1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 13:09+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-05-24 10:19+0200\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 msgid "The label as it appears in the document"
143 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
155 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
156 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105
159 msgid "A&ll Author Names:"
160 msgstr "A&lle Autornamen:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
164 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
165 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
166 "abbreviated list above."
168 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
169 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
170 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
171 "und die abgekürzte oben."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122
175 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
176 "to enter LaTeX code."
178 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
179 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
185 msgstr "Unfor&matiert"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
188 msgid "Citation Style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
192 msgid "Sty&le format:"
193 msgstr "&Stilformat:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
197 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
198 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
199 "Expand to get more information."
201 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
202 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
203 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
210 msgid "Provides available cite style variants."
211 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
219 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
220 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
223 msgid "Biblatex &citation style:"
224 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
227 msgid "The style that determines the layout of the citations"
228 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
232 msgid "Reset to the preset default"
233 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
237 msgstr "Z&urücksetzen"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
240 msgid "Bibliography Style"
241 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
244 msgid "Biblate&x bibliography style:"
245 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
249 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
251 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
257 msgstr "&Zurücksetzen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
260 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
261 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
268 msgid "Default BibTeX st&yle:"
269 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
273 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
276 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
277 "vorgeschlagen wird."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
281 msgstr "Zurü&cksetzen"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
286 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
290 msgid "Subdivided bibli&ography"
291 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
294 msgid "Rescan style files"
295 msgstr "Stildateien neu einlesen"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
299 msgstr "&Auffrischen"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
302 msgid "&Multiple bibliographies:"
303 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
306 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
307 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
311 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
316 msgid "Bibliography Generation"
317 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
325 msgid "Select a processor"
326 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
336 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
337 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
340 msgid "BibTeX database(s) to use"
341 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
345 msgstr "&Datenbanken"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
348 msgid "Found b&y LaTeX:"
349 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
352 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
353 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
356 msgid "&Add Selected[[bib]]"
357 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
360 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
361 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
364 msgid "Add &Local..."
365 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
368 msgid "Remove the selected database"
369 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
376 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
385 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
386 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
394 msgid "Edit selected database externally"
395 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
399 msgstr "&Bearbeiten..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
403 msgstr "Ausg&ewählt:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
406 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
416 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
417 "document, specify it here"
419 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
420 "Dokument, geben Sie diese hier an."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
423 msgid "The BibTeX style"
424 msgstr "Der BibTeX-Stil"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
435 msgid "Select a style file from your local directory"
436 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
439 msgid "Add L&ocal..."
440 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
443 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
444 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
445 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
446 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
447 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
448 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
449 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
450 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
451 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
456 msgid "This bibliography section contains..."
457 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
465 msgid "all cited references"
466 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
470 msgid "all uncited references"
471 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
475 msgid "all references"
476 msgstr "alle Literatureinträge"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
480 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
483 msgid "Add bibliography to &TOC"
484 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
488 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
492 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
495 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
496 "Handbuch für Einzelheiten."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
499 msgid "Scan for new databases and styles"
500 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
504 msgstr "&Auffrischen"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
507 msgid "Type and Size"
508 msgstr "Art und Größe"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
527 msgstr "&Innere Box:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
530 msgid "Inner box type"
531 msgstr "Art der inneren Box"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
550 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
555 msgid "Check this if the box should break across pages"
556 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
559 msgid "Allow &page breaks"
560 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
572 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
573 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
601 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
607 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
665 msgid "Decoration box types"
666 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
669 msgid "Thickness value"
670 msgstr "Strichstärkenwert"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
673 msgid "&Line thickness:"
674 msgstr "S&trichstärke:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
677 msgid "Separation value"
678 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
681 msgid "Box s&eparation:"
682 msgstr "Box-&Abstand:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
686 msgstr "&Verzierung:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
689 msgid "&Shadow size:"
690 msgstr "Schatten&größe:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
702 msgstr "Hintergr&und:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
709 msgid "&Available branches:"
710 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
713 msgid "Select your branch"
714 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
721 msgid "&New:[[branch]]"
722 msgstr "&Neuer Zweig:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
726 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
729 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
733 msgid "Filename &Suffix"
734 msgstr "Dateinamen&sendung"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
737 msgid "Show undefined branches used in this document."
738 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
741 msgid "&Undefined Branches"
742 msgstr "&Undefinierte Zweige"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
745 msgid "A&vailable Branches:"
746 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
749 msgid "Toggle the selected branch"
750 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
753 msgid "(&De)activate"
754 msgstr "(&De)aktivieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
757 msgid "Add a new branch to the list"
758 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
762 #: src/CutAndPaste.cpp:444
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
771 msgid "Alter Co&lor..."
772 msgstr "&Farbe ändern..."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
775 msgid "Remove the selected branch"
776 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
779 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
784 msgid "Change the name of the selected branch"
785 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
789 msgstr "&Umbenennen..."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
805 msgstr "A&lle hinzufügen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
808 #: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
845 #: src/Font.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
926 msgid "&Custom bullet:"
927 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
939 msgid "Go to previous change"
940 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
943 msgid "&Previous change"
944 msgstr "&Vorherige Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
947 msgid "Go to next change"
948 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
952 msgstr "&Nächste Änderung"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
955 msgid "Accept this change"
956 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
960 msgstr "A&kzeptieren"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
963 msgid "Reject this change"
964 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
971 msgid "Font Properties"
972 msgstr "Schrifteigenschaften"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
977 msgstr "Schriftfamilie"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
990 msgstr "S&trichstärke:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
995 msgstr "Schriftschnitt"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1004 msgstr "Schriftgrad"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1009 msgstr "Schriftfarbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1016 msgid "U&nderlining:"
1017 msgstr "&Unterstreichung:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1020 msgid "Underlining of text"
1021 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1024 msgid "S&trikethrough:"
1025 msgstr "&Durchstreichung:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1028 msgid "Strike-through text"
1029 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1032 msgid "Language Settings"
1033 msgstr "Spracheinstellungen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1044 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1045 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1046 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1053 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1055 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1056 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1059 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1060 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1063 msgid "Semantic Markup"
1064 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1067 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1069 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1074 msgstr "&Hervorgehoben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1077 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1079 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1080 "jedoch angepasst werden)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1087 msgid "Apply each change automatically"
1088 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1092 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1095 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1096 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1100 msgstr "Alle Felder"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1103 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1105 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1108 msgid "All entry types"
1109 msgstr "Alle Eintragstypen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1112 msgid "Click for more filter options"
1113 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1120 msgid "A&vailable Citations:"
1121 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1126 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1135 msgid "Selected &Citations:"
1136 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1140 msgstr "Formatierung"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "Zitier&stil:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1147 msgid "Text befo&re:"
1148 msgstr "Text &davor:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1151 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1152 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1156 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1157 "style supports this."
1159 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1160 "Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Text danach:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1171 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1172 "Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1176 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1179 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1180 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1184 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1188 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1191 msgid "Force upcas&ing"
1192 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1196 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1197 "citation style supports this."
1199 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1200 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1203 msgid "All aut&hors"
1204 msgstr "Alle A&utoren"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1208 msgstr "Schriftfarben"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1216 msgid "Click to change the color"
1217 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1221 msgstr "Standard..."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1225 msgid "Revert the color to the default"
1226 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1229 msgid "Greyed-out notes:"
1230 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
1236 msgstr "&Änderung..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1239 msgid "Background Colors"
1240 msgstr "Hintergrundfarben"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1247 msgid "Shaded boxes:"
1248 msgstr "Schattierte Boxen:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1251 msgid "Compare Revisions"
1252 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1255 msgid "Revisions ba&ck"
1256 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1259 msgid "&Between revisions"
1260 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1271 msgid "Old Documen&t:"
1272 msgstr "Altes Do&kument:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1275 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1276 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1280 msgstr "Du&rchsuchen..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1283 msgid "&New Document:"
1284 msgstr "&Neues Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1287 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1289 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1296 msgstr "&Durchsuchen..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1299 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1301 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1304 msgid "Document Settings"
1305 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1308 msgid "O&ld Document"
1309 msgstr "A<es Dokument"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1312 msgid "New Docu&ment"
1313 msgstr "N&eues Dokument"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1317 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1318 "resulting document"
1320 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1321 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1324 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1325 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Zusammenpassend"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1346 "in die passende Richtung."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1364 "Dokumente speichern"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1380 msgstr "&Geschlossen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1396 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschreibung:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1460 msgid "LaTe&X and LyX options"
1461 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1464 msgid "LaTeX Options"
1465 msgstr "LaTeX-Optionen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1481 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "In LyX &anzeigen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1491 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1492 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1495 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1496 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1499 msgid "Si&ze and Rotation"
1500 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "Angle to rotate image by"
1511 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1517 msgid "The origin of the rotation"
1518 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1522 msgstr "&Drehpunkt:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1534 msgid "Height of image in output"
1535 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1539 msgid "Width of image in output"
1540 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1543 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1544 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1553 msgstr "Zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "Left botto&m:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "L&ese aus Datei"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1604 msgid "Replace &with:"
1605 msgstr "Ersetzen &durch:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1608 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1609 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1613 msgid "Search &backwards"
1614 msgstr "&Rückwärts suchen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1617 msgid "Restrict search to whole words only"
1618 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1621 msgid "W&hole words"
1622 msgstr "Gan&ze Wörter"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1639 msgstr "&Nächstes suchen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1653 msgid "Replace all occurrences at once"
1654 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1659 msgid "Replace &All"
1660 msgstr "&Alle ersetzen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1664 msgstr "E&instellungen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1667 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1668 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1675 msgid "C&urrent document"
1676 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1680 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1682 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1685 msgid "&Master document"
1686 msgstr "Hau&ptdokument"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1689 msgid "All open documents"
1690 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1693 msgid "&Open documents"
1694 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1697 msgid "&All manuals"
1698 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1710 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1711 "and paragraph style"
1713 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1714 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1717 msgid "I&gnore format"
1718 msgstr "Ignoriere For&mat"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1721 msgid "&Expand macros"
1722 msgstr "&Makros ausklappen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1726 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1729 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1733 msgid "&Preserve first case on replace"
1734 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1742 msgid "Float T&ype:"
1743 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1746 msgid "Alignment of Contents"
1747 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1751 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1754 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1755 "Einstellungen definiert ist."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1758 msgid "D&ocument Default"
1759 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1762 msgid "Left-align float contents"
1763 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1781 msgid "Right-align float contents"
1782 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1789 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1791 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1795 msgid "Class &Default"
1796 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1799 msgid "Further Options"
1800 msgstr "Weitere Optionen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1807 msgid "Rotate side&ways"
1808 msgstr "Seit&wärts drehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1811 msgid "Position on Page"
1812 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1815 msgid "Place&ment Settings:"
1816 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1819 msgid "&Top of page"
1820 msgstr "&Anfang der Seite"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1823 msgid "&Bottom of page"
1824 msgstr "&Ende der Seite"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1827 msgid "&Page of floats"
1828 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1831 msgid "&Here if possible"
1832 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1835 msgid "Here de&finitely"
1836 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1839 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1840 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1852 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1859 msgid "&Default family:"
1860 msgstr "Standard-&Familie:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1863 msgid "Select the default family for the document"
1864 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1868 msgstr "&Grundgröße:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1871 msgid "&LaTeX font encoding:"
1872 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1880 msgstr "Se&rifenschrift:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1883 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1884 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1887 msgid "&Sans Serif:"
1888 msgstr "S&erifenlose:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1891 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1892 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1896 msgstr "S&kalierung (%):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1900 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Schreibmaschine:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1912 msgstr "Ska&lierung (%):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1921 msgstr "M&athematik:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1924 msgid "Select the math typeface"
1925 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1932 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1934 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1936 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1939 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1940 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1943 msgid "Use true s&mall caps"
1944 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1947 msgid "Use old style instead of lining figures"
1948 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1951 msgid "Use &old style figures"
1952 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1956 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1959 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1960 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1964 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1972 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1973 "Diese Option verhindert das."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1976 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1977 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1984 msgid "Select an image file"
1985 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1989 msgstr "Ausgabegröße"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1992 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1994 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1995 "automatisch bestimmt."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1998 msgid "Set &height:"
1999 msgstr "&Höhe festlegen:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2002 msgid "&Scale graphics (%):"
2003 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2006 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2008 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2009 "automatisch bestimmt."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2013 msgstr "&Breite festlegen:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2016 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2018 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2022 msgid "Rotate Graphics"
2023 msgstr "Grafik drehen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2026 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2028 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2031 msgid "Ro&tate after scaling"
2032 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2036 msgstr "Dreh&punkt:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2039 msgid "A&ngle (degrees):"
2040 msgstr "&Winkel (Grad):"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2044 msgid "File name of image"
2045 msgstr "Dateiname des Bilds"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2048 msgid "&Coordinates and Clipping"
2049 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2053 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2054 "viewport for PDF output)"
2056 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2057 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2060 msgid "Clip to c&oordinates"
2061 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2078 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2079 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2083 msgid "Additional LaTeX options"
2084 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2087 msgid "LaTeX &options:"
2088 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2092 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2093 "at application level (see Preferences dialog)."
2095 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2096 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2099 msgid "Sho&w in LyX"
2100 msgstr "In L&yX anzeigen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2103 msgid "Sca&le on screen (%):"
2104 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2107 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2108 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Grafikgruppe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2132 msgstr "Entwurfsmodus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2136 msgstr "&Entwurfsmodus"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Füllmuster:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2196 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2198 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2209 msgid "Name associated with the URL"
2210 msgstr "Name für die URL"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2219 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2220 "to enter LaTeX code."
2222 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2223 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2226 msgid "Specify the link target"
2227 msgstr "Das Linkziel angeben"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2234 msgid "Link to the web or to every other target"
2235 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2242 msgid "Link to an email address"
2243 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2250 msgid "Link to a file"
2251 msgstr "Link zu einer Datei"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2258 msgid "I&nclude Type:"
2259 msgstr "&Art der Einbindung:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2271 msgstr "Unformatiert"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Programmlisting"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2287 msgstr "&Bearbeiten"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2290 msgid "File name to include"
2291 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2294 msgid "Underline spaces in generated output"
2295 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2298 msgid "&Mark spaces in output"
2299 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2302 msgid "Show LaTeX preview"
2303 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2306 msgid "&Show preview"
2307 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2310 msgid "Listing Parameters"
2311 msgstr "Listing-Parameter"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2328 msgid "&Bypass validation"
2329 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2332 msgid "&More parameters"
2333 msgstr "&Weitere Parameter"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2337 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2338 "want to enter LaTeX code."
2340 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2341 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2344 msgid "Available I&ndexes:"
2345 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2358 msgid "Index Generation"
2359 msgstr "Indexerzeugung"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2373 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Neuer Index:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2389 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2396 msgid "A&vailable Indexes:"
2397 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2405 msgid "Remove the selected index"
2406 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2409 msgid "Rename the selected index"
2410 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2414 msgstr "&Umbenennen..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2417 msgid "Define or change button color"
2418 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2421 msgid "Infor&mation Type:"
2422 msgstr "Infor&mationstyp:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2426 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2427 "information below."
2429 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2430 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2434 msgstr "&Fixes Datum:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2437 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2438 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2442 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2445 msgid "Inset Parameter Configuration"
2446 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2449 msgid "Update dialog when moving context"
2451 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "&Direkt anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "Dokumentklasse"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokales Format..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Klassenoptionen"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2497 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2501 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "&Grafiktreiber:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2510 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2513 msgid "Select de&fault master document"
2514 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2518 msgstr "&Hauptdokument:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2521 msgid "Enter the name of the default master document"
2522 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2525 msgid "&Suppress default date on front page"
2526 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2529 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2530 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2533 msgid "&Quote style:"
2534 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2538 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2539 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2540 "have been inserted with."
2542 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2543 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2544 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2545 "dokumentweiten Stil."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2549 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2553 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2555 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:95
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2560 msgid "Select which language package LyX should use"
2561 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:102
2564 msgid "Language pa&ckage:"
2565 msgstr "Sprach&paket:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2569 msgstr "&Kodierung:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2572 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2573 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2578 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2580 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2581 "\\usepackage{babel})"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2584 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2585 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2588 msgid "Do not load &inputenc"
2589 msgstr "&Inputenc nicht laden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2596 msgid "Value of the vertical line offset."
2597 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2600 msgid "Value of the line width."
2601 msgstr "Wert der Linienbreite."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2608 msgid "Value of the line thickness."
2609 msgstr "Wert der Liniendicke."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2612 msgid "Input here the listings parameters"
2613 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2617 msgid "Feedback window"
2618 msgstr "Feedback-Fenster"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2621 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2623 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2626 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2627 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2632 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2637 msgid "&Main Settings"
2638 msgstr "&Haupteinstellungen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2642 msgstr "Platzierung"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2645 msgid "Check for inline listings"
2646 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2649 msgid "&Inline listing"
2650 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2653 msgid "Check for floating listings"
2654 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2658 msgstr "Gleitob&jekt"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2662 msgstr "&Platzierung:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2666 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2669 msgid "Line numbering"
2670 msgstr "Zeilennummerierung"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2678 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2685 msgid "Difference between two numbered lines"
2686 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2690 msgstr "Schrift&größe:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2693 msgid "Choose the font size for line numbers"
2694 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2703 msgstr "S&chriftgröße:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2706 msgid "The content's base font size"
2707 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2710 msgid "Font Famil&y:"
2711 msgstr "Schrift&familie:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2714 msgid "The content's base font style"
2715 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2718 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2719 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2722 msgid "&Break long lines"
2723 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2726 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2727 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2730 msgid "S&pace as symbol"
2731 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2734 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2736 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2739 msgid "Space i&n string as symbol"
2740 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2743 msgid "Tab&ulator size:"
2744 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2747 msgid "Use extended character table"
2748 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2751 msgid "&Extended character table"
2752 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2759 msgid "Select the programming language"
2760 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2767 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2768 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2775 msgid "Fi&rst line:"
2776 msgstr "E&rste Zeile:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2779 msgid "The first line to be printed"
2780 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2784 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2787 msgid "The last line to be printed"
2788 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2795 msgid "More Parameters"
2796 msgstr "Weitere Parameter"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2801 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Document-specific layout information"
2806 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2810 msgstr "&Validieren"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2814 msgid "Errors reported in terminal."
2815 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2819 msgstr "Konvertieren"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2823 msgstr "Protokollt&yp:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2826 msgid "Jump to the next error message."
2827 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2831 msgstr "Nächster &Fehler"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2834 msgid "Jump to the next warning message."
2835 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2838 msgid "Next &Warning"
2839 msgstr "Nächste &Warnung"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2847 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2854 msgid "&Open Containing Directory"
2855 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2858 msgid "Update the display"
2859 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2864 msgstr "A&ktualisieren"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2877 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2880 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2884 msgid "Filter case-sensitively"
2885 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2888 msgid "Case Sensiti&ve"
2889 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2892 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2894 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2897 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2898 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2901 msgid "&Default margins"
2902 msgstr "&Standard-Ränder"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2922 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2925 msgid "Head &height:"
2926 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2930 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "&Spaltenabstand:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2941 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2942 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2945 msgid "Include only &selected children"
2946 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2950 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2953 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2954 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2957 msgid "&Maintain counters and references"
2958 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2961 msgid "Include all subdocuments in the output"
2962 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2965 msgid "&Include all children"
2966 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2972 msgid "Number of rows"
2973 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2984 msgid "Number of columns"
2985 msgstr "Anzahl der Spalten"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2994 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2995 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3006 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3007 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3010 msgid "Hori&zontal:"
3011 msgstr "&Horizontal:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Alle Pakete:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "&Automatisch laden"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "&Immer laden"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Nicht laden"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3034 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3035 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3038 msgid "Indent &formulas"
3039 msgstr "&Formeln einrücken"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3042 msgid "Size of the indentation"
3043 msgstr "Länge der Einrückung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3046 msgid "Formula numbering side:"
3047 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3050 msgid "Side where formulas are numbered"
3051 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3055 msgstr "&Verfügbar:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3061 msgstr "&Hinzufügen"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3069 msgstr "Ausg&ewählt:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3072 msgid "Nomenclature"
3073 msgstr "Nomenklatur"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3080 msgid "Des&cription:"
3081 msgstr "&Beschreibung:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3085 msgstr "&Einsortieren als:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3089 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3092 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3093 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3100 msgid "LyX internal only"
3101 msgstr "Nur LyX-intern"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3109 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3116 msgid "Print as grey text"
3117 msgstr "Als grauen Text drucken"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3121 msgstr "&Grauschrift"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3124 msgid "&List in Table of Contents"
3125 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3129 msgstr "&Nummerierung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3132 msgid "Output Format"
3133 msgstr "Ausgabeformat"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3136 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3137 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3140 msgid "De&fault output format:"
3141 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3149 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3150 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3151 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3152 "in collaborative settings and with version control systems."
3154 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert"
3156 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3157 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3158 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3159 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3162 msgid "Save &transient properties"
3163 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3167 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3170 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3171 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3174 msgid "&Allow running external programs"
3175 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3178 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3180 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3184 msgid "S&ynchronize with output"
3185 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "C&ustom macro:"
3189 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3193 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3196 msgid "XHTML Output Options"
3197 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3200 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3201 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3204 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3205 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3208 msgid "&Math output:"
3209 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3228 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3243 msgid "Write CSS to file"
3244 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3247 msgid "&Use hyperref support"
3248 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3255 msgid "Header Information"
3256 msgstr "Dokument-Informationen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3272 msgstr "&Schlagwörter:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3276 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3278 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3279 "Dokument zu erhalten"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3295 msgstr "H&yperlinks"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "&Links einfärben"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "Rück&verweise:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3323 msgstr "&Lesezeichen"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3326 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3327 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3342 msgid "Additional O&ptions"
3343 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3350 msgid "Paper Format"
3351 msgstr "Papierformat"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3361 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3362 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3365 msgid "&Orientation:"
3366 msgstr "&Orientierung:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3370 msgstr "Ho&chformat"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3374 msgstr "&Querformat"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3378 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
3380 msgstr "Seitenlayout"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3383 msgid "Page &style:"
3384 msgstr "&Seiten-Stil:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3387 msgid "Style used for the page header and footer"
3388 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3391 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3392 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3395 msgid "&Two-sided document"
3396 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3399 msgid "Line &spacing"
3400 msgstr "Zeilen&abstand"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3421 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3435 msgstr "Benutzerdefiniert"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3447 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3449 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3453 msgid "Paragraph's &Default"
3454 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3458 msgstr "Markenbreite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3462 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3463 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3466 msgid "Lo&ngest label"
3467 msgstr "Längste &Marke"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3470 msgid "&Indent Paragraph"
3471 msgstr "Absatz &einrücken"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3474 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3475 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3482 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3483 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "&Horizontal Phantom"
3487 msgstr "&Horizontales Phantom"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3490 msgid "Vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Verti&cal Phantom"
3495 msgstr "&Vertikales Phantom"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3502 msgid "Change the selected color"
3503 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3510 msgid "Reset the selected color to its original value"
3511 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3514 msgid "Restore &Default"
3515 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3518 msgid "Reset all colors to their original value"
3519 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3522 msgid "Restore A&ll"
3523 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3526 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3527 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3530 msgid "&Use system colors"
3531 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3535 msgstr "Im Mathemodus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3539 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3542 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3546 msgid "Automatic in&line completion"
3547 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3550 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3551 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3554 msgid "Automatic p&opup"
3555 msgstr "Automatisches P&opup"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3558 msgid "Autoco&rrection"
3559 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3563 msgstr "Im Textmodus"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3567 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3570 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3574 msgid "Automatic &inline completion"
3575 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3578 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3579 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3582 msgid "Automatic &popup"
3583 msgstr "Automatisches &Popup"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3587 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3590 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3591 "im Textmodus verfügbar ist."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3594 msgid "Cursor i&ndicator"
3595 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3598 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3599 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3605 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3606 "if it is available."
3608 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3609 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3612 msgid "s inline completion dela&y"
3613 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3617 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3618 "if it is available."
3620 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3621 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3624 msgid "s popup d&elay"
3625 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3629 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3632 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3636 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3637 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3641 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3642 "It will be shown right away."
3644 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3645 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3648 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3649 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3652 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3654 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3657 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3658 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3661 msgid "Converter Defi&nitions"
3662 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3666 msgstr "&Konverter:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3669 msgid "E&xtra flag:"
3670 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3673 msgid "Fro&m format:"
3674 msgstr "&Von Format:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3678 msgstr "&In Format:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3692 msgid "Converter File Cache"
3693 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3700 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3701 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3709 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3711 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3712 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3715 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3716 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3720 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3721 "'needauth' option."
3723 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3724 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3727 msgid "Use need&auth option"
3728 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3731 msgid "Display &graphics"
3732 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3735 msgid "Instant &preview:"
3736 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3752 msgid "Preview si&ze:"
3753 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3756 msgid "Factor for the preview size"
3757 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3760 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3761 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3764 msgid "&Mark end of paragraphs"
3765 msgstr "Absatzenden &markieren"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3768 msgid "Session Handling"
3769 msgstr "Sitzungshandhabung"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3772 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3773 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3776 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3777 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3780 msgid "Restore cursor &positions"
3781 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3784 msgid "&Load opened files from last session"
3785 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3788 msgid "&Clear all session information"
3789 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3792 msgid "Backup && Saving"
3793 msgstr "Sichern und Speichern"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3796 msgid "Backup &original documents when saving"
3797 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3800 msgid "&Backup documents, every"
3801 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3809 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3810 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3811 "state (compressed or uncompressed)."
3813 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3814 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3815 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3819 msgid "&Save new documents compressed by default"
3820 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3824 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3825 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3828 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3829 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3830 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3833 msgid "Save the &document directory path"
3834 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3837 msgid "Windows && Work Area"
3838 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3841 msgid "Open documents in &tabs"
3842 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3846 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3847 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3849 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3850 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3851 "definieren und LyX neu starten.)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3854 msgid "Use s&ingle instance"
3855 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3861 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3864 msgid "Displa&y single close-tab button"
3865 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3868 msgid "Closing last &view:"
3869 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3872 msgid "Closes document"
3873 msgstr "Dokument schließen"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3876 msgid "Hides document"
3877 msgstr "Dokument verbergen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3880 msgid "Ask the user"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3888 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3889 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3893 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3894 "width used when set to 0."
3896 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3897 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3901 msgid "Cursor width (&pixels):"
3902 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3905 msgid "Scroll &below end of document"
3906 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3909 msgid "Skip trailing non-word characters"
3911 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3914 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3915 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3918 msgid "Sort &environments alphabetically"
3919 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3922 msgid "&Group environments by their category"
3923 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3926 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3927 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3930 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3931 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3934 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3936 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3943 msgid "&Hide toolbars"
3944 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3947 msgid "Hide scr&ollbar"
3948 msgstr "S&crollbar verstecken"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3951 msgid "Hide &tabbar"
3952 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3955 msgid "Hide &menubar"
3956 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3959 msgid "Hide sta&tusbar"
3960 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3963 msgid "&Limit text width"
3964 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3967 msgid "Screen used (&pixels):"
3968 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3979 msgid "&Document format"
3980 msgstr "&Dokumentformat"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3983 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3985 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3989 msgid "Sho&w in export menu"
3990 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3993 msgid "Vector &graphics format"
3994 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3997 msgid "S&hort name:"
3998 msgstr "Kur&ztitel:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4001 msgid "E&xtensions:"
4002 msgstr "Datei&endungen:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4010 msgstr "&Tastenkürzel:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4014 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4018 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4026 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4029 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4033 msgid "Default Output Formats"
4034 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4037 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4039 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4044 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4045 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4047 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4048 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4049 "und japanischen Dokumenten."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4052 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4054 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4057 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4058 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4061 msgid "With &TeX fonts:"
4062 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4066 msgstr "&Japanisch:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4077 msgid "Your E-mail address"
4078 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4085 msgid "Use &keyboard map"
4086 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4091 msgstr "Du&rchsuchen..."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4095 msgstr "S&ekundäre:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4103 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4104 "time LyX is launched."
4106 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4107 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4110 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4111 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4118 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4119 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4123 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4124 "speed it up, low values slow it down."
4126 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4127 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4131 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4133 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4136 msgid "&Middle mouse button pasting"
4137 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4140 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4141 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4153 msgstr "Umschalttaste"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4160 msgid "User &interface language:"
4161 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4164 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4166 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4169 msgid "Language &package:"
4170 msgstr "Sprach&paket:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4177 msgstr "Automatisch"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4181 msgid "Always Babel"
4182 msgstr "Immer Babel"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4186 msgid "None[[language package]]"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4190 msgid "Command s&tart:"
4191 msgstr "Befehl &Anfang:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4194 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4195 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4198 msgid "Command e&nd:"
4199 msgstr "Befehl &Ende:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4202 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4203 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4206 msgid "Default decimal &separator:"
4207 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4210 msgid "Default length &unit:"
4211 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4215 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4216 "the language package)"
4218 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4219 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4222 msgid "Set languages &globally"
4223 msgstr "Sprachen &global definieren"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4227 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4230 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4231 "Sprachbefehl gesetzt"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4235 msgstr "A&uto-Beginn"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4239 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4242 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4243 "Sprachbefehl geschlossen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4250 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4252 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4255 msgid "Mark &foreign languages"
4256 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4259 msgid "Right-to-Left Language Support"
4260 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4263 msgid "Cursor movement:"
4264 msgstr "Cursorbewegung:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4275 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4276 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4279 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4280 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4284 msgstr "&Prozessor:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4287 msgid "BibTeX command and options"
4288 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4292 msgid "Processor for &Japanese:"
4293 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4300 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4301 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4304 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4305 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4308 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4309 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4312 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4313 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4316 msgid "CheckTeX start options and flags"
4317 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4320 msgid "&CheckTeX command:"
4321 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4324 msgid "&Nomenclature command:"
4325 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4329 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4330 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4331 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4333 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4334 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4336 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4340 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4341 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4344 msgid "Set class options to default on class change"
4346 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4350 msgid "R&eset class options when document class changes"
4351 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4354 msgid "Forward Search"
4355 msgstr "Vorwärtssuche"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4358 msgid "DV&I command:"
4359 msgstr "DV&I Befehl:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4362 msgid "&PDF command:"
4363 msgstr "&PDF-Befehl:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4366 msgid "Dvips Options"
4367 msgstr "Dvips Optionen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4370 msgid "Paper t&ype:"
4371 msgstr "Papier&art:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4374 msgid "Paper si&ze:"
4375 msgstr "&Papiergröße:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4379 msgstr "&Querformat:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4382 msgid "Other Options"
4383 msgstr "Weitere Optionen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4386 msgid "Output &line length:"
4387 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4391 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4392 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4393 "paragraphs are separated by a blank line."
4395 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4396 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4397 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4398 "voneinander getrennt."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4401 msgid "&Overwrite on export:"
4402 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4405 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4406 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4409 msgid "Ask permission"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4413 msgid "Main file only"
4414 msgstr "Nur Hauptdokument"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4418 msgstr "Alle Dateien"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4422 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4423 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4424 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4425 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4426 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4427 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4429 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4430 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4431 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4432 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4433 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4434 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4435 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4438 msgid "&PATH prefix:"
4439 msgstr "&PATH-Präfix:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4443 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4444 "variable. Use the OS native format."
4446 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4447 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4451 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4452 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4456 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4457 "environment variable. Use the OS native format."
4459 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4460 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4472 msgstr "Durchsuchen..."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4475 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4476 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4479 msgid "&Temporary directory:"
4480 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4483 msgid "Ly&XServer pipe:"
4484 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4487 msgid "&Backup directory:"
4488 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4491 msgid "&Example files:"
4492 msgstr "&Beispieldateien:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4495 msgid "&Document templates:"
4496 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4499 msgid "&Working directory:"
4500 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4503 msgid "H&unspell dictionaries:"
4504 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4507 msgid "Sans Seri&f:"
4508 msgstr "S&erifenlose:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4511 msgid "T&ypewriter:"
4512 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4516 msgstr "Seri&fenschrift:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4519 msgid "Default &zoom %:"
4520 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4524 msgstr "Schriftgrößen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4536 msgstr "Noch grö&ßer:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4544 msgstr "Giga&ntisch:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4548 msgstr "Se&hr klein:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4572 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4576 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4579 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4581 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4585 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4586 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4589 msgid "&Spellchecker engine:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4593 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4594 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4597 msgid "Accept compound &words"
4598 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4601 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4602 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4605 msgid "S&pellcheck continuously"
4606 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4611 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4614 msgid "&Escape characters:"
4615 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4618 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4619 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4622 msgid "Al&ternative language:"
4623 msgstr "&Alternative Sprache:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4626 msgid "General Look && Feel"
4627 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4630 msgid "Use icons from system's &theme"
4631 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4634 msgid "&User interface file:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4639 msgstr "&Symboldesign:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4643 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4644 "save the preferences and restart LyX."
4646 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4647 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4650 msgid "Context Help"
4651 msgstr "Kontexthilfe"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4655 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4656 "the main work area of an edited document"
4658 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4659 "bearbeiteten Dokuments"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4663 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4670 msgid "&Maximum last files:"
4671 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4675 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4676 "current LyX session, not permanently."
4678 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4679 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4682 msgid "A&pply to current session only"
4683 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4686 msgid "Nomenclature settings"
4687 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4691 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4692 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4695 msgid "&List Indentation:"
4696 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4699 msgid "Custom &Width:"
4700 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4703 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4705 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4709 msgid "Available i&ndexes:"
4710 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4713 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4714 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4717 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4719 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4720 "vorherigen eingebettet werden soll."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4724 msgstr "&Unterindex"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4728 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4729 "code in index names."
4731 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4732 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4740 msgstr "Einstellungen"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4743 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4744 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4747 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4749 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4752 msgid "&Clear automatically"
4753 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4756 msgid "Debug messages"
4757 msgstr "Testmeldungen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4760 msgid "Display no debug messages"
4761 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4768 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4769 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4773 msgstr "Ausgew&ählte"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4776 msgid "Display all debug messages"
4777 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4784 msgid "Display statusbar messages?"
4785 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4788 msgid "&Statusbar messages"
4789 msgstr "&Statusmeldungen"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4792 msgid "&In[[buffer]]:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4796 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4797 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4801 msgstr "&Sortierung:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4804 msgid "Sorting of the list of available labels"
4805 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4808 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4809 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4813 msgstr "Gru&ppieren"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4816 msgid "Available &Labels:"
4817 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4820 msgid "Sele&cted Label:"
4821 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4824 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4826 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4829 msgid "Jump to the selected label"
4830 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4833 msgid "&Go to Label"
4834 msgstr "&Gehe zur Marke"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4837 msgid "Reference For&mat:"
4838 msgstr "&Querverweisstil:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4841 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4842 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4846 msgstr "<Querverweis>"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4849 msgid "(<reference>)"
4850 msgstr "(<Querverweis>)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4857 msgid "on page <page>"
4858 msgstr "auf Seite <Seite>"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4861 msgid "<reference> on page <page>"
4862 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4866 msgid "Formatted reference"
4867 msgstr "Formatierter Querverweis"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4870 msgid "Textual reference"
4871 msgstr "Textverweis"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4879 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4880 "references, and only if you are using refstyle.)"
4882 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4883 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4891 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4892 "references, and only if you are using refstyle.)"
4894 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4895 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4899 msgstr "Großschreibung"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4902 msgid "Do not output part of label before \":\""
4903 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4907 msgstr "Ohne Präfix"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4910 msgid "Repla&ce with:"
4911 msgstr "Ersetzen &durch:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4914 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4915 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4918 msgid "Match w&hole words only"
4919 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4922 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4924 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4927 msgid "Export for&mats:"
4928 msgstr "&Exportformate:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4931 msgid "Send exported file to &command:"
4932 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4935 msgid "Edit shortcut"
4936 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4943 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4944 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4948 msgstr "&Tastenkürzel:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4952 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4953 "the 'Clear' button"
4955 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4956 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4959 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4960 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4964 msgstr "&Lösche Kürzel"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4967 msgid "Clear current shortcut"
4968 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4978 msgid "Spell Checker"
4979 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4982 msgid "Replace with selected word"
4983 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4986 msgid "Replace word with current choice"
4987 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4990 msgid "Ignore this word"
4991 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4996 msgstr "&Ignorieren"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5000 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5002 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5007 msgstr "&Nächstes suchen"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5010 msgid "Unknown word:"
5011 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5014 msgid "Current word"
5015 msgstr "Aktuelles Wort"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5018 msgid "Re&placement:"
5019 msgstr "E&rsetzung:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5022 msgid "S&uggestions:"
5023 msgstr "&Vorschläge:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5026 msgid "Ignore this word throughout this session"
5027 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5031 msgstr "&Alle ignorieren"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5034 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5035 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5039 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5042 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5043 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5047 msgstr "Ka&tegorie:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5050 msgid "Select this to display all available characters at once"
5051 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5054 msgid "&Display all"
5055 msgstr "&Alle Anzeigen"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5062 msgid "&Table Settings"
5063 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5067 msgstr "Zeileneinstellung"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5070 msgid "Merge cells of different rows"
5071 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5075 msgstr "M&ehrfachzeile"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5078 msgid "&Vertical Offset:"
5079 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5082 msgid "Optional vertical offset"
5083 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5086 msgid "Cell setting"
5087 msgstr "Zelleneinstellungen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5090 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5091 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5094 msgid "rotation angle"
5095 msgstr "Rotationswinkel"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5102 msgid "Table-wide settings"
5103 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5110 msgid "Verti&cal alignment:"
5111 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5114 msgid "Vertical alignment of the table"
5115 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5118 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5119 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5130 msgid "Column settings"
5131 msgstr "Spalteneinstellungen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5135 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5136 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5137 "Fixed custom width</p></body></html>"
5139 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5140 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5141 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5148 msgid "Variable[[Width]]"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5152 msgid "Custom[[Width]]"
5153 msgstr "Benutzerdefiniert"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5156 msgid "Horizontal alignment in column"
5157 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5160 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5165 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5166 msgid "At Decimal Separator"
5167 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5170 msgid "Hori&zontal alignment:"
5171 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5175 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5178 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5182 msgid "&Vertical alignment in row:"
5183 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5186 msgid "Custom width of the column"
5187 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5190 msgid "&Decimal separator:"
5191 msgstr "De&zimaltrenner:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5194 msgid "Merge cells of different columns"
5195 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5198 msgid "Mu<icolumn"
5199 msgstr "Mehrfachspa<e"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5202 msgid "LaTe&X argument:"
5203 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5206 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5207 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5211 msgstr "&Rahmenlinien"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5215 msgstr "Rahmenlinien ein"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5218 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5219 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5223 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5226 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5227 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5234 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5235 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5238 msgid "Use default (grid-like) border style"
5239 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5247 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5248 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5250 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5251 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5254 msgid "Use Default &Formal Style"
5255 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5258 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5260 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5267 msgid "Additional Space"
5268 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5271 msgid "T&op of row:"
5272 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5275 msgid "Botto&m of row:"
5276 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5279 msgid "Bet&ween rows:"
5280 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5283 msgid "&Multi-Page Table"
5284 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5288 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5291 msgid "&Use multi-page table"
5292 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5295 msgid "Row settings"
5296 msgstr "Zeileneinstellungen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5303 msgid "Border above"
5304 msgstr "Rahmen oben"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5307 msgid "Border below"
5308 msgstr "Rahmen unten"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5319 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5321 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5345 msgid "First header:"
5346 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5349 msgid "This row is the header of the first page"
5350 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5353 msgid "Don't output the first header"
5354 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5366 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5367 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5370 msgid "Last footer:"
5371 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5374 msgid "This row is the footer of the last page"
5375 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5378 msgid "Don't output the last footer"
5379 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5386 msgid "Set a page break on the current row"
5387 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5390 msgid "Page &break on current row"
5391 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5394 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5395 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5398 msgid "Multi-page table alignment"
5399 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5402 msgid "Current cell:"
5403 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5406 msgid "Current row position"
5407 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5410 msgid "Current column position"
5411 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "LaTeX-Klassen"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "LaTeX-Stile"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "BibTeX-Stile"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5430 msgid "BibTeX databases"
5431 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5434 msgid "Biblatex bibliography styles"
5435 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5447 msgstr "&Pfad anzeigen"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5450 msgid "Rebuild the file lists"
5451 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5455 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5457 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5458 "Pfad angezeigt werden."
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5469 msgid "&Line spacing:"
5470 msgstr "&Zeilenabstand:"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5473 msgid "Spacing type"
5474 msgstr "Größe des Abstands"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5477 msgid "Number of lines"
5478 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5482 msgstr "Tabellenstil"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5485 msgid "Default St&yle:"
5486 msgstr "&Standardstil:"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5489 msgid "Paragraph Separation"
5490 msgstr "Absatztrennung"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5493 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5494 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5497 msgid "&Indentation:"
5498 msgstr "&Einrückung:"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5501 msgid "&Vertical space:"
5502 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5505 msgid "Size of the vertical space"
5506 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5510 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5511 "justified in the output)"
5513 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5514 "Satz in der Ausgabe)"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5517 msgid "Use &justification in LyX work area"
5518 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5521 msgid "Format text into two columns"
5522 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5525 msgid "Two-&column document"
5526 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5529 msgid "Language of the thesaurus"
5530 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5538 msgstr "&Schlagwort:"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5542 msgstr "&Nachschlagen"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5546 msgid "The selected entry"
5547 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5554 msgid "Replace the entry with the selection"
5555 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5558 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5560 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5564 msgid "Word to look up"
5565 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5572 msgid "Enter string to filter contents"
5573 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5577 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5578 "tables, and others)"
5580 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5581 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5584 msgid "Update navigation tree"
5585 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5594 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5595 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5598 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5599 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5602 msgid "Move selected item down by one"
5603 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5606 msgid "Move selected item up by one"
5607 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5614 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5615 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5622 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5623 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5626 msgid "LyX: Enter text"
5627 msgstr "LyX: Text eingeben"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5630 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5631 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5633 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5637 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5638 msgid "&Do not show this warning again!"
5639 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5642 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5643 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5670 msgid "Select the output format"
5671 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5674 msgid "Show the source as the master document gets it"
5675 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5678 msgid "Master's perspective"
5679 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5682 msgid "Automatic update"
5683 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5686 msgid "Current Paragraph"
5687 msgstr "Aktueller Absatz"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5690 msgid "Complete Source"
5691 msgstr "Vollständige Quelle"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5694 msgid "Preamble Only"
5695 msgstr "Nur Vorspann"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5699 msgstr "Nur Haupttext"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5707 msgid "Outer (default)"
5708 msgstr "Außen (Standard)"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5715 msgid "Check this to allow flexible placement"
5716 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5719 msgid "Allow &floating"
5720 msgstr "&Gleiten erlauben"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5727 msgid "Unit of width value"
5728 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5731 msgid "use overhang"
5732 msgstr "Überhang benutzen"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5739 msgid "Overhang value"
5740 msgstr "Überhangwert"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5743 msgid "Unit of overhang value"
5744 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5747 msgid "use number of lines"
5748 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5752 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5755 msgid "number of needed lines"
5756 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5759 msgid "Basic (BibTeX)"
5760 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5764 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5765 "styles primarily suitable for science and maths."
5767 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5768 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5769 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5771 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5776 msgstr "nicht zitiert"
5778 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5782 msgid "Add to bibliography only."
5783 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5785 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5790 msgstr "Nur Schlüssel."
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5793 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5800 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5801 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5805 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5806 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5807 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5808 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5809 "Bibliography processor is advised."
5811 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5812 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5813 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5814 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5815 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5816 "Prozessor dringend empfohlen."
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5830 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5831 msgid "bibliography entry"
5832 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5836 msgid "Full bibliography entry."
5837 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5839 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5840 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5845 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5851 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5852 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5856 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5857 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5862 msgstr "Hochgestellt"
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5866 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5868 msgstr "Hochgestellt"
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5876 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5877 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5878 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5879 "bibliography processor is advised."
5881 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5882 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5883 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5884 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5885 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5888 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5889 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5892 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5893 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5895 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5896 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5897 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5899 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5901 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5902 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5903 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5905 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5906 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5907 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5910 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5911 msgid "Bibliography entry."
5912 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5914 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5922 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5923 msgid "Natbib (BibTeX)"
5924 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5926 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5928 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5929 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5930 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5931 "names, shortened and full author lists, and more."
5933 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5934 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5935 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5936 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5937 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5938 "und Gruppieren der Nummern."
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5941 msgid "American Economic Association (AEA)"
5942 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5946 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5947 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5949 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5953 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5954 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5955 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5958 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5961 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5963 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5966 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5970 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5971 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5972 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5974 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5988 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5989 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5990 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5991 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5995 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5997 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5998 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5999 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6000 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6010 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6011 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6013 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6014 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6015 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6025 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6028 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6030 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6031 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6051 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6053 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6066 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6077 msgid "Publication Month"
6078 msgstr "Monat der Publikation"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6081 msgid "Publication Month:"
6082 msgstr "Monat der Publikation:"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6085 msgid "Publication Year"
6086 msgstr "Jahr der Publikation"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6089 msgid "Publication Year:"
6090 msgstr "Jahr der Publikation:"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6093 msgid "Publication Volume"
6094 msgstr "Band der Publikation"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6097 msgid "Publication Volume:"
6098 msgstr "Band der Publikation:"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6101 msgid "Publication Issue"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6105 msgid "Publication Issue:"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6118 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6119 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6120 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6131 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6133 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6138 msgstr "Schlagwörter"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6151 msgstr "Schlagwörter:"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6155 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6162 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6164 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6166 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6169 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6173 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6177 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6181 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6194 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6211 msgid "Acknowledgement"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6218 msgid "Acknowledgement."
6219 msgstr "Danksagung."
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6222 msgid "Figure Notes"
6223 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6232 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6237 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6238 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6242 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6251 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6254 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6255 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6259 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6270 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6273 msgid "Text of a note in a figure"
6274 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6283 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6287 msgstr "Tabellenanmerkung"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6290 msgid "Text of a note in a table"
6291 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6295 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6309 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6341 msgstr "Algorithmus"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6373 msgid "Case \\thecase."
6374 msgstr "Fall \\thecase."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6417 msgstr "Schlussfolgerung"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6463 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6507 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6577 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6691 msgid "Remark \\theremark."
6692 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6717 msgid "Solution \\thesolution."
6718 msgstr "Lösung \\thesolution."
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6721 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6723 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6742 msgstr "Zusammenfassung"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6751 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6762 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6763 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6767 msgid "Standard in Title"
6768 msgstr "Standard im Titel"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6772 msgid "Author Footnote"
6773 msgstr "Autorfußnote"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6777 msgstr "Autorfußnote"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6781 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6782 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6786 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6787 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6790 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6791 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6794 msgid "IEEE Transactions"
6795 msgstr "IEEE Transactions"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6802 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6803 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6805 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6806 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6807 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6817 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6818 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6819 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6823 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6826 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6831 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6836 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6839 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6842 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6844 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6851 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6858 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6863 msgid "IEEE membership"
6864 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6868 msgstr "Kleinschreibung"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6872 msgstr "Kleinschreibung"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6880 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6883 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6884 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6891 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6894 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6904 msgid "Short Author|S"
6905 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6908 msgid "A short version of the author name"
6909 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6920 msgid "Author Affiliation"
6921 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6925 msgid "Author affiliation"
6926 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6930 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6934 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6937 msgid "Special Paper Notice"
6938 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6941 msgid "After Title Text"
6942 msgstr "Text nach Titel"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6945 msgid "Page headings"
6946 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6950 msgstr "Kopfzeile links"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6953 msgid "Left side of the header line"
6954 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6959 msgstr "Beides markieren"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6962 msgid "Publication ID"
6963 msgstr "Publikations-ID"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6967 msgstr "Abstract---"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6970 msgid "Index Terms---"
6971 msgstr "Indexterme---"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6974 msgid "Paragraph Start"
6975 msgstr "Absatzbeginn"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6979 msgstr "Erster Buchstabe"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6982 msgid "First character of first word"
6983 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6993 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6997 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6999 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7019 msgid "Peer Review Title"
7020 msgstr "Peer-Review-Titel"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7023 msgid "PeerReviewTitle"
7024 msgstr "Peer-Review-Titel"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7028 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7029 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7030 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7034 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7039 #: lib/layouts/jss.layout:119
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7044 msgid "Short title for the appendix"
7045 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7052 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7054 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7055 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7064 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7070 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7072 msgid "Bibliography"
7073 msgstr "Literaturverzeichnis"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7079 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7088 #: src/output_plaintext.cpp:153
7090 msgstr "Literaturverzeichnis"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7095 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7103 msgid "Bib preamble"
7104 msgstr "Lit.-Vorspann"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7109 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7117 msgid "Bibliography Preamble"
7118 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7123 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7126 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7131 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7133 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7144 msgid "Optional photo for biography"
7145 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7148 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7159 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7165 msgid "Name of the author"
7166 msgstr "Name des Autors"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7169 msgid "Biography without photo"
7170 msgstr "Biografie ohne Foto"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7173 msgid "BiographyNoPhoto"
7174 msgstr "Biographie ohne Foto"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7185 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7189 msgstr "Argumentation"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7193 msgid "Alternative Proof String"
7194 msgstr "Beweis (alternativ)"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7197 msgid "An alternative proof string"
7198 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7201 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7204 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7208 #: lib/layouts/InStar.module:2
7209 msgid "Title and Preamble Hacks"
7210 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7212 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7214 msgid "Fixes & Hacks"
7215 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7217 #: lib/layouts/InStar.module:13
7219 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7220 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7221 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7222 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7223 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7224 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7225 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7227 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7228 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7229 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7230 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7231 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7232 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7233 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7235 #: lib/layouts/InStar.module:17
7237 msgstr "Im Vorspann"
7239 #: lib/layouts/InStar.module:24
7243 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7245 msgstr "The R Journal"
7247 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7249 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7250 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7251 #: lib/layouts/treport.layout:4
7255 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7257 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7259 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7260 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7264 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7269 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7273 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7281 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7282 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7302 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7313 msgstr "Gigantischer"
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7321 msgstr "Noch gigantischer"
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7329 msgstr "Am gigantischsten"
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7332 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7333 msgid "Giant Snippet"
7334 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7337 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7338 msgid "More Giant Snippet"
7339 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7342 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7343 msgid "Most Giant Snippet"
7344 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7346 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7347 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7348 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7350 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7353 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7356 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7361 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7364 msgstr "Sonderdruck"
7366 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7367 msgid "Offprint Requests to:"
7368 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7371 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7375 #: lib/layouts/aa.layout:140
7376 msgid "Correspondence to:"
7377 msgstr "Schriftverkehr an:"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7380 #: lib/layouts/egs.layout:581
7381 msgid "Acknowledgements."
