msgid "Close this panel"
36309 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36311 #~ msgid "The Enter key works, too"
36312 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36314 #~ msgid "The delete key works, too"
36315 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36318 #~ msgstr "&Löschen"
36321 #~ msgstr "&Suchen:"
36324 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36326 #~ msgid "Match..."
36327 #~ msgstr "Finde..."
36329 #~ msgid "Document in current file"
36330 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36333 #~ msgid "diamond2"
36334 #~ msgstr "diamond"
36336 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36337 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36348 #~ msgstr "vorwärts"
36350 #~ msgid "backwards"
36351 #~ msgstr "rückwärts"
36355 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36358 #~ msgid "Continue searching from "
36359 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36365 #~ msgid "&Automatic clear"
36366 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36368 #~ msgid "Show progress messages"
36369 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36371 #~ msgid "(cancelling)"
36372 #~ msgstr "(breche ab)"
36374 #~ msgid "Anschrift:"
36375 #~ msgstr "Anschrift:"
36377 #~ msgid "Briefkopf:"
36378 #~ msgstr "Briefkopf:"
36381 #~ msgstr "Zusatz:"
36383 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36384 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36386 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36387 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36389 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36390 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36392 #~ msgid "Unterschrift:"
36393 #~ msgstr "Unterschrift:"
36395 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36396 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36398 #~ msgid "Vorwahl:"
36399 #~ msgstr "Vorwahl:"
36401 #~ msgid "Telefon:"
36402 #~ msgstr "Telefon:"
36410 #~ msgid "Betreff:"
36411 #~ msgstr "Betreff:"
36414 #~ msgstr "Anrede:"
36419 #~ msgid "Anlage(n):"
36420 #~ msgstr "Anlage(n):"
36422 #~ msgid "Verteiler:"
36423 #~ msgstr "Verteiler:"
36428 #~ msgid "Strasse:"
36429 #~ msgstr "Straße:"
36437 #~ msgid "RetourAdresse:"
36438 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36440 #~ msgid "MeinZeichen:"
36441 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36443 #~ msgid "IhrZeichen:"
36444 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36446 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36447 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36461 #~ msgid "Adresse:"
36462 #~ msgstr "Adresse:"
36464 #~ msgid "Anlagen:"
36465 #~ msgstr "Anlagen:"
36467 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36468 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36470 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36471 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36476 #~ msgid "View Output|V"
36477 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36479 #~ msgid "Update Output|U"
36480 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36482 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36483 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36485 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36486 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36488 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36489 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36491 #~ msgid "Find &Prev"
36492 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36494 #~ msgid "Replace P&rev"
36495 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36497 #~ msgid "Search for..."
36498 #~ msgstr "Suchen nach..."
36500 #~ msgid "Current buffer only"
36501 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36503 #~ msgid "Current file and all included files"
36504 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36506 #~ msgid "Document"
36507 #~ msgstr "Dokument"
36509 #~ msgid "All open buffers"
36510 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36512 #~ msgid "Find LyX...|X"
36513 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36515 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36516 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36521 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36522 #~ msgstr "Indexeintrag"
36524 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36525 #~ msgstr "Indexeintrag"
36527 #~ msgid "Dropped Capitals"
36528 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36531 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36532 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36534 #~ msgid "No file open!"
36535 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36538 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36541 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36542 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36545 #~ msgid "Master Settings"
36546 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36548 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36549 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36551 #~ msgid "Insert|n"
36552 #~ msgstr "Einfügen|E"
36555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36557 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36558 #~ "gültiger Parameter ein."
36563 #~ msgid "Opened inset"
36564 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36566 #~ msgid "Opened Box Inset"
36567 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36569 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36570 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36572 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36573 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36575 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36576 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36578 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36579 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36581 #~ msgid "Opened Float Inset"
36582 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36584 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36585 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36587 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36588 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36590 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36591 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36593 #~ msgid "Opened Note Inset"
36594 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36596 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36597 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36599 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36600 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36602 #~ msgid "Opened table"
36603 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36605 #~ msgid "Opened Text Inset"
36606 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36609 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36612 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36614 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36615 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36617 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36618 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36620 #~ msgid "Toggle Label|L"
36621 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36624 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36626 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36627 #~ "aspell_deutsch\"."