7382 msgstr "Danksagungen."
7384 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7387 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7388 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7390 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7406 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7409 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7410 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7412 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7414 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7418 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7423 msgstr "Unterabschnitt"
7425 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7428 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7432 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7435 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7439 msgid "Subsubsection"
7440 msgstr "Unterunterabschnitt"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7448 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7462 #: lib/layouts/aa.layout:239
7463 msgid "institutemark"
7464 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7467 msgid "Institute Mark"
7468 msgstr "Institutsmarke"
7470 #: lib/layouts/aa.layout:262
7471 msgid "Abstract (unstructured)"
7472 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7478 #: lib/layouts/aa.layout:296
7479 msgid "Abstract (structured)"
7480 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:300
7486 #: lib/layouts/aa.layout:301
7487 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7488 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:305
7494 #: lib/layouts/aa.layout:306
7495 msgid "Aims of your work"
7496 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:310
7502 #: lib/layouts/aa.layout:311
7503 msgid "Methods used in your work"
7504 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:315
7510 #: lib/layouts/aa.layout:316
7511 msgid "Results of your work"
7512 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:337
7516 msgstr "Schlagwörter."
7518 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7521 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7525 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7536 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7541 msgid "Acknowledgements"
7542 msgstr "Danksagungen"
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7549 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7550 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7551 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7554 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7555 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7557 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7561 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7563 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7564 #: lib/examples/Articles:0
7568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7571 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7577 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7579 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7586 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7587 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7589 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7592 msgstr "Beschreibung"
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7595 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7596 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7600 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7602 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7610 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7616 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7621 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7628 msgstr "Zugehörigkeit"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7631 msgid "Altaffilation"
7632 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7640 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7641 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7644 msgid "Alternative affiliation:"
7645 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2915
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3041
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3060
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7659 msgid "altaffilmark"
7660 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7663 msgid "altaffiliation mark"
7664 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7667 msgid "Subject headings:"
7668 msgstr "Schlagwörter:"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7671 msgid "[Acknowledgements]"
7672 msgstr "[Danksagungen]"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7676 msgstr "Abbildung platzieren"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7679 msgid "Place Figure here:"
7680 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7684 msgstr "Tabelle platzieren"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7687 msgid "Place Table here:"
7688 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7696 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7699 msgid "NoteToEditor"
7700 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7703 msgid "Note to Editor:"
7704 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7709 msgstr "Tabellen-Verweise"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7712 msgid "References. ---"
7713 msgstr "Referenzen. ---"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7717 msgid "TableComments"
7718 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7726 msgstr "Tabellenfußnote"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7730 msgstr "Tabellenfußnote:"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7733 msgid "tablenotemark"
7734 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7737 msgid "tablenote mark"
7738 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7742 msgstr "Abbildungslegende"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7749 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7750 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7754 msgstr "Einrichtung"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7758 msgstr "Einrichtung:"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7769 msgid "Recognized Name"
7770 msgstr "Wahrgenommener Name"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7774 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7785 msgid "Separate the dataset ID from text"
7786 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7788 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7792 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7796 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7800 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7804 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7806 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7808 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7814 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7818 msgid "Corresponding Author"
7819 msgstr "Korrespondierender Autor"
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7822 msgid "Corresponding author:"
7823 msgstr "Korrespondenzautor:"
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7826 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7835 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7837 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7839 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7840 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7841 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7842 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7844 msgid "Affiliation:"
7845 msgstr "Zugehörigkeit:"
7847 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7849 msgid "Collaboration"
7850 msgstr "Kollaboration"
7852 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7854 msgid "Collaboration:"
7855 msgstr "Kollaboration:"
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7858 msgid "Nocollaboration"
7859 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7861 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7862 msgid "No collaboration"
7863 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7865 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7866 msgid "Section Appendix"
7867 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7869 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7870 msgid "\\Alph{appendix}."
7871 msgstr "\\Alph{appendix}."
7873 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7874 msgid "Subsection Appendix"
7875 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7878 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7879 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7882 msgid "Subsubsection Appendix"
7883 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7886 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7887 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7890 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7891 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7894 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7903 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7904 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7905 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7907 msgid "Short Title|S"
7908 msgstr "Kurztitel|z"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7911 msgid "Short title which will appear in the running header"
7912 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7916 msgstr "Name (Kurzform)"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7919 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7920 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7923 msgid "Alt Affiliation"
7924 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7927 msgid "Also Affiliation"
7928 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7954 msgid "Abbreviations"
7955 msgstr "Abkürzungen"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7958 msgid "Abbreviations:"
7959 msgstr "Abkürzungen:"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7970 msgid "List of Schemes"
7971 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7982 msgid "List of Charts"
7983 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7986 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7990 msgid "Graph[[mathematical]]"
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7994 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7995 msgstr "Graphenverzeichnis"
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7998 msgid "SupplementalInfo"
7999 msgstr "Ergänzende Informationen"
8001 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8002 msgid "Supporting Information Available"
8003 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8005 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8007 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8010 msgid "Graphical TOC Entry"
8011 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8030 #: lib/languages:964
8034 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8035 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8036 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8043 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8044 msgid "General terms:"
8045 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8047 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8048 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8049 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8052 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8053 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8057 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8068 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8077 msgid "Journal's Short Name: "
8078 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8081 msgid "ACM Conference"
8082 msgstr "ACM-Konferenz"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8093 msgid "Conference Name: "
8094 msgstr "Konferenzname: "
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8101 msgid "Email address: "
8102 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8109 msgid "Affiliation: "
8110 msgstr "Zugehörigkeit: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8113 msgid "Additional Affiliation"
8114 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8117 msgid "Additional Affiliation: "
8118 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8125 #: lib/layouts/paper.layout:163
8127 msgstr "Institution"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8134 msgid "Street Address"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8139 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8159 msgstr "Postleitzahl"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8166 msgid "Title Note: "
8167 msgstr "Titelnotiz: "
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8170 msgid "SubtitleNote"
8171 msgstr "Untertitel-Notiz"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8174 msgid "Subtitle Note: "
8175 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8179 msgstr "Autorenhinweise"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8203 msgstr "ACM-Aufsatz"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8226 msgid "ACM Art Seq Num"
8227 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8230 msgid "Article Sequential Number: "
8231 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8234 msgid "ACM Submission ID"
8235 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8238 msgid "Submission ID: "
8239 msgstr "Einreichungs-ID: "
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8267 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8270 msgid "ACM Badge R: "
8271 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8275 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8278 msgid "ACM Badge L: "
8279 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8286 msgid "Start Page: "
8287 msgstr "Startseite: "
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8295 msgstr "Schlagwörter: "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8302 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8303 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8306 msgid "CCS Description"
8307 msgstr "CCS-Beschreibung"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8310 msgid "Significance"
8311 msgstr "Signifikanz"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8314 msgid "Computing Classification Scheme: "
8315 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8318 msgid "Set Copyright"
8319 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8322 msgid "Set Copyright: "
8323 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8326 msgid "Copyright Year"
8327 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8330 msgid "Copyright Year: "
8331 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8334 msgid "Teaser Figure"
8335 msgstr "Teaser-Bild"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8339 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8354 msgid "ShortAuthors"
8355 msgstr "Autor (Kurzform)"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8358 msgid "Short authors: "
8359 msgstr "Autor (Kurzform): "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8366 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8367 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8370 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8371 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8376 msgid "List of Figures"
8377 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8380 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8381 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8386 msgid "List of Tables"
8387 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8393 msgid "Definitions & Theorems"
8394 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8401 msgid "Additional Theorem Text"
8402 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8409 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8410 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8416 msgid "Theorem \\thetheorem."
8417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8421 msgid "Corollary \\thetheorem."
8422 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8426 msgid "Lemma \\thetheorem."
8427 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8431 msgid "Proposition \\thetheorem."
8432 msgstr "Satz \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8436 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8437 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8441 msgid "Definition \\thetheorem."
8442 msgstr "Definition \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8446 msgid "Example \\thetheorem."
8447 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8451 msgstr "Nur Drucken"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8454 msgid "Print version only"
8455 msgstr "Nur in der Druckversion"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8459 msgstr "Nur Bildschirm"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8462 msgid "Screen version only"
8463 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8466 msgid "Anonymous Suppression"
8467 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8470 msgid "Non anonymous only"
8471 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8477 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8479 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8484 #: lib/examples/Articles:0
8485 msgid "Acknowledgments"
8486 msgstr "Danksagungen"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8489 msgid "Grant Sponsor"
8490 msgstr "Drittmittelgeber"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8494 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8497 msgid "Grant Number"
8498 msgstr "Drittmittelnummer"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8501 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8502 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8505 msgid "TOG online ID"
8506 msgstr "TOG-Online-ID"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8517 msgid "Volume number:"
8518 msgstr "Bandnummer:"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8525 msgid "Article number:"
8526 msgstr "Artikelnummer:"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8529 msgid "Set copyright"
8530 msgstr "Urheberrecht"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8533 msgid "Copyright type:"
8534 msgstr "Copyright-Typ:"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8537 msgid "Copyright year"
8538 msgstr "Jahr des Copyrights"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8541 msgid "Year of copyright:"
8542 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8545 msgid "Conference info"
8546 msgstr "Konferenz-Info"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8549 msgid "Conference info:"
8550 msgstr "Konferenz-Info:"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8553 msgid "Conference name"
8554 msgstr "Konferenzname"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8570 msgid "Article DOI:"
8571 msgstr "Artikel-DOI:"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8574 msgid "TOG article DOI"
8575 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8587 msgid "Keyword list"
8588 msgstr "Schlagwortliste"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8592 msgid "Concept list"
8593 msgstr "Konzeptliste"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8597 msgid "Print copyright"
8598 msgstr "Drucke Copyright"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8605 msgid "Teaser image:"
8606 msgstr "Teaser-Bild:"
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8609 msgid "CR categories"
8610 msgstr "CR-Kategorien"
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8613 msgid "CR Categories:"
8614 msgstr "CR-Kategorien:"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8622 msgstr "CR-Kategorie"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8629 msgid "Number of the category"
8630 msgstr "Nummer der Kategorie"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8636 msgstr "Teilkategorie"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8640 msgstr "Dritte Ebene"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8643 msgid "Third-level of the category"
8644 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8655 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8660 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8661 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8664 msgid "TOG project URL"
8665 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8668 msgid "Project URL:"
8669 msgstr "Projekt-URL:"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8672 msgid "TOG video URL"
8673 msgstr "TOG-Video-URL"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8680 msgid "TOG data URL"
8681 msgstr "TOG-Data-URL"
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8688 msgid "TOG code URL"
8689 msgstr "TOG-Code-URL"
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8695 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8696 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8697 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8699 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8700 msgid "Articles (DocBook)"
8701 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8713 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8716 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8723 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8730 msgstr "Hervorgehoben"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8738 msgid "Citation-number"
8739 msgstr "Zitat-Nummer"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8742 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8759 msgid "Issue-number"
8760 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8767 msgid "Issue-months"
8768 msgstr "Ausgabemonat"
8770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8773 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8791 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8793 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8796 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8803 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8804 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8806 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8808 msgid "Subparagraph"
8809 msgstr "Unterparagraph"
8811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8812 msgid "Subsubparagraph"
8813 msgstr "Unterunterparagraph"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8820 msgid "-- Header --"
8821 msgstr "-- Kopfzeile --"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8824 msgid "Special-section"
8825 msgstr "Spezialabschnitt"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8828 msgid "Special-section:"
8829 msgstr "Spezialabschnitt:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8833 msgstr "AGU-Journal"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8836 msgid "AGU-journal:"
8837 msgstr "AGU-Journal:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8840 msgid "Citation-number:"
8841 msgstr "Zitat-Nummer:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8853 msgstr "AGU-Ausgabe"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8857 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8861 msgstr "Urheberrecht:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8868 msgid "Index-terms..."
8869 msgstr "Indexterme..."
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8888 msgid "Supplementary"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8892 msgid "Supplementary..."
8893 msgstr "Ergänzend..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8900 msgid "Sup-mat-note:"
8901 msgstr "Erg. Notiz:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8905 msgstr "Zitat (andere)"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8909 msgstr "Zitat (andere):"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8927 msgstr "Überarbeitet"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8930 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8932 msgstr "Überarbeitet:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8935 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8940 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8942 msgstr "Akzeptiert:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8946 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8950 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8954 msgstr "Kolumnenkopf"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8958 msgstr "Kolumnenkopf:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8961 msgid "Published-online:"
8962 msgstr "Online veröffentlicht:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8966 msgstr "Literaturverweis"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8970 msgstr "Literaturverweis:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8973 msgid "Posting-order"
8974 msgstr "Eingabereihenfolge"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8977 msgid "Posting-order:"
8978 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8986 msgstr "AGU-Seiten:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8999 msgstr "Abbildungen"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9003 msgstr "Abbildungen:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9020 msgstr "Datensätze:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9044 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9056 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9075 msgstr "Postleitzahl"
9077 #: lib/layouts/agums.layout:3
9078 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9079 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9084 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9090 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9092 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9093 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9095 msgstr "Unterabschnitt*"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9103 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9105 msgstr "Kopfzeile links"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9108 #: lib/layouts/foils.layout:215
9109 msgid "Left Header:"
9110 msgstr "Kopfzeile links:"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9113 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9114 msgid "Right Header"
9115 msgstr "Kopfzeile rechts"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9118 #: lib/layouts/foils.layout:223
9119 msgid "Right Header:"
9120 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9140 msgstr "Autor-Adresse"
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9143 msgid "Author Address:"
9144 msgstr "Autor-Adresse:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9148 msgstr "PreprintHinweis"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9151 msgid "Slug Comment:"
9152 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9160 msgstr "Plano-Tabellen"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9168 msgstr "Plano-Tabelle"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9173 #: src/insets/Inset.cpp:101
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9181 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9182 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9183 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9185 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9189 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9190 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9191 msgid "Affiliation Mark"
9192 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9194 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9195 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9196 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9198 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9199 msgid "Author affiliation:"
9200 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9202 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9203 msgid "Acknowledgments."
9204 msgstr "Danksagungen."
9206 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9207 msgid "Algorithm2e Float"
9208 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9210 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9213 msgid "Floats & Captions"
9214 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9218 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9219 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9222 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9223 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9224 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9226 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9228 msgid "List of Algorithms"
9229 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9231 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9232 #: lib/examples/Articles:0
9233 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9234 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9236 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9237 msgid "SpecialSection"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9240 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9241 msgid "SpecialSection*"
9242 msgstr "Spezialabschnitt*"
9244 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9246 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9252 msgstr "Unnummeriert"
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9256 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9257 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9258 msgid "Subsubsection*"
9259 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9261 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9262 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9263 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9264 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9265 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9266 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9273 msgid "Chapter Exercises"
9274 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9276 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9277 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9282 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9283 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9284 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9287 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9290 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9291 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9293 msgid "List preamble"
9294 msgstr "Listenvorspann"
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9297 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9302 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9303 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9304 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9307 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9313 msgid "List Preamble"
9314 msgstr "Listenvorspann"
9316 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9317 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9322 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9323 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9324 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9327 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9329 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9331 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9333 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9334 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9337 msgid "Short title which appears in the running headers"
9338 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9341 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9356 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9361 msgid "Current Address"
9362 msgstr "Aktuelle Adresse"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9365 msgid "Current address:"
9366 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9369 msgid "E-mail address:"
9370 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9378 msgid "Key words and phrases:"
9379 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9390 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9400 msgstr "Übersetzer:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9403 msgid "Subjectclass"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9407 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9408 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9411 msgid "American Psychological Association (APA)"
9412 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:54
9416 msgstr "Kopfzeile rechts"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:63
9419 msgid "Right header:"
9420 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9427 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9428 msgid "Short title:"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9433 msgstr "Zwei Autoren"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9436 msgid "ThreeAuthors"
9437 msgstr "Drei Autoren"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9441 msgstr "Vier Autoren"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9444 msgid "TwoAffiliations"
9445 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9448 msgid "ThreeAffiliations"
9449 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9452 msgid "FourAffiliations"
9453 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9456 msgid "Acknowledgements:"
9457 msgstr "Danksagungen:"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9461 msgstr "Dicke Linie"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9467 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9472 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9475 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9476 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9478 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9480 msgstr "Abbildung einpassen"
9482 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9484 msgstr "Bitmap einpassen"
9486 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9487 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9489 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9492 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9493 msgid "Custom Item|s"
9494 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9499 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9502 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9503 msgid "A customized item string"
9504 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9508 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9513 msgid "(\\alph{enumii})"
9514 msgstr "(\\alph{enumii})"
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9518 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9522 msgstr "Fünf Autoren"
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9526 msgstr "Sechs Autoren"
9528 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9530 msgstr "Kopfzeile links"
9532 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9533 msgid "Left header:"
9534 msgstr "Kopfzeile links:"
9536 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9537 msgid "FiveAffiliations"
9538 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9541 msgid "SixAffiliations"
9542 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9545 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9546 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9570 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9571 msgid "Author Note:"
9572 msgstr "Autorhinweise:"
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9576 msgstr "Zeitschrift"
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9580 msgstr "Laufende Nummer"
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9586 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9587 msgid "Arabic Article"
9588 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9592 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9594 #: lib/layouts/article.layout:3
9595 msgid "Article (Standard Class)"
9596 msgstr "Article (Standardklasse)"
9598 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9599 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9609 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9610 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9611 #: lib/examples/Articles:0
9612 msgid "Presentations"
9613 msgstr "Präsentationen"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9622 msgid "Overlay Specifications|v"
9623 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9627 msgid "Overlay specifications for this list"
9628 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9633 msgid "Item Overlay Specifications"
9634 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9649 msgid "Overlay specifications for this item"
9650 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9653 msgid "Mini Template"
9654 msgstr "Mini-Vorlage"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9657 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9658 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9661 msgid "Longest label|s"
9662 msgstr "Längste Marke"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9665 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9666 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9670 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9672 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9677 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9696 msgid "Mode Specification|S"
9697 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9703 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9705 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9706 "Überschrift erscheinen soll"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9711 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9712 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9715 msgid "Section \\arabic{section}"
9716 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9719 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9721 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9723 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9727 msgid "\\Alph{section}"
9728 msgstr "\\Alph{section}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9732 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9735 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9741 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9746 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9748 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9749 "\\arabic{subsubsection}"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9753 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9755 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9760 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9782 msgid "Overlay specifications for this frame"
9783 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9786 msgid "Default Overlay Specifications"
9787 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9790 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9791 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9795 msgid "Frame Options"
9796 msgstr "Rahmen-Optionen"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9800 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9801 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9805 msgstr "Rahmentitel"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9808 msgid "Enter the frame title here"
9809 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9813 msgstr "Schlichter Rahmen"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9816 msgid "Frame (plain)"
9817 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9820 msgid "FragileFrame"
9821 msgstr "Fragiler Rahmen"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9824 msgid "Frame (fragile)"
9825 msgstr "Rahmen (fragil)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9829 msgstr "RahmenNochmal"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9838 msgid "Repeat frame with label"
9839 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9843 msgstr "Rahmentitel"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9855 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9857 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9860 msgid "Short Frame Title|S"
9861 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9864 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9865 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9868 msgid "FrameSubtitle"
9869 msgstr "RahmenUntertitel"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9884 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9887 msgid "Column Options"
9888 msgstr "Spaltenoptionen"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9891 msgid "Column options (see beamer manual)"
9892 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9895 msgid "Column Placement Options"
9896 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9899 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9900 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9903 msgid "ColumnsCenterAligned"
9904 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9907 msgid "Columns (center aligned)"
9908 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9911 msgid "ColumnsTopAligned"
9912 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9915 msgid "Columns (top aligned)"
9916 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9929 msgid "Pause number"
9930 msgstr "Pausennummer"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9933 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9935 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9946 msgid "Overprint Area Width"
9947 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9951 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9956 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9957 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9961 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9965 msgstr "Überlagerungsbereich"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9968 msgid "Overlay Area Width"
9969 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9972 msgid "The width of the overlay area"
9973 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9976 msgid "Overlay Area Height"
9977 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9985 msgid "The height of the overlay area"
9986 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9994 msgid "Uncovered on slides"
9995 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10003 msgid "Only on slides"
10004 msgstr "Nur auf Folien"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10019 msgid "Action Specification|S"
10020 msgstr "Aktionsspezifikation"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10023 msgid "Block Title"
10024 msgstr "Blocktitel"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10027 msgid "Enter the block title here"
10028 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10031 msgid "ExampleBlock"
10032 msgstr "BeispielBlock"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10035 msgid "Example Block:"
10036 msgstr "Beispiel-Block:"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10040 msgstr "AlarmBlock"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10043 msgid "Alert Block:"
10044 msgstr "Alarm-Block:"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10053 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10054 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10057 msgid "Title (Plain Frame)"
10058 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10061 msgid "Short Subtitle|S"
10062 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10065 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10066 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10069 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10070 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10073 msgid "Short Institute|S"
10074 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10077 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10081 msgid "InstituteMark"
10082 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10085 msgid "Short Date|S"
10086 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10089 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10093 msgid "TitleGraphic"
10094 msgstr "Titelgrafik"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10097 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10100 msgstr "Zitat (lang)"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10106 msgstr "Zitat (kurz)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10109 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10124 msgid "Action Specifications|S"
10125 msgstr "Aktionsspezifikation"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10129 msgid "Definition."
10130 msgstr "Definition."
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10133 msgid "Definitions"
10134 msgstr "Definitionen"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10137 msgid "Definitions."
10138 msgstr "Definitionen."
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10150 msgstr "Beispiele."
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10167 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10181 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10186 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10192 msgstr "NotizStichpunkt"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10201 msgstr "Hervorhebung"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10218 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10224 msgstr "Unsichtbar"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10227 msgid "Alternative"
10228 msgstr "Alternativ"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10231 msgid "Default Text"
10232 msgstr "Standardtext"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10235 msgid "Enter the default text here"
10236 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10239 msgid "Beamer Note"
10240 msgstr "Beamer-Notiz"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10243 msgid "Note Options"
10244 msgstr "Notiz-Optionen"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10247 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10248 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10251 msgid "ArticleMode"
10252 msgstr "Artikelmodus"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10259 msgid "PresentationMode"
10260 msgstr "Präsentationsmodus"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10263 msgid "Presentation"
10264 msgstr "Präsentation"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10267 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Beamerposter"
10273 msgstr "Beamerposter"
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10276 msgid "Bilingual Captions"
10277 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10281 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10282 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10284 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10285 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10286 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10289 msgid "Caption setup"
10290 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10294 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10296 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10297 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10300 msgid "Caption setup:"
10301 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10305 msgstr "Zweisprachig"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10309 msgstr "zweisprachig"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10312 msgid "Main Language Short Title"
10313 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10316 msgid "Short title for the main(document) language"
10317 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10319 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10320 msgid "Main Language Text"
10321 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10324 msgid "Text in the main(document) language"
10325 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10328 msgid "Second Language Short Title"
10329 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10331 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10332 msgid "Short title for the second language"
10333 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10335 #: lib/layouts/book.layout:3
10336 msgid "Book (Standard Class)"
10337 msgstr "Book (Standardklasse)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10343 #: lib/layouts/braille.module:3
10344 msgid "Accessibility"
10345 msgstr "Barrierefreiheit"
10347 #: lib/layouts/braille.module:7
10349 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10352 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10353 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10355 #: lib/layouts/braille.module:23
10356 msgid "Braille (default)"
10357 msgstr "Braille (Standard)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10363 #: lib/layouts/braille.module:46
10364 msgid "Braille (textsize)"
10365 msgstr "Braille (Textgröße)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:69
10368 msgid "Braille (dots on)"
10369 msgstr "Braille (Punkte an)"
10371 #: lib/layouts/braille.module:84
10372 msgid "Braille_dots_on"
10373 msgstr "Braille_dots_on"
10375 #: lib/layouts/braille.module:93
10376 msgid "Braille (dots off)"
10377 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:108
10380 msgid "Braille_dots_off"
10381 msgstr "Braille_dots_off"
10383 #: lib/layouts/braille.module:117
10384 msgid "Braille (mirror on)"
10385 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:132
10388 msgid "Braille_mirror_on"
10389 msgstr "Braille_mirror_on"
10391 #: lib/layouts/braille.module:141
10392 msgid "Braille (mirror off)"
10393 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10395 #: lib/layouts/braille.module:156
10396 msgid "Braille_mirror_off"
10397 msgstr "Braille_mirror_off"
10399 #: lib/layouts/braille.module:164
10401 msgstr "Braillebox"
10403 #: lib/layouts/braille.module:168
10404 msgid "Braille box"
10405 msgstr "Braille-Box"
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10412 #: lib/examples/Articles:0
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10429 msgid "ACT \\arabic{act}"
10430 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10437 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10438 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10446 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10453 msgid "Parenthetical"
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10469 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10470 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10471 msgid "Right Address"
10472 msgstr "Adresse rechts"
10474 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10475 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10478 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10479 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10480 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10482 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10483 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10484 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10486 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10487 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10488 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10490 #: lib/layouts/changebars.module:2
10491 msgid "Change Tracking Bars"
10492 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10494 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10496 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10497 msgid "Annotation & Revision"
10498 msgstr "Annotation und Revision"
10500 #: lib/layouts/changebars.module:8
10502 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10503 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10505 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10506 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10508 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10512 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10514 msgstr "Hauptvariante"
10516 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10518 msgstr "Hauptvariante:"
10520 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10525 #: lib/layouts/chess.layout:66
10529 #: lib/layouts/chess.layout:72
10530 msgid "SubVariation"
10531 msgstr "Untervariante"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:75
10534 msgid "Subvariation:"
10535 msgstr "Untervariante:"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:81
10538 msgid "SubVariation2"
10539 msgstr "Untervariante2"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:84
10542 msgid "Subvariation(2):"
10543 msgstr "Untervariante(2):"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:90
10546 msgid "SubVariation3"
10547 msgstr "Untervariante3"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:93
10550 msgid "Subvariation(3):"
10551 msgstr "Untervariante(3):"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:99
10554 msgid "SubVariation4"
10555 msgstr "Untervariante4"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:102
10558 msgid "Subvariation(4):"
10559 msgstr "Untervariante(4):"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:108
10562 msgid "SubVariation5"
10563 msgstr "Untervariante5"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:111
10566 msgid "Subvariation(5):"
10567 msgstr "Untervariante(5):"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:118
10571 msgstr "Züge verbergen"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:123
10575 msgstr "Züge verbergen:"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10579 msgstr "Schachbrett"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:132
10582 msgid "[chessboard]"
10583 msgstr "[Schachbrett]"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:141
10586 msgid "BoardCentered"
10587 msgstr "Brett zentriert"
10589 #: lib/layouts/chess.layout:146
10590 msgid "[centered board]"
10591 msgstr "[zentriertes Brett]"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:156
10595 msgstr "Hervorheben"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:161
10598 msgid "Highlights:"
10599 msgstr "Höhepunkte:"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:176
10605 #: lib/layouts/chess.layout:181
10609 #: lib/layouts/chess.layout:187
10611 msgstr "Springerzug"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:192
10614 msgid "KnightMove:"
10615 msgstr "Springerzug:"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10618 msgid "Chess Board"
10619 msgstr "Schachbrett"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10622 msgid "Leisure, Sports & Music"
10623 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10627 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10628 "article.lyx example file."
10630 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10631 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10634 msgid "NewChessGame"
10635 msgstr "Neue Schachpartie"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10638 msgid "[Start New Chess Game]"
10639 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10642 msgid "Chessgame Options"
10643 msgstr "Chessgame-Optionen"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10646 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10648 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10649 "Liste von Optionen."
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10652 msgid "Mainline Options"
10653 msgstr "Mainline-Optionen"
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10656 msgid "See xskak manual for possible options"
10657 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10666 msgid "SetChessBoard"
10667 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10670 msgid "Global Chessboard Settings"
10671 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10674 msgid "SetBoardStoreStyle"
10675 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10677 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10678 msgid "Set Chessboard Style"
10679 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10685 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10686 msgid "Chessboard Style Name"
10687 msgstr "Chessboard-Stilname"
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10691 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10692 "See chessboard manual for details."
10694 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10695 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10696 "'chessboard' für genauere Informationen."
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10700 msgstr "Schachbrett"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10703 msgid "Chessboard Options"
10704 msgstr "Chessboard-Optionen"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10707 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10709 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10710 "Liste von Optionen."
10712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10713 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10714 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10717 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10718 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10721 msgid "InFrontmatter"
10722 msgstr "Im Vorspann"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10725 msgid "Insert the affiliation number"
10726 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10734 msgstr "Zugehörigkeit"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10738 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10741 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10742 "Zugehörigkeit verknüpft."
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10745 msgid "Running Title"
10746 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10750 msgid "Running title:"
10751 msgstr "Kolumnentitel:"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10755 msgstr "Erste Seite"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10759 msgstr "Erste Seite"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10762 msgid "RunningAuthor"
10763 msgstr "Kolumne Autor"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10766 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10767 msgid "Running author:"
10768 msgstr "Kolumne Autor:"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10771 msgid "Publications"
10772 msgstr "Publikationen"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10775 msgid "Correspondence"
10776 msgstr "Schriftverkehr an:"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10779 msgid "Correspondence:"
10780 msgstr "Schriftverkehr an:"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10784 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10787 msgid "Pubdiscuss:"
10788 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10792 msgstr "Veröffentlicht"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10796 msgstr "Veröffentlicht:"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10800 msgstr "Erklärungen"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10803 msgid "Copyrightstatement"
10804 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10807 msgid "Introduction"
10808 msgstr "Einleitung"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10811 msgid "\\thesection Introduction"
10812 msgstr "\\thesection Einleitung"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10815 msgid "Conclusions"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10819 msgid "\\thesection Conclusions"
10820 msgstr "\\thesection Fazit"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10823 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10824 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10827 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10828 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10831 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10832 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10835 msgid "CodeAvailability"
10836 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10839 msgid "Code availability."
10840 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10843 msgid "DataAvailability"
10844 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10847 msgid "Data availability."
10848 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10851 msgid "CodeAndDataAvailability"
10852 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10855 msgid "Code and data availability."
10856 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10859 msgid "SampleAvailability"
10860 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10863 msgid "Sample availability."
10864 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10867 msgid "Statements2"
10868 msgstr "Erklärungen 2"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10871 msgid "AuthorContribution"
10872 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10875 msgid "Author contributions."
10876 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10879 msgid "CompetingInterests"
10880 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10883 msgid "Competing Interests."
10884 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10888 msgstr "Haftungsausschluss"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10891 msgid "Disclaimer."
10892 msgstr "Haftungsausschluss."
10894 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10895 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10896 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10898 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10899 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10900 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10902 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10903 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10904 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10907 msgid "Custom Header/Footer Text"
10908 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10912 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10913 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10914 "Page Layout to 'fancy'!"
10916 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10917 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10918 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10921 msgid "Header/Footer"
10922 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10925 msgid "Even Header"
10926 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10929 msgid "Alternative text for the even header"
10930 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10933 msgid "Center Header"
10934 msgstr "Kopfzeile mitte"
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10937 msgid "Center Header:"
10938 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10941 msgid "Left Footer"
10942 msgstr "Fußzeile links"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10945 msgid "Left Footer:"
10946 msgstr "Fußzeile links:"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10949 msgid "Center Footer"
10950 msgstr "Fußzeile mitte"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10953 msgid "Center Footer:"
10954 msgstr "Fußzeile mitte:"
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10957 msgid "Right Footer"
10958 msgstr "Fußzeile rechts"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10961 msgid "Right Footer:"
10962 msgstr "Fußzeile rechts:"
10964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10966 msgstr "Verzeichnis"
10968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10981 msgid "GuiMenuItem"
10982 msgstr "GuiMenuItem"
10984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10990 msgstr "MenüAuswahl"
10992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11002 msgid "Subparagraph*"
11003 msgstr "Unterparagraph*"
11005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11006 msgid "Authorgroup"
11007 msgstr "Autorengruppe"
11009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11010 msgid "RevisionHistory"
11011 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11014 msgid "Revision History"
11015 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11019 msgstr "Überarbeitung"
11021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11022 msgid "RevisionRemark"
11023 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11034 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11037 #: lib/examples/Articles:0
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11065 msgid "Postal Data"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11071 msgid "Send To Address"
11072 msgstr "Empfänger-Adresse"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11078 msgstr "Absender-Adresse"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11081 msgid "Sender Address:"
11082 msgstr "Absenderadresse:"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11085 msgid "Return address"
11086 msgstr "Rücksende-Adresse"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11090 msgid "Backaddress:"
11091 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11094 msgid "Postal comment"
11095 msgstr "Postvermerk"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11098 msgid "Postal Remark:"
11099 msgstr "Postvermerk:"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11103 msgstr "Handhabung"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11113 msgstr "Ihr Zeichen"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11118 msgstr "Ihr Zeichen:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11124 msgstr "Mein Zeichen"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11129 msgstr "Unser Zeichen:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11133 msgstr "Sachbearbeiter"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11137 msgstr "Sachbearbeiter:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11143 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11145 msgstr "Unterschrift"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11152 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11154 msgstr "Schlussteil"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11159 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11161 msgstr "Unterschrift:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11168 msgid "Bottom text:"
11169 msgstr "Fusszeile(n):"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11188 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11196 msgstr "Adresszusatz"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11201 msgstr "Adresszusatz:"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11234 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11236 msgstr "Grußformel"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11242 msgstr "Grußformel:"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11245 msgid "Signature|S"
11246 msgstr "Unterschrift"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11249 msgid "Here you can insert a signature scan"
11250 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11259 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11282 msgid "Post Scriptum:"
11283 msgstr "Postscriptum:"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11286 msgid "SenderAddress"
11287 msgstr "Absender-Adresse"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11291 msgid "Backaddress"
11292 msgstr "Rücksende-Adresse"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11295 msgid "RetourAdresse"
11296 msgstr "Rücksende-Adresse"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11303 msgid "Postvermerk"
11304 msgstr "Postvermerk"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11312 msgstr "Ihr Zeichen"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11320 msgid "IhrSchreiben"
11321 msgstr "Ihr Schreiben"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11324 msgid "MeinZeichen"
11325 msgstr "Mein Zeichen"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11328 msgid "Unterschrift"
11329 msgstr "Unterschrift"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11359 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11402 msgid "DocBook Book (SGML)"
11403 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11407 msgid "Books (DocBook)"
11408 msgstr "Bücher (DocBook)"
11410 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11411 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11412 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11415 msgid "DocBook Section (SGML)"
11416 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11418 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11419 msgid "DocBook Article (SGML)"
11420 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11422 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11423 msgid "Inderscience A4 Journals"
11424 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11426 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11427 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11428 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11431 msgid "Econometrica"
11432 msgstr "Econometrica"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11436 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11439 msgid "Running Title:"
11440 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11444 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11447 msgid "Running Author:"
11448 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11451 msgid "Address Option"
11452 msgstr "Adress-Option"
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11455 msgid "Optional argument for the address"
11456 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11459 msgid "E-Mail Option"
11460 msgstr "E-Mail-Option"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11463 msgid "Optional argument for the e-mail"
11464 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11472 msgid "Web Address"
11473 msgstr "Web-Adresse"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11476 msgid "Web address:"
11477 msgstr "Web-Adresse:"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11480 msgid "Authors Block"
11481 msgstr "Autorenblock"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11484 msgid "Authors Block:"
11485 msgstr "Autorenblock:"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11488 msgid "Thanks Text"
11489 msgstr "Danksagung"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11492 msgid "Thanks \\theThanks:"
11493 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11496 msgid "Thanks Reference"
11497 msgstr "Danksagungsverweis"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11501 msgstr "Danksagungsverweis"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11504 msgid "Internet Address Reference"
11505 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11508 msgid "Internet Addess Ref"
11509 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11512 msgid "Name (First Name)"
11513 msgstr "Name (Vorname)"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11520 msgid "Name (Surname)"
11521 msgstr "Name (Nachname)"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11524 msgid "By Same Author (bib)"
11525 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11529 msgstr "Vom selben Autor"
11531 #: lib/layouts/egs.layout:3
11532 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11533 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11535 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11537 msgstr "00.00.0000"
11539 #: lib/layouts/egs.layout:329
11540 msgid "LaTeX Title"
11541 msgstr "LaTeX-Titel"
11543 #: lib/layouts/egs.layout:408
11545 msgstr "Zeitschrift:"
11547 #: lib/layouts/egs.layout:417
11549 msgstr "Manuskript-Nummer"
11551 #: lib/layouts/egs.layout:431
11553 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11555 #: lib/layouts/egs.layout:441
11556 msgid "FirstAuthor"
11557 msgstr "Erster Autor"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:454
11560 msgid "1st_author_surname:"
11561 msgstr "1. Autor Nachname:"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:507
11567 #: lib/layouts/egs.layout:520
11568 msgid "reprint_reqs_to:"
11569 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11572 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11573 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11576 msgid "Author Option"
11577 msgstr "Autor-Option"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11580 msgid "Optional argument for the author"
11581 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11584 msgid "Author Address"
11585 msgstr "Autor-Adresse"
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11588 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11589 msgid "Author Email"
11590 msgstr "Autor-E-Mail"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11598 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11603 msgid "Thanks Option"
11604 msgstr "Thanks-Option"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11607 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11608 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11635 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11639 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11643 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11647 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11651 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11655 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11659 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11663 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11667 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11668 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11671 msgid "Case \\arabic{case}"
11672 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11679 msgid "Titlenotemark"
11680 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11683 msgid "Titlenote mark"
11684 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11687 msgid "Title footnote"
11688 msgstr "Titelfußnotentext"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11691 msgid "Footnote Label"
11692 msgstr "Fußnotenmarke"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11695 msgid "Label you refer to in the title"
11696 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11699 msgid "Title footnote:"
11700 msgstr "Titelfußnote:"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11703 msgid "Author Label"
11704 msgstr "Autormarke"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11707 msgid "Label you will reference in the address"
11708 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11712 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11715 msgid "Author footnote"
11716 msgstr "Autorfußnotentext"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11719 msgid "Author footnote:"
11720 msgstr "Autorfußnotentext:"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11723 msgid "Author Footnote Label"
11724 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11727 msgid "Label you refer to for an author"
11728 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11731 msgid "CorAuthormark"
11732 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11735 msgid "CorAuthor mark"
11736 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11739 msgid "Corresponding author"
11740 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11743 msgid "Corresponding author text:"
11744 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11747 msgid "Address Label"
11748 msgstr "Adressmarke"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11751 msgid "Label of the author you refer to"
11752 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11759 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11761 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11767 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11768 msgid "Foot- and Endnotes"
11769 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11774 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11776 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11777 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11781 msgstr "Endnote ##"
11783 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11791 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11792 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11793 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11795 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11797 msgstr "Schlagwörter:"
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11800 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11801 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11804 msgid "List Enhancements"
11805 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11809 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11810 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11812 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11813 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11814 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11817 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11818 msgid "Itemize Options"
11819 msgstr "Auflistungsoptionen"
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11824 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11825 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11828 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11829 msgid "Enumerate Options"
11830 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11832 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11833 msgid "Description Options"
11834 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11836 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11838 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11843 msgid "Enumerate-Resume"
11844 msgstr "Aufzählung fortführen"
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11847 msgid "Number Equations by Section"
11848 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11858 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11860 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11864 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11866 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11867 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11869 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11870 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11873 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11874 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11877 msgid "Europass CV (2013)"
11878 msgstr "Europass (2013)"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11882 #: lib/examples/Articles:0
11883 msgid "Curricula Vitae"
11884 msgstr "Lebensläufe"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11888 msgstr "Name in Fußzeile"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11891 msgid "Name (footer):"
11892 msgstr "Name (Fußzeile):"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11899 msgid "Mobile phone number"
11900 msgstr "Mobilnummer"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11912 msgid "InstantMessaging"
11913 msgstr "Instant Messaging"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11916 msgid "Instant Messaging:"
11917 msgstr "Instant Messaging:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11924 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11925 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11929 msgstr "Geburtsdatum"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11932 msgid "Date of birth:"
11933 msgstr "Geburtsdatum:"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11936 msgid "Nationality"
11937 msgstr "Nationalität"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11940 msgid "Nationality:"
11941 msgstr "Nationalität:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11945 msgstr "Geschlecht"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11949 msgstr "Geschlecht:"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11952 msgid "BeforePicture"
11953 msgstr "Text vor Bild"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11956 msgid "Space before picture:"
11957 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11968 msgid "Resize photo to this width"
11969 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11972 msgid "AfterPicture"
11973 msgstr "Text nach Bild"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11976 msgid "Space after picture:"
11977 msgstr "Abstand nach Bild:"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11983 msgid "Vertical Space"
11984 msgstr "Vertikaler Abstand"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11988 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11989 msgid "Additional vertical space"
11990 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11995 msgstr "Stichpunkt"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11998 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11999 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12004 msgstr "Stichpunkt:"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12008 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12012 msgstr "Unterstichpunkte"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12016 msgstr "Titelstichpunkt"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12019 msgid "Title item:"
12020 msgstr "Titelstichpunkt:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12027 msgid "Title level:"
12028 msgstr "Titelgrad:"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12031 msgid "Text (right side)"
12032 msgstr "Text (rechte Seite)"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12036 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12040 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12043 msgid "BlueItemInset"
12044 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12047 msgid "Blue subitems"
12048 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12052 msgstr "Großer Stichpunkt"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12056 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12060 msgstr "ECV-Auflistung"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12063 msgid "MotherTongue"
12064 msgstr "Muttersprache"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12067 msgid "Mother Tongue:"
12068 msgstr "Muttersprache:"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12072 msgstr "SprachKopf"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12075 msgid "Language Header:"
12076 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12083 msgid "Name of the language"
12084 msgstr "Name der Sprache"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12088 msgstr "Hörverstehen"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12091 msgid "Level how good you think you can listen"
12092 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12096 msgstr "Leseverstehen"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12099 msgid "Level how good you think you can read"
12100 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12103 msgid "Interaction"
12104 msgstr "Interaktion"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12107 msgid "Level how good you think you can conversate"
12108 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12112 msgstr "Produktion"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12115 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12116 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12119 msgid "LastLanguage"
12120 msgstr "Letzte Sprache"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12123 msgid "Last Language:"
12124 msgstr "Letzte Sprache:"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12131 msgid "Language Footer:"
12132 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12140 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12143 #: lib/layouts/soul.module:49
12145 msgstr "Hervorheben"
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12152 msgid "Footer name:"
12153 msgstr "Name in Fußzeile:"
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12164 msgid "Size the photo is resized to"
12165 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12172 msgid "The title as it appears in the header"
12173 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12176 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12177 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12180 msgid "BulletedItem"
12181 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12184 msgid "Bulleted Item:"
12185 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12192 msgid "Begin of CV"
12193 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12196 msgid "PersonalInfo"
12197 msgstr "PersönlicheInfo"
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12200 msgid "Personal Info"
12201 msgstr "Persönliche Info"
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12204 msgid "VerticalSpace"
12205 msgstr "Vertikaler Abstand"
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12208 msgid "Vertical space"
12209 msgstr "Vertikaler Abstand"
12211 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12212 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12213 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12215 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12216 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12217 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12219 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12220 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12221 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12223 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12224 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12225 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12228 msgid "Number Figures by Section"
12229 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12233 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12234 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12236 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12237 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12240 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12241 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12243 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12245 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12246 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12247 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12249 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12250 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12251 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12252 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12255 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12256 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12260 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12261 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12262 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12263 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12264 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12265 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12266 "newer LaTeX distributions."
12268 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12269 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12270 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12271 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12272 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12273 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12274 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12276 #: lib/layouts/fixme.module:2
12277 msgid "FiXme Notes"
12278 msgstr "Fixme-Notizen"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:12
12282 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12283 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12284 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12285 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12286 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12287 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12288 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12289 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12291 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12292 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12293 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12294 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12295 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12296 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12297 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12298 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12299 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12300 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12302 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12306 #: lib/layouts/fixme.module:24
12307 msgid "List of FIXMEs"
12308 msgstr "Liste der FIXMEs"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:38
12311 msgid "[List of FIXMEs]"
12312 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:54
12316 msgstr "Fixme-Notiz"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12319 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12320 msgid "Fixme Note Options|s"
12321 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12324 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12325 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12326 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:75
12329 msgid "Fixme Warning"
12330 msgstr "Fixme-Warnung"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:77
12336 #: lib/layouts/fixme.module:81
12337 msgid "Fixme Error"
12338 msgstr "Fixme-Fehler"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
12342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
12343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
12347 #: lib/layouts/fixme.module:87
12348 msgid "Fixme Fatal"
12349 msgstr "Fixme: Fatal"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:89
12355 #: lib/layouts/fixme.module:98
12356 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:100
12360 msgid "Fixme (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme (markiert)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:110
12364 msgid "Fixme Note|x"
12365 msgstr "Fixme-Notiz"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:112
12368 msgid "Insert the FIXME note here"
12369 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:117
12372 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:119
12376 msgid "Warning (Targeted)"
12377 msgstr "Warnung (markiert)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:123
12380 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12381 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:125
12384 msgid "Error (Targeted)"
12385 msgstr "Fehler (markiert)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:129
12388 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:131
12392 msgid "Fatal (Targeted)"
12393 msgstr "Fatal (markiert)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:140
12396 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:142
12400 msgid "Fixme (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12404 msgid "Fixme Summary"
12405 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12408 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12409 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:160
12412 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:162
12416 msgid "Warning (Multipar)"
12417 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:166
12420 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12421 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:168
12424 msgid "Error (Multipar)"
12425 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:172
12428 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:174
12432 msgid "Fatal (Multipar)"
12433 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:183
12436 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:185
12440 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12441 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:201
12444 msgid "Annotated Text"
12445 msgstr "Annotierter Text"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:203
12448 msgid "Annotated Text|x"
12449 msgstr "Annotierter Text|x"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:204
12452 msgid "Insert the text to annotate here"
12453 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:209
12456 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12457 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:211
12460 msgid "Warning (MP Targ.)"
12461 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:215
12464 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12465 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:217
12468 msgid "Error (MP Targ.)"
12469 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:221
12472 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12473 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:223
12476 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12477 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:233
12483 #: lib/layouts/fixme.module:237
12487 #: lib/layouts/fixme.module:241
12491 #: lib/layouts/fixme.module:245
12493 msgstr "FxWarning*"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:249
12499 #: lib/layouts/fixme.module:253
12503 #: lib/layouts/fixme.module:257
12507 #: lib/layouts/fixme.module:261
12511 #: lib/layouts/foils.layout:3
12515 #: lib/layouts/foils.layout:44
12517 msgstr "Folienkopf"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:64
12520 msgid "ShortFoilhead"
12521 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:70
12524 msgid "Rotatefoilhead"
12525 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:76
12528 msgid "ShortRotatefoilhead"
12529 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:85
12533 msgstr "Häkchenliste"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:101
12539 #: lib/layouts/foils.layout:115
12541 msgstr "Kreuzliste"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:131
12547 #: lib/layouts/foils.layout:185
12551 #: lib/layouts/foils.layout:194
12553 msgstr "Mein Logo:"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:203
12556 msgid "Restriction"
12557 msgstr "Einschränkung"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:207
12560 msgid "Restriction:"
12561 msgstr "Einschränkung:"
12563 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12566 msgstr "Theorem #."
12568 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12573 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12574 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12575 msgid "Corollary #."
12576 msgstr "Korollar #."
12578 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12579 msgid "Proposition #."
12582 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12583 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12584 msgid "Definition #."
12585 msgstr "Definition #."
12587 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12592 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12597 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12602 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12604 msgid "Proposition*"
12607 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12608 msgid "Proposition."
12611 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12613 msgid "Definition*"
12614 msgstr "Definition*"
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12617 msgid "Footnotes as Endnotes"
12618 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12620 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12623 "code where you want the endnotes to appear."
12625 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12626 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12628 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12629 msgid "French Letter (frletter)"
12630 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12634 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12638 msgstr "Brieftext:"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12661 msgid "ReturnAddress"
12662 msgstr "Rücksende-Adresse"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12665 msgid "ReturnAddress:"
12666 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12671 msgstr "Mein Zeichen:"
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12674 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12676 msgstr "Ihr Zeichen:"
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12680 msgstr "Ihr Brief:"
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12724 msgstr "Bankleitzahl"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12728 msgstr "Bankleitzahl:"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12731 msgid "BankAccount"
12732 msgstr "Kontonummer"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12735 msgid "BankAccount:"
12736 msgstr "Kontonummer:"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12740 msgid "PostalComment"
12741 msgstr "Postvermerk"
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12744 msgid "PostalComment:"
12745 msgstr "Postvermerk:"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12756 msgid "G-Brief (V. 2)"
12757 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12761 msgstr "Name Zeile A"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12765 msgstr "Name Zeile A:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12769 msgstr "Name Zeile B"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12773 msgstr "Name Zeile B:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12777 msgstr "Name Zeile C"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12781 msgstr "Name Zeile C:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12785 msgstr "Name Zeile D"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12789 msgstr "Name Zeile D:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12793 msgstr "Name Zeile E"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12797 msgstr "Name Zeile E:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12801 msgstr "Name Zeile F"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12805 msgstr "Name Zeile F:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12809 msgstr "Name Zeile G"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12813 msgstr "Name Zeile G:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12816 msgid "AddressRowA"
12817 msgstr "Adresse Zeile A"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12820 msgid "AddressRowA:"
12821 msgstr "Adresse Zeile A:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12824 msgid "AddressRowB"
12825 msgstr "Adresse Zeile B"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12828 msgid "AddressRowB:"
12829 msgstr "Adresse Zeile B:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12832 msgid "AddressRowC"
12833 msgstr "Adresse Zeile C"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12836 msgid "AddressRowC:"
12837 msgstr "Adresse Zeile C:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12840 msgid "AddressRowD"
12841 msgstr "Adresse Zeile D"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12844 msgid "AddressRowD:"
12845 msgstr "Adresse Zeile D:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12848 msgid "AddressRowE"
12849 msgstr "Adresse Zeile E"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12852 msgid "AddressRowE:"
12853 msgstr "Adresse Zeile E:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12856 msgid "AddressRowF"
12857 msgstr "Adresse Zeile F"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12860 msgid "AddressRowF:"
12861 msgstr "Adresse Zeile F:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12864 msgid "TelephoneRowA"
12865 msgstr "Telefon Zeile A"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12868 msgid "TelephoneRowA:"
12869 msgstr "Telefon Zeile A:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12872 msgid "TelephoneRowB"
12873 msgstr "Telefon Zeile B"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12876 msgid "TelephoneRowB:"
12877 msgstr "Telefon Zeile B:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12880 msgid "TelephoneRowC"
12881 msgstr "Telefon Zeile C"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12884 msgid "TelephoneRowC:"
12885 msgstr "Telefon Zeile C:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12888 msgid "TelephoneRowD"
12889 msgstr "Telefon Zeile D"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12892 msgid "TelephoneRowD:"
12893 msgstr "Telefon Zeile D:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12896 msgid "TelephoneRowE"
12897 msgstr "Telefon Zeile E"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12900 msgid "TelephoneRowE:"
12901 msgstr "Telefon Zeile E:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12904 msgid "TelephoneRowF"
12905 msgstr "Telefon Zeile F"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12908 msgid "TelephoneRowF:"
12909 msgstr "Telefon Zeile F:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12912 msgid "InternetRowA"
12913 msgstr "Internet Zeile A"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12916 msgid "InternetRowA:"
12917 msgstr "Internet Zeile A:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12920 msgid "InternetRowB"
12921 msgstr "Internet Zeile B"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12924 msgid "InternetRowB:"
12925 msgstr "Internet Zeile B:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12928 msgid "InternetRowC"
12929 msgstr "Internet Zeile C"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12932 msgid "InternetRowC:"
12933 msgstr "Internet Zeile C:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12936 msgid "InternetRowD"
12937 msgstr "Internet Zeile D"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12940 msgid "InternetRowD:"
12941 msgstr "Internet Zeile D:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12944 msgid "InternetRowE"
12945 msgstr "Internet Zeile E"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12948 msgid "InternetRowE:"
12949 msgstr "Internet Zeile E:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12952 msgid "InternetRowF"
12953 msgstr "Internet Zeile F"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12956 msgid "InternetRowF:"
12957 msgstr "Internet Zeile F:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12961 msgstr "Bank Zeile A"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12965 msgstr "Bank Zeile A:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12969 msgstr "Bank Zeile B"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12973 msgstr "Bank Zeile B:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12977 msgstr "Bank Zeile C"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12981 msgstr "Bank Zeile C:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12985 msgstr "Bank Zeile D"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12989 msgstr "Bank Zeile D:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12993 msgstr "Bank Zeile E"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12997 msgstr "Bank Zeile E:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13001 msgstr "Bank Zeile F"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13005 msgstr "Bank Zeile F:"
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13008 msgid "GraphicBoxes"
13009 msgstr "Grafik-Boxen"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13017 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13018 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13022 msgstr "Spiegelbox"
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13026 msgstr "Skalierende Box"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13033 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13034 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13041 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13046 msgstr "Neugrößenbox"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13049 msgid "Width of the box"
13050 msgstr "Breite der Box"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13053 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13054 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13058 msgstr "Rotationsbox"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13065 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13066 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13073 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13074 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13076 #: lib/layouts/hanging.module:2
13077 msgid "Hanging Paragraphs"
13078 msgstr "Hängende Absätze"
13080 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13082 msgid "Paragraph Styles"
13083 msgstr "Absatzstile"
13085 #: lib/layouts/hanging.module:7
13087 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13088 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13091 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13092 "außer der ersten werden eingerückt)."
13094 #: lib/layouts/hanging.module:17
13098 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13099 msgid "Hebrew Article"
13100 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13102 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13104 msgstr "Behauptung #."
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13108 msgstr "Bemerkungen"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13112 msgstr "Bemerkungen #."
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13120 msgid "Hebrew Letter"
13121 msgstr "Hebräischer Brief"
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13137 msgstr "EINBLENDEN:"
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13149 msgstr "Fortfahrend"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13152 msgid "(continuing)"
13153 msgstr "(fortfahrend)"
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13160 msgid "TITLE OVER:"
13161 msgstr "TITEL ÜBER:"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13165 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13168 msgid "INTERCUT WITH:"
13169 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13173 msgstr "AUSBLENDEN"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13179 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13180 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13181 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13183 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13184 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13185 msgid "Academic Field Specifics"
13186 msgstr "Fachspezifisches"
13188 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13190 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13191 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13192 "in LyX's examples folder."
13194 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13195 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13196 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13198 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13200 msgstr "H-P-Nummer"
13202 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13203 msgid "H-P statement"
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13207 msgid "Statement Text"
13208 msgstr "Text des Satzes"
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13211 msgid "Text for statements that require some information"
13213 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13217 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13218 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13221 msgid "Author Names"
13222 msgstr "Autornamen"
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13225 msgid "Author names that will appear in the header line"
13226 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13239 msgid "Classification Codes"
13240 msgstr "Klassifikationscodes"
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13243 msgid "TableCaption"
13244 msgstr "Tabellenlegende"
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13247 msgid "Table caption"
13248 msgstr "Tabellenlegende"
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13252 msgstr "ZitatReferenz"
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13255 msgid "Cite reference"
13256 msgstr "Zitierte Literatur"
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13260 msgstr "Auflistung"
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13264 msgstr "Nummerierte Liste"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13267 msgid "Numbering Scheme"
13268 msgstr "Nummerierungsschema"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13272 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13275 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13276 "römisch nummerierten Einträgen"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13281 msgid "Corollary \\thecorollary."
13282 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13287 msgid "Lemma \\thelemma."
13288 msgstr "Lemma \\thelemma."
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13293 msgid "Proposition \\theproposition."
13294 msgstr "Satz \\theproposition."
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13322 msgid "Question \\thequestion."
13323 msgstr "Frage \\thequestion."
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13327 msgid "Claim \\theclaim."
13328 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13333 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13334 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13338 msgstr "Eigenschaft"
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13342 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13345 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13346 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13352 #: lib/layouts/initials.module:2
13353 msgid "Initials (Drop Caps)"
13356 #: lib/layouts/initials.module:7
13358 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13359 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13361 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13362 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13365 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13366 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13367 #: lib/layouts/initials.module:40
13371 #: lib/layouts/initials.module:36
13372 msgid "Option(s) for the initial"
13373 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13375 #: lib/layouts/initials.module:41
13376 msgid "Initial letter(s)"
13377 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13379 #: lib/layouts/initials.module:45
13380 msgid "Rest of Initial"
13381 msgstr "Rest der Initiale"
13383 #: lib/layouts/initials.module:46
13384 msgid "Rest of initial word or text"
13385 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13387 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13388 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13389 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13392 msgid "Short title that will appear in header line"
13393 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13395 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13397 msgstr "Überarbeitung"
13399 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13401 msgstr "Thematisch"
13403 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13407 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13421 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13423 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13425 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13431 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13435 msgstr "EinreichenNach"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13438 msgid "submit to paper:"
13439 msgstr "Einreichen für Journal:"
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13442 msgid "Bibliography (plain)"
13443 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13446 msgid "Bibliography heading"
13447 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13449 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13450 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13451 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13453 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13457 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13459 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13461 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13463 msgstr "Kommission"
13465 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13467 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13469 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13471 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13473 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13474 msgid "\\thesection."
13475 msgstr "\\thesection."
13477 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13478 msgid "\\thesection"
13479 msgstr "\\thesection"
13481 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13482 msgid "\\thesubsection."
13483 msgstr "\\thesubsection."
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13486 msgid "\\thesubsubsection."
13487 msgstr "\\thesubsubsection."
13489 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13490 msgid "Main Author"
13491 msgstr "Hauptautor"
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13495 msgid "Affiliation Key"
13496 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13499 msgid "Affiliation key of the author"
13500 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13507 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13516 msgid "Affiliation key of the co-author"
13517 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13520 msgid "Short Author"
13521 msgstr "Autor (Kurzform)"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13524 msgid "Short author:"
13525 msgstr "Autor (Kurzform):"
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13528 msgid "Affiliation key"
13529 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13533 msgstr "Schlagwort:"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13544 msgid "PDB reference"
13545 msgstr "PDB-Referenz"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13548 msgid "PDB reference:"
13549 msgstr "PDB-Referenz:"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13552 msgid "Optional name"
13553 msgstr "Optionaler Name"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13556 msgid "NDB reference"
13557 msgstr "NDB-Referenz"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13560 msgid "NDB reference:"
13561 msgstr "NDB-Referenz:"
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13567 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13568 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13569 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13571 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13573 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13575 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13576 msgid "Alternative Affiliation"
13577 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13579 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13580 msgid "Affiliation Prefix"
13581 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13583 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13584 msgid "A prefix like 'Also at '"
13585 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13587 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13588 msgid "PACS numbers:"
13589 msgstr "PACS-Nummern:"
13591 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13592 msgid "Preprint number"
13593 msgstr "Preprint-Nummer"
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13596 msgid "Preprint number:"
13597 msgstr "Preprint-Nummer:"
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13600 msgid "Online citation"
13601 msgstr "Online-Zitat"
13603 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13604 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13605 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13607 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13608 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13609 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13611 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13612 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13613 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13616 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13617 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13619 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13620 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13621 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13623 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13625 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13627 #: lib/layouts/jss.layout:107
13628 msgid "Plain Keywords"
13629 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13631 #: lib/layouts/jss.layout:110
13632 msgid "Plain Keywords:"
13633 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13635 #: lib/layouts/jss.layout:113
13636 msgid "Plain Title"
13637 msgstr "Titel (einfach)"
13639 #: lib/layouts/jss.layout:116
13640 msgid "Plain Title:"
13641 msgstr "Titel (einfach):"
13643 #: lib/layouts/jss.layout:122
13644 msgid "Short Title:"
13645 msgstr "Kurztitel:"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:125
13648 msgid "Plain Author"
13649 msgstr "Autor (einfach)"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:128
13652 msgid "Plain Author:"
13653 msgstr "Autor (einfach):"
13655 #: lib/layouts/jss.layout:131
13659 #: lib/layouts/jss.layout:133
13663 #: lib/layouts/jss.layout:156
13665 msgstr "Prog.-Sprache"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:158
13669 msgstr "Prog.-Sprache"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13675 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13677 msgstr "Code-Stück"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13681 msgstr "Code-Eingabe"
13683 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13684 msgid "Code Output"
13685 msgstr "Code-Ausgabe"
13687 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13691 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13692 msgid "AddressForOffprints"
13693 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13695 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13696 msgid "Address for Offprints:"
13697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13699 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13700 msgid "RunningTitle"
13701 msgstr "Kolumnentitel"
13703 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13704 msgid "Rnw (knitr)"
13705 msgstr "Rnw (knitr)"
13707 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13708 #: lib/layouts/sweave.module:3
13709 msgid "Literate Programming"
13710 msgstr "Literarische Programmierung"
13712 #: lib/layouts/knitr.module:7
13714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13718 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13719 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13720 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13721 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13723 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13724 msgid "Sweave Options"
13725 msgstr "Sweave Optionen"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13728 msgid "Sweave opts"
13729 msgstr "Sweave Opts"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13732 msgid "S/R expression"
13733 msgstr "S/R-Ausdruck"
13735 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13737 msgstr "S/R-Ausdr."
13739 #: lib/layouts/landscape.module:2
13740 msgid "Landscape Document Parts"
13741 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13743 #: lib/layouts/landscape.module:6
13744 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13745 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13747 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13749 msgstr "Querformat"
13751 #: lib/layouts/landscape.module:26
13752 msgid "Landscape (Floating)"
13753 msgstr "Querformat (gleitend)"
13755 #: lib/layouts/landscape.module:29
13756 msgid "Landscape (floating)"
13757 msgstr "Querformat (gleitend)"
13759 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13761 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13763 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13764 msgid "Letter (Standard Class)"
13765 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13768 msgid "French Letter (lettre)"
13769 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13771 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13772 msgid "NoTelephone"
13773 msgstr "Kein Telefon"
13775 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13776 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13780 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13788 msgstr "Kein Datum"
13790 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13791 msgid "Post Scriptum"
13792 msgstr "Postscriptum"
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13795 msgid "EndOfMessage"
13796 msgstr "Ende der Nachricht"
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13800 msgstr "Ende des Dokuments"
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13824 msgstr "Kein Telefon"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13827 msgid "EndOfMessage."
13828 msgstr "Ende der Nachricht."
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13832 msgstr "Ende des Dokuments."
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13838 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13839 msgid "LilyPond Music Notation"
13840 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13842 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13844 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13845 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13847 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13848 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13849 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13851 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13852 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13856 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13857 msgid "LilyPond Options"
13858 msgstr "LilyPond-Optionen"
13860 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13862 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13865 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13866 "mögliche Optionen)."
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13869 #: lib/examples/Articles:0
13870 msgid "Linguistics"
13871 msgstr "Linguistik"
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13875 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13876 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13879 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13880 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13881 "für OT-Tableaus)."
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13884 msgid "(\\arabic{example})"
13885 msgstr "(\\arabic{example})"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13888 msgid "(\\arabic{examplei})"
13889 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13892 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13893 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13896 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13897 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13904 msgid "Numbered Example (multiline)"
13905 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13909 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13912 msgid "Custom Numbering|s"
13913 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13916 msgid "Customize the numeration"
13917 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13921 msgstr "Unterbeispiel"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13928 msgid "Translation"
13929 msgstr "Übersetzung"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13932 msgid "Glosse Translation|s"
13933 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13936 msgid "Add a translation for the glosse"
13937 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13941 msgstr "Tri-Glosse"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13944 msgid "Structure Tree"
13945 msgstr "Strukturbaum"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13976 msgid "GroupGlossedWords"
13977 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13988 msgid "List of Tableaux"
13989 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13991 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13995 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13996 msgid "Literate programming"
13997 msgstr "Literarische Programmierung"
13999 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14003 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14004 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14005 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14007 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14008 msgid "Running LaTeX Title"
14009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14020 msgid "Author Running"
14021 msgstr "Kolumne Autor"
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14024 msgid "Author Running:"
14025 msgstr "Kolumne Autor:"
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14032 msgid "TOC Author:"
14033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14042 msgstr "Behauptung."
14044 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14045 msgid "Conjecture #."
14046 msgstr "Vermutung #."
14048 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14050 msgstr "Beispiel #."
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14053 msgid "Exercise #."
14054 msgstr "Aufgabe #."
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14062 msgstr "Problem #."
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14068 msgstr "Eigenschaft"
14070 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14071 msgid "Property #."
14072 msgstr "Eigenschaft #."
14074 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14075 msgid "Question #."
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14080 msgstr "Bemerkung #."
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14083 msgid "Solution #."
14086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14087 msgid "Logical Markup"
14088 msgstr "Logisches Markup"
14090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14091 msgid "Text Markup"
14092 msgstr "Textauszeichnung"
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14099 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14100 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14112 msgstr "hervorgeh."
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14127 msgid "Mathematical Monthly article"
14128 msgstr "Mathematical Monthly"
14130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14131 msgid "Abbreviated Title"
14132 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14134 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14135 msgid "Biographies"
14136 msgstr "Biographien"
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14139 msgid "Author Biography"
14140 msgstr "Autor-Biographie"
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14143 msgid "Affiliation (include email):"
14144 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14147 msgid "Title of acknowledgment"
14148 msgstr "Titel der Danksagungen"
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14153 msgstr "Bemerkung*"
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14164 msgid "Short Title (TOC)|S"
14165 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14169 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14172 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14175 msgid "Short Title (Header)"
14176 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14179 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14180 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14183 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14184 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14186 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14187 msgid "The section as it appears in the running headers"
14188 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14192 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14195 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14196 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14199 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14200 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14203 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14204 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14207 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14208 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14211 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14212 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14214 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14215 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14216 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14219 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14220 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14223 msgid "Chapterprecis"
14224 msgstr "Kapitelsynopse"
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14231 msgid "Epigraph Source|S"
14232 msgstr "Epigraph-Quelle"
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14239 msgid "The source/author of this epigraph"
14240 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14244 msgstr "Gedichttitel"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14247 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14248 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14250 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14251 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14252 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14256 msgstr "Gedichttitel*"
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14263 msgid "Minimalistic Insets"
14264 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14266 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14267 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14269 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14270 "'minimalistischen' Stil dar."
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14278 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14282 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14285 msgid "Style Options"
14286 msgstr "Stil-Optionen"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14289 msgid "Options for the CV style"
14290 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14294 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14297 msgid "CV Color Scheme:"
14298 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14302 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14305 msgid "CV Icon Set:"
14306 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14309 msgid "CVColumnWidth"
14310 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14313 msgid "Column Width:"
14314 msgstr "Spaltenbreite:"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14317 msgid "PDF Page Mode"
14318 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14321 msgid "PDF Page Mode:"
14322 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14333 msgid "Family Name:"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14341 msgid "Optional address line"
14342 msgstr "Optionale Adresszeile"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14350 msgstr "Telefontyp"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14353 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14355 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14360 msgstr "Soziales Netzwerk"
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14364 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14367 msgid "Name of the social network"
14368 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14372 msgstr "Extra-Info"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14375 msgid "Extra Info:"
14376 msgstr "Extra-Info:"
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14383 msgid "Height the photo is resized to"
14384 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14391 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14392 msgstr "Dicke des Rahmens"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14395 msgid "EmptySection"
14396 msgstr "LeererAbschnitt"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14399 msgid "Empty Section"
14400 msgstr "Leerer Abschnitt"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14403 msgid "CloseSection"
14404 msgstr "SchließeAbschnitt"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14411 msgid "Optional width"
14412 msgstr "Optionale Breite"
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14415 msgid "Header content"
14416 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14423 msgid "Time[[period]]"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14435 msgid "ItemWithComment"
14436 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14439 msgid "Item with Comment:"
14440 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14448 msgstr "Listeneintrag"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14452 msgstr "Listeneintrag:"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14456 msgstr "DoppelterEintrag"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14459 msgid "Double Item:"
14460 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14463 msgid "Left Summary"
14464 msgstr "Zusammenfassung links"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14467 msgid "Left summary"
14468 msgstr "Zusammenfassung links"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14472 msgstr "Text links"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14476 msgstr "Text links"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14479 msgid "Right Summary"
14480 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14483 msgid "Right summary"
14484 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14487 msgid "DoubleListItem"
14488 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14491 msgid "Double List Item:"
14492 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14496 msgstr "Erster Listeneintrag"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14500 msgstr "Erster Listeneintrag"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14507 msgid "MakeCVtitle"
14508 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14511 msgid "Make CV Title"
14512 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14515 msgid "MakeLetterTitle"
14516 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14519 msgid "Make Letter Title"
14520 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14523 msgid "MakeLetterClosing"
14524 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14527 msgid "Close Letter"
14528 msgstr "Briefschluss"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14535 msgid "Company Name"
14536 msgstr "Firmenname"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14539 msgid "Company name"
14540 msgstr "Firmenname"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14547 msgid "Alternative Name"
14548 msgstr "Alternativer Name"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14552 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14558 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14559 msgid "Multiple Columns"
14560 msgstr "Mehrere Spalten"
14562 #: lib/layouts/multicol.module:8
14564 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14565 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14566 "detailed description of multiple columns."
14568 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14569 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14570 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14572 #: lib/layouts/multicol.module:20
14573 msgid "Number of Columns"
14574 msgstr "Anzahl der Spalten"
14576 #: lib/layouts/multicol.module:21
14577 msgid "Insert the number of columns here"
14578 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14580 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14585 #: lib/layouts/multicol.module:28
14586 msgid "An optional preface"
14587 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14589 #: lib/layouts/multicol.module:31
14590 msgid "Space Before Page Break"
14591 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14593 #: lib/layouts/multicol.module:32
14595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14598 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14599 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14601 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14602 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14603 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14605 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14606 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14607 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14609 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14610 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14611 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14613 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14614 msgid "APA Style with Natbib"
14615 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14619 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14620 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14621 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14623 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14624 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14625 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14626 "ist, funktioniert."
14628 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14632 #: lib/layouts/noweb.module:6
14633 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14634 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14636 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14637 msgid "\\arabic{section}"
14638 msgstr "\\arabic{section}"
14640 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14641 msgid "\\arabic{chapter}"
14642 msgstr "\\arabic{chapter}"
14644 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14645 msgid "\\Alph{chapter}"
14646 msgstr "\\Alph{chapter}"
14648 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14649 msgid "\\arabic{footnote}"
14650 msgstr "\\arabic{footnote}"
14652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14653 msgid "\\Roman{section}."
14654 msgstr "\\Roman{section}."
14656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14658 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14661 msgid "\\Alph{subsection}."
14662 msgstr "\\Alph{subsection}."
14664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14665 msgid "\\arabic{subsection}."
14666 msgstr "\\arabic{subsection}."
14668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14673 msgid "\\alph{subsubsection}."
14674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14677 msgid "\\alph{paragraph}."
14678 msgstr "\\alph{paragraph}."
14680 #: lib/layouts/paper.layout:3
14681 msgid "Paper (Standard Class)"
14682 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14684 #: lib/layouts/paper.layout:151
14686 msgstr "Untertitel"
14688 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14689 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14690 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14692 #: lib/layouts/paralist.module:11
14694 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14695 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14696 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14697 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14698 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14699 "Specific Manuals."
14701 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14702 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14703 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14704 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14705 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14706 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14707 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14709 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14710 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14711 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14712 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14713 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14714 #: lib/layouts/paralist.module:135
14715 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14716 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14718 #: lib/layouts/paralist.module:49
14719 msgid "AsParagraphItem"
14720 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14722 #: lib/layouts/paralist.module:53
14723 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14724 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14726 #: lib/layouts/paralist.module:58
14727 msgid "InParagraphItem"
14728 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14730 #: lib/layouts/paralist.module:62
14731 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14732 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14734 #: lib/layouts/paralist.module:67
14735 msgid "CompactItem"
14736 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14738 #: lib/layouts/paralist.module:74
14739 msgid "Compact Itemize Options"
14740 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14742 #: lib/layouts/paralist.module:79
14743 msgid "AsParagraphEnum"
14744 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14746 #: lib/layouts/paralist.module:83
14747 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14748 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14750 #: lib/layouts/paralist.module:88
14751 msgid "InParagraphEnum"
14752 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14754 #: lib/layouts/paralist.module:92
14755 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14756 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14758 #: lib/layouts/paralist.module:97
14759 msgid "CompactEnum"
14760 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14762 #: lib/layouts/paralist.module:104
14763 msgid "Compact Enumerate Options"
14764 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14766 #: lib/layouts/paralist.module:109
14767 msgid "AsParagraphDescr"
14768 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14770 #: lib/layouts/paralist.module:113
14771 msgid "As Paragraph Description Options"
14772 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14774 #: lib/layouts/paralist.module:118
14775 msgid "InParagraphDescr"
14776 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14778 #: lib/layouts/paralist.module:122
14779 msgid "In Paragraph Description Options"
14780 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14782 #: lib/layouts/paralist.module:127
14783 msgid "CompactDescr"
14784 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14786 #: lib/layouts/paralist.module:134
14787 msgid "Compact Description Options"
14788 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14791 msgid "PDF Comments"
14792 msgstr "PDF-Kommentare"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14796 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14797 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14798 "and the package documentation for details."
14800 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14801 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14802 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14805 msgid "Define Avatar"
14806 msgstr "Avatar definieren"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14809 msgid "PDF-comment"
14810 msgstr "PDF-Kommentar"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14813 msgid "PDF-comment avatar:"
14814 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14817 msgid "Name of the Avatar"
14818 msgstr "Name des Avatars"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14821 msgid "Define PDF-Comment Style"
14822 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14825 msgid "PDF-comment style:"
14826 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14829 msgid "Name of the style"
14830 msgstr "Name des Stils"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14833 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14834 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14837 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14838 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14841 msgid "Name of the list style"
14842 msgstr "Name des Listenstils"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14845 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14846 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14849 msgid "PDF-comment list style:"
14850 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14853 msgid "PDF-Comment-Setup"
14854 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14857 msgid "PDF (Setup)"
14858 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14861 msgid "PDF-Comment setup options"
14862 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14870 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14871 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14874 msgid "PDF-Annotation"
14875 msgstr "PDF-Anmerkung"
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14882 msgid "PDFComment Options"
14883 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14886 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14887 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14891 msgstr "PDF-Randnotiz"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14894 msgid "PDF (Margin)"
14895 msgstr "PDF (Rand)"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14899 msgstr "PDF-Markierung"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14902 msgid "PDF (Markup)"
14903 msgstr "PDF (Markierung)"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14906 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14907 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14910 msgid "PDF-Freetext"
14911 msgstr "PDF-Freitext"
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14914 msgid "PDF (Freetext)"
14915 msgstr "PDF (Freitext)"
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14919 msgstr "PDF-Rechteck"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14922 msgid "PDF (Square)"
14923 msgstr "PDF (Rechteck)"
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14930 msgid "PDF (Circle)"
14931 msgstr "PDF (Kreis)"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14939 msgstr "PDF (Linie)"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14942 msgid "PDF-Sideline"
14943 msgstr "PDF-Randlinie"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14946 msgid "PDF (Sideline)"
14947 msgstr "PDF (Randlinie)"
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14950 msgid "Insert the comment here"
14951 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14955 msgstr "PDF-Antwort"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14958 msgid "PDF (Reply)"
14959 msgstr "PDF (Antwort)"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14962 msgid "PDF-Tooltip"
14963 msgstr "PDF-Tooltip"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14966 msgid "PDF (Tooltip)"
14967 msgstr "PDF (Tooltip)"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14970 msgid "Tooltip Text"
14971 msgstr "Tooltip-Text"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14978 msgid "Insert the tooltip text here"
14979 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14982 msgid "List of PDF Comments"
14983 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14986 msgid "[List of PDF Comments]"
14987 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14990 msgid "List Options|s"
14991 msgstr "Listen-Optionen"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14994 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14995 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14999 msgstr "PDF-Formular"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15003 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15004 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15005 "documentation of hyperref for details."
15007 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15008 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15009 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15012 msgid "Begin PDF Form"
15013 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15017 msgstr "PDF-Formular"
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15020 msgid "PDF Form Parameters"
15021 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15028 msgid "Insert PDF form parameters here"
15029 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15032 msgid "End PDF Form"
15033 msgstr "Beende PDF-Formular"
15035 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15036 msgid "PDF Link Setup"
15037 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15040 msgid "PDF link setup"
15041 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15047 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15051 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15053 msgstr "Auswahlmenü"
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15057 msgstr "Beschriftung"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15060 msgid "Insert the label here"
15061 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15067 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15068 msgid "SubmitButton"
15069 msgstr "Sendeknopf"
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15072 msgid "ResetButton"
15073 msgstr "Zurücksetzknopf"
15075 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15077 msgstr "PDF-Aktion"
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15080 msgid "The name of the PDF action"
15081 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15084 msgid "Text Field Style"
15085 msgstr "Textfeld-Stil"
15087 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15088 msgid "Default text field style"
15089 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15091 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15092 msgid "Submit Button Style"
15093 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15096 msgid "Default submit button style"
15097 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15100 msgid "Push Button Style"
15101 msgstr "Taste-Stil"
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15104 msgid "Default push button style"
15105 msgstr "Standard-Tastenstil"
15107 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15108 msgid "Check Box Style"
15109 msgstr "Checkbox-Stil"
15111 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15112 msgid "Default check box style"
15113 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15116 msgid "Reset Button Style"
15117 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15120 msgid "Default reset button style"
15121 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15124 msgid "List Box Style"
15125 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15128 msgid "Default list box style"
15129 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15131 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15132 msgid "Combo Box Style"
15133 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15136 msgid "Default combo box style"
15137 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15140 msgid "Popdown Box Style"
15141 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15143 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15144 msgid "Default popdown box style"
15145 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15148 msgid "Radio Box Style"
15149 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15152 msgid "Default radio box style"
15153 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15155 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15162 msgstr "Titelfolie"
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15166 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15170 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15171 msgid "Slide Option"
15172 msgstr "Slide-Option"
15174 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15175 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15176 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15178 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15182 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15188 msgstr "Breite Folie"
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15192 msgstr "Leere Folie"
15194 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15195 msgid "Empty slide:"
15196 msgstr "Leere Folie:"
15198 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15199 msgid "Section Option"
15200 msgstr "Abschnittsoption"
15202 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15203 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15204 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15206 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15207 msgid "Itemize Type"
15208 msgstr "Auflistungstyp"
15210 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15211 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15212 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15215 msgid "ItemizeType1"
15216 msgstr "AuflistungsTyp1"
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15219 msgid "Enumerate Type"
15220 msgstr "Nummerierungstyp"
15222 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15223 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15224 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15226 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15227 msgid "EnumerateType1"
15228 msgstr "AufzählungsTyp1"
15230 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15232 msgstr "Zweispaltig"
15234 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15235 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15236 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15238 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15239 msgid "Left Column"
15240 msgstr "Linke Spalte"
15242 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15243 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15245 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15250 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15254 msgstr "Auf Folien"
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15257 msgid "Overlay Specification|S"
15258 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15261 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15263 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15267 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15271 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgid "Recipe Book"
15275 msgstr "Rezeptbuch"
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15278 msgid "\\thechapter"
15279 msgstr "\\thechapter"
15281 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15285 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15289 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15290 msgid "Ingredients"
15293 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15294 msgid "Ingredients Header"
15295 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15297 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15298 msgid "Specify an optional ingredients header"
15299 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15301 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15302 msgid "Ingredients:"
15305 #: lib/layouts/report.layout:3
15306 msgid "Report (Standard Class)"
15307 msgstr "Report (Standardklasse)"
15309 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15310 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15311 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15315 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15318 msgid "Affiliation (alternate)"
15319 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15322 msgid "Affiliation (alternate):"
15323 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15326 msgid "Alternate Affiliation Option"
15327 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15331 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15334 msgid "Affiliation (none)"
15335 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15338 msgid "No affiliation"
15339 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15342 msgid "Electronic Address:"
15343 msgstr "Elektronische Adresse:"
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15346 msgid "Electronic Address Option|s"
15347 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15350 msgid "Optional argument to the email command"
15351 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15354 msgid "Author URL Option"
15355 msgstr "Autor-URL-Option"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15358 msgid "Optional argument to the homepage command"
15359 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15366 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15367 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15370 msgid "acknowledgments"
15371 msgstr "Danksagungen"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15374 msgid "Ruled Table"
15375 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15380 msgstr "Spezielles"
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15388 msgstr "Breiter Text"
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15395 msgid "List of Videos"
15396 msgstr "Videoverzeichnis"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15404 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15408 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15411 msgid "lowercase text"
15412 msgstr "Kleinschreibung"
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15415 msgid "Online cite"
15416 msgstr "Online-Zitat"
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15419 msgid "online cite"
15420 msgstr "Online-Zitat"
15422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "Text danach"
15426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15427 msgid "text behind the cite"
15428 msgstr "Text hinter der Referenz"
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15432 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "PACS-Nummer:"
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15444 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15452 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15453 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15454 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15456 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15458 msgstr "R-S-Nummer"
15460 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15464 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15465 msgid "Safety phrase"
15466 msgstr "Sicherheitssatz"
15468 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15469 msgid "Phrase Text"
15472 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15473 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15475 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15478 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15482 #: lib/layouts/ruby.module:2
15483 msgid "Ruby (Furigana)"
15484 msgstr "Ruby (Furigana)"
15486 #: lib/layouts/ruby.module:8
15488 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15489 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15490 "the TeX engine) or a fallback definition."
15492 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana)"
15493 " für japanische und chinesische "
15494 "Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies verwendet, abhängig von der"
15495 " TeX-Variante, entweder eines der "
15496 "LaTeX-Pakete okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige"
15499 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15503 #: lib/layouts/ruby.module:49
15507 #: lib/layouts/ruby.module:50
15508 msgid "Ruby Text|R"
15509 msgstr "Ruby-Text|R"
15511 #: lib/layouts/ruby.module:51
15512 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15513 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15515 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15519 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15525 msgstr "Logo links"
15527 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15529 msgstr "Logo links:"
15531 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15533 msgstr "Logo-Größe"
15535 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15536 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15537 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15539 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15541 msgstr "Logo rechts"
15543 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15544 msgid "Right logo:"
15545 msgstr "Logo rechts:"
15547 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15548 msgid "Caption Width"
15549 msgstr "Legendenbreite"
15551 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15552 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15553 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15556 msgid "KOMA-Script Article"
15557 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15560 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15561 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15563 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15564 msgid "KOMA-Script Book"
15565 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15567 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15568 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15569 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15572 msgid "\\alph{enumii})"
15573 msgstr "\\alph{enumii})"
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15577 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15579 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15581 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15583 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15585 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15586 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15590 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15594 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15598 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15602 msgstr "Miniabschnitt"
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15619 msgid "Uppertitleback"
15620 msgstr "Innenseite oben"
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15623 msgid "Lowertitleback"
15624 msgstr "Innenseite unten"
15626 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15628 msgstr "Zusatztitel"
15630 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15638 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15642 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15650 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15651 msgid "Dictum Author"
15652 msgstr "Diktum-Autor"
15654 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15655 msgid "The author of this dictum"
15656 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15660 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15679 msgid "Specialmail"
15680 msgstr "Versandart"
15682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15683 msgid "Specialmail:"
15684 msgstr "Versandart:"
15686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15692 msgstr "Ihr Zeichen"
15694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15699 msgid "Your letter of:"
15700 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15704 msgstr "Mein Zeichen"
15706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15711 msgid "Customer no.:"
15712 msgstr "Kundennummer:"
15714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15719 msgid "Invoice no.:"
15720 msgstr "Rechnungsnummer:"
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15724 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15727 msgid "NextAddress"
15728 msgstr "Nächste Adresse"
15730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15731 msgid "Next Address:"
15732 msgstr "Nächste Adresse:"
15734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15735 msgid "Sender Name:"
15736 msgstr "Absendername:"
15738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15739 msgid "Sender Phone:"
15740 msgstr "Absender Telefon:"
15742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15743 msgid "Sender Fax:"
15744 msgstr "Absender-Fax:"
15746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15747 msgid "Sender E-Mail:"
15748 msgstr "Absender-E-Mail:"
15750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15751 msgid "Sender URL:"
15752 msgstr "Absender-URL:"
15754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15767 msgid "End of letter"
15768 msgstr "Ende des Briefs"
15770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15771 msgid "KOMA-Script Report"
15772 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15775 msgid "Section Boxes"
15776 msgstr "Abschnittsboxen"
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15780 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15782 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15783 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15787 msgstr "Abschnittsbox"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15790 msgid "Section Box"
15791 msgstr "Abschnittsbox"
15793 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15794 msgid "Section Box Width|S"
15795 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15797 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15798 msgid "Width of the section Box"
15799 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15801 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15803 msgstr "Überschrift"
15805 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15806 msgid "Section Box Heading"
15807 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15810 msgid "Insert the section box header here"
15811 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15813 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15814 msgid "SubsectionBox"
15815 msgstr "Unterabschnittsbox"
15817 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15818 msgid "Subsection Box"
15819 msgstr "Unterabschnittsbox"
15821 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15822 msgid "SubsubsectionBox"
15823 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15825 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15826 msgid "Subsubsection Box"
15827 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15834 msgid "LandscapeSlide"
15835 msgstr "Folie (Querformat)"
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15838 msgid "Landscape Slide"
15839 msgstr "Folie (Querformat)"
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15842 msgid "PortraitSlide"
15843 msgstr "Folie (Hochformat)"
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15846 msgid "Portrait Slide"
15847 msgstr "Folie (Hochformat)"
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15850 msgid "SlideHeading"
15851 msgstr "Folien-Überschrift"
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15854 msgid "SlideSubHeading"
15855 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15858 msgid "ListOfSlides"
15859 msgstr "Folienverzeichnis"
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15862 msgid "List of Slides"
15863 msgstr "Folienverzeichnis"
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15866 msgid "SlideContents"
15867 msgstr "Folieninhalte"
15869 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15870 msgid "Slide Contents"
15871 msgstr "Folieninhalte"
15873 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15874 msgid "ProgressContents"
15875 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15877 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15878 msgid "Progress Contents"
15879 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15881 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15882 msgid "Landscape Slide:"
15883 msgstr "Folie (Querformat):"
15885 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15886 msgid "Portrait Slide:"
15887 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15889 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15893 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15895 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15897 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15898 msgid "[List Of Slides]"
15899 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15901 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15902 msgid "[Slide Contents]"
15903 msgstr "[Folieninhalte]"
15905 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15906 msgid "[Progress Contents]"
15907 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15909 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15910 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15911 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15915 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15916 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15917 "standard Paragraph Shapes'."
15919 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15920 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15921 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15925 msgstr "CD-Etikett"
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15928 msgid "ShapedParagraphs"
15929 msgstr "Geformte Absätze"
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15949 msgstr "Schraubenmutter"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15965 msgstr "Tropfen abwärts"
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15969 msgstr "Tropfen aufwärts"
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15976 msgid "Triangle up"
15977 msgstr "Dreieck aufwärts"
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15980 msgid "Triangle down"
15981 msgstr "Dreieck abwärts"
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15984 msgid "Triangle left"
15985 msgstr "Dreieck links"
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15988 msgid "Triangle right"
15989 msgstr "Dreieck rechts"
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15993 msgstr "Geformter Absatz"
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15997 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16000 msgid "Shape specification"
16001 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16004 msgid "Specification of the shape"
16005 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16009 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16011 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16012 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16013 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16015 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16017 msgid "Conjecture*"
16018 msgstr "Vermutung*"
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16025 msgstr "Algorithmus*"
16027 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16031 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16032 msgid "The title as it appears in the running headers"
16033 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16035 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16036 msgid "AMS subject classifications:"
16037 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16040 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16041 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16044 msgid "Name of the conference"
16045 msgstr "Name der Konferenz"
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16048 msgid "Conference:"
16049 msgstr "Konferenz:"
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16052 msgid "CopyrightYear"
16053 msgstr "UrheberrechtJahr"
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16056 msgid "Copyright year:"
16057 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16060 msgid "Copyrightdata"
16061 msgstr "UrheberrechtDaten"
16063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16064 msgid "Copyright data:"
16065 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16068 msgid "TitleBanner"
16069 msgstr "TitelBanner"
16071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16072 msgid "Title banner:"
16073 msgstr "Banner über dem Titel:"
16075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16076 msgid "PreprintFooter"
16077 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16080 msgid "Preprint footer:"
16081 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16084 msgid "Digital Object Identifier:"
16085 msgstr "Digital Object Identifier:"
16087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16088 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16089 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16095 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16099 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16103 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16104 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16105 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16107 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16108 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16109 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16111 #: lib/layouts/slides.layout:107
16113 msgstr "Neue Folie:"
16115 #: lib/layouts/slides.layout:129
16119 #: lib/layouts/slides.layout:144
16120 msgid "New Overlay:"
16121 msgstr "Neues Overlay:"
16123 #: lib/layouts/slides.layout:184
16125 msgstr "Neue Notiz:"
16127 #: lib/layouts/slides.layout:209
16128 msgid "InvisibleText"
16129 msgstr "Unsichtbarer Text"
16131 #: lib/layouts/slides.layout:216
16132 msgid "<Invisible Text Follows>"
16133 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16135 #: lib/layouts/slides.layout:233
16136 msgid "VisibleText"
16137 msgstr "Sichtbarer Text"
16139 #: lib/layouts/slides.layout:240
16140 msgid "<Visible Text Follows>"
16141 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16143 #: lib/layouts/soul.module:2
16144 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16145 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16147 #: lib/layouts/soul.module:9
16149 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16150 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16151 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16154 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16155 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16156 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16157 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16158 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16160 #: lib/layouts/soul.module:17
16161 msgid "Spaceletters"
16164 #: lib/layouts/soul.module:19
16168 #: lib/layouts/soul.module:31
16169 msgid "Strikethrough"
16170 msgstr "Durchstreichen"
16172 #: lib/layouts/soul.module:33
16176 #: lib/layouts/soul.module:40
16178 msgstr "Unterstreichen"
16180 #: lib/layouts/soul.module:42
16184 #: lib/layouts/soul.module:51
16188 #: lib/layouts/soul.module:57
16190 msgstr "Großschreibung"
16192 #: lib/layouts/soul.module:59
16196 #: lib/layouts/soul.module:69
16197 msgid "spaceletters"
16200 #: lib/layouts/soul.module:73
16201 msgid "strikethrough"
16202 msgstr "durchgestr."
16204 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16208 #: lib/layouts/soul.module:81
16212 #: lib/layouts/soul.module:85
16216 #: lib/layouts/soul.module:89
16218 msgstr "Großschreibung"
16220 #: lib/layouts/spie.layout:3
16221 msgid "SPIE Proceedings"
16222 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16224 #: lib/layouts/spie.layout:56
16226 msgstr "Autor-Info"
16228 #: lib/layouts/spie.layout:68
16229 msgid "Authorinfo:"
16230 msgstr "Autor-Info:"
16232 #: lib/layouts/spie.layout:96
16233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16234 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16236 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16238 msgstr "UNDEFINIERT"
16240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16241 msgid "\\Roman{part}"
16242 msgstr "\\Roman{part}"
16244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16245 msgid "Part \\Roman{part}"
16246 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16250 msgstr "Kapitel ##"
16252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16255 msgstr "Abschnitt ##"
16257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16258 msgid "Paragraph ##"
16259 msgstr "Paragraph ##"
16261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16262 msgid "\\arabic{enumi}."
16263 msgstr "\\arabic{enumi}."
16265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16266 msgid "\\roman{enumiii}."
16267 msgstr "\\roman{enumiii}."
16269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16270 msgid "\\Alph{enumiv}."
16271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16274 msgid "Equation ##"
16275 msgstr "Gleichung ##"
16277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16278 msgid "Footnote ##"
16279 msgstr "Fußnote ##"
16281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16282 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16283 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16285 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16287 msgstr "Algorithmen"
16289 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16290 msgid "Margin Figures"
16291 msgstr "Randabbildungen"
16293 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16294 msgid "Margin Tables"
16295 msgstr "Randtabellen"
16297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16298 msgid "Marginal notes"
16299 msgstr "Randnotizen"
16301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16314 msgid "Index Entries"
16315 msgstr "Stichwörter"
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16331 msgstr "Grauschrift"
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16334 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16339 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16340 msgstr "Programmlistings"
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16344 msgid "List of Listings"
16345 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
16348 msgid "Listings[[inset]]"
16349 msgstr "Programmlistings"
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16361 msgstr "ohne Marke"
16363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16368 msgid "see equation[[nomencl]]"
16369 msgstr "siehe Gleichung"
16371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16372 msgid "page[[nomencl]]"
16375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16376 msgid "Nomenclature[[output]]"
16377 msgstr "Nomenklatur"
16379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16381 msgstr "Unformatiert*"
16383 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16384 msgid "Part \\thepart"
16385 msgstr "Teil \\thepart"
16387 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16388 msgid "Chapter \\thechapter"
16389 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16391 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16392 msgid "Appendix \\thechapter"
16393 msgstr "Anhang \\thechapter"
16395 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:463
16396 msgid "Ligature Break|k"
16397 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16399 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:415
16400 msgid "End of Sentence|E"
16401 msgstr "Satzendepunkt|S"
16403 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:414
16405 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16407 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
16408 msgid "Menu Separator|M"
16409 msgstr "Menütrenner|M"
16411 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:462
16412 msgid "Hyphenation Point|H"
16413 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16415 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:419
16416 msgid "Breakable Slash|a"
16417 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16419 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:418
16420 msgid "Protected Hyphen|y"
16421 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16423 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16424 #: lib/layouts/subequations.module:14
16425 msgid "Subequations"
16426 msgstr "Untergleichungen"
16428 #: lib/layouts/subequations.module:6
16430 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16431 "subequations.lyx example file."