36631 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36632 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36633 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36635 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36636 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36637 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36638 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36643 #~ msgid "Accept Change|C"
36644 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36646 #~ msgid "&BibTeX command:"
36647 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36650 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36652 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36653 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36655 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36656 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36658 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36659 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36662 #~ msgid "View|V[[show]]"
36663 #~ msgstr "Ansicht|i"
36665 #~ msgid "View DVI"
36666 #~ msgstr "DVI ansehen"
36668 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36669 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36671 #~ msgid "View PostScript"
36672 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36674 #~ msgid "Update DVI"
36675 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36677 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36678 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36680 #~ msgid "Update PostScript"
36681 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36683 #~ msgid "Thesaurus failure"
36684 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36691 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36698 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36699 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36701 #~ msgid "B&rowse..."
36702 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36704 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36705 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36707 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36708 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36713 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36714 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36716 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36717 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36719 #~ msgid "Spellchecker error"
36720 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36724 #~ "Maybe it has been killed."
36726 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36727 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36729 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36730 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36732 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36733 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36735 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36736 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36738 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36739 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36741 #~ msgid "Phantom Text"
36742 #~ msgstr "Phantom-Text"
36747 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36748 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36750 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36752 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36754 #~ msgid "&Postscript driver:"
36755 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36757 #~ msgid "Append Parameter"
36758 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36761 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36763 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36766 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36769 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36770 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36772 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36773 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36775 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36776 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36778 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36779 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36781 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36782 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36784 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36786 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36787 #~ "einfacher Text"
36789 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36790 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36794 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36798 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36802 #~ "You may not have the right languages installed."
36804 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36805 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36811 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36812 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36818 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36819 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36822 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36826 #~ "encoding `%2$s'."
36828 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36829 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36833 #~ "encoding `%2$s'."
36835 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36836 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36838 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36839 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36844 #~ msgid "pspell (library)"
36845 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36847 #~ msgid "aspell (library)"
36848 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36850 #~ msgid "*.ispell"
36851 #~ msgstr "*.ispell"
36854 #~ msgstr "Abbildung"
36856 #~ msgid "algorithm"
36857 #~ msgstr "Algorithmus"
36860 #~ msgstr "tableau"
36862 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36863 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36865 #~ msgid "keywords"
36866 #~ msgstr "Schlagwörter"
36868 #~ msgid "Table of Contents|a"
36869 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36874 #~ msgid "LinuxDoc"
36875 #~ msgstr "LinuxDoc"
36877 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36878 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36880 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36882 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36884 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36885 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36887 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36888 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36890 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36891 #~ msgstr "Malaiisch"
36894 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36896 #~ msgid "Canadian"
36897 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36902 #~ msgid "Reference\t"
36903 #~ msgstr "Referenz"
36906 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36907 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36910 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36911 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36914 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36915 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36918 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36919 #~ msgstr "Postvermerk"
36922 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36923 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36926 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36927 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36930 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36931 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36934 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36935 #~ msgstr "Unterschrift"
36940 #~ msgid "Braille mirror off"
36941 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36943 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36944 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36946 #~ msgid "LaTeX default"
36947 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36949 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36950 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36952 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36953 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36955 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36956 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36958 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36959 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36962 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36965 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36966 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36968 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36970 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36972 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36973 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36975 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36976 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36978 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36979 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36982 #~ "Layout had to be changed from\n"
36983 #~ "%1$s to %2$s\n"
36984 #~ "because of class conversion from\n"
36987 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36988 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36989 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36990 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36992 #~ msgid "Changed Layout"
36993 #~ msgstr "Format geändert"
36995 #~ msgid "Unknown layout"
36996 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36999 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37000 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37002 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37003 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37005 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37006 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37009 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37011 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37012 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37014 #~ msgid "Display image in LyX"
37015 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37020 #~ msgid "&Display:"
37021 #~ msgstr "&Anzeige:"
37024 #~ msgstr "&Größe:"
37026 #~ msgid "Scr&een Display:"
37027 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37029 #~ msgid "Do not display"
37030 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37032 #~ msgid "Unknown Info: "
37033 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37035 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37036 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37038 #~ msgid "Comma-separated values"
37039 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37042 #~ msgid "Clear group"
37043 #~ msgstr "Seite leeren"
37046 #~ msgstr " (automatisch)"