16433 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16434 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16438 msgid "Front Matter"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16442 msgid "--- Front Matter ---"
16443 msgstr "--- Vorspann ---"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16446 msgid "Main Matter"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16450 msgid "--- Main Matter ---"
16451 msgstr "--- Hauptteil ---"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16454 msgid "Back Matter"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16458 msgid "--- Back Matter ---"
16459 msgstr "--- Nachspann ---"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16462 msgid "PartBacktext"
16463 msgstr "Teilrückseite"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16467 msgstr "Teil-Titel"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16470 msgid "Title of this part"
16471 msgstr "Titel dieses Teils"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16474 msgid "ChapSubtitle"
16475 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16479 msgstr "Kapitelautor"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16483 msgstr "Kapitelmotto"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16486 msgid "Run-in headings"
16487 msgstr "Spitzkolumne"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16490 msgid "Sub-run-in headings"
16491 msgstr "Unterspitzkolumne"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16495 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16499 msgstr "Extrakapitel"
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16502 msgid "Author data:"
16503 msgstr "Autorangaben:"
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16507 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16510 msgid "TOC author:"
16511 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16514 msgid "Running Author"
16515 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16518 msgid "Running Chapter"
16519 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16522 msgid "Running chapter:"
16523 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16526 msgid "Running Section"
16527 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16529 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16530 msgid "Running section:"
16531 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16538 msgid "Abstract* (not printed)"
16539 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16547 msgid "Alternative name"
16548 msgstr "Alternativer Name"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16551 msgid "Longest Description Label"
16552 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16555 msgid "Longest description label"
16556 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16564 msgstr "SV-Graubox"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16568 msgstr "Beweis (QED)"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16571 msgid "Proof(smartQED)"
16572 msgstr "Beweis (smartQED)"
16574 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16575 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16576 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16578 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16579 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16583 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16584 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16585 msgid "Headnote (optional):"
16586 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16588 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16589 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16590 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16594 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16595 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16599 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16600 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16601 msgid "Institute #"
16602 msgstr "Institut #"
16604 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16605 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16606 msgid "Corr Author:"
16607 msgstr "Verantw. Autor:"
16609 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16610 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16612 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16614 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16615 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16617 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16620 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16621 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16625 msgstr "Unterklasse"
16627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16628 msgid "Mathematics Subject Classification"
16629 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16636 msgid "CR Subject Classification"
16637 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16640 msgid "Solution \\thesolution"
16641 msgstr "Lösung \\thesolution"
16643 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16644 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16645 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16647 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16648 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16649 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16651 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16652 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16653 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16655 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16659 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16663 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16664 msgid "Contributors"
16665 msgstr "Mitwirkende"
16667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16668 msgid "List of Contributors"
16669 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16671 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16672 msgid "Contributor List"
16673 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16675 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16677 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16678 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16679 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16681 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16682 msgid "For editors"
16683 msgstr "Für Herausgeber"
16685 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16686 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16687 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16689 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16693 #: lib/layouts/sweave.module:7
16695 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16696 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16698 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16699 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16700 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16702 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16703 msgid "Sweave Input File"
16704 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16707 msgid "Number Tables by Section"
16708 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16712 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16713 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16715 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16716 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16718 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16719 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16720 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16722 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16723 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16724 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16727 msgid "Fancy Colored Boxes"
16728 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16732 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16733 "the tcolorbox documentation for details."
16735 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16736 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16737 "des Pakets für Details."
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16741 msgstr "Farbige Box"
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16744 msgid "Color Box Options"
16745 msgstr "Optionen für farbige Box"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16748 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16749 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16752 msgid "Dynamic Color Box"
16753 msgstr "Dynamische farbige Box"
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16756 msgid "Color Box (Dynamic)"
16757 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16760 msgid "Fit Color Box"
16761 msgstr "Passende farbige Box"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16764 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16765 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16768 msgid "Raster Color Box"
16769 msgstr "Farbbox-Raster"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16772 msgid "Subtitle Options"
16773 msgstr "Untertitel-Optionen"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16776 msgid "Insert the options here"
16777 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16780 msgid "Color Box Separator"
16781 msgstr "Farbbox-Trenner"
16783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16784 msgid "Color Boxes"
16785 msgstr "Farbige Boxen"
16787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16792 msgid "Color Box Line"
16793 msgstr "Farbbox-Linie"
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16796 msgid "Color Box Setup"
16797 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16800 msgid "New Color Box Type"
16801 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16804 msgid "New Box Options"
16805 msgstr "Optionen für neue Box"
16807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16808 msgid "Options for the new box type (optional)"
16809 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16812 msgid "Name of the new box type"
16813 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16820 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16821 msgstr "Zahl der Argumente"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16824 msgid "Default Value"
16825 msgstr "Standardwert"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16828 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16829 msgstr "Standardwert für das Argument"
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16832 msgid "Custom Color Box 1"
16833 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16836 msgid "More Color Box Options"
16837 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16840 msgid "Insert more color box options here"
16842 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16845 msgid "Custom Color Box 2"
16846 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16849 msgid "Custom Color Box 3"
16850 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16853 msgid "Custom Color Box 4"
16854 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16857 msgid "Custom Color Box 5"
16858 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16862 msgid "Fact \\thefact."
16863 msgstr "Fakt \\thefact."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16867 msgid "Definition \\thedefinition."
16868 msgstr "Definition \\thedefinition."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16872 msgid "Example \\theexample."
16873 msgstr "Beispiel \\theexample."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16877 msgid "Problem \\theproblem."
16878 msgstr "Problem \\theproblem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16882 msgid "Exercise \\theexercise."
16883 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16886 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16887 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16900 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16901 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16902 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16903 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16904 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16905 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16906 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16907 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16910 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16911 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16914 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16915 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16918 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16919 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16922 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16923 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16926 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16927 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16930 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16931 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16934 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16935 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16938 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16939 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16942 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16943 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16946 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16947 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16950 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16951 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16954 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16955 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16958 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16959 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16962 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16963 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16969 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16970 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16971 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16972 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16973 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16975 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16976 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16977 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16978 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16979 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16980 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16981 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16984 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16985 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16997 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16998 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16999 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17000 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17001 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17002 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17003 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17006 msgid "Criterion \\thecriterion."
17007 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17013 msgstr "Kriterium*"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17019 msgstr "Kriterium."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17023 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17029 msgstr "Algorithmus."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17032 msgid "Axiom \\theaxiom."
17033 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17048 msgid "Condition \\thecondition."
17049 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17055 msgstr "Bedingung*"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17061 msgstr "Bedingung."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17065 msgid "Note \\thenote."
17066 msgstr "Notiz \\thenote."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17081 msgid "Notation \\thenotation."
17082 msgstr "Notation \\thenotation."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17097 msgid "Summary \\thesummary."
17098 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17104 msgstr "Zusammenfassung*"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17110 msgstr "Zusammenfassung."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17113 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17114 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17119 msgid "Acknowledgement*"
17120 msgstr "Danksagung*"
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17123 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17124 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17129 msgid "Conclusion*"
17130 msgstr "Schlussfolgerung*"
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17135 msgid "Conclusion."
17136 msgstr "Schlussfolgerung."
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17157 msgid "Assumption \\theassumption."
17158 msgstr "Annahme \\theassumption."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17163 msgid "Assumption*"
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17169 msgid "Assumption."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17185 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17186 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17194 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17195 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17196 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17197 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17199 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17200 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17201 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17202 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17203 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17204 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17205 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17208 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17209 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17212 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17213 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17216 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17217 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17220 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17221 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17224 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17225 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17228 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17229 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17232 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17233 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17236 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17237 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17240 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17241 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17244 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17245 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17248 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17249 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17252 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17253 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17259 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17260 "in both numbered and non-numbered forms."
17262 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17263 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17264 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17265 "nicht nummeriert."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17268 msgid "Criterion \\thetheorem."
17269 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17273 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17276 msgid "Axiom \\thetheorem."
17277 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17280 msgid "Condition \\thetheorem."
17281 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17284 msgid "Note \\thetheorem."
17285 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17288 msgid "Notation \\thetheorem."
17289 msgstr "Notation \\thetheorem."
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17292 msgid "Summary \\thetheorem."
17293 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17297 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17301 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17304 msgid "Assumption \\thetheorem."
17305 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17308 msgid "Question \\thetheorem."
17309 msgstr "Frage \\thetheorem."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17312 msgid "Fact \\thetheorem."
17313 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17316 msgid "Problem \\thetheorem."
17317 msgstr "Problem \\thetheorem."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17320 msgid "Exercise \\thetheorem."
17321 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17324 msgid "Solution \\thetheorem."
17325 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17328 msgid "Remark \\thetheorem."
17329 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17332 msgid "Claim \\thetheorem."
17333 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17336 msgid "AMS Theorems"
17337 msgstr "AMS-Theoreme"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17344 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17346 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17347 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17348 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17349 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17350 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17353 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17354 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17359 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17366 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17367 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17368 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17369 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17370 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17371 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17374 msgid "Case \\arabic{casei}."
17375 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17378 msgid "Case \\roman{caseii}."
17379 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17382 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17383 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17387 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17390 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17391 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17401 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17402 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17403 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17404 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17405 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17408 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17409 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17413 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17414 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17415 "chapter environment."
17417 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17418 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17419 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17421 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17422 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17423 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17425 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17427 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17428 "'Additional Theorem Text' argument."
17430 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17431 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17433 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17434 msgid "Named Theorem"
17435 msgstr "Benanntes Theorem"
17437 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17438 msgid "Named Theorem."
17439 msgstr "Benanntes Theorem."
17441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17459 msgstr "Behauptung*"
17461 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17462 msgid "Alternative proof string"
17463 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17466 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17467 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17477 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17478 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17479 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17480 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17481 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17484 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17485 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17489 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17492 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17493 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17496 msgid "Conjecture."
17497 msgstr "Vermutung."
17499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17517 msgstr "Bemerkung."
17519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17520 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17521 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17526 "using the extended AMS machinery."
17528 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17529 "das erweiterte AMS."
17531 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17532 msgid "Standard Theorems"
17533 msgstr "Standardtheoreme"
17535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17541 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17542 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17543 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17548 msgstr "Name/Titel"
17550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17551 msgid "Alternative optional name or title"
17552 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17555 msgid "Prop \\theprop."
17556 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17564 msgstr "\\theprob."
17566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17571 msgid "# [number of Prob]"
17572 msgstr "# [Problemnummer]"
17574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17575 msgid "Label of Problem"
17576 msgstr "Marke des Problems"
17578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17579 msgid "Label of the corresponding problem"
17580 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17583 msgid "Property \\theproperty."
17584 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17588 msgstr "TODO-Notizen"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17592 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17593 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17594 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17595 "suppresses the output of TODO notes."
17597 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17598 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17599 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17600 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17603 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17607 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17608 msgid "List of TODOs"
17609 msgstr "Liste der TODOs"
17611 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17612 msgid "[List of TODOs]"
17613 msgstr "[Liste der TODOs]"
17615 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17616 msgid "List of TODOs Heading|s"
17617 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17619 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17620 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17622 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17624 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17625 msgid "TODO Note (Margin)"
17626 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17628 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17629 msgid "TODO (Margin)"
17630 msgstr "TODO (Rand)"
17632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17633 msgid "TODO Note Options|s"
17634 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17636 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17637 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17638 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17640 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17641 msgid "TODO Note (inline)"
17642 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17644 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17645 msgid "TODO (Inline)"
17646 msgstr "TODO (eingebettet)"
17648 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17649 msgid "Missing Figure"
17650 msgstr "Fehlende Abbildung"
17652 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17653 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17654 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17657 msgid "Todo[Inline]"
17658 msgstr "TODO [eingebettet]"
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17661 msgid "Todo[margin]"
17662 msgstr "TODO [Rand]"
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17665 msgid "MissingFigure"
17666 msgstr "Fehlende Abbildung"
17668 #: lib/layouts/treport.layout:3
17669 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17670 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17674 msgstr "Tufte-Buch"
17676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17678 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17682 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17685 msgid "bibl. entry"
17686 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17690 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17694 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17698 msgstr "Neuer Gedanke"
17700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17701 msgid "new thought"
17702 msgstr "Neuer Gedanke"
17704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17714 msgstr "Kapitälchen"
17716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17718 msgstr "Kapitälchen"
17720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17722 msgstr "Volle Breite"
17724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17725 msgid "MarginTable"
17726 msgstr "Randtabelle"
17728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17729 msgid "MarginFigure"
17730 msgstr "Randabbildung"
17732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17733 msgid "Tufte Handout"
17734 msgstr "Tufte-Handout"
17736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17740 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17741 msgid "Variable-width Minipages"
17742 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17744 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17746 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17747 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17748 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17749 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17750 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17751 "side-by-side.lyx."
17753 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17754 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17755 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17756 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17757 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17758 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17759 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17761 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17762 msgid "Minipage (Var. Width)"
17763 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17765 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17766 msgid "Minipage (var.)"
17767 msgstr "Minipage (var.)"
17769 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17770 msgid "Vert. Adjustment"
17771 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17773 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17774 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17775 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17777 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17779 msgstr "Max. Breite"
17781 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17782 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17783 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17785 #: lib/languages:126
17787 msgstr "Ignorieren"
17789 #: lib/languages:145
17793 #: lib/languages:156
17797 #: lib/languages:175
17798 msgid "English (USA)"
17799 msgstr "Englisch (USA)"
17801 #: lib/languages:188
17805 #: lib/languages:198
17806 msgid "Greek (ancient)"
17807 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17809 #: lib/languages:217
17810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17811 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17813 #: lib/languages:229
17814 msgid "Arabic (Arabi)"
17815 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17817 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17821 #: lib/languages:272
17825 #: lib/languages:282
17826 msgid "English (Australia)"
17827 msgstr "Englisch (Australien)"
17829 #: lib/languages:297
17830 msgid "German (Austria, old spelling)"
17831 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17833 #: lib/languages:312
17834 msgid "German (Austria)"
17835 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17837 #: lib/languages:324
17839 msgstr "Indonesisch"
17841 #: lib/languages:336
17845 #: lib/languages:346
17849 #: lib/languages:364
17851 msgstr "Weißrussisch"
17853 #: lib/languages:380
17857 #: lib/languages:390
17858 msgid "Portuguese (Brazil)"
17859 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17861 #: lib/languages:403
17863 msgstr "Bretonisch"
17865 #: lib/languages:414
17866 msgid "English (UK)"
17867 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17869 #: lib/languages:426
17871 msgstr "Bulgarisch"
17873 #: lib/languages:440
17874 msgid "English (Canada)"
17875 msgstr "Englisch (Kanada)"
17877 #: lib/languages:455
17878 msgid "French (Canada)"
17879 msgstr "Französisch (Kanada)"
17881 #: lib/languages:467
17883 msgstr "Katalanisch"
17885 #: lib/languages:481
17886 msgid "Chinese (simplified)"
17887 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17889 #: lib/languages:492
17890 msgid "Chinese (traditional)"
17891 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17893 #: lib/languages:508
17897 #: lib/languages:515
17901 #: lib/languages:526
17903 msgstr "Tschechisch"
17905 #: lib/languages:538
17909 #: lib/languages:551
17910 msgid "Divehi (Maldivian)"
17913 #: lib/languages:559
17915 msgstr "Holländisch"
17917 #: lib/languages:572 lib/examples/Articles:0
17918 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17922 #: lib/languages:587
17926 #: lib/languages:598
17930 #: lib/languages:614
17934 #: lib/languages:630
17938 #: lib/languages:643
17940 msgstr "Französisch"
17942 #: lib/languages:661
17944 msgstr "Furlanisch"
17946 #: lib/languages:673
17950 #: lib/languages:689 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17954 #: lib/languages:699
17955 msgid "German (old spelling)"
17956 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17958 #: lib/languages:712 lib/examples/Articles:0
17962 #: lib/languages:729
17963 msgid "German (Switzerland)"
17964 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17966 #: lib/languages:744
17967 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17968 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17970 #: lib/languages:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17973 msgstr "Griechisch"
17975 #: lib/languages:771
17976 msgid "Greek (polytonic)"
17977 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17979 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17983 #: lib/languages:810
17987 #: lib/languages:831
17989 msgstr "Isländisch"
17991 #: lib/languages:844
17992 msgid "Interlingua"
17993 msgstr "Interlingua"
17995 #: lib/languages:856
17999 #: lib/languages:867
18001 msgstr "Italienisch"
18003 #: lib/languages:881
18007 #: lib/languages:894
18008 msgid "Japanese (CJK)"
18009 msgstr "Japanisch (CJK)"
18011 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18015 #: lib/languages:914
18017 msgstr "Kasachisch"
18019 #: lib/languages:923
18023 #: lib/languages:932
18025 msgstr "Koreanisch"
18027 #: lib/languages:943
18029 msgstr "Kurmandschi"
18031 #: lib/languages:953 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18035 #: lib/languages:976
18039 #: lib/languages:990
18043 #: lib/languages:1009
18044 msgid "Lower Sorbian"
18045 msgstr "Niedersorbisch"
18047 #: lib/languages:1020
18051 #: lib/languages:1033
18053 msgstr "Mazedonisch"
18055 #: lib/languages:1045 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18059 #: lib/languages:1055
18063 #: lib/languages:1066
18065 msgstr "Mongolisch"
18067 #: lib/languages:1076
18068 msgid "English (New Zealand)"
18069 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18071 #: lib/languages:1088
18072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18073 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18075 #: lib/languages:1105
18076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18077 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18079 #: lib/languages:1118
18081 msgstr "Okzitanisch"
18083 #: lib/languages:1141
18084 msgid "Piedmontese"
18085 msgstr "Piemontesisch"
18087 #: lib/languages:1153
18091 #: lib/languages:1165
18093 msgstr "Portugiesisch"
18095 #: lib/languages:1177
18099 #: lib/languages:1189
18101 msgstr "Rätoromanisch"
18103 #: lib/languages:1201
18107 #: lib/languages:1215
18109 msgstr "Nordsamisch"
18111 #: lib/languages:1226
18115 #: lib/languages:1236
18117 msgstr "Schottisch"
18119 #: lib/languages:1252
18123 #: lib/languages:1269
18124 msgid "Serbian (Latin)"
18125 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18127 #: lib/languages:1281
18129 msgstr "Slowakisch"
18131 #: lib/languages:1293
18133 msgstr "Slowenisch"
18135 #: lib/languages:1304
18139 #: lib/languages:1320
18140 msgid "Spanish (Mexico)"
18141 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18143 #: lib/languages:1334
18145 msgstr "Schwedisch"
18147 #: lib/languages:1347
18149 msgstr "Syriakisch"
18151 #: lib/languages:1357 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18155 #: lib/languages:1366 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18159 #: lib/languages:1376 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18161 msgstr "Thailändisch"
18163 #: lib/languages:1408 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18167 #: lib/languages:1415
18171 #: lib/languages:1432
18173 msgstr "Turkmenisch"
18175 #: lib/languages:1443
18177 msgstr "Ukrainisch"
18179 #: lib/languages:1456
18180 msgid "Upper Sorbian"
18181 msgstr "Obersorbisch"
18183 #: lib/languages:1468
18187 #: lib/languages:1477
18189 msgstr "Vietnamesisch"
18191 #: lib/languages:1488
18195 #: lib/latexfonts:84
18196 msgid "AE (Almost European)"
18197 msgstr "AE (Almost European)"
18199 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18201 msgstr "Bera Serif"
18203 #: lib/latexfonts:106
18207 #: lib/latexfonts:112
18208 msgid "Concrete Roman"
18209 msgstr "Concrete Roman"
18211 #: lib/latexfonts:118
18212 msgid "Zapf Chancery"
18213 msgstr "Zapf Chancery"
18215 #: lib/latexfonts:124
18216 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18217 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18219 #: lib/latexfonts:130
18220 msgid "Crimson (Cochineal)"
18221 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18223 #: lib/latexfonts:138
18227 #: lib/latexfonts:144
18228 msgid "Computer Modern Roman"
18229 msgstr "Computer Modern Roman"
18231 #: lib/latexfonts:152
18232 msgid "DejaVu Serif"
18233 msgstr "DejaVu Serif"
18235 #: lib/latexfonts:158
18236 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18237 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18239 #: lib/latexfonts:169
18240 msgid "IBM Plex Serif"
18241 msgstr "IBM Plex Serif"
18243 #: lib/latexfonts:175
18244 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18245 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18247 #: lib/latexfonts:182
18248 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18249 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18251 #: lib/latexfonts:189
18252 msgid "IBM Plex Serif Light"
18253 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18255 #: lib/latexfonts:196
18256 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18257 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18259 #: lib/latexfonts:203
18260 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18261 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18263 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18264 msgid "URW Garamond"
18265 msgstr "URW Garamond"
18267 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18268 #: lib/latexfonts:257
18272 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18273 msgid "Latin Modern Roman"
18274 msgstr "Latin Modern Roman"
18276 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18277 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18278 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18280 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18281 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18282 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18284 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18285 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18286 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18288 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18290 msgstr "Minion Pro"
18292 #: lib/latexfonts:357
18293 msgid "New Century Schoolbook"
18294 msgstr "New Century Schoolbook"
18296 #: lib/latexfonts:363
18297 msgid "Noto Serif Regular"
18298 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18300 #: lib/latexfonts:372
18301 msgid "Noto Serif Medium"
18302 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18304 #: lib/latexfonts:381
18305 msgid "Noto Serif Thin"
18306 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18308 #: lib/latexfonts:390
18309 msgid "Noto Serif Light"
18310 msgstr "Noto Serif (Light)"
18312 #: lib/latexfonts:399
18313 msgid "Noto Serif Extralight"
18314 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18316 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18318 msgstr "Noto Serif"
18320 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18321 #: lib/latexfonts:454
18325 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18326 msgid "ParaType Serif"
18327 msgstr "ParaType Serif"
18329 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18330 msgid "Times Roman"
18331 msgstr "Times Roman"
18333 #: lib/latexfonts:502
18334 msgid "TeX Gyre Bonum"
18335 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18337 #: lib/latexfonts:508
18338 msgid "TeX Gyre Chorus"
18339 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18341 #: lib/latexfonts:514
18342 msgid "TeX Gyre Pagella"
18343 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18345 #: lib/latexfonts:520
18346 msgid "TeX Gyre Schola"
18347 msgstr "TeX Gyre Schola"
18349 #: lib/latexfonts:526
18350 msgid "TeX Gyre Termes"
18351 msgstr "TeX Gyre Termes"
18353 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18354 msgid "Utopia (Fourier)"
18355 msgstr "Utopia (Fourier)"
18357 #: lib/latexfonts:564
18358 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18359 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18361 #: lib/latexfonts:575
18362 msgid "Avant Garde"
18363 msgstr "Avant Garde"
18365 #: lib/latexfonts:581
18369 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18373 #: lib/latexfonts:615
18377 #: lib/latexfonts:622
18378 msgid "Computer Modern Sans"
18379 msgstr "Computer Modern Sans"
18381 #: lib/latexfonts:629
18382 msgid "DejaVu Sans"
18383 msgstr "DejaVu Sans"
18385 #: lib/latexfonts:636
18386 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18387 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18389 #: lib/latexfonts:643
18390 msgid "IBM Plex Sans"
18391 msgstr "IBM Plex Sans"
18393 #: lib/latexfonts:650
18394 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18395 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18397 #: lib/latexfonts:658
18398 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18399 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18401 #: lib/latexfonts:666
18402 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18403 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18405 #: lib/latexfonts:674
18406 msgid "IBM Plex Sans Light"
18407 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18409 #: lib/latexfonts:682
18410 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18411 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18413 #: lib/latexfonts:690
18414 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18415 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18417 #: lib/latexfonts:698
18421 #: lib/latexfonts:706
18425 #: lib/latexfonts:713
18426 msgid "Iwona (Light)"
18427 msgstr "Iwona (Light)"
18429 #: lib/latexfonts:720
18430 msgid "Iwona (Condensed)"
18431 msgstr "Iwona (Condensed)"
18433 #: lib/latexfonts:727
18434 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18435 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18437 #: lib/latexfonts:734
18441 #: lib/latexfonts:741
18442 msgid "Kurier (Light)"
18443 msgstr "Kurier (Light)"
18445 #: lib/latexfonts:748
18446 msgid "Kurier (Condensed)"
18447 msgstr "Kurier (Condensed)"
18449 #: lib/latexfonts:755
18450 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18451 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18453 #: lib/latexfonts:762
18454 msgid "Latin Modern Sans"
18455 msgstr "Latin Modern Sans"
18457 #: lib/latexfonts:769
18458 msgid "Noto Sans Regular"
18459 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18461 #: lib/latexfonts:779
18462 msgid "Noto Sans Medium"
18463 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18465 #: lib/latexfonts:789
18466 msgid "Noto Sans Thin"
18467 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18469 #: lib/latexfonts:799
18470 msgid "Noto Sans Light"
18471 msgstr "Noto Sans (Light)"
18473 #: lib/latexfonts:809
18474 msgid "Noto Sans Extralight"
18475 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18477 #: lib/latexfonts:819
18481 #: lib/latexfonts:826
18482 msgid "ParaType Sans"
18483 msgstr "ParaType Sans"
18485 #: lib/latexfonts:834
18486 msgid "TeX Gyre Adventor"
18487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18489 #: lib/latexfonts:840
18490 msgid "TeX Gyre Heros"
18491 msgstr "TeX Gyre Heros"
18493 #: lib/latexfonts:846
18494 msgid "URW Classico (Optima)"
18495 msgstr "URW Classico (Optima)"
18497 #: lib/latexfonts:857
18501 #: lib/latexfonts:865
18502 msgid "CM Typewriter Light"
18503 msgstr "CM Typewriter Light"
18505 #: lib/latexfonts:872
18506 msgid "Computer Modern Typewriter"
18507 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18509 #: lib/latexfonts:879
18513 #: lib/latexfonts:886
18514 msgid "DejaVu Sans Mono"
18515 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18517 #: lib/latexfonts:893
18518 msgid "IBM Plex Mono"
18519 msgstr "IBM Plex Mono"
18521 #: lib/latexfonts:900
18522 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18523 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18525 #: lib/latexfonts:908
18526 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18527 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18529 #: lib/latexfonts:916
18530 msgid "IBM Plex Mono Light"
18531 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18533 #: lib/latexfonts:924
18534 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18535 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18537 #: lib/latexfonts:932
18538 msgid "Adobe Source Code Pro"
18539 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18541 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18542 msgid "Libertine Mono"
18543 msgstr "Libertine Mono"
18545 #: lib/latexfonts:954
18546 msgid "Latin Modern Typewriter"
18547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18549 #: lib/latexfonts:961
18553 #: lib/latexfonts:968
18554 msgid "Noto Mono Regular"
18555 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18557 #: lib/latexfonts:976
18561 #: lib/latexfonts:983
18562 msgid "ParaType Mono"
18563 msgstr "ParaType Mono"
18565 #: lib/latexfonts:991
18566 msgid "TeX Gyre Cursor"
18567 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18569 #: lib/latexfonts:997
18570 msgid "TX Typewriter"
18571 msgstr "TX Typewriter"
18573 #: lib/latexfonts:1009
18574 msgid "Crimson (New TX)"
18575 msgstr "Crimson (New TX)"
18577 #: lib/latexfonts:1017
18581 #: lib/latexfonts:1023
18582 msgid "URW Garamond (New TX)"
18583 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18585 #: lib/latexfonts:1031
18586 msgid "Iwona (Math)"
18587 msgstr "Iwona (Mathe)"
18589 #: lib/latexfonts:1044
18590 msgid "Kurier (Math)"
18591 msgstr "Kurier (Mathe)"
18593 #: lib/latexfonts:1057
18594 msgid "Libertine (New TX)"
18595 msgstr "Libertine (New TX)"
18597 #: lib/latexfonts:1065
18598 msgid "Minion Pro (New TX)"
18599 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18601 #: lib/latexfonts:1074
18602 msgid "Times Roman (New TX)"
18603 msgstr "Times Roman (New TX)"
18605 #: lib/encodings:50
18606 msgid "Unicode (utf8)"
18607 msgstr "Unicode (utf8)"
18609 #: lib/encodings:55
18610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18611 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18613 #: lib/encodings:59
18614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18615 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18617 #: lib/encodings:62
18618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18619 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18621 #: lib/encodings:65
18622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18623 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18625 #: lib/encodings:68
18626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18627 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18629 #: lib/encodings:71
18630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18631 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18633 #: lib/encodings:75
18634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18635 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18637 #: lib/encodings:79
18638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18639 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18641 #: lib/encodings:83
18642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18643 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18645 #: lib/encodings:86
18646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18647 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18649 #: lib/encodings:89
18650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18651 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18653 #: lib/encodings:92
18654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18655 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18657 #: lib/encodings:95
18658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18659 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18661 #: lib/encodings:98
18662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18663 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18665 #: lib/encodings:101
18666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18667 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18669 #: lib/encodings:104
18670 msgid "DOS (CP 437)"
18671 msgstr "DOS (CP 437)"
18673 #: lib/encodings:108
18674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18675 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18677 #: lib/encodings:111
18678 msgid "Western European (CP 850)"
18679 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18681 #: lib/encodings:114
18682 msgid "Central European (CP 852)"
18683 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18685 #: lib/encodings:118
18686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18687 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18689 #: lib/encodings:123
18690 msgid "Western European (CP 858)"
18691 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18693 #: lib/encodings:126
18694 msgid "Hebrew (CP 862)"
18695 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18697 #: lib/encodings:129
18698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18699 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18701 #: lib/encodings:133
18702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18703 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18705 #: lib/encodings:136
18706 msgid "Central European (CP 1250)"
18707 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18709 #: lib/encodings:140
18710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18711 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18713 #: lib/encodings:144
18714 msgid "Western European (CP 1252)"
18715 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18717 #: lib/encodings:147
18718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18719 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18721 #: lib/encodings:151
18722 msgid "Arabic (CP 1256)"
18723 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18725 #: lib/encodings:154
18726 msgid "Baltic (CP 1257)"
18727 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18729 #: lib/encodings:158
18730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18731 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18733 #: lib/encodings:162
18734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18735 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18737 #: lib/encodings:166
18738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18739 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18741 #: lib/encodings:170
18742 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18743 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18745 #: lib/encodings:182
18746 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18747 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18749 #: lib/encodings:192
18750 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18751 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18753 #: lib/encodings:199
18754 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18755 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18757 #: lib/encodings:203
18758 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18759 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18761 #: lib/encodings:207
18762 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18763 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18765 #: lib/encodings:211
18766 msgid "Korean (EUC-KR)"
18767 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18769 #: lib/encodings:215
18770 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18771 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18773 #: lib/encodings:219
18774 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18775 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18777 #: lib/encodings:223
18778 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18779 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18781 #: lib/encodings:230
18782 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18783 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18785 #: lib/encodings:232
18786 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18787 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18789 #: lib/encodings:234
18790 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18791 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18793 #: lib/encodings:236
18794 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18795 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18797 #: lib/encodings:242
18798 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18799 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18801 #: lib/encodings:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18806 msgid "Array Environment|y"
18807 msgstr "Array-Umgebung|y"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18810 msgid "Cases Environment|C"
18811 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18814 msgid "Aligned Environment|l"
18815 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18818 msgid "AlignedAt Environment|v"
18819 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18822 msgid "Gathered Environment|h"
18823 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18826 msgid "Split Environment|S"
18827 msgstr "Split-Umgebung|p"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18830 msgid "Delimiters...|r"
18831 msgstr "Trennzeichen...|z"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18834 msgid "Matrix...|x"
18835 msgstr "Matrix...|x"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18842 msgid "AMS align Environment|a"
18843 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18846 msgid "AMS alignat Environment|t"
18847 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18850 msgid "AMS flalign Environment|f"
18851 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18854 msgid "AMS gather Environment|g"
18855 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18858 msgid "AMS multline Environment|m"
18859 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18862 msgid "Inline Formula|I"
18863 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18866 msgid "Displayed Formula|D"
18867 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18870 msgid "Eqnarray Environment|E"
18871 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18874 msgid "AMS Environment|A"
18875 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18878 msgid "Number Whole Formula|N"
18879 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18882 msgid "Number This Line|u"
18883 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18886 msgid "Equation Label|L"
18887 msgstr "Formelmarke|m"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18890 msgid "Copy as Reference|R"
18891 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18894 msgid "Split Cell|C"
18895 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18899 msgstr "Einfügen|E"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18902 msgid "Rows & Columns| "
18903 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18906 msgid "Add Line Above|o"
18907 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18910 msgid "Add Line Below|B"
18911 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18914 msgid "Delete Line Above|v"
18915 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18918 msgid "Delete Line Below|w"
18919 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18922 msgid "Add Line to Left"
18923 msgstr "Linie links hinzufügen"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18926 msgid "Add Line to Right"
18927 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18930 msgid "Delete Line to Left"
18931 msgstr "Linie links löschen"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18934 msgid "Delete Line to Right"
18935 msgstr "Linie rechts löschen"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18938 msgid "Show Math Toolbar"
18939 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18943 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18946 msgid "Show Table Toolbar"
18947 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18951 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18954 msgid "Next Cross-Reference|N"
18955 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18958 msgid "Go to Label|G"
18959 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18962 msgid "<Reference>|R"
18963 msgstr "<Querverweis>|r"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18966 msgid "(<Reference>)|e"
18967 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18974 msgid "On Page <Page>|O"
18975 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18979 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18982 msgid "Formatted Reference|t"
18983 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18986 msgid "Textual Reference|x"
18987 msgstr "Textverweis|T"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18990 msgid "Label Only|L"
18991 msgstr "Nur Marke|M"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18998 msgid "Capitalize|C"
18999 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:574
19014 msgid "Settings...|S"
19015 msgstr "Einstellungen...|E"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19019 msgstr "Gehe zurück|G"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19022 msgid "Copy as Reference|C"
19023 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19026 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19027 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19030 msgid "Open Inset|O"
19031 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19034 msgid "Close Inset|C"
19035 msgstr "Einfügung schließen|s"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19039 msgid "Dissolve Inset|D"
19040 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19043 msgid "Show Label|L"
19044 msgstr "Name anzeigen|N"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19047 msgid "Frameless|l"
19048 msgstr "Rahmenlos|l"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19051 msgid "Simple Frame|F"
19052 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19055 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19056 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19059 msgid "Oval, Thin|a"
19060 msgstr "Oval, dünn|O"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19063 msgid "Oval, Thick|v"
19064 msgstr "Oval, dick|v"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19067 msgid "Drop Shadow|w"
19068 msgstr "Schlagschatten|c"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19071 msgid "Shaded Background|B"
19072 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19075 msgid "Double Frame|u"
19076 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19080 msgstr "LyX-Notiz|z"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19084 msgstr "Kommentar|K"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19087 msgid "Greyed Out|G"
19088 msgstr "Grauschrift|G"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19091 msgid "Open All Notes|A"
19092 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19095 msgid "Close All Notes|l"
19096 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19103 msgid "Horizontal Phantom|H"
19104 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19107 msgid "Vertical Phantom|V"
19108 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19111 msgid "Interword Space|w"
19112 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19115 msgid "Protected Space|o"
19116 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19119 msgid "Visible Space|a"
19120 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19123 msgid "Thin Space|T"
19124 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19127 msgid "Negative Thin Space|N"
19128 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19131 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19132 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19135 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19136 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19139 msgid "Quad Space|Q"
19140 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19143 msgid "Double Quad Space|u"
19144 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19147 msgid "Horizontal Fill|F"
19148 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19151 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19152 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19159 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19179 msgid "Custom Length|C"
19180 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19183 msgid "Medium Space|M"
19184 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19187 msgid "Thick Space|h"
19188 msgstr "Großer Abstand|G"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19191 msgid "Negative Medium Space|u"
19192 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19195 msgid "Negative Thick Space|i"
19196 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19200 msgstr "Standard|S"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19203 msgid "SmallSkip|S"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19216 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19220 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19223 msgid "Settings...|e"
19224 msgstr "Einstellungen...|n"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19236 msgstr "Unformatiert|U"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19239 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19240 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19244 msgstr "Programmlisting|l"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19247 msgid "Edit Included File...|E"
19248 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19252 msgstr "Neue Seite|i"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19255 msgid "Page Break|a"
19256 msgstr "Seitenumbruch|u"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19259 msgid "Clear Page|C"
19260 msgstr "Seite leeren|S"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19263 msgid "Clear Double Page|D"
19264 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19267 msgid "Ragged Line Break|R"
19268 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19271 msgid "Justified Line Break|J"
19272 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19275 msgid "Plain Separator|P"
19276 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19279 msgid "Paragraph Break|B"
19280 msgstr "Absatzumbruch|b"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19283 msgid "Edit Externally..."
19284 msgstr "Extern bearbeiten..."
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19287 msgid "End Editing Externally..."
19288 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19291 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19293 msgstr "Ausschneiden"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19296 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19301 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19307 msgid "Paste Recent|e"
19308 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19312 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:596
19315 msgid "Forward Search|F"
19316 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19319 msgid "Move Paragraph Up|o"
19320 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19323 msgid "Move Paragraph Down|v"
19324 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19327 msgid "Promote Section|r"
19328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19331 msgid "Demote Section|m"
19332 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19335 msgid "Move Section Down|D"
19336 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19339 msgid "Move Section Up|U"
19340 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:387
19343 msgid "Insert Regular Expression"
19344 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19347 msgid "Accept Change|c"
19348 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19351 msgid "Reject Change|j"
19352 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19355 msgid "Text Properties|x"
19356 msgstr "Texteigenschaften|x"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19359 msgid "Custom Text Styles|S"
19360 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19363 msgid "Paragraph Settings...|P"
19364 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19367 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19368 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19371 msgid "Fullscreen Mode"
19372 msgstr "Vollbildmodus"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19375 msgid "Close Current View"
19376 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19380 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19383 msgid "Anything Non-Empty|o"
19384 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19388 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19391 msgid "Any Number|N"
19392 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19395 msgid "User Defined|U"
19396 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19399 msgid "Append Argument"
19400 msgstr "Argument hinzufügen"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19403 msgid "Remove Last Argument"
19404 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19408 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19411 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19412 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19415 msgid "Insert Optional Argument"
19416 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19419 msgid "Remove Optional Argument"
19420 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19423 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19424 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19427 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19428 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19431 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19432 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19436 msgstr "Neu laden|u"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19440 msgid "Edit Externally...|x"
19441 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19460 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19461 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19469 msgstr "Zentriert|Z"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19480 msgid "Multicolumn|u"
19481 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19485 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19488 msgid "Append Row|A"
19489 msgstr "Zeile anfügen|a"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19492 msgid "Delete Row|D"
19493 msgstr "Zeile löschen|ö"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19497 msgstr "Zeile kopieren|k"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19500 msgid "Move Row Up"
19501 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19504 msgid "Move Row Down"
19505 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19508 msgid "Append Column|p"
19509 msgstr "Spalte anfügen|S"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19512 msgid "Delete Column|e"
19513 msgstr "Spalte löschen|p"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19516 msgid "Copy Column|y"
19517 msgstr "Spalte kopieren|t"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19520 msgid "Move Column Right|v"
19521 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19524 msgid "Move Column Left"
19525 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19528 msgid "Multi-page Table|g"
19529 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19532 msgid "Formal Style|m"
19533 msgstr "Formaler Stil|F"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19537 msgstr "Rahmenlinien|R"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19540 msgid "Alignment|i"
19541 msgstr "Ausrichtung|s"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19544 msgid "Columns/Rows|C"
19545 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19548 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19549 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19552 msgid "Copy Text|o"
19553 msgstr "Text kopieren|o"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19556 msgid "Activate Branch|A"
19557 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19560 msgid "Deactivate Branch|e"
19561 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19564 msgid "Activate Branch in Master|M"
19565 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19568 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19569 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19572 msgid "Invert Inset|I"
19573 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19576 msgid "Add Unknown Branch|w"
19577 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19581 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19584 msgid "All Indexes|A"
19585 msgstr "Alle Indexe|A"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19589 msgstr "Unterindex|t"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:581
19592 msgid "Reject Change|R"
19593 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19596 msgid "Promote Section|P"
19597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19600 msgid "Demote Section|D"
19601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19604 msgid "Move Section Down|w"
19605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19608 msgid "Select Section|S"
19609 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19612 msgid "Wrap by Preview|y"
19613 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19616 msgid "Lock Toolbars|L"
19617 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19620 msgid "Small-sized Icons"
19621 msgstr "Kleine Symbole"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19624 msgid "Normal-sized Icons"
19625 msgstr "Normalgroße Symbole"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19628 msgid "Big-sized Icons"
19629 msgstr "Große Symbole"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19632 msgid "Huge-sized Icons"
19633 msgstr "Riesige Symbole"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19636 msgid "Giant-sized Icons"
19637 msgstr "Gigantische Symbole"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19645 msgstr "Bearbeiten|B"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19653 msgstr "Einfügen|E"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19657 msgstr "Navigieren|N"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19661 msgstr "Dokument|o"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19665 msgstr "Werkzeuge|W"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19676 msgid "New from Template...|m"
19677 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19681 msgstr "Öffnen...|Ö"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19684 msgid "Open Recent|t"
19685 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19688 msgid "Open Example...|p"
19689 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19693 msgstr "Schließen|c"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19697 msgstr "Alle schließen|A"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19701 msgstr "Speichern|S"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19704 msgid "Save As...|A"
19705 msgstr "Speichern unter...|u"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19708 msgid "Save As Template..."
19709 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19713 msgstr "Alle speichern|l"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19716 msgid "Revert to Saved|R"
19717 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19720 msgid "Version Control|V"
19721 msgstr "Versionskontrolle|k"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19725 msgstr "Importieren|I"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19729 msgstr "Exportieren|E"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19733 msgstr "Faxen...|x"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19736 msgid "New Window|W"
19737 msgstr "Neues Fenster|F"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19740 msgid "Close Window|d"
19741 msgstr "Fenster schließen|t"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19748 msgid "Register...|R"
19749 msgstr "Registrieren...|R"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19752 msgid "Check In Changes...|I"
19753 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19756 msgid "Check Out for Edit|O"
19757 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19761 msgstr "Kopieren|K"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19765 msgstr "Umbenennen|U"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19769 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19772 msgid "Revert to Repository Version|v"
19773 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19776 msgid "Undo Last Check In|U"
19777 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19781 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19784 msgid "Show History...|H"
19785 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19788 msgid "Use Locking Property|L"
19789 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19792 msgid "Export As...|s"
19793 msgstr "Exportiere als...|s"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19796 msgid "More Formats & Options...|r"
19797 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19801 msgstr "Rückgängig|R"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19805 msgstr "Wiederholen|W"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19808 msgid "Paste Special"
19809 msgstr "Einfügen (speziell)"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19812 msgid "Select Whole Inset"
19813 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19817 msgstr "Alles auswählen"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19821 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19825 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19836 msgid "Rows & Columns|C"
19837 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19840 msgid "Increase List Depth|I"
19841 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19844 msgid "Decrease List Depth|D"
19845 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19848 msgid "Dissolve Inset"
19849 msgstr "Einfügung auflösen"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19852 msgid "TeX Code Settings...|C"
19853 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19856 msgid "Float Settings...|a"
19857 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19861 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19864 msgid "Note Settings...|N"
19865 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19868 msgid "Phantom Settings...|h"
19869 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19872 msgid "Branch Settings...|B"
19873 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19876 msgid "Box Settings...|S"
19877 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19880 msgid "Index Entry Settings...|y"
19881 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19884 msgid "Index Settings...|S"
19885 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19888 msgid "Info Settings...|n"
19889 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19892 msgid "Listings Settings...|g"
19893 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19896 msgid "Table Settings...|a"
19897 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19900 msgid "Paste from HTML|H"
19901 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19904 msgid "Paste from LaTeX|L"
19905 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19908 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19909 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19912 msgid "Paste as PDF"
19913 msgstr "Als PDF einfügen"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19916 msgid "Paste as PNG"
19917 msgstr "Als PNG einfügen"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19920 msgid "Paste as JPEG"
19921 msgstr "Als JPEG einfügen"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19924 msgid "Paste as EMF"
19925 msgstr "Als EMF einfügen"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19928 msgid "Plain Text|T"
19929 msgstr "Einfacher Text|T"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19936 msgid "Selection|S"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19940 msgid "Selection, Join Lines|i"
19941 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19944 msgid "Customize...|C"
19945 msgstr "Anpassen...|p"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19948 msgid "Apply Last Settings|A"
19949 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19952 msgid "Capitalize|p"
19953 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19956 msgid "Uppercase|U"
19957 msgstr "Großbuchstaben|G"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19960 msgid "Lowercase|L"
19961 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19964 msgid "Dissolve Text Style"
19965 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19968 msgid "Formal Style|F"
19969 msgstr "Formaler Stil|a"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19972 msgid "Multicolumn|M"
19973 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19977 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19981 msgstr "Obere Linie|b"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19984 msgid "Bottom Line|B"
19985 msgstr "Untere Linie|e"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19988 msgid "Left Line|L"
19989 msgstr "Linke Linie|i"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19992 msgid "Right Line|R"
19993 msgstr "Rechte Linie|c"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20013 msgstr "Zeile anfügen|a"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20016 msgid "Add Column|u"
20017 msgstr "Spalte anfügen|S"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20020 msgid "Copy Column|p"
20021 msgstr "Spalte kopieren|t"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20024 msgid "Change Limits Type|L"
20025 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20028 msgid "Macro Definition"
20029 msgstr "Makro-Definition"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20032 msgid "Change Formula Type|F"
20033 msgstr "Formelart ändern|F"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20036 msgid "Text Properties|T"
20037 msgstr "Texteigenschaften|T"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20040 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20041 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20044 msgid "Add Line Above|A"
20045 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20048 msgid "Delete Line Above|D"
20049 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20052 msgid "Delete Line Below|e"
20053 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20056 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20057 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20060 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20061 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20065 msgstr "Standard|S"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20073 msgstr "Eingebettet|E"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20076 msgid "Math Normal Font|N"
20077 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20081 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20084 msgid "Math Formal Script Family|o"
20085 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20088 msgid "Math Fraktur Family|F"
20089 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20092 msgid "Math Roman Family|R"
20093 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20097 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20100 msgid "Math Bold Series|B"
20101 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20104 msgid "Text Normal Font|T"
20105 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20108 msgid "Text Roman Family"
20109 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20112 msgid "Text Sans Serif Family"
20113 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20116 msgid "Text Typewriter Family"
20117 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20120 msgid "Text Bold Series"
20121 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20124 msgid "Text Medium Series"
20125 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20128 msgid "Text Italic Shape"
20129 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20132 msgid "Text Small Caps Shape"
20133 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20136 msgid "Text Slanted Shape"
20137 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20140 msgid "Text Upright Shape"
20141 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20152 msgid "Mathematica|a"
20153 msgstr "Mathematica|a"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20156 msgid "Maple, Simplify|S"
20157 msgstr "Maple, simplify|s"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20160 msgid "Maple, Factor|F"
20161 msgstr "Maple, factor|f"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20164 msgid "Maple, Evalm|E"
20165 msgstr "Maple, evalm|e"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20168 msgid "Maple, Evalf|v"
20169 msgstr "Maple, evalf|v"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20172 msgid "Open All Insets|O"
20173 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20176 msgid "Close All Insets|C"
20177 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20180 msgid "Unfold Math Macro|n"
20181 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20184 msgid "Fold Math Macro|d"
20185 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20188 msgid "Outline Pane|u"
20189 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20192 msgid "Code Preview Pane|P"
20193 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20196 msgid "Messages Pane|g"
20197 msgstr "Statusmeldungen|e"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20201 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20204 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20205 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20209 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20212 msgid "Close Current View|w"
20213 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20216 msgid "Fullscreen|l"
20217 msgstr "Vollbild|b"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20224 msgid "Special Character|p"
20225 msgstr "Sonderzeichen|S"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20228 msgid "Formatting|o"
20229 msgstr "Formatierung|o"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20233 msgstr "Textfeld|e"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20236 msgid "List / TOC|s"
20237 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20241 msgstr "Gleitobjekt|j"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20252 msgid "Custom Insets"
20253 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20260 msgid "Box[[Menu]]|x"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20264 msgid "Citation...|C"
20265 msgstr "Literaturverweis...|L"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20268 msgid "Cross-Reference...|R"
20269 msgstr "Querverweis...|Q"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20273 msgstr "Marke...|a"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20277 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20281 msgstr "Tabelle...|T"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20284 msgid "Graphics...|G"
20285 msgstr "Grafik...|G"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20292 msgid "Hyperlink...|k"
20293 msgstr "Hyperlink...|y"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20300 msgid "Marginal Note|M"
20301 msgstr "Randnotiz|R"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20304 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20305 msgstr "Programmlisting"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20313 msgstr "Vorschau|V"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20316 msgid "Symbols...|b"
20317 msgstr "Symbole...|b"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20320 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20321 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20324 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20325 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20328 msgid "Visible Space|V"
20329 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20332 msgid "Phonetic Symbols|P"
20333 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20340 msgid "Date (Current)|D"
20341 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20344 msgid "Date (Last Modification)|L"
20345 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20348 msgid "Date (Fix)|F"
20349 msgstr "Datum (fix)|f"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20352 msgid "Time (Current)|T"
20353 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20356 msgid "Time (Last Modification)|M"
20357 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20360 msgid "Time (Fix)|x"
20361 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20364 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20365 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20368 msgid "Version Control Revision|V"
20369 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20372 msgid "User Name|U"
20373 msgstr "Benutzername|B"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20376 msgid "User Email|E"
20377 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20381 msgstr "Anderes...|A"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20385 msgstr "LyX-Logo|L"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20389 msgstr "TeX-Logo|T"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20392 msgid "LaTeX Logo|a"
20393 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20396 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20397 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20400 msgid "Superscript|S"
20401 msgstr "Hochgestellt|H"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20404 msgid "Subscript|u"
20405 msgstr "Tiefgestellt|T"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20408 msgid "Protected Space|P"
20409 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20412 msgid "Horizontal Space...|o"
20413 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20416 msgid "Horizontal Line...|L"
20417 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20420 msgid "Vertical Space...|V"
20421 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20428 msgid "Optional Line Break|B"
20429 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20432 msgid "Display Formula|D"
20433 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20436 msgid "Numbered Formula|N"
20437 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20440 msgid "Figure Wrap Float|F"
20441 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20444 msgid "Table Wrap Float|T"
20445 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20448 msgid "Table of Contents|C"
20449 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20452 msgid "List of Listings|L"
20453 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20456 msgid "Nomenclature|N"
20457 msgstr "Nomenklatur|N"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20460 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20461 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20464 msgid "LyX Document...|X"
20465 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20468 msgid "Plain Text...|T"
20469 msgstr "Einfacher Text...|T"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20472 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20473 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20476 msgid "External Material...|M"
20477 msgstr "Externes Material...|E"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20480 msgid "Child Document...|d"
20481 msgstr "Unterdokument...|U"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20485 msgstr "Kommentar|K"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20488 msgid "Insert New Branch...|I"
20489 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20492 msgid "Change Tracking|C"
20493 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20496 msgid "Build Program|B"
20497 msgstr "Programm erstellen|e"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20500 msgid "LaTeX Log|L"
20501 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20504 msgid "Start Appendix Here|x"
20505 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20508 msgid "View Master Document|M"
20509 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20512 msgid "Update Master Document|a"
20513 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20516 msgid "Cancel Background Process|P"
20517 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20520 msgid "Compressed|o"
20521 msgstr "Komprimiert|K"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20524 msgid "Disable Editing|E"
20525 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20530 msgid "Track Changes|T"
20531 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20534 msgid "Merge Changes...|M"
20535 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20538 msgid "Accept Change|A"
20539 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20542 msgid "Accept All Changes|c"
20543 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20546 msgid "Reject All Changes|e"
20547 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20550 msgid "Show Changes in Output|S"
20551 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20554 msgid "Bookmarks|B"
20555 msgstr "Lesezeichen|L"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20558 msgid "Next Note|N"
20559 msgstr "Nächste Notiz|N"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20562 msgid "Next Change|C"
20563 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20566 msgid "Next Cross-Reference|R"
20567 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20570 msgid "Go to Label|L"
20571 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20574 msgid "Save Bookmark 1|S"
20575 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20578 msgid "Save Bookmark 2"
20579 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20582 msgid "Save Bookmark 3"
20583 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20586 msgid "Save Bookmark 4"
20587 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20590 msgid "Save Bookmark 5"
20591 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20594 msgid "Clear Bookmarks|C"
20595 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20598 msgid "Navigate Back|B"
20599 msgstr "Gehe zurück|z"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20602 msgid "Spellchecker...|S"
20603 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20606 msgid "Thesaurus...|T"
20607 msgstr "Thesaurus...|T"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20610 msgid "Statistics...|a"
20611 msgstr "Statistik...|a"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20614 msgid "Check TeX|h"
20615 msgstr "TeX prüfen|p"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20618 msgid "TeX Information|I"
20619 msgstr "TeX-Informationen|X"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20622 msgid "Compare...|C"
20623 msgstr "Vergleichen...|V"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20626 msgid "Reconfigure|R"
20627 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20630 msgid "Preferences...|P"
20631 msgstr "Einstellungen...|E"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20634 msgid "Introduction|I"
20635 msgstr "Einführung|E"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20639 msgstr "Tutorium|T"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20642 msgid "User's Guide|U"
20643 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20646 msgid "Additional Features|F"
20647 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20650 msgid "Embedded Objects|O"
20651 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20654 msgid "Customization|C"
20655 msgstr "Anpassung|A"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20658 msgid "Shortcuts|S"
20659 msgstr "Tastenkürzel|k"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20662 msgid "LyX Functions|y"
20663 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20666 msgid "LaTeX Configuration|L"
20667 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20670 msgid "Specific Manuals|p"
20671 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20674 msgid "About LyX|X"
20675 msgstr "Über LyX|X"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20678 msgid "Beamer Presentations|B"
20679 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20686 msgid "Colored boxes|r"
20687 msgstr "Farbige Boxen|F"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20690 msgid "Feynman-diagram|F"
20691 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20699 msgstr "LilyPond|P"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20702 msgid "Linguistics|L"
20703 msgstr "Linguistik|L"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20706 msgid "Multilingual Captions|C"
20707 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20711 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20714 msgid "PDF comments|D"
20715 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20718 msgid "PDF forms|o"
20719 msgstr "PDF-Formulare|o"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20722 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20723 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20734 msgid "New document"
20735 msgstr "Neues Dokument"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20738 msgid "Open document"
20739 msgstr "Dokument öffnen"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20742 msgid "Save document"
20743 msgstr "Dokument speichern"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20746 msgid "Check spelling"
20747 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20750 msgid "Spellcheck continuously"
20751 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20755 msgstr "Rückgängig"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20759 msgstr "Wiederholen"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20762 msgid "Find and replace"
20763 msgstr "Suchen und ersetzen"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20766 msgid "Find and replace (advanced)"
20767 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20770 msgid "Navigate back"
20771 msgstr "Gehe zurück"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20774 msgid "Toggle emphasis"
20775 msgstr "Hervorheben an/aus"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20778 msgid "Toggle noun"
20779 msgstr "Eigenname an/aus"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20782 msgid "Custom text styles"
20783 msgstr "Spezifische Textstile"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20786 msgid "Insert math"
20787 msgstr "Mathe einfügen"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20790 msgid "Insert graphics"
20791 msgstr "Grafik einfügen"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20794 msgid "Insert table"
20795 msgstr "Tabelle einfügen"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20798 msgid "Custom insets"
20799 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20802 msgid "Toggle outline"
20803 msgstr "Gliederung an/aus"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20806 msgid "Toggle math toolbar"
20807 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20810 msgid "Toggle table toolbar"
20811 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20814 msgid "Toggle review toolbar"
20815 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20818 msgid "View/Update"
20819 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20827 msgstr "Aktualisieren"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20830 msgid "View master document"
20831 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20834 msgid "Update master document"
20835 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20838 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20839 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20842 msgid "View other formats"
20843 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20846 msgid "Update other formats"
20847 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20854 msgid "Numbered list"
20855 msgstr "Aufzählung"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20858 msgid "Itemized list"
20859 msgstr "Auflistung"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20862 msgid "Increase depth"
20863 msgstr "Tiefe erhöhen"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20866 msgid "Decrease depth"
20867 msgstr "Tiefe verringern"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20870 msgid "Insert figure float"
20871 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20874 msgid "Insert table float"
20875 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20878 msgid "Insert label"
20879 msgstr "Marke einfügen"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20882 msgid "Insert cross-reference"
20883 msgstr "Querverweis einfügen"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20886 msgid "Insert citation"
20887 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20890 msgid "Insert index entry"
20891 msgstr "Stichwort einfügen"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20894 msgid "Insert nomenclature entry"
20895 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20898 msgid "Insert footnote"
20899 msgstr "Fußnote einfügen"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20902 msgid "Insert margin note"
20903 msgstr "Randnotiz einfügen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20906 msgid "Insert LyX note"
20907 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20911 msgstr "Box einfügen"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20914 msgid "Insert hyperlink"
20915 msgstr "Hyperlink einfügen"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20918 msgid "Insert TeX code"
20919 msgstr "TeX-Code einfügen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20922 msgid "Insert math macro"
20923 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20926 msgid "Include file"
20927 msgstr "Datei einbinden"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20930 msgid "Text properties"
20931 msgstr "Texteigenschaften"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20934 msgid "Apply recent text properties"
20935 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20938 msgid "Paragraph settings"
20939 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20943 msgstr "Zeile hinzufügen"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20947 msgstr "Spalte hinzufügen"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20951 msgstr "Zeile löschen"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20954 msgid "Delete column"
20955 msgstr "Spalte löschen"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20958 msgid "Move row up"
20959 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20962 msgid "Move column left"
20963 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20966 msgid "Move row down"
20967 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20970 msgid "Move column right"
20971 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20974 msgid "Toggle top line"
20975 msgstr "Obere Linie an/aus"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20978 msgid "Toggle bottom line"
20979 msgstr "Untere Linie an/aus"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20982 msgid "Toggle left line"
20983 msgstr "Linke Linie an/aus"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20986 msgid "Toggle right line"
20987 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20990 msgid "Set border lines"
20991 msgstr "Äußere Linien setzen"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20994 msgid "Set all lines"
20995 msgstr "Alle Linien setzen"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20998 msgid "Set inner lines"
20999 msgstr "Innere Linien setzen"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21002 msgid "Unset all lines"
21003 msgstr "Alle Linien entfernen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21006 msgid "Reset formal default lines"
21007 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21011 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21014 msgid "Align center"
21015 msgstr "Zentriert ausrichten"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21018 msgid "Align right"
21019 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21022 msgid "Align on decimal"
21023 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21027 msgstr "Oben ausrichten"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21030 msgid "Align middle"
21031 msgstr "Mittig ausrichten"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21034 msgid "Align bottom"
21035 msgstr "Unten ausrichten"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21038 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21039 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21042 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21043 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21046 msgid "Set multi-column"
21047 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21050 msgid "Set multi-row"
21051 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21058 msgid "Set display mode"
21059 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21063 msgstr "Tiefgestellt"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21066 msgid "Insert square root"
21067 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21070 msgid "Insert root"
21071 msgstr "Wurzel einfügen"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21074 msgid "Insert standard fraction"
21075 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21079 msgstr "Summe einfügen"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21082 msgid "Insert integral"
21083 msgstr "Integral einfügen"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21086 msgid "Insert product"
21087 msgstr "Produkt einfügen"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21091 msgstr "( ) einfügen"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21095 msgstr "[ ] einfügen"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21099 msgstr "{ } einfügen"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21102 msgid "Insert delimiters"
21103 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21106 msgid "Insert matrix"
21107 msgstr "Matrix einfügen"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21110 msgid "Insert cases environment"
21111 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21114 msgid "Toggle math panels"
21115 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21118 msgid "Math Macros"
21119 msgstr "Mathe-Makros"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21122 msgid "Remove last argument"
21123 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21126 msgid "Append argument"
21127 msgstr "Argument hinzufügen"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21130 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21131 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21135 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21138 msgid "Remove optional argument"
21139 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21142 msgid "Insert optional argument"
21143 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21146 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21147 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21150 msgid "Append argument eating from the right"
21151 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21154 msgid "Append optional argument eating from the right"
21155 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21158 msgid "Phonetic Symbols"
21159 msgstr "Phonetische Symbole"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21163 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21167 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21171 msgstr "IPA: Vokale"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21174 msgid "IPA Other Symbols"
21175 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21178 msgid "IPA Suprasegmentals"
21179 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21182 msgid "IPA Diacritics"
21183 msgstr "IPA: Diakritika"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21186 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21187 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21190 msgid "Command Buffer"
21191 msgstr "Befehlseingabefenster"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21194 msgid "Review[[Toolbar]]"
21195 msgstr "Überarbeiten"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21200 msgid "Track changes"
21201 msgstr "Änderungen verfolgen"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21204 msgid "Show changes in output"
21205 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21208 msgid "Next change"
21209 msgstr "Nächste Änderung"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21212 msgid "Accept change inside selection"
21213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21216 msgid "Reject change inside selection"
21217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21220 msgid "Merge changes"
21221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21224 msgid "Accept all changes"
21225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21228 msgid "Reject all changes"
21229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21232 msgid "Insert note"
21233 msgstr "Notiz einfügen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21237 msgstr "Nächste Notiz"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21240 msgid "LyX Documentation Tools"
21241 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21248 msgid "Menu Separator"
21249 msgstr "Menütrenner"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21261 msgstr "LaTeX-Logo"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21264 msgid "LaTeX2e Logo"
21265 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21268 msgid "View Other Formats"
21269 msgstr "Andere Formate ansehen"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21272 msgid "Update Other Formats"
21273 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21276 msgid "Version Control"
21277 msgstr "Versionskontrolle"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21281 msgstr "Registrieren"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21284 msgid "Check-out for edit"
21285 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21288 msgid "Check-in changes"
21289 msgstr "Änderungen einchecken"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21292 msgid "View revision log"
21293 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21296 msgid "Revert changes"
21297 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21300 msgid "Compare with older revision"
21301 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21304 msgid "Compare with last revision"
21305 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21308 msgid "Insert Version Info"
21309 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21312 msgid "Use SVN file locking property"
21313 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21316 msgid "Update local directory from repository"
21317 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21320 msgid "Math Panels"
21321 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21324 msgid "Math spacings"
21325 msgstr "Mathe-Abstände"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21328 msgid "Styles & classes"
21329 msgstr "Stile und Klassen"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21342 msgstr "Funktionen"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21345 msgid "Frame decorations"
21346 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21349 msgid "Big operators"
21350 msgstr "Große Operatoren"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4838
21354 msgid "Miscellaneous"
21355 msgstr "Verschiedenes"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21363 msgid "Arrows (extended)"
21364 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21368 msgstr "Operatoren"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21371 msgid "Operators (extended)"
21372 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21376 msgstr "Relationen"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21379 msgid "Relations (extended)"
21380 msgstr "Relationen (erweitert)"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21383 msgid "Negative relations (extended)"
21384 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21391 msgid "Delimiters (fixed size)"
21392 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21395 msgid "Miscellaneous (extended)"
21396 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21535 msgid "Thin space\t\\,"
21536 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21539 msgid "Medium space\t\\:"
21540 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21543 msgid "Thick space\t\\;"
21544 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21547 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21548 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21551 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21552 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21555 msgid "Negative space\t\\!"
21556 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21559 msgid "Phantom\t\\phantom"
21560 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21563 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21564 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21567 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21568 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21571 msgid "Smash\t\\smash"
21572 msgstr "Smash\t\\smash"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21575 msgid "Top smash\t\\smasht"
21576 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21579 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21580 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21583 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21584 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21587 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21588 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21591 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21592 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21599 msgid "Square root\t\\sqrt"
21600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21603 msgid "Other root\t\\root"
21604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21607 msgid "Styles & Classes"
21608 msgstr "Stile und Klassen"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21612 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21616 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21620 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21624 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21627 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21628 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21631 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21632 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21635 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21636 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21639 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21640 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21643 msgid "Standard\t\\frac"
21644 msgstr "Standard\t\\frac"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21648 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21651 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21652 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21655 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21656 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21660 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21664 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21668 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21672 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21676 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21680 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21684 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21687 msgid "Binomial\t\\binom"
21688 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21692 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21696 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21699 msgid "Roman\t\\mathrm"
21700 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21703 msgid "Bold\t\\mathbf"
21704 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21708 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21712 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21715 msgid "Italic\t\\mathit"
21716 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21720 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21724 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21732 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21736 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21740 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21763 msgid "Frame Decorations"
21764 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21839 msgid "overleftarrow"
21840 msgstr "overleftarrow"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21843 msgid "overrightarrow"
21844 msgstr "overrightarrow"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21847 msgid "overleftrightarrow"
21848 msgstr "overleftrightarrow"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21852 msgstr "underbrace"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21855 msgid "underleftarrow"
21856 msgstr "underleftarrow"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21859 msgid "underrightarrow"
21860 msgstr "underrightarrow"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21863 msgid "underleftrightarrow"
21864 msgstr "underleftrightarrow"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21883 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21884 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21887 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21888 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21891 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21892 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21895 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21896 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21911 msgid "stackrelthree"
21912 msgstr "stackrelthree"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21920 msgstr "rightarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21931 msgid "updownarrow"
21932 msgstr "updownarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21935 msgid "leftrightarrow"
21936 msgstr "leftrightarrow"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21944 msgstr "Rightarrow"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21955 msgid "Updownarrow"
21956 msgstr "Updownarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21959 msgid "Leftrightarrow"
21960 msgstr "Leftrightarrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21963 msgid "Longleftrightarrow"
21964 msgstr "Longleftrightarrow"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21967 msgid "Longleftarrow"
21968 msgstr "Longleftarrow"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21971 msgid "Longrightarrow"
21972 msgstr "Longrightarrow"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21975 msgid "longleftrightarrow"
21976 msgstr "longleftrightarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21979 msgid "longleftarrow"
21980 msgstr "longleftarrow"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21983 msgid "longrightarrow"
21984 msgstr "longrightarrow"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21987 msgid "leftharpoondown"
21988 msgstr "leftharpoondown"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21991 msgid "rightharpoondown"
21992 msgstr "rightharpoondown"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22000 msgstr "longmapsto"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22011 msgid "leftharpoonup"
22012 msgstr "leftharpoonup"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22015 msgid "rightharpoonup"
22016 msgstr "rightharpoonup"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22019 msgid "hookleftarrow"
22020 msgstr "hookleftarrow"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22023 msgid "hookrightarrow"
22024 msgstr "hookrightarrow"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22035 msgid "rightleftharpoons"
22036 msgstr "rightleftharpoons"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22063 msgid "bigtriangleup"
22064 msgstr "bigtriangleup"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22079 msgid "bigtriangledown"
22080 msgstr "bigtriangledown"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22095 msgid "triangleright"
22096 msgstr "triangleright"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22111 msgid "triangleleft"
22112 msgstr "triangleleft"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22268 msgstr "sqsubseteq"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22272 msgstr "sqsupseteq"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22283 msgid "in[[math relation]]"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22352 msgstr "varepsilon"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22520 msgstr "varUpsilon"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22643 msgid "diamondsuit"
22644 msgstr "diamondsuit"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22659 msgid "textrm \\AA"
22660 msgstr "textrm \\AA"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22664 msgstr "textrm \\O"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22667 msgid "mathcircumflex"
22668 msgstr "mathcircumflex"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22676 msgstr "textdegree"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22680 msgstr "mathdollar"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22683 msgid "mathparagraph"
22684 msgstr "mathparagraph"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22687 msgid "mathsection"
22688 msgstr "mathsection"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22735 msgid "Big Operators"
22736 msgstr "Große Operatoren"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22799 msgid "ointctrclockwiseop"
22800 msgstr "ointctrclockwiseop"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22803 msgid "ointctrclockwise"
22804 msgstr "ointctrclockwise"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22807 msgid "ointclockwiseop"
22808 msgstr "ointclockwiseop"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22811 msgid "ointclockwise"
22812 msgstr "ointclockwise"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22843 msgid "landupintop"
22844 msgstr "landupintop"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22847 msgid "landdownint"
22848 msgstr "landdownint"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22851 msgid "landdownintop"
22852 msgstr "landdownintop"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22868 msgstr "varoiintop"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22871 msgid "varointclockwise"
22872 msgstr "varointclockwise"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22875 msgid "varointclockwiseop"
22876 msgstr "varointclockwiseop"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22879 msgid "varointctrclockwise"
22880 msgstr "varointctrclockwise"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22883 msgid "varointctrclockwiseop"
22884 msgstr "varointctrclockwiseop"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22975 msgid "vartriangle"
22976 msgstr "vartriangle"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22979 msgid "triangledown"
22980 msgstr "triangledown"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22988 msgstr "CheckedBox"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22999 msgid "wasylozenge"
23000 msgstr "wasylozenge"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23011 msgid "measuredangle"
23012 msgstr "measuredangle"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23044 msgstr "varnothing"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23047 msgid "blacktriangle"
23048 msgstr "blacktriangle"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23051 msgid "blacktriangledown"
23052 msgstr "blacktriangledown"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23055 msgid "blacksquare"
23056 msgstr "blacksquare"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23059 msgid "blacklozenge"
23060 msgstr "blacklozenge"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23067 msgid "sphericalangle"
23068 msgstr "sphericalangle"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23072 msgstr "complement"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23091 msgid "varcopyright"
23092 msgstr "varcopyright"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23103 msgid "invdiameter"
23104 msgstr "invdiameter"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23116 msgstr "varhexagon"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23131 msgid "blacksmiley"
23132 msgstr "blacksmiley"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23148 msgstr "Leftcircle"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23151 msgid "Rightcircle"
23152 msgstr "Rightcircle"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23160 msgstr "LEFTCIRCLE"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23163 msgid "RIGHTCIRCLE"
23164 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23168 msgstr "LEFTcircle"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23171 msgid "RIGHTcircle"
23172 msgstr "RIGHTcircle"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23220 msgstr "varhexstar"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23224 msgstr "davidsstar"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23248 msgstr "eighthnote"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23251 msgid "quarternote"
23252 msgstr "quarternote"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23375 msgid "sagittarius"
23376 msgstr "sagittarius"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23379 msgid "capricornus"
23380 msgstr "capricornus"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23396 msgstr "APLcomment"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23403 msgid "APLdownarrowbox"
23404 msgstr "APLdownarrowbox"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23415 msgid "APLleftarrowbox"
23416 msgstr "APLleftarrowbox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23423 msgid "APLrightarrowbox"
23424 msgstr "APLrightarrowbox"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23435 msgid "APLuparrowbox"
23436 msgstr "APLuparrowbox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23439 msgid "dashleftarrow"
23440 msgstr "dashleftarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23443 msgid "dashrightarrow"
23444 msgstr "dashrightarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23447 msgid "leftleftarrows"
23448 msgstr "leftleftarrows"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23451 msgid "leftrightarrows"
23452 msgstr "leftrightarrows"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23455 msgid "rightrightarrows"
23456 msgstr "rightrightarrows"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23459 msgid "rightleftarrows"
23460 msgstr "rightleftarrows"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23464 msgstr "Lleftarrow"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23467 msgid "Rrightarrow"
23468 msgstr "Rrightarrow"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23471 msgid "twoheadleftarrow"
23472 msgstr "twoheadleftarrow"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23475 msgid "twoheadrightarrow"
23476 msgstr "twoheadrightarrow"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23479 msgid "leftarrowtail"
23480 msgstr "leftarrowtail"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23483 msgid "rightarrowtail"
23484 msgstr "rightarrowtail"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23487 msgid "looparrowleft"
23488 msgstr "looparrowleft"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23491 msgid "looparrowright"
23492 msgstr "looparrowright"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23495 msgid "curvearrowleft"
23496 msgstr "curvearrowleft"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23499 msgid "curvearrowright"
23500 msgstr "curvearrowright"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23503 msgid "circlearrowleft"
23504 msgstr "circlearrowleft"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23507 msgid "circlearrowright"
23508 msgstr "circlearrowright"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23520 msgstr "upuparrows"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23523 msgid "downdownarrows"
23524 msgstr "downdownarrows"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23527 msgid "upharpoonleft"
23528 msgstr "upharpoonleft"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23531 msgid "upharpoonright"
23532 msgstr "upharpoonright"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23535 msgid "downharpoonleft"
23536 msgstr "downharpoonleft"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23539 msgid "downharpoonright"
23540 msgstr "downharpoonright"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23543 msgid "leftrightharpoons"
23544 msgstr "leftrightharpoons"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23547 msgid "rightsquigarrow"
23548 msgstr "rightsquigarrow"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23551 msgid "leftrightsquigarrow"
23552 msgstr "leftrightsquigarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23556 msgstr "nleftarrow"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23559 msgid "nrightarrow"
23560 msgstr "nrightarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23563 msgid "nleftrightarrow"
23564 msgstr "nleftrightarrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23568 msgstr "nLeftarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23571 msgid "nRightarrow"
23572 msgstr "nRightarrow"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23575 msgid "nLeftrightarrow"
23576 msgstr "nLeftrightarrow"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23583 msgid "shortleftarrow"
23584 msgstr "shortleftarrow"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23587 msgid "shortrightarrow"
23588 msgstr "shortrightarrow"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23591 msgid "shortuparrow"
23592 msgstr "shortuparrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23595 msgid "shortdownarrow"
23596 msgstr "shortdownarrow"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23599 msgid "leftrightarroweq"
23600 msgstr "leftrightarroweq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23603 msgid "curlyveedownarrow"
23604 msgstr "curlyveedownarrow"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23607 msgid "curlyveeuparrow"
23608 msgstr "curlyveeuparrow"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23627 msgid "curlywedgeuparrow"
23628 msgstr "curlywedgeuparrow"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23631 msgid "curlywedgedownarrow"
23632 msgstr "curlywedgedownarrow"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23635 msgid "leftrightarrowtriangle"
23636 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23639 msgid "leftarrowtriangle"
23640 msgstr "leftarrowtriangle"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23643 msgid "rightarrowtriangle"
23644 msgstr "rightarrowtriangle"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23660 msgstr "Longmapsto"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23663 msgid "longmapsfrom"
23664 msgstr "longmapsfrom"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23667 msgid "Longmapsfrom"
23668 msgstr "Longmapsfrom"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23672 msgstr "xleftarrow"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23675 msgid "xrightarrow"
23676 msgstr "xrightarrow"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23695 msgid "eqslantless"
23696 msgstr "eqslantless"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23700 msgstr "eqslantgtr"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23724 msgstr "lessapprox"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23772 msgstr "lesseqqgtr"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23776 msgstr "gtreqqless"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23791 msgid "thickapprox"
23792 msgstr "thickapprox"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23827 msgid "preccurlyeq"
23828 msgstr "preccurlyeq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23831 msgid "succcurlyeq"
23832 msgstr "succcurlyeq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23835 msgid "curlyeqprec"
23836 msgstr "curlyeqprec"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23839 msgid "curlyeqsucc"
23840 msgstr "curlyeqsucc"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23852 msgstr "precapprox"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23856 msgstr "succapprox"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23859 msgid "vartriangleleft"
23860 msgstr "vartriangleleft"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23863 msgid "vartriangleright"
23864 msgstr "vartriangleright"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23867 msgid "trianglelefteq"
23868 msgstr "trianglelefteq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23871 msgid "trianglerighteq"
23872 msgstr "trianglerighteq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23887 msgid "risingdotseq"
23888 msgstr "risingdotseq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23891 msgid "fallingdotseq"
23892 msgstr "fallingdotseq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23911 msgid "shortparallel"
23912 msgstr "shortparallel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23916 msgstr "smallsmile"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23920 msgstr "smallfrown"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23923 msgid "blacktriangleleft"
23924 msgstr "blacktriangleleft"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23927 msgid "blacktriangleright"
23928 msgstr "blacktriangleright"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23939 msgid "wasytherefore"
23940 msgstr "wasytherefore"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23943 msgid "backepsilon"
23944 msgstr "backepsilon"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23959 msgid "trianglelefteqslant"
23960 msgstr "trianglelefteqslant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23963 msgid "trianglerighteqslant"
23964 msgstr "trianglerighteqslant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23976 msgstr "subsetplus"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23980 msgstr "supsetplus"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23983 msgid "subsetpluseq"
23984 msgstr "subsetpluseq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23987 msgid "supsetpluseq"
23988 msgstr "supsetpluseq"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24028 msgstr "interleave"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24036 msgstr "rightslice"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24044 msgstr "talloblong"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24076 msgstr "vcentcolon"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24079 msgid "colonapprox"
24080 msgstr "colonapprox"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24083 msgid "Colonapprox"
24084 msgstr "Colonapprox"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24128 msgstr "wasypropto"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24139 msgid "Negative Relations (extended)"
24140 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24247 msgid "precnapprox"
24248 msgstr "precnapprox"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24251 msgid "succnapprox"
24252 msgstr "succnapprox"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24264 msgstr "subsetneqq"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24268 msgstr "supsetneqq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24276 msgstr "nsubseteqq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24284 msgstr "nsupseteqq"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24303 msgid "varsubsetneq"
24304 msgstr "varsubsetneq"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24307 msgid "varsupsetneq"
24308 msgstr "varsupsetneq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24311 msgid "varsubsetneqq"
24312 msgstr "varsubsetneqq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24315 msgid "varsupsetneqq"
24316 msgstr "varsupsetneqq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24319 msgid "ntriangleleft"
24320 msgstr "ntriangleleft"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24323 msgid "ntriangleright"
24324 msgstr "ntriangleright"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24327 msgid "ntrianglelefteq"
24328 msgstr "ntrianglelefteq"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24331 msgid "ntrianglerighteq"
24332 msgstr "ntrianglerighteq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24355 msgid "nshortparallel"
24356 msgstr "nshortparallel"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24359 msgid "ntrianglelefteqslant"
24360 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24363 msgid "ntrianglerighteqslant"
24364 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24371 msgid "smallsetminus"
24372 msgstr "smallsetminus"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24391 msgid "doublebarwedge"
24392 msgstr "doublebarwedge"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24439 msgid "divideontimes"
24440 msgstr "divideontimes"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24451 msgid "leftthreetimes"
24452 msgstr "leftthreetimes"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24455 msgid "rightthreetimes"
24456 msgstr "rightthreetimes"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24460 msgstr "curlywedge"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24467 msgid "circleddash"
24468 msgstr "circleddash"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24472 msgstr "circledast"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24475 msgid "circledcirc"
24476 msgstr "circledcirc"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24495 msgid "bigcurlyvee"
24496 msgstr "bigcurlyvee"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24499 msgid "bigcurlywedge"
24500 msgstr "bigcurlywedge"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24511 msgid "bigparallel"
24512 msgstr "bigparallel"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24515 msgid "biginterleave"
24516 msgstr "biginterleave"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24559 msgid "ogreaterthan"
24560 msgstr "ogreaterthan"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24571 msgid "varcurlyvee"
24572 msgstr "varcurlyvee"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24575 msgid "varcurlywedge"
24576 msgstr "varcurlywedge"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24604 msgstr "varobslash"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24608 msgstr "varocircle"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24627 msgid "varolessthan"
24628 msgstr "varolessthan"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24631 msgid "varogreaterthan"
24632 msgstr "varogreaterthan"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24636 msgstr "varbigcirc"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24640 msgstr "brokenvert"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24691 msgid "llparenthesis"
24692 msgstr "llparenthesis"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24695 msgid "rrparenthesis"
24696 msgstr "rrparenthesis"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24699 msgid "binampersand"
24700 msgstr "binampersand"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24703 msgid "bindnasrepma"
24704 msgstr "bindnasrepma"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24707 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24708 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24711 msgid "Voiced bilabial plosive"
24712 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24715 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24716 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24719 msgid "Voiced alveolar plosive"
24720 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24723 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24724 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24727 msgid "Voiced retroflex plosive"
24728 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24731 msgid "Voiceless palatal plosive"
24732 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24735 msgid "Voiced palatal plosive"
24736 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24739 msgid "Voiceless velar plosive"
24740 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24743 msgid "Voiced velar plosive"
24744 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24747 msgid "Voiceless uvular plosive"
24748 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24751 msgid "Voiced uvular plosive"
24752 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24755 msgid "Glottal plosive"
24756 msgstr "Glottaler Plosiv"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24759 msgid "Voiced bilabial nasal"
24760 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24763 msgid "Voiced labiodental nasal"
24764 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24767 msgid "Voiced alveolar nasal"
24768 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24771 msgid "Voiced retroflex nasal"
24772 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24775 msgid "Voiced palatal nasal"
24776 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24779 msgid "Voiced velar nasal"
24780 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24783 msgid "Voiced uvular nasal"
24784 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24787 msgid "Voiced bilabial trill"
24788 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24791 msgid "Voiced alveolar trill"
24792 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24795 msgid "Voiced uvular trill"
24796 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24799 msgid "Voiced alveolar tap"
24800 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24803 msgid "Voiced retroflex flap"
24804 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24807 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24808 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24811 msgid "Voiced bilabial fricative"
24812 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24815 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24816 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24819 msgid "Voiced labiodental fricative"
24820 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24823 msgid "Voiceless dental fricative"
24824 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24827 msgid "Voiced dental fricative"
24828 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24831 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24832 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24835 msgid "Voiced alveolar fricative"
24836 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24839 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24840 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24843 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24844 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24847 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24848 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24851 msgid "Voiced retroflex fricative"
24852 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24855 msgid "Voiceless palatal fricative"
24856 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24859 msgid "Voiced palatal fricative"
24860 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24863 msgid "Voiceless velar fricative"
24864 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24867 msgid "Voiced velar fricative"
24868 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24871 msgid "Voiceless uvular fricative"
24872 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24875 msgid "Voiced uvular fricative"
24876 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24879 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24880 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24883 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24884 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24887 msgid "Voiceless glottal fricative"
24888 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24891 msgid "Voiced glottal fricative"
24892 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24895 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24896 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24899 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24900 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24903 msgid "Voiced labiodental approximant"
24904 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24907 msgid "Voiced alveolar approximant"
24908 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24911 msgid "Voiced retroflex approximant"
24912 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24915 msgid "Voiced palatal approximant"
24916 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24919 msgid "Voiced velar approximant"
24920 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24923 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24924 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24927 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24928 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24931 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24932 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24935 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24936 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24939 msgid "Bilabial click"
24940 msgstr "Bilabialer Klick"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24943 msgid "Dental click"
24944 msgstr "Dentaler Klick"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24947 msgid "(Post)alveolar click"
24948 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24951 msgid "Palatoalveolar click"
24952 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24955 msgid "Alveolar lateral click"
24956 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24959 msgid "Voiced bilabial implosive"
24960 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24963 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24964 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24967 msgid "Voiced palatal implosive"
24968 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24971 msgid "Voiced velar implosive"
24972 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24975 msgid "Voiced uvular implosive"
24976 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24979 msgid "Ejective mark"
24980 msgstr "Ejektivmarker"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24983 msgid "Close front unrounded vowel"
24984 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24987 msgid "Close front rounded vowel"
24988 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24991 msgid "Close central unrounded vowel"
24992 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24995 msgid "Close central rounded vowel"
24996 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24999 msgid "Close back unrounded vowel"
25000 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25003 msgid "Close back rounded vowel"
25004 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25007 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25008 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25011 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25012 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25015 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25016 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25019 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25020 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25023 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25024 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25027 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25028 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25031 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25032 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25035 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25036 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25039 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25040 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25043 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25044 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25047 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25048 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25051 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25052 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25055 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25056 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25059 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25060 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25063 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25064 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25067 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25068 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25071 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25072 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25075 msgid "Near-open vowel"
25076 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25079 msgid "Open front unrounded vowel"
25080 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25083 msgid "Open front rounded vowel"
25084 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25087 msgid "Open back unrounded vowel"
25088 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25091 msgid "Open back rounded vowel"
25092 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25095 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25096 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25099 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25100 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25103 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25104 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25107 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25108 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25111 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25112 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25115 msgid "Epiglottal plosive"
25116 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25119 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25120 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25123 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25124 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25127 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25128 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25131 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25132 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25135 msgid "Top tie bar"
25136 msgstr "Bindebogen oben"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25139 msgid "Bottom tie bar"
25140 msgstr "Bindebogen unten"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25148 msgstr "Halbe Längung"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25151 msgid "Extra short"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25155 msgid "Primary stress"
25156 msgstr "Hauptbetonung"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25159 msgid "Secondary stress"
25160 msgstr "Nebenbetonung"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25163 msgid "Minor (foot) group"
25164 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25167 msgid "Major (intonation) group"
25168 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25171 msgid "Syllable break"
25172 msgstr "Silbengrenze"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25175 msgid "Linking (absence of a break)"
25176 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25183 msgid "Voiceless (above)"
25184 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25191 msgid "Breathy voiced"
25192 msgstr "Gehauchte Stimme"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25195 msgid "Creaky voiced"
25196 msgstr "Knarrstimme"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25199 msgid "Linguolabial"
25200 msgstr "Lingolabial"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25219 msgid "More rounded"
25220 msgstr "Mehr gerundet"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25223 msgid "Less rounded"
25224 msgstr "Weniger gerundet"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25228 msgstr "Vorgelagert"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25232 msgstr "Zurückgelagert"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25235 msgid "Centralized"
25236 msgstr "Zentralisiert"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25239 msgid "Mid-centralized"
25240 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25247 msgid "Non-syllabic"
25248 msgstr "Nicht-silbisch"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25256 msgstr "Labialisiert"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25260 msgstr "Palatalisiert"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25264 msgstr "Velarisiert"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25267 msgid "Pharyngialized"
25268 msgstr "Pharyngalisiert"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25271 msgid "Velarized or pharyngialized"
25272 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25283 msgid "Advanced tongue root"
25284 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25287 msgid "Retracted tongue root"
25288 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25292 msgstr "Nasalisiert"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25295 msgid "Nasal release"
25296 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25299 msgid "Lateral release"
25300 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25303 msgid "No audible release"
25304 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25307 msgid "Extra high (accent)"
25308 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25311 msgid "Extra high (tone letter)"
25312 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25315 msgid "High (accent)"
25316 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25319 msgid "High (tone letter)"
25320 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25323 msgid "Mid (accent)"
25324 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25327 msgid "Mid (tone letter)"
25328 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25331 msgid "Low (accent)"
25332 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25335 msgid "Low (tone letter)"
25336 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25339 msgid "Extra low (accent)"
25340 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25343 msgid "Extra low (tone letter)"
25344 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25348 msgstr "Absteigend"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25352 msgstr "Ansteigend"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25355 msgid "Rising (accent)"
25356 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25359 msgid "Rising (tone letter)"
25360 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25363 msgid "Falling (accent)"
25364 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25367 msgid "Falling (tone letter)"
25368 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25371 msgid "High rising (accent)"
25372 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25375 msgid "High rising (tone letter)"
25376 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25379 msgid "Low rising (accent)"
25380 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25383 msgid "Low rising (tone letter)"
25384 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25387 msgid "Rising-falling (accent)"
25388 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25391 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25392 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25395 msgid "Global rise"
25396 msgstr "Global Anstieg"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25399 msgid "Global fall"
25400 msgstr "Global Abfall"
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25403 msgid "ChessDiagram"
25404 msgstr "Schachdiagramm"
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25407 msgid "Chess diagram"
25408 msgstr "Schachdiagramm"
25410 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25412 "A chess position diagram.\n"
25413 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25414 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25415 "the position that you want to display.\n"
25416 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25417 "and remember to type in a relative path\n"
25418 "to the LyX document location.\n"
25419 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "to enable general editing of the board.\n"
25421 "You might also check out the\n"
25422 "'Options->Test legality' option, and\n"
25423 "remember to middle and right click to\n"
25424 "insert new material in the board.\n"
25425 "In order for this to work, you have to\n"
25426 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25427 "that TeX will find it, and you will need\n"
25428 "to install the skak package from CTAN.\n"
25430 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25431 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25432 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25433 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25435 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25436 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25437 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25438 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25439 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25440 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25441 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25442 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25443 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25444 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25445 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25446 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25447 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25448 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25450 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25454 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25455 msgid "Dia diagram"
25456 msgstr "Dia-Diagramm"
25458 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25459 msgid "Dia diagram.\n"
25460 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25462 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25463 msgid "GnumericSpreadsheet"
25464 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25466 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25467 #: lib/examples/Articles:0
25468 msgid "Spreadsheet"
25469 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25471 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25477 "both for gnumeric and excel files.\n"
25479 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25480 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25481 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25482 "zu Problemen führen.\n"
25483 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25484 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25491 msgid "Inkscape figure"
25492 msgstr "Inkscape-Grafik"
25494 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25496 "An Inkscape figure.\n"
25497 "Note that using this template automatically uses the \n"
25498 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25500 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25501 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25502 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25505 msgid "Lilypond typeset music"
25506 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25510 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25511 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25512 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25513 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25515 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25516 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25517 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25518 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25520 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25522 msgstr "PDF-Seiten"
25524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25526 msgstr "PDF-Seiten"
25528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25536 "* pages=- (to include all pages)\n"
25537 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25538 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25539 "inserted in their original size.\n"
25540 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25541 "for further options and details.\n"
25543 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25544 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25545 "nach folgendem Schema:\n"
25546 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25547 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25548 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25549 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25550 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25551 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25552 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25553 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25556 msgid "RasterImage"
25557 msgstr "Rastergrafik"
25559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25561 msgid "Raster image"
25562 msgstr "Rastergrafik"
25564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25567 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25569 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25570 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25573 msgid "VectorGraphics"
25574 msgstr "VektorGrafik"
25576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25578 msgid "Vector graphics"
25579 msgstr "Vektorgrafik"
25581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25583 "A vector graphics file.\n"
25584 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25585 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25586 "the final output.\n"
25587 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25588 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25589 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25591 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25592 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25593 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25595 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25596 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25597 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25599 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25604 msgid "Xfig figure"
25605 msgstr "Xfig-Abbildung"
25607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25608 msgid "An Xfig figure.\n"
25609 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25611 #: lib/configure.py:614
25615 #: lib/configure.py:614
25619 #: lib/configure.py:617
25623 #: lib/configure.py:620
25627 #: lib/configure.py:623
25631 #: lib/configure.py:623
25632 msgid "sxd|OpenDocument"
25633 msgstr "sxd|OpenDocument"
25635 #: lib/configure.py:626
25639 #: lib/configure.py:629
25643 #: lib/configure.py:632
25647 #: lib/configure.py:633
25648 msgid "SVG (compressed)"
25649 msgstr "SVG (komprimiert)"
25651 #: lib/configure.py:636
25655 #: lib/configure.py:637
25659 #: lib/configure.py:638
25663 #: lib/configure.py:638
25667 #: lib/configure.py:639
25671 #: lib/configure.py:640
25675 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25679 #: lib/configure.py:642
25683 #: lib/configure.py:643
25687 #: lib/configure.py:644
25691 #: lib/configure.py:645
25695 #: lib/configure.py:656
25696 msgid "Plain text (chess output)"
25697 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25699 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25704 #: lib/configure.py:657
25708 #: lib/configure.py:658
25709 msgid "DocBook (XML)"
25710 msgstr "DocBook (XML)"
25712 #: lib/configure.py:659
25713 msgid "Graphviz Dot"
25714 msgstr "Graphviz Dot"
25716 #: lib/configure.py:660
25717 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25718 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25720 #: lib/configure.py:661
25721 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25724 #: lib/configure.py:662
25728 #: lib/configure.py:662
25732 #: lib/configure.py:664
25733 msgid "Sweave (Japanese)"
25734 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25736 #: lib/configure.py:664
25737 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25738 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25740 #: lib/configure.py:665
25744 #: lib/configure.py:667
25745 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25746 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25748 #: lib/configure.py:668
25749 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25750 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25752 #: lib/configure.py:669
25753 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25754 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25756 #: lib/configure.py:670
25757 msgid "LaTeX (plain)"
25758 msgstr "LaTeX (normal)"
25760 #: lib/configure.py:670
25761 msgid "LaTeX (plain)|L"
25762 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25764 #: lib/configure.py:671
25765 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25766 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25768 #: lib/configure.py:672
25769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25772 #: lib/configure.py:673
25773 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25774 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25776 #: lib/configure.py:674
25777 msgid "LaTeX (clipboard)"
25778 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25780 #: lib/configure.py:675
25782 msgstr "Einfacher Text"
25784 #: lib/configure.py:675
25785 msgid "Plain text|a"
25786 msgstr "Einfacher Text|T"
25788 #: lib/configure.py:676
25789 msgid "Plain text (pstotext)"
25790 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25792 #: lib/configure.py:677
25793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25794 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25796 #: lib/configure.py:678
25797 msgid "Plain text (catdvi)"
25798 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25800 #: lib/configure.py:679
25801 msgid "Plain Text, Join Lines"
25802 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25804 #: lib/configure.py:680
25805 msgid "Info (Beamer)"
25806 msgstr "Info (Beamer)"
25808 #: lib/configure.py:684
25809 msgid "LilyPond music"
25810 msgstr "LilyPond-Musik"
25812 #: lib/configure.py:687
25813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25814 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25816 #: lib/configure.py:688
25817 msgid "Excel spreadsheet"
25818 msgstr "Excel-Tabelle"
25820 #: lib/configure.py:689
25821 msgid "MS Excel Office Open XML"
25822 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25824 #: lib/configure.py:690
25825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25826 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25828 #: lib/configure.py:691
25829 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25830 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25832 #: lib/configure.py:694
25836 #: lib/configure.py:694
25840 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25845 #: lib/configure.py:708
25849 #: lib/configure.py:709
25850 msgid "EPS (uncropped)"
25851 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25853 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25854 msgid "EPS (cropped)"
25855 msgstr "EPS (beschnitten)"
25857 #: lib/configure.py:711
25859 msgstr "Postscript"
25861 #: lib/configure.py:711
25862 msgid "Postscript|t"
25863 msgstr "Postscript|c"
25865 #: lib/configure.py:720
25866 msgid "PDF (ps2pdf)"
25867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25869 #: lib/configure.py:720
25870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25873 #: lib/configure.py:721
25874 msgid "PDF (pdflatex)"
25875 msgstr "PDF (pdflatex)"
25877 #: lib/configure.py:721
25878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25881 #: lib/configure.py:722
25882 msgid "PDF (dvipdfm)"
25883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25885 #: lib/configure.py:722
25886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25889 #: lib/configure.py:723
25890 msgid "PDF (XeTeX)"
25891 msgstr "PDF (XeTeX)"
25893 #: lib/configure.py:723
25894 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25895 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25897 #: lib/configure.py:724
25898 msgid "PDF (LuaTeX)"
25899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25901 #: lib/configure.py:724
25902 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25903 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25905 #: lib/configure.py:725
25906 msgid "PDF (graphics)"
25907 msgstr "PDF (Grafik)"
25909 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25910 msgid "PDF (cropped)"
25911 msgstr "PDF (beschnitten)"
25913 #: lib/configure.py:727
25914 msgid "PDF (lower resolution)"
25915 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25917 #: lib/configure.py:732
25921 #: lib/configure.py:732
25925 #: lib/configure.py:733
25926 msgid "DVI (LuaTeX)"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25929 #: lib/configure.py:733
25930 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25933 #: lib/configure.py:736
25937 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25941 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25945 #: lib/configure.py:742
25949 #: lib/configure.py:745
25950 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25951 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25953 #: lib/configure.py:746
25954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25955 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25957 #: lib/configure.py:747
25958 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25959 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25961 #: lib/configure.py:748
25962 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25963 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25965 #: lib/configure.py:751
25966 msgid "Rich Text Format"
25967 msgstr "Rich-Text-Format"
25969 #: lib/configure.py:752
25973 #: lib/configure.py:752
25977 #: lib/configure.py:753
25978 msgid "MS Word Office Open XML"
25979 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25981 #: lib/configure.py:753
25982 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25983 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25985 #: lib/configure.py:756
25986 msgid "Table (CSV)"
25987 msgstr "Tabelle (CSV)"
25989 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25994 #: lib/configure.py:759
25998 #: lib/configure.py:760
26002 #: lib/configure.py:761
26006 #: lib/configure.py:762
26010 #: lib/configure.py:763
26014 #: lib/configure.py:764
26018 #: lib/configure.py:765
26022 #: lib/configure.py:766
26026 #: lib/configure.py:767
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26030 #: lib/configure.py:768
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26034 #: lib/configure.py:769
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26038 #: lib/configure.py:770
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "LyX-Vorschau"
26042 #: lib/configure.py:771
26046 #: lib/configure.py:771
26047 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26048 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26050 #: lib/configure.py:772
26054 #: lib/configure.py:773
26058 #: lib/configure.py:773
26059 msgid "ps_tex|PSTEX"
26060 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26062 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26063 msgid "Windows Metafile"
26064 msgstr "Windows Metafile"
26066 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26067 msgid "Enhanced Metafile"
26068 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26070 #: lib/configure.py:895
26072 msgstr "LyXBlogger"
26074 #: lib/configure.py:1096
26078 #: lib/configure.py:1096
26079 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26080 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26082 #: lib/configure.py:1169
26083 msgid "LyX Archive (zip)"
26084 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26086 #: lib/configure.py:1172
26087 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26088 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26090 #: lib/examples/Articles:0
26094 #: lib/examples/Articles:0
26098 #: lib/examples/Articles:0
26099 msgid "Example (LyXified)"
26100 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26102 #: lib/examples/Articles:0
26103 msgid "Example (raw)"
26104 msgstr "Beispiel (roh)"
26106 #: lib/examples/Articles:0
26110 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26112 msgid "External Material"
26113 msgstr "Externes Material"
26115 #: lib/examples/Articles:0
26116 msgid "Instant Preview"
26117 msgstr "Sofortige Vorschau"
26119 #: lib/examples/Articles:0
26123 #: lib/examples/Articles:0
26124 msgid "Minted File Listing"
26125 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26127 #: lib/examples/Articles:0
26128 msgid "Feynman Diagrams"
26129 msgstr "Feynman-Diagramme"
26131 #: lib/examples/Articles:0
26132 msgid "Itemize Bullets"
26133 msgstr "Auflistungszeichen"
26135 #: lib/examples/Articles:0
26139 #: lib/examples/Articles:0
26140 msgid "Minted Listings"
26141 msgstr "Minted-Programmlistings"
26143 #: lib/examples/Articles:0
26144 msgid "Graphics and Insets"
26145 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26147 #: lib/examples/Articles:0
26148 msgid "Serial Letter 1"
26149 msgstr "Serienbrief 1"
26151 #: lib/examples/Articles:0
26152 msgid "Serial Letter 3"
26153 msgstr "Serienbrief 3"
26155 #: lib/examples/Articles:0
26156 msgid "Serial Letter 2"
26157 msgstr "Serienbrief 2"
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Localization Test"
26161 msgstr "Übersetzungstest"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 msgid "Multilingual Captions"
26165 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26167 #: lib/examples/Articles:0
26168 msgid "LilyPond Book"
26169 msgstr "LilyPond-Buch"
26171 #: lib/examples/Articles:0
26172 msgid "Noweb Listerrors"
26173 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26175 #: lib/examples/Articles:0
26179 #: lib/examples/Articles:0
26180 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26181 msgstr "H- und P-Sätze"
26183 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
26187 #: lib/examples/Articles:0
26191 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "Foils Landslide"
26193 msgstr "Foils (Querformat)"
26195 #: lib/examples/Articles:0
26196 msgid "Beamer (Complex)"
26197 msgstr "Beamer (komplex)"
26199 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgstr "Willkommen"
26203 #: lib/examples/Articles:0
26204 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26205 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26207 #: lib/examples/Articles:0
26208 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26209 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26211 #: lib/examples/Articles:0
26212 msgid "IEEE Transactions Journal"
26213 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26215 #: lib/examples/Articles:0
26216 msgid "Mathematical Monthly"
26217 msgstr "Mathematical Monthly"
26219 #: lib/examples/Articles:0
26220 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26221 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26223 #: lib/examples/Articles:0
26224 msgid "IEEE Transactions Conference"
26225 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26227 #: lib/examples/Articles:0
26228 msgid "01 Dedication"
26229 msgstr "01 Widmung"
26231 #: lib/examples/Articles:0
26232 msgid "00 Main File"
26233 msgstr "00 Hauptdatei"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "08 Appendix"
26239 #: lib/examples/Articles:0
26240 msgid "02 Foreword"
26241 msgstr "02 Vorwort"
26243 #: lib/examples/Articles:0
26245 msgstr "07 Kapitel"
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "11 References"
26249 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26251 #: lib/examples/Articles:0
26253 msgstr "03 Vorwort"
26255 #: lib/examples/Articles:0
26257 msgstr "05 Akronyme"
26259 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "09 Glossary"
26261 msgstr "09 Glossar"
26263 #: lib/examples/Articles:0
26267 #: lib/examples/Articles:0
26268 msgid "10 Solutions"
26269 msgstr "10 Lösungen"
26271 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgid "04 Acknowledgements"
26273 msgstr "04 Danksagungen"
26275 #: lib/examples/Articles:0
26276 msgid "10 Glossary"
26277 msgstr "10 Glossar"
26279 #: lib/examples/Articles:0
26283 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgstr "06 Akronyme"
26287 #: lib/examples/Articles:0
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "09 Appendix"
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "05 Contributor List"
26297 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26303 #: lib/examples/Articles:0
26307 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgstr "Hauptdatei"
26311 #: lib/examples/Articles:0
26315 #: lib/examples/Articles:0
26319 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgstr "Doktorarbeit"
26323 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgstr "Qualifikationsschriften"
26327 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26328 msgid "Formal with Footline"
26329 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26331 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26332 msgid "Formal without Footline"
26333 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26335 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26336 msgid "Grid with Head"
26337 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26339 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26341 msgstr "Keine Linien"
26343 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26344 msgid "Simple Grid"
26345 msgstr "Einfaches Gitter"
26347 #: src/Author.cpp:57
26349 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26350 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26352 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26353 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26357 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26361 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26362 msgid "Bibliography entry not found!"
26363 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26365 #: src/Buffer.cpp:437
26366 msgid "Disk Error: "
26367 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26369 #: src/Buffer.cpp:438
26372 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26374 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26375 "vielleicht voll?)"
26377 #: src/Buffer.cpp:562
26378 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26380 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26382 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26383 msgid "Save failed! Document is lost."
26384 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26386 #: src/Buffer.cpp:568
26387 msgid "Attempting to close changed document!"
26388 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26390 #: src/Buffer.cpp:577
26392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26393 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26395 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26397 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26398 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26400 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26401 msgid "Document header error"
26402 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26404 #: src/Buffer.cpp:989
26405 msgid "\\begin_header is missing"
26406 msgstr "\\begin_header fehlt"
26408 #: src/Buffer.cpp:1013
26409 msgid "\\begin_document is missing"
26410 msgstr "\\begin_document fehlt"
26412 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
26413 #: src/Buffer.cpp:3017
26414 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26415 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26417 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
26419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26420 "xcolor/ulem are installed.\n"
26421 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26424 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26425 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26426 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26427 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26429 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
26431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26436 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26437 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26438 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26439 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26441 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26444 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26446 #: src/Buffer.cpp:1177
26447 msgid "File Not Found"
26448 msgstr "Datei nicht gefunden"
26450 #: src/Buffer.cpp:1178
26452 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26453 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26455 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26456 msgid "Document format failure"
26457 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26459 #: src/Buffer.cpp:1207
26461 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26463 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26465 #: src/Buffer.cpp:1276
26467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26468 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26470 #: src/Buffer.cpp:1303
26471 msgid "Conversion failed"
26472 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26474 #: src/Buffer.cpp:1304
26477 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26478 "it could not be created."
26480 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26481 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26483 #: src/Buffer.cpp:1314
26484 msgid "Conversion script not found"
26485 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26487 #: src/Buffer.cpp:1315
26490 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26491 "could not be found."
26493 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26494 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26496 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26497 msgid "Conversion script failed"
26498 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26500 #: src/Buffer.cpp:1339
26503 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26506 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26507 "das Dokument nicht konvertieren."
26509 #: src/Buffer.cpp:1346
26512 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26515 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26516 "das Dokument nicht konvertieren."
26518 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4841
26519 msgid "File is read-only"
26520 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26522 #: src/Buffer.cpp:1426
26524 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26526 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26528 #: src/Buffer.cpp:1435
26531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26532 "overwrite this file?"
26534 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26535 "überschrieben werden soll?"
26537 #: src/Buffer.cpp:1437
26538 msgid "Overwrite modified file?"
26539 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26541 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26545 msgstr "&Überschreiben"
26547 #: src/Buffer.cpp:1503
26548 msgid "Backup failure"
26549 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26551 #: src/Buffer.cpp:1504
26554 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26555 "Please check whether the directory exists and is writable."
26557 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26558 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26560 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26561 msgid "Write failure"
26562 msgstr "Schreibfehler"
26564 #: src/Buffer.cpp:1541
26567 "The file has successfully been saved as:\n"
26569 "But LyX could not move it to:\n"
26571 "Your original file has been backed up to:\n"
26574 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26576 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26578 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26581 #: src/Buffer.cpp:1552
26584 "Cannot move saved file to:\n"
26586 "But the file has successfully been saved as:\n"
26589 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26591 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26594 #: src/Buffer.cpp:1568
26596 msgid "Saving document %1$s..."
26597 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26599 #: src/Buffer.cpp:1583
26600 msgid " could not write file!"
26601 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26603 #: src/Buffer.cpp:1591
26607 #: src/Buffer.cpp:1606
26609 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26610 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26612 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26614 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26615 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26617 #: src/Buffer.cpp:1619
26618 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26619 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26621 #: src/Buffer.cpp:1633
26622 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26623 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26625 #: src/Buffer.cpp:1729
26626 msgid "Iconv software exception Detected"
26627 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26629 #: src/Buffer.cpp:1730
26632 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26633 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26634 "Document>Settings>Language."
26636 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26637 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26638 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26640 #: src/Buffer.cpp:1762
26642 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26643 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26645 #: src/Buffer.cpp:1765
26647 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26651 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26652 "nicht darstellbar.\n"
26653 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26655 #: src/Buffer.cpp:1770
26657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26659 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26661 #: src/Buffer.cpp:1773
26663 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26664 "chosen encoding.\n"
26665 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26667 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26668 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26669 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26671 #: src/Buffer.cpp:1781
26672 msgid "iconv conversion failed"
26673 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26675 #: src/Buffer.cpp:1786
26676 msgid "conversion failed"
26677 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26679 #: src/Buffer.cpp:1897
26680 msgid "Uncodable character in file path"
26681 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26683 #: src/Buffer.cpp:1899
26686 "The path of your document\n"
26688 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26689 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26690 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26691 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26693 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26694 "(such as utf8) or change the file path name."
26696 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26698 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26699 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26700 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26701 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26702 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26703 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26705 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26706 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26708 #: src/Buffer.cpp:1980
26710 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26711 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26713 #: src/Buffer.cpp:1981
26715 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26716 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26718 #: src/Buffer.cpp:1991
26720 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26721 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26723 #: src/Buffer.cpp:1992
26725 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26726 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26728 #: src/Buffer.cpp:1998
26729 msgid "Incompatible Languages!"
26730 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26732 #: src/Buffer.cpp:2000
26735 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26736 "because they require conflicting language packages:\n"
26739 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26740 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26743 #: src/Buffer.cpp:2328
26744 msgid "Running chktex..."
26745 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26747 #: src/Buffer.cpp:2347
26748 msgid "chktex failure"
26749 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26751 #: src/Buffer.cpp:2348
26752 msgid "Could not run chktex successfully."
26753 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26755 #: src/Buffer.cpp:2711
26757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26758 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26760 #: src/Buffer.cpp:2815
26762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26765 #: src/Buffer.cpp:2824
26766 msgid "Error generating literate programming code."
26767 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26769 #: src/Buffer.cpp:2900
26771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26772 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26774 #: src/Buffer.cpp:2933
26776 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26777 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26779 #: src/Buffer.cpp:2990
26780 msgid "Error viewing the output file."
26781 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26783 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26786 msgid "Invalid filename"
26787 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26789 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26792 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26795 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26796 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26798 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26800 msgid "Problematic filename for DVI"
26801 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26803 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26809 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26810 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26812 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26813 msgid "Export Warning!"
26814 msgstr "Export-Warnung!"
26816 #: src/Buffer.cpp:3402
26818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26819 "BibTeX will be unable to find them."
26821 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26822 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26824 #: src/Buffer.cpp:4042
26826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26827 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26829 #: src/Buffer.cpp:4046
26831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26832 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26834 #: src/Buffer.cpp:4098
26835 msgid "Preview source code"
26836 msgstr "Quellcode vorschauen"
26838 #: src/Buffer.cpp:4100
26839 msgid "Preview preamble"
26840 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26842 #: src/Buffer.cpp:4102
26843 msgid "Preview body"
26844 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26846 #: src/Buffer.cpp:4117
26847 msgid "Plain text does not have a preamble."
26848 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26850 #: src/Buffer.cpp:4222
26852 msgid "Auto-saving %1$s"
26853 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26855 #: src/Buffer.cpp:4278
26856 msgid "Autosave failed!"
26857 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26859 #: src/Buffer.cpp:4339
26860 msgid "Autosaving current document..."
26861 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26863 #: src/Buffer.cpp:4461
26865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26868 #: src/Buffer.cpp:4465
26870 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26872 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26873 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26875 #: src/Buffer.cpp:4469
26876 msgid "Couldn't export file"
26877 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26879 #: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26880 msgid "File name error"
26881 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26883 #: src/Buffer.cpp:4537
26886 "The directory path to the document\n"
26888 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26889 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26891 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26893 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26894 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26896 #: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26897 msgid "Document export cancelled."
26898 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26900 #: src/Buffer.cpp:4658
26902 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26903 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26905 #: src/Buffer.cpp:4665
26907 msgid "Document exported as %1$s"
26908 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26910 #: src/Buffer.cpp:4734
26913 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26915 "Recover emergency save?"
26917 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26919 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26921 #: src/Buffer.cpp:4737
26922 msgid "Load emergency save?"
26923 msgstr "Notspeicherung laden?"
26925 #: src/Buffer.cpp:4738
26927 msgstr "&Wiederherstellen"
26929 #: src/Buffer.cpp:4738
26930 msgid "&Load Original"
26931 msgstr "&Original laden"
26933 #: src/Buffer.cpp:4749
26936 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26937 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26939 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26940 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26941 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26943 #: src/Buffer.cpp:4756
26944 msgid "Document was successfully recovered."
26945 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26947 #: src/Buffer.cpp:4758
26948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26949 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26951 #: src/Buffer.cpp:4759
26954 "Remove emergency file now?\n"
26957 "Notspeicherungsdatei\n"
26961 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26962 msgid "Delete emergency file?"
26963 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26965 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
26969 #: src/Buffer.cpp:4768
26970 msgid "Emergency file deleted"
26971 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26973 #: src/Buffer.cpp:4769
26974 msgid "Do not forget to save your file now!"
26975 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26977 #: src/Buffer.cpp:4776
26978 msgid "Remove emergency file now?"
26979 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26981 #: src/Buffer.cpp:4799
26982 msgid "Can't rename emergency file!"
26983 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26985 #: src/Buffer.cpp:4800
26987 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26988 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26989 "this file, and may over-write your own work."
26991 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26992 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26993 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26994 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26996 #: src/Buffer.cpp:4805
26997 msgid "Emergency File Renames"
26998 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27000 #: src/Buffer.cpp:4806
27003 "Emergency file renamed as:\n"
27006 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27009 #: src/Buffer.cpp:4829
27012 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27014 "Load the backup instead?"
27016 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27018 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27020 #: src/Buffer.cpp:4831
27021 msgid "Load backup?"
27022 msgstr "Sicherung laden?"
27024 #: src/Buffer.cpp:4832
27025 msgid "&Load backup"
27026 msgstr "&Sicherung laden"
27028 #: src/Buffer.cpp:4832
27029 msgid "Load &original"
27030 msgstr "&Original laden"
27032 #: src/Buffer.cpp:4842
27035 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27036 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27038 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27039 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27040 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27042 #: src/Buffer.cpp:5212 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27043 msgid "Senseless!!! "
27044 msgstr "Sinnlos!!! "
27046 #: src/Buffer.cpp:5437
27048 msgid "Document %1$s reloaded."
27049 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27051 #: src/Buffer.cpp:5440
27053 msgid "Could not reload document %1$s."
27054 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27056 #: src/BufferParams.cpp:520
27058 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27059 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27061 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27062 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27064 #: src/BufferParams.cpp:522
27066 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27067 "are inserted into formulas"
27069 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27070 "in Formeln eingefügt werden"
27072 #: src/BufferParams.cpp:524
27074 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27077 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27078 "Formeln eingefügt wird"
27080 #: src/BufferParams.cpp:526
27082 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27083 "inserted into formulas"
27085 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27086 "in Formeln eingefügt werden"
27088 #: src/BufferParams.cpp:528
27090 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27093 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27094 "Formeln eingefügt wird"
27096 #: src/BufferParams.cpp:530
27098 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27099 "inserted into formulas"
27101 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27102 "in Formeln eingefügt werden"
27104 #: src/BufferParams.cpp:532
27106 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27107 "inserted into formulas"
27109 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27110 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27112 #: src/BufferParams.cpp:534
27114 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27115 "subscript is inserted into formulas"
27117 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27118 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27120 #: src/BufferParams.cpp:536
27122 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27123 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27125 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27126 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27128 #: src/BufferParams.cpp:538
27130 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27131 "decoration 'utilde'"
27133 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27134 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27136 #: src/BufferParams.cpp:743
27139 "The selected document class\n"
27141 "requires external files that are not available.\n"
27142 "The document class can still be used, but the\n"
27143 "document cannot be compiled until the following\n"
27144 "prerequisites are installed:\n"
27146 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27147 "User's Guide for more information."
27149 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27151 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27152 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27153 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27154 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27156 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27157 "finden Sie weitere Hilfe."
27159 #: src/BufferParams.cpp:752
27160 msgid "Document class not available"
27161 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27163 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27164 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27166 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27167 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27168 msgid "LyX Warning: "
27169 msgstr "LyX-Warnung: "
27171 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27173 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27174 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27175 msgid "uncodable character"
27176 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27178 #: src/BufferParams.cpp:2201
27179 msgid "Uncodable character in user preamble"
27180 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27182 #: src/BufferParams.cpp:2203
27185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27187 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27190 "Please select an appropriate document encoding\n"
27191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27193 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27194 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27195 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27197 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27198 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27200 #: src/BufferParams.cpp:2513
27203 "The layout file:\n"
27205 "could not be found. A default textclass with default\n"
27206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27209 "Die Formatdatei:\n"
27211 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27212 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27213 "Ausgabe zu erzeugen."
27215 #: src/BufferParams.cpp:2519
27216 msgid "Document class not found"
27217 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27219 #: src/BufferParams.cpp:2526
27222 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27224 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27228 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27229 "fehlerhaft ist.\n"
27230 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27232 "Ausgabe erzeugen können."
27234 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27235 msgid "Could not load class"
27236 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27238 #: src/BufferParams.cpp:2579
27239 msgid "Error reading internal layout information"
27240 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27242 #: src/BufferParams.cpp:2580 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27244 msgstr "Lesefehler"
27246 #: src/BufferView.cpp:195
27247 msgid "No more insets"
27248 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27250 #: src/BufferView.cpp:798
27251 msgid "Save bookmark"
27252 msgstr "Lesezeichen speichern"
27254 #: src/BufferView.cpp:1014
27255 msgid "Converting document to new document class..."
27256 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27258 #: src/BufferView.cpp:1059
27259 msgid "Document is read-only"
27260 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27262 #: src/BufferView.cpp:1061
27263 msgid "Document has been modified externally"
27264 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27266 #: src/BufferView.cpp:1070
27267 msgid "This portion of the document is deleted."
27268 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27270 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27272 msgid "Absolute filename expected."
27273 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27275 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27277 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27278 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27280 #: src/BufferView.cpp:1396
27281 msgid "No further undo information"
27282 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27284 #: src/BufferView.cpp:1416
27285 msgid "No further redo information"
27286 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27288 #: src/BufferView.cpp:1642
27292 #: src/BufferView.cpp:1648
27296 #: src/BufferView.cpp:1655
27297 msgid "Mark removed"
27298 msgstr "Marke entfernt"
27300 #: src/BufferView.cpp:1658
27302 msgstr "Marke gesetzt"
27304 #: src/BufferView.cpp:1749
27305 msgid "Statistics for the selection:"
27306 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27308 #: src/BufferView.cpp:1751
27309 msgid "Statistics for the document:"
27310 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27312 #: src/BufferView.cpp:1754
27315 msgstr "%1$d Wörter"
27317 #: src/BufferView.cpp:1756
27321 #: src/BufferView.cpp:1759
27323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27324 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27326 #: src/BufferView.cpp:1762
27327 msgid "One character (including blanks)"
27328 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27330 #: src/BufferView.cpp:1765
27332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27333 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27335 #: src/BufferView.cpp:1768
27336 msgid "One character (excluding blanks)"
27337 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27339 #: src/BufferView.cpp:1770
27343 #: src/BufferView.cpp:1993
27346 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27348 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27350 #: src/BufferView.cpp:1995
27352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27353 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27355 #: src/BufferView.cpp:2003
27356 msgid "Branch name"
27357 msgstr "Name des Zweigs"
27359 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27360 msgid "Branch already exists"
27361 msgstr "Zweig existiert bereits"
27363 #: src/BufferView.cpp:2881
27365 msgid "Inserting document %1$s..."
27366 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27368 #: src/BufferView.cpp:2896
27370 msgid "Document %1$s inserted."
27371 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27373 #: src/BufferView.cpp:2898
27375 msgid "Could not insert document %1$s"
27376 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27378 #: src/BufferView.cpp:3295
27381 "Could not read the specified document\n"
27383 "due to the error: %2$s"
27385 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27386 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27387 "nicht gelesen werden: %2$s"
27389 #: src/BufferView.cpp:3297
27390 msgid "Could not read file"
27391 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27393 #: src/BufferView.cpp:3304
27397 " is not readable."
27400 "ist nicht lesbar."
27402 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27403 msgid "Could not open file"
27404 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27406 #: src/BufferView.cpp:3312
27407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27408 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27410 #: src/BufferView.cpp:3313
27412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27414 "If this does not give the correct result\n"
27415 "then please change the encoding of the file\n"
27416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27418 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27419 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27420 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27421 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27422 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27424 #: src/Changes.cpp:370
27425 msgid "Uncodable character in author name"
27426 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27428 #: src/Changes.cpp:371
27431 "The author name '%1$s',\n"
27432 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27433 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27434 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27437 "or change the spelling of the author name."
27439 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27440 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27441 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27442 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27444 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27445 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27447 #: src/Chktex.cpp:65
27449 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27450 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27452 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27457 #: src/Color.cpp:204
27461 #: src/Color.cpp:205
27465 #: src/Color.cpp:206
27469 #: src/Color.cpp:207
27473 #: src/Color.cpp:208
27477 #: src/Color.cpp:209
27479 msgstr "Dunkelgrau"
27481 #: src/Color.cpp:210
27485 #: src/Color.cpp:211
27489 #: src/Color.cpp:212
27493 #: src/Color.cpp:213
27497 #: src/Color.cpp:214
27501 #: src/Color.cpp:215
27505 #: src/Color.cpp:216
27509 #: src/Color.cpp:217
27513 #: src/Color.cpp:218
27517 #: src/Color.cpp:219
27521 #: src/Color.cpp:220
27525 #: src/Color.cpp:221
27529 #: src/Color.cpp:222
27533 #: src/Color.cpp:223
27537 #: src/Color.cpp:224
27539 msgstr "Hintergrund"
27541 #: src/Color.cpp:225
27545 #: src/Color.cpp:226
27549 #: src/Color.cpp:227
27550 msgid "selected text"
27551 msgstr "Ausgewählter Text"
27553 #: src/Color.cpp:229
27555 msgstr "LaTeX-Text"
27557 #: src/Color.cpp:230
27558 msgid "inline completion"
27559 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27561 #: src/Color.cpp:232
27562 msgid "non-unique inline completion"
27563 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27565 #: src/Color.cpp:234
27566 msgid "previewed snippet"
27567 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27569 #: src/Color.cpp:235
27571 msgstr "Notiz (Marke)"
27573 #: src/Color.cpp:236
27574 msgid "note background"
27575 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27577 #: src/Color.cpp:237
27578 msgid "comment label"
27579 msgstr "Kommentar (Marke)"
27581 #: src/Color.cpp:238
27582 msgid "comment background"
27583 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27585 #: src/Color.cpp:239
27586 msgid "greyedout inset label"
27587 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27589 #: src/Color.cpp:240
27590 msgid "greyedout inset text"
27591 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27593 #: src/Color.cpp:241
27594 msgid "greyedout inset background"
27595 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27597 #: src/Color.cpp:242
27598 msgid "phantom inset text"
27599 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27601 #: src/Color.cpp:243
27603 msgstr "Schattierte Box"
27605 #: src/Color.cpp:244
27606 msgid "listings background"
27607 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27609 #: src/Color.cpp:245
27610 msgid "branch label"
27611 msgstr "Zweig (Marke)"
27613 #: src/Color.cpp:246
27614 msgid "footnote label"
27615 msgstr "Fußnote (Marke)"
27617 #: src/Color.cpp:247
27618 msgid "index label"
27619 msgstr "Stichwortmarke"
27621 #: src/Color.cpp:248
27622 msgid "margin note label"
27623 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27625 #: src/Color.cpp:249
27627 msgstr "URL (Marke)"
27629 #: src/Color.cpp:250
27631 msgstr "URL (Text)"
27633 #: src/Color.cpp:251
27635 msgstr "Balken für Tiefe"
27637 #: src/Color.cpp:252
27638 msgid "scroll indicator"
27639 msgstr "Scroll-Indikator"
27641 #: src/Color.cpp:253
27645 #: src/Color.cpp:254
27646 msgid "command inset"
27647 msgstr "Befehlseinfügung"
27649 #: src/Color.cpp:255
27650 msgid "command inset background"
27651 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27653 #: src/Color.cpp:256
27654 msgid "command inset frame"
27655 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27657 #: src/Color.cpp:257
27658 msgid "special character"
27659 msgstr "Sonderzeichen"
27661 #: src/Color.cpp:258
27665 #: src/Color.cpp:259
27666 msgid "math background"
27667 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27669 #: src/Color.cpp:260
27670 msgid "graphics background"
27671 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27673 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27674 msgid "math macro background"
27675 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27677 #: src/Color.cpp:262
27679 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27681 #: src/Color.cpp:263
27682 msgid "math corners"
27683 msgstr "Mathe (Ecken)"
27685 #: src/Color.cpp:264
27687 msgstr "Mathe (Linie)"
27689 #: src/Color.cpp:266
27690 msgid "math macro hovered background"
27691 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27693 #: src/Color.cpp:267
27694 msgid "math macro label"
27695 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27697 #: src/Color.cpp:268
27698 msgid "math macro frame"
27699 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27701 #: src/Color.cpp:269
27702 msgid "math macro blended out"
27703 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27705 #: src/Color.cpp:270
27706 msgid "math macro old parameter"
27707 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27709 #: src/Color.cpp:271
27710 msgid "math macro new parameter"
27711 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27713 #: src/Color.cpp:272
27714 msgid "collapsible inset text"
27715 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27717 #: src/Color.cpp:273
27718 msgid "collapsible inset frame"
27719 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27721 #: src/Color.cpp:274
27722 msgid "inset background"
27723 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27725 #: src/Color.cpp:275
27726 msgid "inset frame"
27727 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27729 #: src/Color.cpp:276
27730 msgid "LaTeX error"
27731 msgstr "LaTeX-Fehler"
27733 #: src/Color.cpp:277
27734 msgid "end-of-line marker"
27735 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27737 #: src/Color.cpp:278
27738 msgid "appendix marker"
27739 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27741 #: src/Color.cpp:279
27743 msgstr "Balken für Änderung"
27745 #: src/Color.cpp:280
27746 msgid "deleted text"
27747 msgstr "Gelöschter Text"
27749 #: src/Color.cpp:281
27751 msgstr "Hinzugefügter Text"
27753 #: src/Color.cpp:282
27754 msgid "changed text 1st author"
27755 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27757 #: src/Color.cpp:283
27758 msgid "changed text 2nd author"
27759 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27761 #: src/Color.cpp:284
27762 msgid "changed text 3rd author"
27763 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27765 #: src/Color.cpp:285
27766 msgid "changed text 4th author"
27767 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27769 #: src/Color.cpp:286
27770 msgid "changed text 5th author"
27771 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27773 #: src/Color.cpp:287
27774 msgid "deleted text modifier"
27775 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27777 #: src/Color.cpp:288
27778 msgid "added space markers"
27779 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27781 #: src/Color.cpp:289
27783 msgstr "Tabelle (Linie)"
27785 #: src/Color.cpp:290
27786 msgid "table on/off line"
27787 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27789 #: src/Color.cpp:292
27790 msgid "bottom area"
27791 msgstr "Unterer Bereich"
27793 #: src/Color.cpp:293
27795 msgstr "Neue Seite"
27797 #: src/Color.cpp:294
27798 msgid "page break / line break"
27799 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27801 #: src/Color.cpp:295
27802 msgid "button frame"
27803 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27805 #: src/Color.cpp:296
27806 msgid "button background"
27807 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27809 #: src/Color.cpp:297
27810 msgid "button background under focus"
27811 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27813 #: src/Color.cpp:298
27814 msgid "paragraph marker"
27815 msgstr "Absatzmarkierung"
27817 #: src/Color.cpp:299
27818 msgid "preview frame"
27819 msgstr "Vorschaurahmen"
27821 #: src/Color.cpp:300
27823 msgstr "übernehmen"
27825 #: src/Color.cpp:301
27826 msgid "regexp frame"
27827 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27829 #: src/Color.cpp:302
27831 msgstr "ignorieren"
27833 #: src/Converter.cpp:310
27836 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27837 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27838 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27839 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27840 "actually need it, instead.</p>"
27842 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27843 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27844 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27845 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27846 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27847 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27848 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27850 #: src/Converter.cpp:319
27851 msgid "Security Warning"
27852 msgstr "Sicherheitswarnung"
27854 #: src/Converter.cpp:332
27857 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27858 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27859 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27860 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27862 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27863 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27864 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27865 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27868 #: src/Converter.cpp:339
27871 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27872 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27873 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27874 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27876 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27877 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27878 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27879 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27882 #: src/Converter.cpp:349
27883 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27884 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27886 #: src/Converter.cpp:351
27888 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27889 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27890 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27893 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27894 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27895 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27896 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27898 #: src/Converter.cpp:360
27899 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27900 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27902 #: src/Converter.cpp:361
27903 msgid "An external converter requires your authorization"
27904 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27906 #: src/Converter.cpp:364
27908 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27909 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27911 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27912 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27913 "vertrauen!</b></p>"
27915 #: src/Converter.cpp:367
27917 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27918 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27920 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27921 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27923 #: src/Converter.cpp:371
27924 msgid "Do ¬ allow"
27925 msgstr "&Nicht erlauben"
27927 #: src/Converter.cpp:371
27928 msgid "Do ¬ run"
27929 msgstr "&Nicht ausführen"
27931 #: src/Converter.cpp:372
27935 #: src/Converter.cpp:372
27937 msgstr "Aus&führen"
27939 #: src/Converter.cpp:374
27940 msgid "&Always allow for this document"
27941 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27943 #: src/Converter.cpp:375
27944 msgid "&Always run for this document"
27945 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27947 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27948 msgid "Converter killed"
27949 msgstr "Konverter getötet"
27951 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27954 "The following converter was killed by the user.\n"
27957 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27960 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27961 #: src/Converter.cpp:814
27962 msgid "Cannot convert file"
27963 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27965 #: src/Converter.cpp:466
27968 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27969 "Define a converter in the preferences."
27971 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27973 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27975 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
27976 msgid "Pygments driver command not found!"
27977 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27979 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
27981 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27982 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27983 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27984 "is named differently, to add the following line to the\n"
27985 "document preamble:\n"
27987 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27989 "where 'driver' is name of the driver command."
27991 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27992 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27993 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27994 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27997 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27999 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28001 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28002 msgid "Executing command: "
28003 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28005 #: src/Converter.cpp:731
28006 msgid "Process Killed"
28007 msgstr "Prozess getötet"
28009 #: src/Converter.cpp:732
28012 "The conversion process was killed while running:\n"
28015 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28018 #: src/Converter.cpp:737
28019 msgid "Process Timed Out"
28020 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28022 #: src/Converter.cpp:738
28025 "The conversion process:\n"
28027 "timed out before completing."
28029 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28030 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28033 #: src/Converter.cpp:743
28034 msgid "Build errors"
28035 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28037 #: src/Converter.cpp:744
28038 msgid "There were errors during the build process."
28039 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28041 #: src/Converter.cpp:749
28044 "An error occurred while running:\n"
28047 "Bei der Ausführung von\n"
28049 "ist ein Fehler aufgetreten"
28051 #: src/Converter.cpp:772
28053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28055 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28057 #: src/Converter.cpp:816
28059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28060 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28062 #: src/Converter.cpp:817
28064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28066 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28068 #: src/Converter.cpp:859
28069 msgid "Running LaTeX..."
28070 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28072 #: src/Converter.cpp:876
28073 msgid "Export canceled"
28074 msgstr "Export abgebrochen"
28076 #: src/Converter.cpp:877
28077 msgid "The export process was terminated by the user."
28078 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28080 #: src/Converter.cpp:891
28083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28086 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28087 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28089 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28090 msgid "LaTeX failed"
28091 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28093 #: src/Converter.cpp:897
28096 "The external program\n"
28098 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28099 "program's error (check the logs). "
28101 "Das externe Programm\n"
28103 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28104 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28106 #: src/Converter.cpp:903
28107 msgid "Output is empty"
28108 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28110 #: src/Converter.cpp:904
28111 msgid "No output file was generated."
28112 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28114 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28116 msgstr ", Einfügung: "
28118 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28122 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28123 msgid ", Position: "
28124 msgstr ", Position: "
28126 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28129 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28132 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28133 "wurde daher nicht eingefügt."
28135 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28138 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28141 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28142 "und wurden daher nicht eingefügt."
28144 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28145 msgid "Uncodable content"
28146 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28148 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28151 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28152 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28154 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28156 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28158 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28159 msgid "Unknown branch"
28160 msgstr "Unbekannter Zweig"
28162 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28164 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28166 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28168 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28169 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28171 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28172 msgid "Layout Not Found"
28173 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28175 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28177 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28179 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28180 ",%2$s` undefiniert."
28182 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28185 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28188 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28189 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28191 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28192 msgid "Undefined flex inset"
28193 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28195 #: src/Exporter.cpp:45
28198 "The file %1$s already exists.\n"
28200 "Do you want to overwrite that file?"
28202 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28204 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28206 #: src/Exporter.cpp:48
28207 msgid "Overwrite file?"
28208 msgstr "Datei überschreiben?"
28210 #: src/Exporter.cpp:50
28212 msgstr "&Nicht überschreiben"
28214 #: src/Exporter.cpp:51
28215 msgid "Overwrite &all"
28216 msgstr "&Alle überschreiben"
28218 #: src/Exporter.cpp:51
28219 msgid "&Cancel export"
28220 msgstr "Export &abbrechen"
28222 #: src/Exporter.cpp:97
28223 msgid "Couldn't copy file"
28224 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28226 #: src/Exporter.cpp:98
28228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28229 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28231 #: src/Font.cpp:130
28233 msgid "Language: %1$s, "
28234 msgstr "Sprache: %1$s, "
28236 #: src/Font.cpp:135
28238 msgid "Number %1$s"
28239 msgstr "Nummer %1$s"
28241 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28242 msgid "Cannot view file"
28243 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28245 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28247 msgid "File does not exist: %1$s"
28248 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28250 #: src/Format.cpp:667
28252 msgid "No information for viewing %1$s"
28253 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28255 #: src/Format.cpp:677
28257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28258 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28260 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28261 msgid "Cannot edit file"
28262 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28264 #: src/Format.cpp:758
28265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28266 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28268 #: src/Format.cpp:771
28270 msgid "No information for editing %1$s"
28271 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28273 #: src/Format.cpp:782
28275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28276 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28278 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28279 msgid "Could not find bind file"
28280 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28282 #: src/KeyMap.cpp:230
28285 "Unable to find the bind file\n"
28287 "Please check your installation."
28289 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28291 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28293 #: src/KeyMap.cpp:237
28294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28295 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28297 #: src/KeyMap.cpp:238
28299 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28300 "Please check your installation."
28302 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28303 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28305 #: src/KeyMap.cpp:245
28308 "Unable to find the bind file\n"
28310 "Falling back to default."
28312 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28313 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28315 #: src/KeySequence.cpp:181
28317 msgstr " Optionen: "
28319 #: src/LaTeX.cpp:58
28321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28322 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28324 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28325 msgid "Running Index Processor."
28326 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28328 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28329 msgid "Running BibTeX."
28330 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28332 #: src/LaTeX.cpp:514
28333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28334 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28336 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28337 msgid "BibTeX error: "
28338 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28340 #: src/LaTeX.cpp:1422
28341 msgid "Biber error: "
28342 msgstr "Biber-Fehler: "
28344 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28345 msgid "Font not available"
28346 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28348 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28351 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28352 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28354 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28355 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28356 "Standardschrift zurückgreifen."
28359 msgid "Could not read configuration file"
28360 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28365 "Error while reading the configuration file\n"
28367 "Please check your installation."
28369 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28371 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28374 msgid "The following files could not be loaded:"
28375 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28380 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28383 msgid "Cannot remove temporary directory"
28384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28394 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28397 msgid "Missing filename for this operation."
28398 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28402 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28403 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28406 msgid "No textclass is found"
28407 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28411 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28412 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28413 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28415 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28416 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28417 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28418 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28421 msgid "&Reconfigure"
28422 msgstr "Neu &konfigurieren"
28425 msgid "&Without LaTeX"
28426 msgstr "&Ohne LaTeX"
28428 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28430 msgstr "&Fortfahren"
28434 "SIGHUP signal caught!\n"
28437 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28442 "SIGFPE signal caught!\n"
28445 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28450 "SIGSEGV signal caught!\n"
28451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28456 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28457 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28458 "Sie keine Daten verloren.\n"
28459 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28460 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28464 msgid "LyX crashed!"
28465 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28471 #: src/LyX.cpp:1009
28472 msgid "Could not create temporary directory"
28473 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28475 #: src/LyX.cpp:1010
28478 "Could not create a temporary directory in\n"
28480 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28482 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28484 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28485 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28487 #: src/LyX.cpp:1074
28488 msgid "Missing user LyX directory"
28489 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28491 #: src/LyX.cpp:1075
28494 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28495 "It is needed to keep your own configuration."
28497 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28498 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28500 #: src/LyX.cpp:1080
28501 msgid "&Create directory"
28502 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28504 #: src/LyX.cpp:1081
28506 msgstr "LyX &beenden"
28508 #: src/LyX.cpp:1082
28509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28510 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28512 #: src/LyX.cpp:1086
28514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28515 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28517 #: src/LyX.cpp:1091
28518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28519 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28521 #: src/LyX.cpp:1164
28522 msgid "List of supported debug flags:"
28523 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28525 #: src/LyX.cpp:1168
28527 msgid "Setting debug level to %1$s"
28528 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28530 #: src/LyX.cpp:1179
28532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28533 "Command line switches (case sensitive):\n"
28534 "\t-help summarize LyX usage\n"
28535 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28536 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28537 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28539 " select the features to debug.\n"
28540 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28541 "\t-x [--execute] command\n"
28542 " where command is a lyx command.\n"
28543 "\t-e [--export] fmt\n"
28544 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28545 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28547 " to see which parameter (which differs from the format "
28549 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28550 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28551 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28552 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28553 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28554 " and filename is the destination filename.\n"
28555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28556 " where fmt is the import format of choice\n"
28557 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28558 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28559 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28560 " specifying whether all files, main file only, or no "
28562 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28564 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28566 "\t--ignore-error-message which\n"
28567 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28568 " Do not use for final documents! Currently supported "
28570 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28571 "\t-n [--no-remote]\n"
28572 " open documents in a new instance\n"
28573 "\t-r [--remote]\n"
28574 " open documents in an already running instance\n"
28575 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28576 "\t-v [--verbose]\n"
28577 " report on terminal about spawned commands.\n"
28578 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28579 "\t-version summarize version and build info\n"
28580 "Check the LyX man page for more details."
28582 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28583 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28584 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28585 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28586 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28587 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28588 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28589 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28590 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28591 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28592 " möglichen Bereiche.\n"
28593 "\t-x [--execute] command\n"
28594 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28595 "\t-e [--export] fmt\n"
28596 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28597 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28598 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28599 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28600 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28601 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28602 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28604 " nicht beliebig ist!\n"
28605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28606 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28608 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28610 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28611 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28612 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28613 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28614 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28615 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28616 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28617 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28618 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28619 "\t--ignore-error-message welche\n"
28620 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28622 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28623 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28624 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28625 "Pakets Fontspec.\n"
28626 "\t-n [--no-remote]\n"
28627 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28628 "\t-r [--remote]\n"
28629 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28630 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28631 "\t-v [--verbose]\n"
28632 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28634 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28635 "sich anschließend\n"
28636 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28638 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28640 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28641 msgid " Git commit hash "
28642 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28644 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28645 msgid "No system directory"
28646 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28648 #: src/LyX.cpp:1244
28649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28650 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28652 #: src/LyX.cpp:1255
28653 msgid "No user directory"
28654 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28656 #: src/LyX.cpp:1256
28657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28658 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28660 #: src/LyX.cpp:1267
28661 msgid "Incomplete command"
28662 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28664 #: src/LyX.cpp:1268
28665 msgid "Missing command string after --execute switch"
28666 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28668 #: src/LyX.cpp:1279
28669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28671 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28674 #: src/LyX.cpp:1284
28675 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28676 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28678 #: src/LyX.cpp:1297
28679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28681 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28683 #: src/LyX.cpp:1310
28684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28686 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28688 #: src/LyX.cpp:1315
28689 msgid "Missing filename for --import"
28690 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28692 #: src/LyXRC.cpp:2906
28694 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28697 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28698 "angesehen werden?"
28700 #: src/LyXRC.cpp:2910
28702 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28705 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28706 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28709 #: src/LyXRC.cpp:2918
28711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28712 "automatically by what you type."
28714 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28715 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28717 #: src/LyXRC.cpp:2922
28719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28723 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28726 #: src/LyXRC.cpp:2926
28728 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28730 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28731 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28733 #: src/LyXRC.cpp:2933
28735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28736 "the backup file in the same directory as the original file."
28738 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28739 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28741 #: src/LyXRC.cpp:2937
28743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28746 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28747 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28749 #: src/LyXRC.cpp:2941
28750 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28752 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28754 #: src/LyXRC.cpp:2945
28756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28757 "its global and local bind/ directories."
28759 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28760 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28761 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28763 #: src/LyXRC.cpp:2949
28764 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28766 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28767 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28769 #: src/LyXRC.cpp:2953
28771 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28772 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28774 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28775 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28776 "Dokumentation von ChkTeX."
28778 #: src/LyXRC.cpp:2960
28780 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28781 "undesired effects."
28783 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28784 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28786 #: src/LyXRC.cpp:2964
28788 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28789 "prevent undesired effects."
28791 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28792 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28795 #: src/LyXRC.cpp:2971
28797 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28798 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28800 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28801 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28804 #: src/LyXRC.cpp:2979
28806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28808 "the top of the screen"
28810 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28811 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28813 #: src/LyXRC.cpp:2983
28814 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28816 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28817 "die Control-Taste wie Ctlr."
28819 #: src/LyXRC.cpp:2987
28820 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28821 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28823 #: src/LyXRC.cpp:2991
28825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28828 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28829 "innerhalb des Makros ist."
28831 #: src/LyXRC.cpp:2995
28833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28834 "look in its global and local commands/ directories."
28836 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28837 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28838 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28840 #: src/LyXRC.cpp:2999
28842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28844 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28845 "Schriften verwendet wird."
28847 #: src/LyXRC.cpp:3003
28848 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28849 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28851 #: src/LyXRC.cpp:3007
28853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28854 "shown after the change has been made.)"
28856 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28857 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28859 #: src/LyXRC.cpp:3011
28860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28861 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28863 #: src/LyXRC.cpp:3015
28865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28866 "LyX was started from."
28868 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28869 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28871 #: src/LyXRC.cpp:3019
28872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28873 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3023
28877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28878 "value selects the directory LyX was started from."
28880 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28881 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28883 #: src/LyXRC.cpp:3030
28885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28889 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28890 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28891 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28893 #: src/LyXRC.cpp:3034
28894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28896 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28898 #: src/LyXRC.cpp:3038
28900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28901 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28903 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28904 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28905 "Indexprozessors abweichen."
28907 #: src/LyXRC.cpp:3042
28908 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28909 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28911 #: src/LyXRC.cpp:3051
28913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28916 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28917 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28918 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28920 #: src/LyXRC.cpp:3055
28922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28925 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28926 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28928 #: src/LyXRC.cpp:3059
28930 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28932 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28933 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28935 #: src/LyXRC.cpp:3063
28937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28939 "name of the second language."
28941 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28942 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28943 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28945 #: src/LyXRC.cpp:3067
28946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28947 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28949 #: src/LyXRC.cpp:3071
28950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28951 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28953 #: src/LyXRC.cpp:3075
28955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28958 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28959 "\\documentclass verwendet werden soll."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3079
28963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28964 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28966 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28967 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28969 #: src/LyXRC.cpp:3083
28971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28972 "document is the default language."
28974 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28975 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28977 #: src/LyXRC.cpp:3087
28978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28980 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28983 #: src/LyXRC.cpp:3091
28984 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28986 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28987 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28989 #: src/LyXRC.cpp:3095
28990 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28992 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28995 #: src/LyXRC.cpp:3099
28997 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29000 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29001 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29003 #: src/LyXRC.cpp:3103
29004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29005 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3107
29008 msgid "The completion popup delay."
29009 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29011 #: src/LyXRC.cpp:3111
29012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29014 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3115
29017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29019 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29021 #: src/LyXRC.cpp:3119
29023 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29025 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29026 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29028 #: src/LyXRC.cpp:3123
29030 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29033 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29034 "Vervollständigung verfügbar ist."
29036 #: src/LyXRC.cpp:3127
29037 msgid "The inline completion delay."
29038 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29040 #: src/LyXRC.cpp:3131
29041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29043 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3135
29046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29047 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3139
29050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29051 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29053 #: src/LyXRC.cpp:3143
29054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29056 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29058 #: src/LyXRC.cpp:3147
29060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29062 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29063 "'Datei'-Menü erscheinen."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3152
29067 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29069 "Use the OS native format."
29071 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29072 "vorangestellt werden sollen.\n"
29073 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29075 #: src/LyXRC.cpp:3158
29076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29077 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29079 #: src/LyXRC.cpp:3162
29080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29082 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29085 #: src/LyXRC.cpp:3166
29086 msgid "Scale the preview size to suit."
29087 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3170
29090 msgid "The option to print out in landscape."
29091 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3174
29094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29095 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3178
29098 msgid "The option to specify paper type."
29099 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3182
29103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29105 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29106 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29108 #: src/LyXRC.cpp:3186
29110 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29111 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29113 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29114 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29117 #: src/LyXRC.cpp:3190
29119 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29120 "wrong, override the setting here."
29122 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29123 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29126 #: src/LyXRC.cpp:3196
29127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29129 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29130 "Bearbeitung verwendet werden."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3205
29134 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29135 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29136 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29138 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29139 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29140 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29141 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3209
29144 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29146 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29149 #: src/LyXRC.cpp:3214
29152 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29153 "roughly the same size as on paper."
29155 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29156 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29158 #: src/LyXRC.cpp:3218
29159 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29161 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29164 #: src/LyXRC.cpp:3222
29166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29167 "\".out\". Only for advanced users."
29169 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29170 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29171 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3229
29174 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29176 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29179 #: src/LyXRC.cpp:3233
29181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29182 "when you quit LyX."
29184 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29185 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3237
29188 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29190 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3241
29194 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29195 "value selects the directory LyX was started from."
29197 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29198 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3251
29202 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29203 "environment variable.\n"
29204 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29206 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29207 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29208 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29209 "native Format Ihres Betriebssystems."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3258
29213 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29214 "will look in its global and local ui/ directories."
29216 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29217 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29218 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29220 #: src/LyXRC.cpp:3268
29222 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29225 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29226 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3272
29229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29230 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3276
29233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29235 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29236 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29238 #: src/LyXVC.cpp:49
29241 msgstr "%1$s-Sperre"
29243 #: src/LyXVC.cpp:111
29245 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29246 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29248 #: src/LyXVC.cpp:113
29249 msgid "Retrieve from version control?"
29250 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29252 #: src/LyXVC.cpp:114
29256 #: src/LyXVC.cpp:148
29257 msgid "Document not saved"
29258 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29260 #: src/LyXVC.cpp:149
29261 msgid "You must save the document before it can be registered."
29262 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29264 #: src/LyXVC.cpp:185
29265 msgid "LyX VC: Initial description"
29266 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29268 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29269 msgid "(no initial description)"
29270 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29272 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29273 msgid "LyX VC: Log message"
29274 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29276 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29277 #: src/LyXVC.cpp:242
29278 msgid "(no log message)"
29279 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29281 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29282 msgid "LyX VC: Log Message"
29283 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29285 #: src/LyXVC.cpp:298
29288 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29291 "Do you want to revert to the older version?"
29293 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29294 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29296 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29298 #: src/LyXVC.cpp:303
29299 msgid "Revert to stored version of document?"
29300 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29302 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29304 msgstr "&Wiederherstellen"
29306 #: src/Paragraph.cpp:2008
29307 msgid "Senseless with this layout!"
29308 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29310 #: src/Paragraph.cpp:2069
29311 msgid "Alignment not permitted"
29312 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29314 #: src/Paragraph.cpp:2070
29316 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29317 "Setting to default."
29319 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29320 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29322 #: src/Text.cpp:449
29323 msgid "Unknown Inset"
29324 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29326 #: src/Text.cpp:565
29327 msgid "Change tracking author index missing"
29328 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29330 #: src/Text.cpp:566
29333 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29334 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29335 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29336 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29338 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29339 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29340 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29341 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29342 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29343 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29345 #: src/Text.cpp:582
29346 msgid "Unknown token"
29347 msgstr "Unbekanntes Token"
29349 #: src/Text.cpp:953
29351 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29354 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29355 "Sie das Tutorium."
29357 #: src/Text.cpp:962
29358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29360 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29363 #: src/Text.cpp:973
29364 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29365 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29367 #: src/Text.cpp:1942
29368 msgid "[Change Tracking] "
29369 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29371 #: src/Text.cpp:1950
29373 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29374 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29376 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29377 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29380 msgstr "Schrift: %1$s"
29382 #: src/Text.cpp:1965
29384 msgid ", Depth: %1$d"
29385 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29387 #: src/Text.cpp:1971
29388 msgid ", Spacing: "
29389 msgstr ", Abstand: "
29391 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29393 msgstr "Eineinhalb"
29395 #: src/Text.cpp:1983
29399 #: src/Text.cpp:1995
29400 msgid ", Paragraph: "
29401 msgstr ", Absatz: "
29403 #: src/Text.cpp:1996
29407 #: src/Text.cpp:2003
29409 msgstr ", Zeichen: 0x"
29411 #: src/Text.cpp:2005
29412 msgid ", Boundary: "
29413 msgstr ", Grenze: "
29415 #: src/Text2.cpp:414
29416 msgid "No font change defined."
29417 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29419 #: src/Text3.cpp:200
29420 msgid "Math editor mode"
29421 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29423 #: src/Text3.cpp:202
29424 msgid "No valid math formula"
29425 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29427 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29428 msgid "Already in regular expression mode"
29429 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29431 #: src/Text3.cpp:223
29432 msgid "Regexp editor mode"
29433 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29435 #: src/Text3.cpp:1571
29439 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29441 msgstr " unbekannt"
29443 #: src/Text3.cpp:2108
29444 msgid "Table Style "
29445 msgstr "Tabellenstil"
29447 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29448 msgid "Missing argument"
29449 msgstr "Fehlendes Argument"
29451 #: src/Text3.cpp:2464
29452 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29453 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29455 #: src/Text3.cpp:2468
29456 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29457 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29459 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29461 msgid "Text properties applied: %1$s"
29462 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29464 #: src/Text3.cpp:2643
29465 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29466 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29468 #: src/Text3.cpp:2644
29470 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29471 "The thesaurus is not functional.\n"
29472 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29475 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29476 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29477 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29478 "um den Thesaurus einzurichten."
29480 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29481 msgid "Paragraph layout set"
29482 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29484 #: src/TextClass.cpp:141
29485 msgid "Plain Layout"
29486 msgstr "Schlichtes Format"
29488 #: src/TextClass.cpp:905
29489 msgid "Missing File"
29490 msgstr "Fehlende Datei"
29492 #: src/TextClass.cpp:906
29493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29495 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29497 #: src/TextClass.cpp:909
29498 msgid "Corrupt File"
29499 msgstr "Beschädigte Datei"
29501 #: src/TextClass.cpp:910
29502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29504 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29506 #: src/TextClass.cpp:1820
29509 "The module %1$s has been requested by\n"
29510 "this document but has not been found in the list of\n"
29511 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29512 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29514 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29515 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29516 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29517 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29518 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29520 #: src/TextClass.cpp:1825
29521 msgid "Module not available"
29522 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29524 #: src/TextClass.cpp:1831
29527 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29528 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29529 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29530 "Missing prerequisites:\n"
29532 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29534 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29535 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29536 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29537 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29538 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29540 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29541 "weitere Informationen."
29543 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29544 msgid "Package not available"
29545 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29547 #: src/TextClass.cpp:1843
29549 msgid "Error reading module %1$s\n"
29550 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29552 #: src/TextClass.cpp:1854
29555 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29556 "this document but has not been found in the list of\n"
29557 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29560 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29561 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29562 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29563 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29564 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29566 #: src/TextClass.cpp:1859
29567 msgid "Cite Engine not available"
29568 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29570 #: src/TextClass.cpp:1863
29573 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29574 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29575 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29576 "Missing prerequisites:\n"
29578 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29580 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29581 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29582 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29583 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29584 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29586 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29587 "weitere Informationen."
29589 #: src/TextClass.cpp:1875
29591 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29592 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29594 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29596 msgid "unknown type!"
29597 msgstr "unbekannter Typ!"
29599 #: src/TocBackend.cpp:263
29601 msgid "Index Entries (%1$s)"
29602 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29604 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29605 msgid "Table of Contents"
29606 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29608 #: src/TocBackend.cpp:280
29610 msgstr "Änderungen"
29612 #: src/TocBackend.cpp:281
29616 #: src/TocBackend.cpp:282
29618 msgstr "Literaturverweise"
29620 #: src/TocBackend.cpp:283
29621 msgid "Labels and References"
29622 msgstr "Marken und Querverweise"
29624 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29625 msgid "Child Documents"
29626 msgstr "Unterdokumente"
29628 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29632 #: src/TocBackend.cpp:287
29634 msgstr "Gleichungen"
29636 #: src/TocBackend.cpp:290
29637 msgid "Nomenclature Entries"
29638 msgstr "Nomenklatureinträge"
29640 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29641 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29642 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29643 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29645 msgid "Revision control error."
29646 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29648 #: src/VCBackend.cpp:64
29651 "Some problem occurred while running the command:\n"
29654 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29655 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29657 #: src/VCBackend.cpp:636
29661 #: src/VCBackend.cpp:638
29662 msgid "Locally Modified"
29663 msgstr "Lokal modifiziert"
29665 #: src/VCBackend.cpp:640
29666 msgid "Locally Added"
29667 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29669 #: src/VCBackend.cpp:642
29670 msgid "Needs Merge"
29671 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29673 #: src/VCBackend.cpp:644
29674 msgid "Needs Checkout"
29675 msgstr "Auschecken erforderlich"
29677 #: src/VCBackend.cpp:646
29678 msgid "No CVS file"
29679 msgstr "Keine CVS-Datei"
29681 #: src/VCBackend.cpp:648
29682 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29683 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29685 #: src/VCBackend.cpp:874
29687 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29688 "You have to update from repository first or revert your changes."
29690 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29691 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29692 "rückgängig machen."
29694 #: src/VCBackend.cpp:879
29697 "Bad status when checking in changes.\n"
29702 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29707 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29710 "Error when updating from repository.\n"
29711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29716 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29717 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29720 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29721 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29723 #: src/VCBackend.cpp:962
29726 "There were detected changes in the working directory:\n"
29729 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29730 "revert back to the repository version."
29732 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29735 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29736 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29738 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29739 #: src/VCBackend.cpp:1531
29740 msgid "Changes detected"
29741 msgstr "Änderungen gefunden"
29743 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29745 msgstr "&Abbrechen"
29747 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29748 msgid "View &Log ..."
29749 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29751 #: src/VCBackend.cpp:987
29754 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29760 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29762 "vom Repositorium.\n"
29763 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29766 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29767 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29769 #: src/VCBackend.cpp:1046
29772 "The document %1$s is not in repository.\n"
29773 "You have to check in the first revision before you can revert."
29775 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29776 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29777 "rückgängig machen können."
29779 #: src/VCBackend.cpp:1054
29782 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29783 "The status '%2$s' is unexpected."
29785 "Kann das Dokument %1$s\n"
29786 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29787 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29789 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29790 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29791 msgid "Error: Could not generate logfile."
29792 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29794 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29796 "Error when committing to repository.\n"
29797 "You have to manually resolve the problem.\n"
29798 "LyX will reopen the document after you press OK."
29800 "Fehler beim Einchecken.\n"
29801 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29802 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29803 "Sie OK gedrückt haben."
29805 #: src/VCBackend.cpp:1457
29807 "Error while acquiring write lock.\n"
29808 "Another user is most probably editing\n"
29809 "the current document now!\n"
29810 "Also check the access to the repository."
29812 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29813 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29814 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29815 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29817 #: src/VCBackend.cpp:1463
29819 "Error while releasing write lock.\n"
29820 "Check the access to the repository."
29822 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29823 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29825 #: src/VCBackend.cpp:1522
29828 "There were detected changes in the working directory:\n"
29831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29836 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29839 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29843 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29845 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29849 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29851 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29855 #: src/VCBackend.cpp:1591
29856 msgid "SVN File Locking"
29857 msgstr "SVN Dateisperrung"
29859 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29860 msgid "Locking property unset."
29861 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29863 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29864 msgid "Locking property set."
29865 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29867 #: src/VCBackend.cpp:1593
29868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29870 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29873 #: src/VSpace.cpp:162
29874 msgid "Default skip"
29877 #: src/VSpace.cpp:165
29881 #: src/VSpace.cpp:168
29882 msgid "Medium skip"
29885 #: src/VSpace.cpp:171
29889 #: src/VSpace.cpp:174
29890 msgid "Vertical fill"
29893 #: src/VSpace.cpp:181
29897 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29903 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29904 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29907 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29908 msgid "Reload saved document?"
29909 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29911 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29912 msgid "Yes, &Reload"
29913 msgstr "Ja, ne&u laden"
29915 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29916 msgid "No, &Keep Changes"
29917 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29919 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29923 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29925 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29926 msgid "File not readable!"
29927 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29929 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29934 "Do you want to create a new document?"
29936 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29938 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29941 msgid "Create new document?"
29942 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29944 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29945 msgid "&Yes, Create New Document"
29946 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29948 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29949 msgid "&No, Do Not Create"
29950 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29952 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29955 "The specified document template\n"
29957 "could not be read."
29959 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29961 "konnte nicht gelesen werden."
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29964 msgid "Could not read template"
29965 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29968 msgid "Standard[[Bullets]]"
29971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29999 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30000 msgid "Unavailable:"
30001 msgstr "Nicht verfügbar:"
30003 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30005 msgid "Unavailable: %1$s"
30006 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30008 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30009 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30010 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30011 msgid "Uncategorized"
30012 msgstr "Nicht kategorisiert"
30014 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30015 msgid "Directories"
30016 msgstr "Verzeichnisse"
30018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30023 msgid "Master document"
30024 msgstr "Hauptdokument"
30026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30028 msgstr "Geöffnete Dateien"
30030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30032 msgstr "Hilfedateien"
30034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30037 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30038 "Continue searching from the beginning?"
30040 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30041 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30046 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30047 "Continue searching from the end?"
30049 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30050 "Suche am Ende fortsetzen?"
30052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30053 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30054 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30057 msgid "Advanced search cancelled by user"
30058 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30061 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30062 msgid "Wrap search?"
30063 msgstr "Von vorne suchen?"
30065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30066 msgid "Nothing to search"
30067 msgstr "Nichts zum suchen"
30069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30070 msgid "No open document(s) in which to search"
30071 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30074 msgid "Advanced Find and Replace"
30075 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30077 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30081 msgid "Class Default"
30082 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30084 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30085 msgid "Document Default"
30086 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30088 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30089 msgid "Float Settings"
30090 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30094 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30098 "Please install correctly to estimate the great\n"
30099 "amount of work other people have done for the LyX project."
30101 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30102 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30106 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30110 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30114 "Please install correctly to see what has changed\n"
30115 "for this version of LyX."
30117 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30118 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30122 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30127 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30128 "1995--%1$s LyX Team"
30130 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30131 "1995--%1$s LyX-Team"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30135 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30136 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30137 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30138 "any later version."
30140 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30141 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30142 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30143 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30153 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30155 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30156 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30157 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30158 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30159 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30160 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30161 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30165 msgid "not released yet"
30166 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30171 "LyX Version %1$s\n"
30174 "LyX Version %1$s\n"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30178 msgid "Built from git commit hash "
30179 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30182 msgid "Library directory: "
30183 msgstr "Systemverzeichnis: "
30185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30186 msgid "User directory: "
30187 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30191 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30192 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30196 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30197 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30215 msgid "Preferences"
30216 msgstr "Einstellungen"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30219 msgid "Reconfigure"
30220 msgstr "Neu konfigurieren"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30223 msgid "Restore Defaults"
30224 msgstr "Voreinstellungen"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30228 msgstr "%1 beenden"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30240 msgstr "Zurücksetzen"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30247 msgid "Nothing to do"
30248 msgstr "Nichts zu tun"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30251 msgid "Unknown action"
30252 msgstr "Unbekannte Aktion"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30255 msgid "Command not handled"
30256 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30259 msgid "Command disabled"
30260 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30263 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30264 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30267 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30268 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30271 msgid "Wrong focus!"
30272 msgstr "Fokusfehler!"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30275 msgid "Running configure..."
30276 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30279 msgid "Reloading configuration..."
30280 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30283 msgid "System reconfiguration failed"
30284 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30288 "The system reconfiguration has failed.\n"
30289 "Default textclass is used but LyX may\n"
30290 "not be able to work properly.\n"
30291 "Please reconfigure again if needed."
30293 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30294 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30295 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30296 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30299 msgid "System reconfigured"
30300 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30304 "The system has been reconfigured.\n"
30305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30306 "updated document class specifications."
30308 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30309 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30310 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30314 msgstr "LyX wird beendet."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30318 msgid "Opening help file %1$s..."
30319 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30323 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30329 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30330 "darf nicht umdefiniert werden."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30334 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30335 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30339 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30340 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30344 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30345 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30348 msgid "Unable to save document defaults"
30349 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30353 msgid "Unknown function."
30354 msgstr "Unbekannte Funktion."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30357 msgid "The current document was closed."
30358 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30363 "documents and exit.\n"
30367 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30368 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30374 msgid "Software exception Detected"
30375 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30380 "unsaved documents and exit."
30382 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30383 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30387 msgid "Could not find UI definition file"
30388 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30393 "Error while reading the included file\n"
30395 "Please check your installation."
30397 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30399 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30402 msgid "Could not find default UI file"
30404 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30409 "LyX could not find the default UI file!\n"
30410 "Please check your installation."
30412 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30413 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30414 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30419 "Error while reading the configuration file\n"
30421 "Falling back to default.\n"
30422 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30423 "check which User Interface file you are using."
30425 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30427 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30428 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30429 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30432 msgid "Bibliography Item Settings"
30433 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30436 msgid "BibTeX Bibliography"
30437 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30443 msgstr "Eingabe löschen"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30446 msgid "All avail. databases"
30447 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30451 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30452 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30453 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30454 "this is the place you should store it."
30456 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30457 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30458 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30459 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30460 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30463 msgid "Document Encoding"
30464 msgstr "Dokumentkodierung"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30471 msgid "File Encoding"
30472 msgstr "Datei-Kodierung"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30475 msgid "General E&ncoding:"
30476 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30480 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30481 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30482 "you can set it in the list above."
30484 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30485 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30486 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30487 "in der Liste oben spezifizieren."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30490 msgid "General Encoding"
30491 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30495 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30496 "below, set it here"
30498 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30499 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30502 msgid "Biblatex Bibliography"
30503 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30506 msgid "all reference units"
30507 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30518 msgstr "Do&kumente"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30522 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30525 msgid "Select a BibTeX database to add"
30526 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30530 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30533 msgid "Select a BibTeX style"
30534 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30538 msgstr "Kein Rahmen"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30541 msgid "Simple rectangular frame"
30542 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30545 msgid "Oval frame, thin"
30546 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30549 msgid "Oval frame, thick"
30550 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30553 msgid "Drop shadow"
30554 msgstr "Schlagschatten"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30557 msgid "Shaded background"
30558 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30561 msgid "Double rectangular frame"
30562 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30569 msgid "Total Height"
30570 msgstr "Gesamthöhe"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30573 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30578 msgid "Box Settings"
30579 msgstr "Box-Einstellungen"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30582 msgid "Branch Settings"
30583 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30594 msgid "Filename Suffix"
30595 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3090
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30617 msgid "Enter new branch name"
30618 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30626 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30627 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30631 msgstr "&Zusammenführen"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30634 msgid "Renaming failed"
30635 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30638 msgid "The branch could not be renamed."
30639 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30642 msgid "Merge Changes"
30643 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30650 "Änderung durch %1\n"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30654 msgid "Change made on %1\n"
30655 msgstr "Geändert am %1\n"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30664 msgstr "Keine Änderung"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
30670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30680 msgstr "Kapitälchen"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
30684 msgstr "Vergrößern"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
30688 msgstr "Verkleinern"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30691 msgid "(Without)[[underlining]]"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30695 msgid "Single[[underlining]]"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30699 msgid "Double[[underlining]]"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30707 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30711 msgid "Single[[strikethrough]]"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
30722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30725 msgstr "Serifenschrift"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30730 msgstr "Serifenlos"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30735 msgstr "Schreibmaschine"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30738 msgid "(Without)[[color]]"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30742 msgid "Text Properties"
30743 msgstr "Texteigenschaften"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30746 msgid "Reset All To &Default"
30747 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30750 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30751 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30754 msgid "&Reset All Fields"
30755 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30758 msgid "All avail. citations"
30759 msgstr "Alle verf. Verweise"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30762 msgid "Regular e&xpression"
30763 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30766 msgid "Case se&nsitive"
30767 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30770 msgid "Search as you &type"
30771 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30775 "Ordered list of all cited references.\n"
30776 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30778 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30779 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30783 msgid "General text befo&re:"
30784 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30787 msgid "General &text after:"
30788 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30792 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30793 "individual items, double-click on the respective entry above."
30795 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30796 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30797 "entsprechenden Eintrag oben."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30801 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30802 "items, double-click on the respective entry above."
30804 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30805 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30809 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30810 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30813 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30814 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30817 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30819 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30823 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30825 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30829 msgid "All references available for citing."
30830 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30834 "All references available for citing.\n"
30835 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30836 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30838 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30839 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30840 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30841 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30848 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30850 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30853 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30854 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30857 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30858 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30862 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30864 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30865 "drücken Sie <Enter>."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30870 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30873 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30876 msgid "Text before"
30877 msgstr "Text davor"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30881 msgstr "Zitierschlüssel"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30885 msgstr "Text danach"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30888 msgid "LinkBack PDF"
30889 msgstr "LinkBack-PDF"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30902 msgstr "%1$s Dateien"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30905 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30906 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30913 msgstr "Abgebrochen."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30916 msgid "Overwrite external file?"
30917 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30922 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30925 msgid "List of previous commands"
30926 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30929 msgid "Next command"
30930 msgstr "Nächster Befehl"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30933 msgid "Compare LyX files"
30934 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30937 msgid "Select document"
30938 msgstr "Dokument wählen"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30944 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30947 msgid "Error while comparing documents."
30948 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30952 msgstr "Abgebrochen"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30959 msgid "Aborting process..."
30960 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30963 msgid "differences"
30964 msgstr "Unterschiede"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30967 msgid "Compare different revisions"
30968 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30971 msgid "big[[delimiter size]]"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30975 msgid "Big[[delimiter size]]"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30979 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30983 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30987 msgid "Math Delimiter"
30988 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31002 msgid "Module not found!"
31003 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31007 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31010 msgid "Validation required!"
31011 msgstr "Validierung erforderlich!"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31014 msgid "Layout is valid!"
31015 msgstr "Format ist gültig!"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31018 msgid "Layout is invalid!"
31019 msgstr "Format ist ungültig!"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31022 msgid "Conversion to current format impossible!"
31023 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31026 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31027 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31030 msgid "Convert to current format"
31031 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31035 msgid "Child Document"
31036 msgstr "Unterdokument"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31039 msgid "Include to Output"
31040 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
31043 msgid "Unicode (utf8) [default]"
31044 msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
31047 msgid "Traditional (auto-selected)"
31048 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31064 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31065 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31067 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31069 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31081 msgstr "mit Überschriften"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31085 msgstr "ausgefallen"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31096 msgid "US executive"
31097 msgstr "US executive"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31213 msgstr "Nummeriert"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31216 msgid "Appears in TOC"
31217 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31224 msgid "Load automatically"
31225 msgstr "Automatisch laden"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31228 msgid "Load always"
31229 msgstr "Immer laden"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31232 msgid "Do not load"
31233 msgstr "Nicht laden"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31236 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31237 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
31241 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31242 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
31245 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31246 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
31250 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31251 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
31256 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31257 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31262 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31263 "all required packages (%2$s) installed."
31265 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31266 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
31269 msgid "All avail. modules"
31270 msgstr "Alle verf. Module"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
31274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31276 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31280 msgid "Document Class"
31281 msgstr "Dokumentklasse"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31284 msgid "Local Layout"
31285 msgstr "Lokales Format"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31288 msgid "Text Layout"
31289 msgstr "Textformat"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31292 msgid "Page Margins"
31293 msgstr "Seitenränder"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31300 msgid "Numbering & TOC"
31301 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31305 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
31308 msgid "PDF Properties"
31309 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
31312 msgid "Math Options"
31313 msgstr "Mathe-Optionen"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31317 msgstr "Auflistungszeichen"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31320 msgid "Formats[[output]]"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
31324 msgid "LaTeX Preamble"
31325 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
31329 msgid "&Default..."
31330 msgstr "Stan&dard..."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4044
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4062
31337 msgid " (not installed)"
31338 msgstr " (nicht installiert)"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
31341 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31342 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
31345 msgid " (not available)"
31346 msgstr " (nicht verfügbar)"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
31349 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31350 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2582
31354 msgstr "F&ormatdateien"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2584
31357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31358 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31362 msgid "Local layout file"
31363 msgstr "Lokale Formatdatei"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31367 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31368 "file, not one in the system or user directory.\n"
31369 "Your document will not work with this layout if you\n"
31370 "move the layout file to a different directory."
31372 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31373 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31374 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31375 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31376 "nicht verschoben wird."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
31379 msgid "&Set Layout"
31380 msgstr "&Layout übernehmen"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31383 msgid "Unable to read local layout file."
31384 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
31387 msgid "This is a local layout file."
31388 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
31391 msgid "Select master document"
31392 msgstr "Hauptdokument wählen"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
31395 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31403 msgid "Unapplied changes"
31404 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2674
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4513
31410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31413 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31414 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31415 "Aktion verlorengehen."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
31431 msgid "Unable to set document class."
31432 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31435 msgid "Basic numerical"
31436 msgstr "Einfach nummerisch"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
31439 msgid "Author-year"
31440 msgstr "Autor-Jahr"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31443 msgid "Author-number"
31444 msgstr "Autor-Nummer"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31448 msgid "%1$s and %2$s"
31449 msgstr "%1$s und %2$s"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31454 msgstr "%1$s, %2$s"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31458 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31459 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31463 msgid "%1$s (unavailable)"
31464 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3027
31467 msgid "Module provided by document class."
31468 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3035
31472 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31473 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
31477 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31478 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3051
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
31486 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31487 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
31491 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31492 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31496 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31497 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
31501 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31504 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
31512 msgid "per chapter"
31513 msgstr "pro Kapitel"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
31516 msgid "per section"
31517 msgstr "pro Abschnitt"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3683
31520 msgid "per subsection"
31521 msgstr "pro Unterabschnitt"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3684
31524 msgid "per child document"
31525 msgstr "pro Unterdokument"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3967
31528 msgid "[No options predefined]"
31529 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31533 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4196
31536 msgid "&Use Hyperref Support"
31537 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31540 msgid "Can't set layout!"
31541 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4536
31545 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31546 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4634
31550 msgstr "Nicht gefunden"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31553 msgid "Assigned master does not include this file"
31554 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4697
31559 "You must include this file in the document\n"
31560 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31563 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31564 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31565 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31568 msgid "Could not load master"
31569 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4702
31574 "The master document '%1$s'\n"
31575 "could not be loaded."
31577 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31578 "konnte nicht geladen werden."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4835
31581 msgid "%1 (missing req.)"
31582 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31585 msgid "personal module"
31586 msgstr "persönliches Modul"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31589 msgid "distributed module"
31590 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
31593 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31594 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4854
31597 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31599 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31602 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31603 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31611 msgstr "Fehlerliste"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31616 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31620 msgstr "Oben links"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31623 msgid "Bottom left"
31624 msgstr "Unten links"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31627 msgid "Baseline left"
31628 msgstr "Grundlinie links"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31632 msgstr "Oben zentriert"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31635 msgid "Bottom center"
31636 msgstr "Unten zentriert"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31639 msgid "Baseline center"
31640 msgstr "Grundlinie zentriert"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31644 msgstr "Oben rechts"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31647 msgid "Bottom right"
31648 msgstr "Unten rechts"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31651 msgid "Baseline right"
31652 msgstr "Grundlinie rechts"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31659 msgid "Select external file"
31660 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31663 msgid "automatically"
31664 msgstr "automatisch"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31667 msgid "Dissolve previous group?"
31668 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31675 "because this graphic was its only member.\n"
31676 "How do you want to proceed?"
31678 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31679 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31680 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31681 "Was möchten Sie tun?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31685 msgid "Stick with group '%1$s'"
31686 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31691 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31697 "the group will be dissolved,\n"
31698 "because this graphic was its only member.\n"
31699 "How do you want to proceed?"
31701 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31702 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31703 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31704 "Was möchten Sie tun?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31709 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31712 msgid "Enter unique group name:"
31713 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31716 msgid "Group already defined!"
31717 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31722 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31725 msgid "Set max. &width:"
31726 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31729 msgid "Set max. &height:"
31730 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31733 msgid "Maximal width of image in output"
31734 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31737 msgid "Maximal height of image in output"
31738 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31753 msgid "in[[unit of measure]]"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31757 msgid "Select graphics file"
31758 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31766 msgid "Interword Space"
31767 msgstr "Normales Leerzeichen"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31772 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31775 msgid "Medium Space"
31776 msgstr "Mittlerer Abstand"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31779 msgid "Thick Space"
31780 msgstr "Großer Abstand"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31784 msgid "Negative Thin Space"
31785 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31789 msgid "Negative Medium Space"
31790 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31794 msgid "Negative Thick Space"
31795 msgstr "Negativer großer Abstand"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31799 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31802 msgid "Quad (1 em)"
31803 msgstr "Geviert (1 em)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31806 msgid "Double Quad (2 em)"
31807 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31811 msgid "Horizontal Fill"
31812 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31815 msgid "Visible Space"
31816 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31824 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31825 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31826 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31829 msgid "Horizontal Space Settings"
31830 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31833 msgid "Hyperlink Settings"
31834 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31840 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31842 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31843 "gültiger Parameter ein."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31846 msgid "Select document to include"
31847 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31851 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31854 msgid "Index Entry Settings"
31855 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31858 msgid "Label Color"
31859 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31862 msgid "Cannot remove standard index"
31863 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31866 msgid "The default index cannot be removed."
31867 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31870 msgid "Enter new index name"
31871 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31876 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31880 msgid "Date (current)"
31881 msgstr "Datum (aktuell)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31884 msgid "Date (last modified)"
31885 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31889 msgstr "Datum (fix)"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31892 msgid "Time (current)"
31893 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31896 msgid "Time (last modified)"
31897 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31901 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31904 msgid "Document Information"
31905 msgstr "Dokumentinformation"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31908 msgid "Version Control Information"
31909 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31912 msgid "LaTeX Package Availability"
31913 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31916 msgid "LaTeX Class Availability"
31917 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31920 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31921 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31924 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31925 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31928 msgid "LyX Menu Location"
31929 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31932 msgid "Localized GUI String"
31933 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31936 msgid "LyX Toolbar Icon"
31937 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31940 msgid "LyX Preferences Entry"
31941 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31944 msgid "LyX Application Information"
31945 msgstr "LyX-Programminformation"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31950 msgid "Custom Format"
31951 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31955 msgid "Not Applicable"
31956 msgstr "Nicht verfügbar"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31959 msgid "Package Name"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31964 msgstr "Klassenname"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31968 msgid "LyX Function"
31969 msgstr "LyX-Funktion"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31972 msgid "English String"
31973 msgstr "Englischer Ausdruck"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31976 msgid "Preferences Key"
31977 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31982 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31983 "* d: day as number without a leading zero\n"
31984 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31985 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31986 "* dddd: long localized day name\n"
31987 "* M: month as number without a leading zero\n"
31988 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31989 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31990 "* MMMM: long localized month name\n"
31991 "* yy: year as two digit number\n"
31992 "* yyyy: year as four digit number"
31994 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31995 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31996 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31997 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31998 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31999 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32000 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32001 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32002 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32003 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32004 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32009 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32010 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32011 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32012 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32013 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32014 "* m: the minute without a leading zero\n"
32015 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32016 "* s: the second without a leading zero\n"
32017 "* ss: the second with a leading zero\n"
32018 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32019 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32020 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32021 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32022 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32024 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32025 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32026 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32027 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32028 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32029 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32030 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32031 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32032 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32033 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32034 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32035 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32036 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32037 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32041 msgid "Please select a valid type above"
32042 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32046 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32047 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32049 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32050 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32051 "nicht verfügbar)."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32055 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32056 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32058 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32059 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32060 "nicht verfügbar)."
32062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32064 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32065 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32066 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32068 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32069 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32070 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32074 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32075 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32076 "possible keyboard shortcuts for this function"
32078 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32079 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32080 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32084 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32085 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32086 "to the function in the menu (using the current localization)."
32088 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32089 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32090 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32095 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32096 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32097 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32098 "accelerator markup are stripped."
32100 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32101 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32102 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32103 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32104 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32108 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32109 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32110 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32112 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32113 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32114 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32115 "aktiven Symboldesign)."
32117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32119 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32120 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32122 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32123 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32124 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32131 msgid "Enter a valid value below"
32132 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32135 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32136 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32140 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32143 msgid "Field Settings"
32144 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32162 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32163 msgid "Label Settings"
32164 msgstr "Marken-Einstellungen"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32167 msgid "Line Settings"
32168 msgstr "Linien-Einstellungen"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32171 msgid "No language"
32172 msgstr "Keine Sprache"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32175 msgid "Program Listing Settings"
32176 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32180 msgstr "Kein Dialekt"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32184 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32195 msgid "Literate Programming Build Log"
32196 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32199 msgid "lyx2lyx Error Log"
32200 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32203 msgid "Version Control Log"
32204 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32207 msgid "Log file not found."
32208 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32211 msgid "No literate programming build log file found."
32213 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32216 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32217 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32220 msgid "No version control log file found."
32221 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32224 msgid "Preferred &Language:"
32225 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32228 msgid "New File From Template"
32229 msgstr "Neu von Vorlage"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32232 msgid "All available files"
32233 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32236 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32237 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32239 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32240 msgid "User and System Files"
32241 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32244 msgid "User Files Only"
32245 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32248 msgid "System Files Only"
32249 msgstr "Nur Systemdateien"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32252 msgid "File &Language:"
32253 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32257 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32258 "The selected language version will be opened."
32260 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32262 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32265 msgid "Select example file"
32266 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32271 msgstr "&Beispiele"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32274 msgid "Select template file"
32275 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32282 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32283 msgid "&User files"
32284 msgstr "&Benutzerdateien"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32287 msgid "&System files"
32288 msgstr "&Systemdateien"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32291 msgid "Chose UI file"
32292 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32295 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32296 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32299 msgid "Chose bind file"
32300 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32303 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32304 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32307 msgid "Chose keyboard map"
32308 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32311 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32312 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32315 msgid "Default Template"
32316 msgstr "Standardvorlage"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32319 msgid "Open Example File"
32320 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32324 msgstr "Datei öffnen"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32367 msgid "Math Matrix"
32368 msgstr "Mathe-Matrix"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32371 msgid "Nomenclature Settings"
32372 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32375 msgid "Note Settings"
32376 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32379 msgid "Paragraph Settings"
32380 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32388 "the items is used."
32390 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32391 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32392 "Liste oder Beschreibung.\n"
32394 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32395 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32399 msgstr "&Schließen"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32402 msgid "Phantom Settings"
32403 msgstr "Phantom Einstellungen"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32406 msgid "Look & Feel"
32407 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32410 msgid "File Handling"
32411 msgstr "Datei-Handhabung"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32414 msgid "Keyboard/Mouse"
32415 msgstr "Tastatur/Maus"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32418 msgid "Input Completion"
32419 msgstr "Eingabevervollständigung"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32431 msgid "Screen Fonts"
32432 msgstr "Bildschirmschriften"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32439 msgid "Select directory for example files"
32440 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32443 msgid "Select a document templates directory"
32444 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32447 msgid "Select a temporary directory"
32448 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32451 msgid "Select a backups directory"
32452 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32455 msgid "Select a document directory"
32456 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32459 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32460 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32463 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32464 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32468 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32472 msgid "Spellchecker"
32473 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32496 msgid "SECURITY WARNING!"
32497 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32501 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32502 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32503 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32504 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32506 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32507 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32508 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32509 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32510 "sichere Antwort ist NEIN!"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32513 msgid "File Formats"
32514 msgstr "Dateiformate"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32517 msgid "Format in use"
32518 msgstr "Format wird verwendet"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32522 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32523 "converter. Please remove the converter first."
32525 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32526 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32529 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32531 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32532 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32535 msgid "LyX needs to be restarted!"
32536 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32540 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32543 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32544 "Neustart von LyX wirksam."
32546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32547 msgid "User Interface"
32548 msgstr "Benutzeroberfläche"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32559 msgid "Document Handling"
32560 msgstr "Dokument-Handhabung"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32568 msgstr "Tastenkürzel"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32576 msgstr "Tastenkürzel"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32579 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32580 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32583 msgid "Mathematical Symbols"
32584 msgstr "Mathematische Symbole"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32587 msgid "Document and Window"
32588 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32592 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32595 msgid "System and Miscellaneous"
32596 msgstr "System und Verschiedenes"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32600 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32604 msgid "Failed to create shortcut"
32605 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32609 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32612 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32614 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32615 "Tastenkombination belegt werden."
32617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32618 msgid "Invalid or empty key sequence"
32619 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32624 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32625 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32627 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32628 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32629 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32632 msgid "Redefine shortcut?"
32633 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32637 msgstr "&Neu Definieren"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32640 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32641 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32648 msgid "Longest label width"
32649 msgstr "Breite der längsten Marke"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32652 msgid "Nomenclature List Settings"
32653 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32656 msgid "Index Settings"
32657 msgstr "Index-Einstellungen"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32660 msgid "<All indexes>"
32661 msgstr "<Alle Indexe>"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32664 msgid "Progress/Debug Messages"
32665 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32668 msgid "Debug Level"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32676 msgid "Cross-reference"
32677 msgstr "Querverweis"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32680 msgid "All available labels"
32681 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32684 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32685 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32688 msgid "By Occurrence"
32689 msgstr "Nach Vorkommen"
32691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32692 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32693 msgstr "Alphabetisch"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32696 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32697 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32700 msgid "Update the label list"
32701 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32705 msgstr "&Gehe zurück"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32708 msgid "Jump back to the original cursor location"
32709 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32712 msgid "<No prefix>"
32713 msgstr "<Ohne Präfix>"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32716 msgid "Find and Replace"
32717 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32720 msgid "Export or Send Document"
32721 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32725 msgstr "Zeige Datei"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32728 msgid "Error -> Cannot load file!"
32729 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32732 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32733 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32737 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32740 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32744 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32747 msgid "Basic Latin"
32748 msgstr "Basis-Lateinisch"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32751 msgid "Latin-1 Supplement"
32752 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32755 msgid "Latin Extended-A"
32756 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32759 msgid "Latin Extended-B"
32760 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32763 msgid "IPA Extensions"
32764 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32767 msgid "Spacing Modifier Letters"
32768 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32771 msgid "Combining Diacritical Marks"
32772 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32776 msgstr "Kyrillisch"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32784 msgstr "Devanagari"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32788 msgstr "Bengalisch"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32803 msgid "Hangul Jamo"
32804 msgstr "Hangeul-Jamo"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32807 msgid "Phonetic Extensions"
32808 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32811 msgid "Latin Extended Additional"
32812 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32815 msgid "Greek Extended"
32816 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32819 msgid "General Punctuation"
32820 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32823 msgid "Superscripts and Subscripts"
32824 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32827 msgid "Currency Symbols"
32828 msgstr "Währungszeichen"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32831 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32832 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32835 msgid "Letterlike Symbols"
32836 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32839 msgid "Number Forms"
32840 msgstr "Zahlzeichen"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32843 msgid "Mathematical Operators"
32844 msgstr "Mathematische Operatoren"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32847 msgid "Miscellaneous Technical"
32848 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32851 msgid "Control Pictures"
32852 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32855 msgid "Optical Character Recognition"
32856 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32860 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32863 msgid "Box Drawing"
32864 msgstr "Rahmenzeichnung"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32867 msgid "Block Elements"
32868 msgstr "Blockelemente"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32871 msgid "Geometric Shapes"
32872 msgstr "Geometrische Formen"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32875 msgid "Miscellaneous Symbols"
32876 msgstr "Verschiedene Symbole"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32883 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32884 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32887 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32888 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32903 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32904 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32912 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32915 msgid "CJK Compatibility"
32916 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32919 msgid "CJK Unified Ideographs"
32920 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32923 msgid "Hangul Syllables"
32924 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32927 msgid "High Surrogates"
32928 msgstr "High Surrogates"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32931 msgid "Private Use High Surrogates"
32932 msgstr "Private Use High Surrogates"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32935 msgid "Low Surrogates"
32936 msgstr "Low Surrogates"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32939 msgid "Private Use Area"
32940 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32943 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32944 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32947 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32948 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32951 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32952 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32955 msgid "Combining Half Marks"
32956 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32959 msgid "CJK Compatibility Forms"
32960 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32963 msgid "Small Form Variants"
32964 msgstr "Kleine Formvarianten"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32967 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32968 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32971 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32972 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32975 msgid "Linear B Syllabary"
32976 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32979 msgid "Linear B Ideograms"
32980 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32983 msgid "Aegean Numbers"
32984 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32987 msgid "Ancient Greek Numbers"
32988 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32992 msgstr "Altitalisch"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33000 msgstr "Ugaritisch"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33003 msgid "Old Persian"
33004 msgstr "Altpersisch"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33008 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33012 msgstr "Shaw-Alphabet"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33019 msgid "Cypriot Syllabary"
33020 msgstr "Kyprische Schrift"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33024 msgstr "Kharoshthi"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33027 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33028 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33031 msgid "Musical Symbols"
33032 msgstr "Notenschriftzeichen"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33036 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33040 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33043 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33044 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33047 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33048 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33051 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33052 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33059 msgid "Variation Selectors Supplement"
33060 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33064 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33068 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33071 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33072 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33078 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33079 msgid "Tabular Settings"
33080 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33083 msgid "Insert Table"
33084 msgstr "Tabelle einfügen"
33086 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33087 msgid "TeX Information"
33088 msgstr "TeX-Informationen"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33091 msgid "No thesaurus available for this language!"
33092 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33096 msgstr "Gliederung"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33099 msgid "&Reset to default"
33100 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33103 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33104 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33108 msgstr "automatisch"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33118 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33129 msgid "Vertical Space Settings"
33130 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33135 "Processor[[welcome banner]]"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33141 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33149 msgid "unknown version"
33150 msgstr "unbekannte Version"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33154 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33155 "Right click to change."
33157 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33158 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33162 msgid "Successful export to format: %1$s"
33163 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33167 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33168 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33172 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33173 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33177 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33178 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33182 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33183 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33187 msgstr "LyX beenden"
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33190 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33192 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33197 msgid "%1$s (modified externally)"
33198 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33201 msgid "Welcome to LyX!"
33202 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33205 msgid "Automatic save done."
33206 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33209 msgid "Automatic save failed!"
33210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33213 msgid "Command not allowed without any document open"
33214 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33218 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33219 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33222 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33223 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33226 msgid "Document not loaded."
33227 msgstr "Dokument nicht geladen."
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33230 msgid "Select document to open"
33231 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33236 "The directory in the given path\n"
33240 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33246 msgid "Opening document %1$s..."
33247 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33251 msgid "Document %1$s opened."
33252 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33255 msgid "Version control detected."
33256 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33260 msgid "Could not open document %1$s"
33261 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33264 msgid "Couldn't import file"
33265 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33269 msgid "No information for importing the format %1$s."
33270 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33274 msgid "Select %1$s file to import"
33275 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33280 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33283 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33284 "Import wird abgebrochen."
33286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33290 "The document %1$s already exists.\n"
33292 "Do you want to overwrite that document?"
33294 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33296 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33300 msgid "Overwrite document?"
33301 msgstr "Dokument überschreiben?"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33305 msgid "Importing %1$s..."
33306 msgstr "Importiere %1$s..."
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33310 msgstr "wurde eingefügt."
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33313 msgid "file not imported!"
33314 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33318 msgstr "Neues_Dokument"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33321 msgid "Select LyX document to insert"
33322 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33327 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33328 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33329 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33330 "Do you want to create it?"
33332 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33333 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33334 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33335 "Soll er angelegt werden?"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33338 msgid "Create Language Directory?"
33339 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33342 msgid "&Yes, Create"
33343 msgstr "&Ja, erstellen"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33346 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33347 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33350 msgid "Subdirectory creation failed!"
33351 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33355 "Could not create subdirectory.\n"
33356 "The template will be saved in the parent directory."
33358 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33359 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33364 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33365 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33366 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33367 "Do you want to create it?"
33369 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33370 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33371 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33372 "Soll er angelegt werden?"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33375 msgid "Create Category Directory?"
33376 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33379 msgid "Choose a filename to save template as"
33380 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33383 msgid "Choose a filename to save document as"
33384 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33391 "is already open in your current session.\n"
33392 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33393 "Do you want to choose a new filename?"
33397 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33398 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33399 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33402 msgid "Chosen File Already Open"
33403 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33409 msgstr "&Umbenennen"
33411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33414 "The document %1$s is already registered.\n"
33416 "Do you want to choose a new name?"
33418 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33420 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33423 msgid "Rename document?"
33424 msgstr "Dokument umbenennen?"
33426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33427 msgid "Copy document?"
33428 msgstr "Dokument kopieren?"
33430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33435 msgid "Choose a filename to export the document as"
33436 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33439 msgid "Guess from extension (*.*)"
33440 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33445 "The document %1$s could not be saved.\n"
33447 "Do you want to rename the document and try again?"
33449 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33451 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33454 msgid "Rename and save?"
33455 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33459 msgstr "&Wiederholen"
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33464 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33465 "Would you like to close or hide the document?\n"
33467 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33468 "the menu: View->Hidden->...\n"
33470 "To remove this question, set your preference in:\n"
33471 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33473 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33474 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33476 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33477 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33479 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33480 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33481 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33484 msgid "Close or hide document?"
33485 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33489 msgstr "&Verbergen"
33491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33492 msgid "Close document"
33493 msgstr "Dokument schließen"
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33496 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33498 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33506 "Do you want to save the document?"
33508 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33510 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33513 msgid "Save new document?"
33514 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33519 msgstr "&Speichern"
33521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33528 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33529 "sind nicht gespeichert.\n"
33530 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33535 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33537 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33539 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33541 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33544 msgid "Save changed document?"
33545 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33548 msgid "Save document?"
33549 msgstr "Dokument speichern?"
33551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33553 msgstr "&Verwerfen"
33555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33560 "Do you want to save the document?"
33562 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33564 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33571 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33575 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33576 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33579 msgid "Reload externally changed document?"
33580 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33583 msgid "Document could not be checked in."
33584 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33587 msgid "Error when setting the locking property."
33588 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33591 msgid "Directory is not accessible."
33592 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33596 msgid "Opening child document %1$s..."
33597 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33601 msgid "No buffer for file: %1$s."
33602 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33605 msgid "Inverse Search Failed"
33606 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33610 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33611 "You may need to update the viewed document."
33613 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33614 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33617 msgid "Export Error"
33618 msgstr "Exportfehler"
33620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33621 msgid "Error cloning the Buffer."
33622 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33625 msgid "Exporting ..."
33626 msgstr "Exportiere ..."
33628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33629 msgid "Previewing ..."
33630 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33633 msgid "Document not loaded"
33634 msgstr "Dokument nicht geladen"
33636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33637 msgid "Select file to insert"
33638 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33641 msgid "All Files (*)"
33642 msgstr "Alle Dateien (*)"
33644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33647 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33648 "on disk of the document %1$s?"
33650 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33651 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33657 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33658 "version of the document %1$s?"
33660 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33661 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33664 msgid "Revert to saved document?"
33665 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33668 msgid "Saving all documents..."
33669 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33672 msgid "All documents saved."
33673 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33676 msgid "Developer mode is now enabled."
33677 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33680 msgid "Developer mode is now disabled."
33681 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33684 msgid "Toolbars unlocked."
33685 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33688 msgid "Toolbars locked."
33689 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33694 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33698 msgid "%1$s unknown command!"
33699 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33703 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33706 msgid "Please, preview the document first."
33707 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33710 msgid "Couldn't proceed."
33711 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33714 msgid "Disable Shell Escape"
33715 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33719 msgid "Code Preview"
33720 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33723 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33724 msgstr "%1-Vorschau"
33726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33728 msgstr "Datei schließen"
33730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33731 msgid "%1 (read only)"
33732 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33735 msgid "%1 (modified externally)"
33736 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33740 msgstr "Unterfenster verstecken"
33742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33744 msgstr "Unterfenster schließen"
33746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33747 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33748 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33750 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33751 msgid "Wrap Float Settings"
33752 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33754 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33755 msgid "Click to detach"
33756 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33758 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33760 msgstr "&Neue Einfügung"
33762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33766 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33770 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33774 msgid "%1$s (unknown)"
33775 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33783 msgstr "Keine Gruppe"
33785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33786 msgid "More Spelling Suggestions"
33787 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33790 msgid "Add to personal dictionary|n"
33791 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33794 msgid "Ignore all|I"
33795 msgstr "Alle ignorieren|i"
33797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33798 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33799 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33806 msgid "More Languages ...|M"
33807 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33811 msgstr "Versteckt|V"
33813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33814 msgid "<No Documents Open>"
33815 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33818 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33819 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33822 msgid "View (Other Formats)|F"
33823 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33826 msgid "Update (Other Formats)|p"
33827 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33831 msgid "View [%1$s]|V"
33832 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33836 msgid "Update [%1$s]|U"
33837 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33840 msgid "No Custom Insets Defined!"
33841 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33844 msgid "(No Document Open)"
33845 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33848 msgid "Master Document"
33849 msgstr "Hauptdokument"
33851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33852 msgid "Other Lists"
33853 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33856 msgid "(Empty Table of Contents)"
33857 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33860 msgid "Open Outliner..."
33861 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33864 msgid "Other Toolbars"
33865 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33868 msgid "No Branches Set for Document!"
33869 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33872 msgid "Index List|I"
33873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33876 msgid "Index Entry|d"
33877 msgstr "Stichwort|h"
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33881 msgid "Index: %1$s"
33882 msgstr "Index: %1$s"
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33886 msgid "Index Entry (%1$s)"
33887 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33890 msgid "No Citation in Scope!"
33891 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33895 msgid "No citations selected!"
33896 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33899 msgid "All authors|h"
33900 msgstr "Alle Autoren|u"
33902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33903 msgid "Force upper case|u"
33904 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33907 msgid "No Text Field in Scope!"
33908 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33912 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33916 msgid "Caption (%1$s)"
33917 msgstr "Legende (%1$s)"
33919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33920 msgid "No Quote in Scope!"
33921 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33926 msgid "%1$s (dynamic)"
33927 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33931 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33932 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33935 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33939 msgid "static[[Quotes]]"
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33944 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33945 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33949 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33950 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33954 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33955 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33958 msgid "Change Style|y"
33959 msgstr "Stil ändern|t"
33961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33963 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33964 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33968 msgid "Separated %1$s Above"
33969 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33974 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33975 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33980 msgid "Separated %1$s Below"
33981 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33985 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33986 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33990 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33991 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33995 msgid "Export [%1$s]|E"
33996 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33999 msgid "No Action Defined!"
34000 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34008 msgid "Export %1$s"
34009 msgstr "%1$s exportieren"
34011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34013 msgid "Import %1$s"
34014 msgstr "%1$s importieren"
34016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34018 msgid "Update %1$s"
34019 msgstr "%1$s aktualisieren"
34021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34024 msgstr "%1$s ansehen"
34026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34028 msgstr "Leerzeichen"
34030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34032 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34035 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34036 "Zeichen enthalten:\n"
34038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34039 msgid "Could not update TeX information"
34040 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34044 msgid "The script `%1$s' failed."
34045 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34049 msgstr "Alle Dateien "
34051 #: src/insets/Inset.cpp:89
34052 msgid "Bibliography Entry"
34053 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34055 #: src/insets/Inset.cpp:95
34057 msgstr "Gleitobjekt"
34059 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34063 #: src/insets/Inset.cpp:115
34064 msgid "Horizontal Space"
34065 msgstr "Horizontaler Abstand"
34067 #: src/insets/Inset.cpp:164
34068 msgid "Horizontal Math Space"
34069 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34071 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34072 msgid "Unknown Argument"
34073 msgstr "Unbekanntes Argument"
34075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34076 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34078 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34079 "Ausgabe unterdrückt."
34081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34082 msgid "Keys must be unique!"
34083 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34088 "The key %1$s already exists,\n"
34089 "it will be changed to %2$s."
34091 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34092 "er wird zu %2$s geändert."
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34097 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34098 "If you proceed, all of them will be opened."
34100 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34101 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34104 msgid "Open Databases?"
34105 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34109 msgstr "&Fortfahren"
34111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34112 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34113 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34116 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34117 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34121 msgstr "Datenbanken:"
34123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34124 msgid "Style File:"
34125 msgstr "Stildatei:"
34127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34132 msgid "included in TOC"
34133 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34137 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34138 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34141 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34142 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34143 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34148 msgstr "Optionen: "
34150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34153 "BibTeX will be unable to find it."
34155 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34156 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34159 msgid "simple frame"
34160 msgstr "einfacher Rahmen"
34162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34167 msgid "simple frame, page breaks"
34168 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34172 msgstr "oval, dünn"
34174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34175 msgid "oval, thick"
34176 msgstr "oval, dick"
34178 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34179 msgid "drop shadow"
34180 msgstr "Schlagschatten"
34182 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34183 msgid "shaded background"
34184 msgstr "schattierter Hintergrund"
34186 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34187 msgid "double frame"
34188 msgstr "doppelter Rahmen"
34190 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34192 msgid "%1$s (%2$s)"
34193 msgstr "%1$s (%2$s)"
34195 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34211 msgid "master %1$s, child %2$s"
34212 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34217 "Branch Name: %1$s\n"
34218 "Branch Status: %2$s\n"
34219 "Inset Status: %3$s"
34221 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34222 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34223 "Status der Einfügung: %3$s"
34225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34230 msgid "Branch (child): "
34231 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34234 msgid "Branch (master): "
34235 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34238 msgid "Branch (undefined): "
34239 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34242 msgid "Branch state changes in master document"
34243 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34248 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34249 "sure to save the master."
34251 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34252 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34254 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34257 msgstr "Unter-%1$s"
34259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34260 msgid "No bibliography defined!"
34261 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34265 msgid "+ %1$d more entries."
34266 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34269 msgid "LaTeX Command: "
34270 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34273 msgid "InsetCommand Error: "
34274 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34277 msgid "Incompatible command name."
34278 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34281 msgid "InsetCommandParams Error: "
34282 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34285 msgid "InsetCommandParams: "
34286 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34289 msgid "Unknown parameter name: "
34290 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34293 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34294 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34297 msgid "Uncodable characters"
34298 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34307 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34309 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34313 msgid "Uncodable characters in inset"
34314 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34319 "The following characters in one of the insets are\n"
34320 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34323 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34324 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34329 msgid "External template %1$s is not installed"
34330 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34334 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34335 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34339 msgstr "Gleitobjekt"
34341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34343 msgstr "Gleitobjekt: "
34345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34347 msgstr "Untergleitobjekt: "
34349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34350 msgid " (sideways)"
34351 msgstr " (seitwärts)"
34353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34355 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34359 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34360 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34369 "Could not copy the file\n"
34371 "into the temporary directory."
34375 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34380 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34384 msgid "Graphics file: %1$s"
34385 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34388 msgid "Hyperlink: "
34389 msgstr "Hyperlink: "
34391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34405 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34406 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34409 msgid "FILE MISSING:"
34410 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34413 msgid "Verbatim Input"
34414 msgstr "Unformatiert"
34416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34417 msgid "Verbatim Input*"
34418 msgstr "Unformatiert*"
34420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34421 msgid "Include (excluded)"
34422 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34425 msgid "No file name specified"
34426 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34430 "An included file name is empty.\n"
34431 "Ignoring Inclusion"
34433 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34437 msgid "Included file not found"
34438 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34443 "The included file\n"
34445 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34447 "Die eingebettete Datei\n"
34449 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34453 msgid "Recursive input"
34454 msgstr "Rekursive Eingabe"
34456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34461 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34462 "Einbettung wird ignoriert."
34464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34467 "Could not load included file\n"
34469 "Please, check whether it actually exists."
34471 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34472 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34482 "Included file `%1$s'\n"
34483 "has textclass `%2$s'\n"
34484 "while parent file has textclass `%3$s'."
34486 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34487 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34488 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34491 msgid "Different textclasses"
34492 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34497 "Included file `%1$s'\n"
34498 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34499 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34501 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34502 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34503 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34506 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34507 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34512 "Included file `%1$s'\n"
34513 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34514 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34516 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34517 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34518 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34521 msgid "Different LaTeX input encodings"
34522 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34527 "Included file `%1$s'\n"
34528 "uses module `%2$s'\n"
34529 "which is not used in parent file."
34531 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34532 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34533 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34536 msgid "Module not found"
34537 msgstr "Modul nicht gefunden"
34539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34543 " LaTeX export is probably incomplete."
34545 "Die eingebundene Datei\n"
34547 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34548 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34551 msgid "Unsupported Inclusion"
34552 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34557 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34558 "Offending file:\n"
34561 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34562 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34566 msgid "Index sorting failed"
34567 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34575 "explained in the User Guide."
34577 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34578 "automatisch sortiert werden.\n"
34579 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34580 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34583 msgid "Index Entry"
34586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34587 msgid "Unknown index type!"
34588 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34591 msgid "All indexes"
34592 msgstr "Alle Indexe"
34594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34596 msgstr "Unterindex"
34598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34599 msgid "No long date format (language unknown)!"
34600 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34603 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34604 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34607 msgid "No short date format (language unknown)!"
34608 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34611 msgid "Please select a valid type!"
34612 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34615 msgid "File name (with extension)"
34616 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34619 msgid "File name (without extension)"
34620 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34627 msgid "Used text class"
34628 msgstr "Verwendete Textklasse"
34630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34631 msgid "No version control!"
34632 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34635 msgid "Revision[[Version Control]]"
34638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34639 msgid "Tree revision"
34640 msgstr "Baumrevision"
34642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34643 msgid "Time[[of day]]"
34646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34647 msgid "LyX version"
34648 msgstr "LyX-Version"
34650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34651 msgid "LyX layout format"
34652 msgstr "LyX-Layoutformat"
34654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34655 msgid "Invalid information inset"
34656 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34660 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34661 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34665 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34666 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34670 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34671 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34675 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34676 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34680 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34681 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34685 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34686 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34690 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34691 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34695 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34696 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34699 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34700 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34703 msgid "The name of this file (without extension)"
34704 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34707 msgid "The path where this file is saved"
34708 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34711 msgid "The class this document uses"
34712 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34715 msgid "Version control revision"
34716 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34719 msgid "Version control tree revision"
34720 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34723 msgid "Version control author"
34724 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34727 msgid "Version control date"
34728 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34731 msgid "Version control time"
34732 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34735 msgid "The current LyX version"
34736 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34739 msgid "The current LyX layout format"
34740 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34743 msgid "The current date"
34744 msgstr "Das aktuelle Datum"
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34747 msgid "The date of last save"
34748 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34751 msgid "A static date"
34752 msgstr "Ein festes Datum"
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34755 msgid "The current time"
34756 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34759 msgid "The time of last save"
34760 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34763 msgid "A static time"
34764 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34767 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34768 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34771 msgid "Unknown Info!"
34772 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34776 msgid "Unknown action %1$s"
34777 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34782 msgstr "undefiniert"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34785 msgid "Return[[Key]]"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34798 msgstr "Bild runter"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34810 msgstr "Feststelltaste"
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34813 msgid "Control[[Key]]"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34817 msgid "Command[[Key]]"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34821 msgid "Option[[Key]]"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34825 msgid "Delete[[Key]]"
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34830 msgstr "Fn+Rücktaste"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34838 msgstr "nicht eingestellt"
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34850 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34852 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34856 msgid "No menu entry for action %1$s"
34857 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34861 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34862 msgstr "%1$s unbekannt"
34864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34865 msgid "Label names must be unique!"
34866 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34871 "The label %1$s already exists,\n"
34872 "it will be changed to %2$s."
34874 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34875 "sie wird zu %2$s geändert."
34877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34878 msgid "DUPLICATE: "
34879 msgstr "DUPLIKAT: "
34881 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34882 msgid "Horizontal line"
34883 msgstr "Horizontale Linie"
34885 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34886 msgid "no more lstline delimiters available"
34887 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34889 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34890 msgid "Running out of delimiters"
34891 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34893 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34899 "must investigate!"
34901 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34902 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34903 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34904 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34905 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34907 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34909 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34911 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34914 "The following characters in one of the program listings are\n"
34915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34917 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34918 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34919 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34922 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34923 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34925 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34927 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34928 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34932 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34935 "The following characters in one of the program listings are\n"
34936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34939 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34940 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34944 msgid "A value is expected."
34945 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34954 msgid "Unbalanced braces!"
34955 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34958 msgid "Please specify true or false."
34959 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34962 msgid "Only true or false is allowed."
34963 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34966 msgid "Please specify an integer value."
34967 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34970 msgid "An integer is expected."
34971 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34975 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34979 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34983 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34985 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34989 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34990 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34994 msgid "Please specify one of %1$s."
34995 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34999 msgid "Try one of %1$s."
35000 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35004 msgid "I guess you mean %1$s."
35005 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35010 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35015 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35021 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35025 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35026 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35034 "Teilmenge von trblTRBL"
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35038 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35039 "right, bottom left and top left corner."
35041 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35042 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35045 msgid "Previously defined color name as a string"
35046 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35049 msgid "Enter something like \\color{white}"
35050 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35054 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35058 msgid "auto, last or a number"
35059 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35066 "defining a listing inset)"
35068 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35069 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35070 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35075 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35076 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35079 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35080 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35081 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35084 msgid "default: _minted-<jobname>"
35085 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35088 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35089 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35092 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35093 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35096 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35097 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35100 msgid "A latex name such as \\small"
35101 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35104 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35105 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35108 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35109 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35113 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35114 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35115 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35117 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35118 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35119 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35123 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35124 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35127 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35128 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35131 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35132 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35135 msgid "For PHP only"
35136 msgstr "Nur für PHP"
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35139 msgid "The style used by Pygments"
35140 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35143 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35144 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35148 msgid "Enables latex code in comments"
35149 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35153 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35158 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35164 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35169 msgid "Parameter %1$s: "
35170 msgstr "Parameter: %1$s: "
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35175 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35180 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35184 msgstr "Neue Seite"
35186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35188 msgstr "Seitenumbruch"
35190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35192 msgstr "Seite leeren"
35194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35195 msgid "Clear Double Page"
35196 msgstr "Doppelseite leeren"
35198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35203 msgid "Nomenclature Symbol: "
35204 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35207 msgid "Description: "
35208 msgstr "Beschreibung: "
35210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35212 msgstr "Sortierung: "
35214 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35242 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35244 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35245 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35247 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35249 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35250 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35252 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35257 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35262 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35264 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35266 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35268 msgstr "Querverweis: "
35270 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35274 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35276 msgstr "(Querverweis): "
35278 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35279 msgid "Page Number"
35280 msgstr "Seitennummer"
35282 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35286 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35287 msgid "Textual Page Number"
35288 msgstr "Seitennummer in Textform"
35290 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35292 msgstr "TextSeite: "
35294 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35295 msgid "Standard+Textual Page"
35296 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35298 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35300 msgstr "Querverweis+Text: "
35302 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35303 msgid "Reference to Name"
35304 msgstr "Referenz auf Namen"
35306 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35310 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35312 msgstr "Formatiert"
35314 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35318 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35322 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35326 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35328 msgstr "Tiefgestellt"
35330 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35331 msgid "superscript"
35332 msgstr "Hochgestellt"
35334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35335 msgid "Protected Space"
35336 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35340 msgstr "Geviert-Abstand"
35342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35343 msgid "Double Quad Space"
35344 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35348 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35352 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35355 msgid "Protected Horizontal Fill"
35356 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35368 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35384 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35385 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35389 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35390 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35393 msgid "Unknown TOC type"
35394 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35397 msgid "Selections not supported."
35399 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35402 msgid "Multi-column in current or destination column."
35404 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35407 msgid "Multi-row in current or destination row."
35409 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35412 msgid "Selection size should match clipboard content."
35414 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35415 "Zwischenablage überein."
35417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35419 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35423 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35427 msgstr "Nicht angezeigt."
35429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35434 msgid "Converting to loadable format..."
35435 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35438 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35439 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35442 msgid "Scaling etc..."
35443 msgstr "Skaliere etc..."
35445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35446 msgid "Ready to display"
35447 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35450 msgid "No file found!"
35451 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35454 msgid "Error converting to loadable format"
35455 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35458 msgid "Error loading file into memory"
35459 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35462 msgid "Error generating the pixmap"
35463 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35470 msgid "Preview loading"
35471 msgstr "Laden der Vorschau"
35473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35474 msgid "Preview ready"
35475 msgstr "Vorschau bereit"
35477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35478 msgid "Preview failed"
35479 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35481 #: src/lengthcommon.cpp:41
35482 msgid "cc[[unit of measure]]"
35485 #: src/lengthcommon.cpp:41
35489 #: src/lengthcommon.cpp:41
35493 #: src/lengthcommon.cpp:42
35497 #: src/lengthcommon.cpp:42
35498 msgid "mu[[unit of measure]]"
35501 #: src/lengthcommon.cpp:42
35505 #: src/lengthcommon.cpp:43
35509 #: src/lengthcommon.cpp:43
35513 #: src/lengthcommon.cpp:43
35514 msgid "Text Width %"
35515 msgstr "Textbreite %"
35517 #: src/lengthcommon.cpp:44
35518 msgid "Column Width %"
35519 msgstr "Spaltenbreite %"
35521 #: src/lengthcommon.cpp:44
35522 msgid "Page Width %"
35523 msgstr "Seitenbreite %"
35525 #: src/lengthcommon.cpp:44
35526 msgid "Line Width %"
35527 msgstr "Zeilenbreite %"
35529 #: src/lengthcommon.cpp:45
35530 msgid "Text Height %"
35531 msgstr "Texthöhe %"
35533 #: src/lengthcommon.cpp:45
35534 msgid "Page Height %"
35535 msgstr "Seitenhöhe %"
35537 #: src/lengthcommon.cpp:45
35538 msgid "Line Distance %"
35539 msgstr "Zeilenabstand %"
35541 #: src/lyxfind.cpp:236
35542 msgid "Search error"
35543 msgstr "Fehler beim Suchen"
35545 #: src/lyxfind.cpp:236
35546 msgid "Search string is empty"
35547 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35549 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35551 "End of file reached while searching forward.\n"
35552 "Continue searching from the beginning?"
35554 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35555 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35557 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35559 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35560 "Continue searching from the end?"
35562 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35563 "Suche am Ende fortsetzen?"
35565 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35566 msgid "String not found."
35567 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35569 #: src/lyxfind.cpp:508
35570 msgid "String found."
35571 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35573 #: src/lyxfind.cpp:510
35574 msgid "String has been replaced."
35575 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35577 #: src/lyxfind.cpp:513
35579 msgid "%1$d strings have been replaced."
35580 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35582 #: src/lyxfind.cpp:3671
35583 msgid "Invalid regular expression!"
35584 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35586 #: src/lyxfind.cpp:3680
35587 msgid "One match has been replaced."
35588 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35590 #: src/lyxfind.cpp:3683
35591 msgid "Two matches have been replaced."
35592 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35594 #: src/lyxfind.cpp:3686
35596 msgid "%1$d matches have been replaced."
35597 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35599 #: src/lyxfind.cpp:3692
35600 msgid "Match not found."
35601 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35603 #: src/lyxfind.cpp:3698
35604 msgid "Match has been replaced."
35605 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35607 #: src/lyxfind.cpp:3700
35608 msgid "Match found."
35609 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35615 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35617 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35625 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35629 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35631 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35634 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35636 msgid "Color: %1$s"
35637 msgstr "Farbe: %1$s"
35639 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35641 msgid "Decoration: %1$s"
35642 msgstr "Verzierung: %1$s"
35644 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35646 msgid "Environment: %1$s"
35647 msgstr "Umgebung: %1$s"
35649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35650 msgid "Cursor not in table"
35651 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35654 msgid "Only one row"
35655 msgstr "Nur eine Zeile"
35657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35658 msgid "Only one column"
35659 msgstr "Nur eine Spalte"
35661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35662 msgid "No hline to delete"
35663 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35666 msgid "No vline to delete"
35667 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35672 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35680 msgid "Bad math environment"
35681 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35685 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35686 "Change the math formula type and try again."
35688 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35689 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35693 msgstr "Keine Nummer"
35695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35698 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35703 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35705 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35707 msgid "Macro: %1$s"
35708 msgstr "Makro: %1$s"
35710 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35716 msgstr "Mathe-Makro"
35718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35720 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35721 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35725 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35726 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35730 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35731 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35734 msgid "create new math text environment ($...$)"
35735 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35738 msgid "entered math text mode (textrm)"
35739 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35742 msgid "Regular expression editor mode"
35743 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35747 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35750 msgid "Standard[[mathref]]"
35753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35758 msgid "FormatRef: "
35759 msgstr "Formatiert: "
35761 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35764 msgstr "Größe: %1$s"
35766 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35768 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35769 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35771 #: src/output.cpp:37
35774 "Could not open the specified document\n"
35777 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35778 "konnte nicht geöffnet werden."
35780 #: src/output_latex.cpp:1528
35781 msgid "Error in latexParagraphs"
35782 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35784 #: src/output_latex.cpp:1529
35787 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35788 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35790 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35791 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35794 #: src/output_plaintext.cpp:144
35796 msgstr "Abstract: "
35798 #: src/output_plaintext.cpp:156
35799 msgid "References: "
35800 msgstr "Referenzen: "
35802 #: src/support/Package.cpp:169
35803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35804 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35806 #: src/support/Package.cpp:173
35810 #: src/support/Package.cpp:528
35811 msgid "LyX binary not found"
35812 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35814 #: src/support/Package.cpp:529
35817 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35819 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35822 #: src/support/Package.cpp:648
35825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35830 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35832 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35833 "Umgebungsvariable\n"
35834 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35837 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35838 msgid "File not found"
35839 msgstr "Datei nicht gefunden"
35841 #: src/support/Package.cpp:718
35844 "Invalid %1$s switch.\n"
35845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35847 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35848 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35850 #: src/support/Package.cpp:745
35853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35856 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35857 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35859 #: src/support/Package.cpp:769
35862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35863 "%2$s is not a directory."
35865 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35866 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35868 #: src/support/Package.cpp:771
35869 msgid "Directory not found"
35870 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35872 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35877 "has not yet completed.\n"
35879 "Do you want to stop it?"
35883 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35885 "Möchten Sie ihn beenden?"
35887 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35888 msgid "Stop command?"
35889 msgstr "Befehl stoppen?"
35891 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35895 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35896 msgid "Let it &run"
35897 msgstr "&Fortfahren"
35899 #: src/support/debug.cpp:41
35900 msgid "No debugging messages"
35901 msgstr "Keine Testmeldungen"
35903 #: src/support/debug.cpp:42
35904 msgid "General information"
35905 msgstr "Allgemeine Informationen"
35907 #: src/support/debug.cpp:43
35908 msgid "Program initialisation"
35909 msgstr "Initialisierung des Programms"
35911 #: src/support/debug.cpp:44
35912 msgid "Keyboard events handling"
35913 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35915 #: src/support/debug.cpp:45
35916 msgid "GUI handling"
35917 msgstr "GUI-Aufbau"
35919 #: src/support/debug.cpp:46
35920 msgid "Lyxlex grammar parser"
35921 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35923 #: src/support/debug.cpp:47
35924 msgid "Configuration files reading"
35925 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35927 #: src/support/debug.cpp:48
35928 msgid "Custom keyboard definition"
35929 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35931 #: src/support/debug.cpp:49
35932 msgid "LaTeX generation/execution"
35933 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35935 #: src/support/debug.cpp:50
35936 msgid "Math editor"
35937 msgstr "Mathe-Editor"
35939 #: src/support/debug.cpp:51
35940 msgid "Font handling"
35941 msgstr "Schrift-Handhabung"
35943 #: src/support/debug.cpp:52
35944 msgid "Textclass files reading"
35945 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35947 #: src/support/debug.cpp:53
35948 msgid "Version control"
35949 msgstr "Versionskontrolle"
35951 #: src/support/debug.cpp:54
35952 msgid "External control interface"
35953 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35955 #: src/support/debug.cpp:55
35956 msgid "Undo/Redo mechanism"
35957 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35959 #: src/support/debug.cpp:56
35960 msgid "User commands"
35961 msgstr "Benutzerbefehle"
35963 #: src/support/debug.cpp:57
35964 msgid "The LyX Lexer"
35965 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35967 #: src/support/debug.cpp:58
35968 msgid "Dependency information"
35969 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35971 #: src/support/debug.cpp:59
35973 msgstr "LyX-Einfügungen"
35975 #: src/support/debug.cpp:60
35976 msgid "Files used by LyX"
35977 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35979 #: src/support/debug.cpp:61
35980 msgid "Workarea events"
35981 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35983 #: src/support/debug.cpp:62
35984 msgid "Clipboard handling"
35985 msgstr "Zwischenablage"
35987 #: src/support/debug.cpp:63
35988 msgid "Graphics conversion and loading"
35989 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35991 #: src/support/debug.cpp:64
35992 msgid "Change tracking"
35993 msgstr "Änderungsverfolgung"
35995 #: src/support/debug.cpp:65
35996 msgid "External template/inset messages"
35997 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35999 #: src/support/debug.cpp:66
36000 msgid "RowPainter profiling"
36001 msgstr "RowPainter-Profiling"
36003 #: src/support/debug.cpp:67
36004 msgid "Scrolling debugging"
36005 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36007 #: src/support/debug.cpp:68
36008 msgid "Math macros"
36009 msgstr "Mathe-Makros"
36011 #: src/support/debug.cpp:69
36015 #: src/support/debug.cpp:70
36016 msgid "Locale/Internationalisation"
36017 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36019 #: src/support/debug.cpp:71
36020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36021 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36023 #: src/support/debug.cpp:72
36024 msgid "Find and replace mechanism"
36025 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36027 #: src/support/debug.cpp:73
36028 msgid "Developers' general debug messages"
36029 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36031 #: src/support/debug.cpp:74
36032 msgid "All debugging messages"
36033 msgstr "Alle Testmeldungen"
36035 #: src/support/debug.cpp:153
36037 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36038 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36040 #: src/support/lassert.cpp:60
36043 "Assertion %1$s violated in\n"
36044 "file: %2$s, line: %3$s"
36046 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36047 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36049 #: src/support/lassert.cpp:70
36051 "It should be safe to continue, but you\n"
36052 "may wish to save your work and restart LyX."
36054 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36055 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36057 #: src/support/lassert.cpp:73
36061 #: src/support/lassert.cpp:80
36063 "There has been an error with this document.\n"
36064 "LyX will attempt to close it safely."
36066 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36067 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36069 #: src/support/lassert.cpp:83
36070 msgid "Buffer Error!"
36071 msgstr "Speicherfehler!"
36073 #: src/support/lassert.cpp:90
36075 "LyX has encountered an application error\n"
36076 "and will now shut down."
36078 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36079 "und wird nun beendet."
36081 #: src/support/lassert.cpp:93
36082 msgid "Fatal Exception!"
36083 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36085 #: src/support/os_win32.cpp:492
36086 msgid "System file not found"
36087 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36089 #: src/support/os_win32.cpp:493
36091 "Unable to load shfolder.dll\n"
36094 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36095 "Bitte installieren."
36097 #: src/support/os_win32.cpp:498
36098 msgid "System function not found"
36099 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36101 #: src/support/os_win32.cpp:499
36103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36104 "Don't know how to proceed. Sorry."
36106 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36107 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36109 #: src/support/userinfo.cpp:45
36110 msgid "Unknown user"
36111 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36113 #~ msgid "Author &Names:"
36114 #~ msgstr "Autor&namen:"
36117 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
36118 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36120 #~ "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn "
36121 #~ "Sie eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die "
36122 #~ "vollständige unten eingeben."
36125 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
36126 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36128 #~ "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
36129 #~ "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
36132 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36133 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36135 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36136 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36138 #~ msgid "Lan&guage default"
36139 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36142 #~ msgstr "&Andere:"
36145 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36146 #~ "properly installed"
36148 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36149 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36152 #~ msgstr "Symbole"
36155 #~ msgstr "Übernehmen"
36157 #~ msgid "Smallcaps"
36158 #~ msgstr "Kapitälchen"
36163 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
36164 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
36166 #~ msgid "Underline %1$s, "
36167 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
36169 #~ msgid "Double underline %1$s, "
36170 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
36172 #~ msgid "Wavy underline %1$s, "
36173 #~ msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
36175 #~ msgid "Strike out %1$s, "
36176 #~ msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
36178 #~ msgid "Cross out %1$s, "
36179 #~ msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
36181 #~ msgid "Noun %1$s, "
36182 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
36184 #~ msgid "Theorems"
36185 #~ msgstr "Theoreme"
36187 #~ msgid "Change bars"
36188 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36193 #~ msgid "Fix LaTeX"
36194 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36199 #~ msgid "Foot to End"
36200 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36202 #~ msgid "Initials"
36203 #~ msgstr "Initialen"
36205 #~ msgid "literate"
36206 #~ msgstr "literarisch"
36208 #~ msgid "charstyles"
36209 #~ msgstr "Textstile"
36211 #~ msgid "Natbibapa"
36212 #~ msgstr "Natbibapa"
36214 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36215 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36217 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36218 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36220 #~ msgid "theorems"
36221 #~ msgstr "Theoreme"
36223 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36224 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36226 #~ msgid "Named Theorems"
36227 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36232 #~ msgid "AGU article"
36233 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36236 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36239 #~ msgstr "Bearbeiten"
36244 #~ msgid "Templates"
36245 #~ msgstr "Vorlagen"
36248 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36249 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36252 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36253 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36256 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36257 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36260 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36261 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36264 #~ msgid "LilyPond_Book"
36265 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36268 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36269 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36272 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36273 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36276 #~ msgid "PDF_Comments"
36277 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36280 #~ msgid "PDF_Form"
36281 #~ msgstr "PDF-Formular"
36284 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36285 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36288 #~ msgid "Tufte_Handout"
36289 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36292 #~ msgid "Simple_CV"
36293 #~ msgstr "Simple CV"
36296 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36297 #~ msgstr "Lebensläufe"
36300 #~ msgid "External_Material"
36301 #~ msgstr "Externes Material"
36304 #~ msgid "Tufte_Book"
36305 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36308 #~ msgid "Europe_CV"
36309 #~ msgstr "Europe CV"
36312 #~ msgid "Modern_CV"
36313 #~ msgstr "Modern CV"
36316 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36317 #~ msgstr "Europass (2013)"
36320 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36321 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36324 #~ msgid "Recipe_Book"
36325 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36328 #~ msgid "05_Contributor_List"
36329 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36332 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36333 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36336 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36337 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36340 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36341 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36344 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36345 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36348 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36349 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36352 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36353 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36356 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36357 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36360 #~ msgid "A0_Poster"
36361 #~ msgstr "A0-Poster"
36364 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36365 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36368 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36369 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36372 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36373 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36376 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36377 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36380 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36381 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36384 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36385 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36388 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36389 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36392 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36393 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36396 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36397 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36400 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36401 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36404 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36405 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36408 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36409 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36412 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36413 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36416 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36417 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36420 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36421 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36424 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36425 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36428 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36429 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36432 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36433 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36436 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36437 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36440 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36441 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36444 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36445 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36448 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36449 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36452 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36453 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36456 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36457 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36460 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36461 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36464 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36465 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36468 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36469 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36472 #~ msgid "R_Journal"
36473 #~ msgstr "The R Journal"
36476 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36477 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36480 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36481 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36483 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36484 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36486 #~ msgid "Press button to check validity..."
36488 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36490 #~ msgid "Set top line"
36491 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36493 #~ msgid "Set bottom line"
36494 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36496 #~ msgid "Set left line"
36497 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36499 #~ msgid "Character set"
36500 #~ msgstr "Zeichensatz"
36502 #~ msgid "&Subject:"
36503 #~ msgstr "&Betreff:"
36505 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36506 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36509 #~ msgstr "Aktiviert"
36512 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36513 #~ "quality of fonts"
36515 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36516 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36518 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36520 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36524 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36526 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36527 #~ "und Mac erhöhen kann."
36536 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36537 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36541 #~ msgstr "Springerzug"
36545 #~ msgstr "Marke ein"
36548 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36549 #~ msgstr "Schachbrett"
36552 #~ msgid "RestoreChessboard"
36553 #~ msgstr "Schachbrett"
36556 #~ msgid "Restore FEN"
36557 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36559 #~ msgid "&Date format:"
36560 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36562 #~ msgid "Date format for strftime output"
36563 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36566 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36567 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36569 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36570 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36572 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36573 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36575 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36576 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36579 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36581 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36582 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36584 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36585 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36587 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36588 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36590 #~ msgid "Browse your local directory"
36591 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36594 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36596 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36597 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36606 #~ msgstr "Klasse|K"
36608 #~ msgid "File Revision|R"
36609 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36611 #~ msgid "Tree Revision|T"
36612 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36614 #~ msgid "Revision Author|A"
36615 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36617 #~ msgid "Revision Date|D"
36618 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36620 #~ msgid "Revision Time|i"
36621 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36623 #~ msgid "LyX Version|X"
36624 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36626 #~ msgid "Document Info|D"
36627 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36629 #~ msgid "Info Inset Settings"
36630 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36632 #~ msgid "Information Name:"
36633 #~ msgstr "Informationsname:"
36635 #~ msgid "Information Type"
36636 #~ msgstr "Informationstyp"
36639 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36640 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36642 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36643 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36644 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36647 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36650 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36653 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36654 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36656 #~ msgid "Begin frontmatter"
36657 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36659 #~ msgid "EndFrontmatter"
36660 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36662 #~ msgid "End frontmatter"
36663 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36665 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36666 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36669 #~ msgstr "unbekannt"
36671 #~ msgid "shortcut"
36672 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36674 #~ msgid "shortcuts"
36675 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36687 #~ msgstr "Piktogramm"
36690 #~ msgstr "Speicher"
36693 #~ msgstr "lyxinfo"
36696 #~ msgstr "&Übernehmen"
36698 #~ msgid "Insert the delimiters"
36699 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36702 #~ msgstr "&Einfügen"
36704 #~ msgid "Forma&t:"
36705 #~ msgstr "&Format:"
36707 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36708 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36710 #~ msgid "Push new inset into the document"
36711 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36714 #~ msgstr "&Zentriert"
36716 #~ msgid "&Phantom"
36717 #~ msgstr "&Phantom"
36719 #~ msgid "Close this dialog"
36720 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36722 #~ msgid "Da&tabases"
36723 #~ msgstr "&Datenbanken"
36725 #~ msgid "O&ptions:"
36726 #~ msgstr "O&ptionen:"
36728 #~ msgid "Springer cl2emult"
36729 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36731 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36732 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36734 #~ msgid "Springer SV Mono"
36735 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36737 #~ msgid "Springer SV Mult"
36738 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36740 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36741 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36744 #~ msgid "Class Defaults"
36745 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36747 #~ msgid "Class default"
36748 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36750 #~ msgid "Use &default placement"
36751 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36753 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36754 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36756 #~ msgid "Capitalize|a"
36757 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36759 #~ msgid "Float Placement"
36760 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36762 #~ msgid "Text Style|x"
36763 #~ msgstr "Textstil|x"
36765 #~ msgid "Text Style|T"
36766 #~ msgstr "Textstil|T"
36768 #~ msgid "Apply last"
36769 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36771 #~ msgid "Character Styles"
36772 #~ msgstr "Textstile"
36774 #~ msgid "Text style"
36775 #~ msgstr "Textstil"
36777 #~ msgid "Text Style"
36778 #~ msgstr "Textstil"
36780 #~ msgid "&Language"
36781 #~ msgstr "S&prache"
36783 #~ msgid "Never Toggled"
36784 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36786 #~ msgid "Other font settings"
36787 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36789 #~ msgid "Always Toggled"
36790 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36793 #~ msgstr "&Diverses:"
36795 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36796 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36798 #~ msgid "&Toggle all"
36799 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36801 #~ msgid "Underbar"
36802 #~ msgstr "Unterstrichen"
36804 #~ msgid "Double underbar"
36805 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36807 #~ msgid "Wavy underbar"
36808 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36810 #~ msgid "Cross out"
36811 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36813 #~ msgid "No color"
36814 #~ msgstr "Keine Farbe"
36817 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36820 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36821 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36823 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36824 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36827 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36828 #~ "recommended for non-English languages."
36830 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36831 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36833 #~ msgid "Nothing to index!"
36834 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36836 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36837 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36839 #~ msgid "None (no fontenc)"
36840 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36842 #~ msgid "C&aption:"
36843 #~ msgstr "Le&gende:"
36846 #~ msgstr "&Marke:"
36849 #~ msgstr " et al."
36851 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36854 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36857 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36881 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36882 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36884 #~ msgid "for this version of LyX."
36885 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36887 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36888 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36890 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36891 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36893 #~ msgid "Documents|#o#O"
36894 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36896 #~ msgid "Templates|#T#t"
36897 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36899 #~ msgid "Examples|#E#e"
36900 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36903 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36904 #~ "for en- and em-dashes"
36906 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36907 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36909 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36910 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36912 #~ msgid "&Clipping"
36913 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36915 #~ msgid "Caption: "
36916 #~ msgstr "Legende: "
36918 #~ msgid "Author Note: "
36919 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36921 #~ msgid "ACM Volume: "
36922 #~ msgstr "ACM-Band: "
36924 #~ msgid "ACM Number: "
36925 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36927 #~ msgid "ACM Article: "
36928 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36930 #~ msgid "ACM Year: "
36931 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36933 #~ msgid "ACM Month: "
36934 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36936 #~ msgid "ACM ISBN: "
36937 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36942 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36943 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36945 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36946 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36948 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36949 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36951 #~ msgid "Use &minted"
36952 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36954 #~ msgid "Number floats by chapter"
36955 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36957 #~ msgid "Number floats by section"
36958 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36961 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36962 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36965 #~ "An Inkscape figure.\n"
36966 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36967 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36968 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36969 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36970 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36971 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36973 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36974 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36975 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36976 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36977 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36979 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36981 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36982 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36985 #~ msgid "&Zoom %:"
36986 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36988 #~ msgid "Missing included file"
36989 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36991 #~ msgid "Included in TOC"
36992 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36998 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37001 #~ msgstr "&E-Mail"
37006 #~ msgid "&Description:"
37007 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37010 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37011 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37014 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37015 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37016 #~ "weggelassen:\n"
37020 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37021 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37024 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37026 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37027 #~ "weggelassen:\n"
37030 #~ msgid "External material"
37031 #~ msgstr "Externes Material"
37037 #~ msgid "Sty&le engine:"
37038 #~ msgstr "&Programm:"
37040 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37041 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37043 #~ msgid "&Default (numerical)"
37044 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37047 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37048 #~ "parameters in document class options."
37050 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37051 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37054 #~ msgstr "&Natbib"
37056 #~ msgid "Natbib &style:"
37057 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37059 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37060 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37062 #~ msgid "&Jurabib"
37063 #~ msgstr "&Jurabib"
37065 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37066 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37068 #~ msgid "Databa&ses"
37069 #~ msgstr "Daten&banken"
37071 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37072 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37074 #~ msgid "Default (basic)"
37075 #~ msgstr "Standard (basic)"
37077 #~ msgid "Citation engine"
37078 #~ msgstr "Literatursystem"
37081 #~ msgstr "Jurabib"
37086 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37087 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37089 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37090 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37093 #~ msgstr "&Größe:"
37095 #~ msgid "``text''"
37098 #~ msgid "''text''"
37101 #~ msgid ",,text``"
37104 #~ msgid ",,text''"
37107 #~ msgid "<<text>>"
37110 #~ msgid ">>text<<"
37113 #~ msgid "\"text\""
37114 #~ msgstr "\"Text\""
37116 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37117 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37119 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37120 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37122 #~ msgid "Character: "
37123 #~ msgstr "Zeichen: "
37125 #~ msgid "Code Point: "
37126 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37128 #~ msgid "frame of button"
37129 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37131 #~ msgid "Example:"
37132 #~ msgstr "Beispiel:"
37134 #~ msgid "Examples:"
37135 #~ msgstr "Beispiele:"
37137 #~ msgid "Subexample:"
37138 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37140 #~ msgid "Source Pane|S"
37141 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37146 #~ msgid "LaTeX Source"
37147 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37149 #~ msgid "DocBook Source"
37150 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37152 #~ msgid "Literate Source"
37153 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37155 #~ msgid "La&bels in:"
37156 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37158 #~ msgid "&References"
37159 #~ msgstr "&Verweise"
37161 #~ msgid "Fil&ter:"
37162 #~ msgstr "Fil&ter:"
37164 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37165 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37168 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37169 #~ "sensitive option is checked)"
37171 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37172 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37175 #~ msgstr "&Sortieren"
37177 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37178 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37180 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37181 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37183 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37184 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37186 #~ msgid "Jump back"
37187 #~ msgstr "Springe zurück"
37189 #~ msgid "Jump to label"
37190 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37192 #~ msgid "Text to place before citation"
37193 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37195 #~ msgid "Text to place after citation"
37196 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37198 #~ msgid "List all authors"
37199 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37201 #~ msgid "Enter the text to search for"
37202 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37204 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37205 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37207 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37208 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37210 #~ msgid "&Search Citation"
37211 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37213 #~ msgid "Searc&h:"
37214 #~ msgstr "S&uchen:"
37216 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37218 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37219 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37222 #~ msgstr "&Suchen"
37224 #~ msgid "Search &field:"
37225 #~ msgstr "Such&feld:"
37227 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37228 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37230 #~ msgid "&Full author list"
37231 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37236 #~ msgid " (version control, locking)"
37237 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37239 #~ msgid " (version control)"
37240 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37242 #~ msgid " (changed)"
37243 #~ msgstr " (geändert)"
37245 #~ msgid " (read only)"
37246 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37249 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37250 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37251 #~ "Use the OS native format."
37253 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37254 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37255 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37256 #~ "Betriebssystems."
37258 #~ msgid "Conversion Failed!"
37259 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37261 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37262 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37264 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37265 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37267 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37268 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37271 #~ "Today's date.\n"
37272 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37274 #~ "Das heutige Datum.\n"
37275 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37280 #~ msgid "svgz|SVG"
37281 #~ msgstr "svgz|SVG"
37283 #~ msgid "Plain text (image)"
37284 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37286 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37287 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37289 #~ msgid "date (output)"
37290 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37292 #~ msgid "date command"
37293 #~ msgstr "date-Befehl"
37295 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37296 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37298 #~ msgid "Change: "
37299 #~ msgstr "Änderung: "
37308 #~ msgstr "Undef.: "
37310 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37311 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37313 #~ msgid "Author running head"
37314 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37316 #~ msgid "Author running head:"
37317 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37319 #~ msgid "Title running head"
37320 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37322 #~ msgid "Title running head:"
37323 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37325 #~ msgid "Keypoints"
37326 #~ msgstr "Schlagwörter"
37328 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37329 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37331 #~ msgid "DVI-PS Options"
37332 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37334 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37335 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37337 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37339 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37341 #~ msgid "&Longtable"
37342 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37344 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37345 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37347 #~ msgid "Top Line|n"
37348 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37350 #~ msgid "Bottom Line|i"
37351 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37353 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37354 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37356 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37357 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37359 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37360 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37362 #~ msgid "Open Navigator..."
37363 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37365 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37366 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37368 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37369 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37371 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37372 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37374 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37375 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37380 #~ msgid "Page number to print from"
37381 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37383 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37386 #~ msgid "Page number to print to"
37387 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37389 #~ msgid "Print all pages"
37390 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37395 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37396 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37398 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37399 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37401 #~ msgid "Print in reverse order"
37402 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37404 #~ msgid "Re&verse order"
37405 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37408 #~ msgstr "Kopie&n"
37410 #~ msgid "Number of copies"
37411 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37413 #~ msgid "Collate copies"
37414 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37416 #~ msgid "&Collate"
37417 #~ msgstr "&Sortieren"
37419 #~ msgid "Send output to the printer"
37420 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37422 #~ msgid "P&rinter:"
37423 #~ msgstr "D&rucker:"
37425 #~ msgid "Send output to the given printer"
37426 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37428 #~ msgid "Send output to a file"
37429 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37431 #~ msgid "Printer Command Options"
37432 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37434 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37435 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37437 #~ msgid "Option used to print to a file."
37438 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37440 #~ msgid "Print to &file:"
37441 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37443 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37444 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37446 #~ msgid "Set &printer:"
37447 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37449 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37450 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37452 #~ msgid "Spool &printer:"
37453 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37456 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37458 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37459 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37461 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37462 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37464 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37465 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37467 #~ msgid "Re&verse pages:"
37468 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37470 #~ msgid "&Number of copies:"
37471 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37473 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37474 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37476 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37477 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37479 #~ msgid "Co&llated:"
37480 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37482 #~ msgid "Pa&ge range:"
37483 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37485 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37486 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37488 #~ msgid "&Odd pages:"
37489 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37491 #~ msgid "&Even pages:"
37492 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37494 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37496 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37498 #~ msgid "E&xtra options:"
37499 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37501 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37502 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37505 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37506 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37507 #~ "your printers."
37509 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37510 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37511 #~ "Drucker installiert haben."
37513 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37514 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37516 #~ msgid "Name of the default printer"
37517 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37519 #~ msgid "Default &printer:"
37520 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37522 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37523 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37525 #~ msgid "Print...|P"
37526 #~ msgstr "Drucken...|D"
37528 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37529 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37532 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37533 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37535 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37536 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37538 #~ msgid "Print document failed"
37539 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37541 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37542 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37544 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37545 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37547 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37548 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37550 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37551 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37553 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37554 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37557 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37558 #~ "environment variable PRINTER."
37560 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37561 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37563 #~ msgid "The option to print only even pages."
37564 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37567 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37568 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37570 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37571 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37572 #~ "druckenden DVI-Datei."
37574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37575 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37578 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37582 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37584 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37585 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37588 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37589 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37590 #~ "and arguments."
37592 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37593 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37594 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37597 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37598 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37600 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37601 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37604 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37608 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37614 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37615 #~ "explizit angeben soll."
37617 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37618 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37621 #~ msgstr "Drucker"
37623 #~ msgid "Print Document"
37624 #~ msgstr "Dokument drucken"
37626 #~ msgid "Print to file"
37627 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37629 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37630 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37633 #~ msgstr "Schwarz"
37644 #~ msgid "Darkgray"
37645 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37653 #~ msgid "Lightgray"
37654 #~ msgstr "Hellgrau"
37657 #~ msgstr "Limette"
37660 #~ msgstr "Magenta"
37663 #~ msgstr "Olivgrün"
37681 #~ msgstr "Violett"
37689 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37690 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37692 #~ msgid "Supported box types"
37693 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37695 #~ msgid "Unknown document class"
37696 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37698 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37700 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37702 #~ msgid "Included File Invalid"
37703 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37706 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37708 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37710 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37712 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37718 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37720 #~ msgid "Forward search"
37721 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37723 #~ msgid "Document &class"
37724 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37726 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37727 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37731 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37734 #~ msgid "&Vertical factor:"
37735 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37739 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37742 #~ msgid "&Rotation:"
37743 #~ msgstr "Notation"
37745 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37746 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37749 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37751 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37752 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37754 #~ msgid "Enable &RTL support"
37755 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37760 #~ msgid "EndOfSlide"
37761 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37763 #~ msgid "--Separator--"
37764 #~ msgstr "--Trenner--"
37766 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37767 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37769 #~ msgid "TeX Code|X"
37770 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37772 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37773 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37778 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37779 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37781 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37782 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37784 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37785 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37787 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37788 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37790 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37791 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37794 #~ msgstr "&Bereich"
37796 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37797 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37799 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37800 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37802 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37803 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37805 #~ msgid "Split Environment|l"
37806 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37808 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37809 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37811 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37812 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37814 #~ msgid "report (R Journal)"
37815 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37817 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37818 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37820 #~ msgid "Alternative theorem string"
37821 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37823 #~ msgid "Key Words."
37824 #~ msgstr "Schlagwörter."
37826 #~ msgid "Multilingual captions"
37827 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37830 #~ msgstr "Ausschuss"
37832 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37833 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37835 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37836 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37838 #~ msgid "End Multiple Columns"
37839 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37841 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37842 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37844 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37848 #~ msgstr "&Primäre:"
37850 #~ msgid "Memory problem"
37851 #~ msgstr "Speicherproblem"
37853 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37854 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37856 #~ msgid "List of Graphics"
37857 #~ msgstr "Grafiken"
37859 #~ msgid "List of Equations"
37860 #~ msgstr "Gleichungen"
37862 #~ msgid "List of Index Entries"
37863 #~ msgstr "Stichwörter"
37865 #~ msgid "List of Marginal notes"
37866 #~ msgstr "Randnotizen"
37868 #~ msgid "List of Notes"
37869 #~ msgstr "Notizen"
37871 #~ msgid "List of Citations"
37872 #~ msgstr "Literaturverweise"
37874 #~ msgid "List of Branches"
37877 #~ msgid "List of Changes"
37878 #~ msgstr "Änderungen"
37880 #~ msgid "elsewhere"
37881 #~ msgstr "woanders"
37883 #~ msgid "Deprecated Styles"
37884 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37886 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37887 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37889 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37890 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37892 #~ msgid "EndFrame"
37893 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37895 #~ msgid "________________________________"
37896 #~ msgstr "________________________________"
37898 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37899 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37901 #~ msgid "Automatic help"
37902 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37905 #~ msgstr "Sitzung"
37907 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37908 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37910 #~ msgid "Use ams&math package"
37911 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37913 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37914 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37916 #~ msgid "Use amssymb package"
37917 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37919 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37920 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37922 #~ msgid "Use &esint package"
37923 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37925 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37926 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37928 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37929 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37931 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37932 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37934 #~ msgid "Use mathtools package"
37935 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37937 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37938 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37940 #~ msgid "Use mh&chem package"
37941 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37943 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37944 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37946 #~ msgid "Use stackrel package"
37947 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37949 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37950 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37952 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37953 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37955 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37956 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37958 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37959 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37961 #~ msgid "Close Section"
37962 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37965 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37967 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37968 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37970 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37971 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37974 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37975 #~ "actually to print."
37977 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37978 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37980 #~ msgid "Maintext"
37981 #~ msgstr "Haupttext"
37983 #~ msgid "institute mark"
37984 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37986 #~ msgid "Make letter title"
37987 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37989 #~ msgid "Initial Option"
37990 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37992 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37993 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37995 #~ msgid "Settings...|g"
37996 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37999 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38001 #~ msgid "AMS arrows"
38002 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38004 #~ msgid "AMS relations"
38005 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38007 #~ msgid "AMS operators"
38008 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38010 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38011 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38013 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38014 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38016 #~ msgid "AMS Arrows"
38017 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38019 #~ msgid "AMS Relations"
38020 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38022 #~ msgid "AMS Operators"
38023 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38025 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38026 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38028 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38029 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38031 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38032 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38034 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38035 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38037 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38039 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38040 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38042 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38044 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38047 #~ msgid "Fig. ---"
38048 #~ msgstr "Abb. ---"
38050 #~ msgid "Captionabove"
38051 #~ msgstr "Legende oben"
38053 #~ msgid "Captionbelow"
38054 #~ msgstr "Legende unten"
38056 #~ msgid "Table Caption"
38057 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38059 #~ msgid "Multilingual caption:"
38060 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38062 #~ msgid "Ligature Break"
38063 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38065 #~ msgid "End of Sentence"
38066 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38068 #~ msgid "Ellipsis"
38069 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38071 #~ msgid "Hyphenation Point"
38072 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38074 #~ msgid "Breakable Slash"
38075 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38077 #~ msgid "Protected Hyphen"
38078 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38080 #~ msgid "Noweb Article"
38081 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38083 #~ msgid "Noweb Book"
38084 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38086 #~ msgid "Computing Review Categories"
38087 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38089 #~ msgid "Institute mark"
38090 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38093 #~ msgstr "Leerraum"
38096 #~ msgstr "Leerraum:"
38098 #~ msgid "Computer:"
38099 #~ msgstr "Computer:"
38104 #~ msgid "Braille Manual|B"
38105 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38107 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38108 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38111 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38113 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38114 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38116 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38117 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38119 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38120 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38122 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38123 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38125 #~ msgid "View Outline|u"
38126 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38129 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38131 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38135 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38138 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38139 #~ "Fenster angewandt: "
38142 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38143 #~ "active window: "
38145 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38146 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38149 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38151 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38152 #~ "Fenster angewandt: "
38154 #~ msgid "%1$s%2$s"
38155 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38157 #~ msgid " (unknown)"
38158 #~ msgstr " (unbekannt)"
38160 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38161 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38164 #~ msgstr "Latein an"
38166 #~ msgid "Latin on"
38167 #~ msgstr "Latein an"
38169 #~ msgid "LatinOff"
38170 #~ msgstr "Latein aus"
38172 #~ msgid "Latin off"
38173 #~ msgstr "Latein aus"
38175 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38176 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38181 #~ msgid "Table w&idth:"
38182 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38184 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38185 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38187 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38188 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38190 #~ msgid "Rotate cell"
38191 #~ msgstr "Zelle drehen"
38196 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38197 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38199 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38200 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38202 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38203 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38205 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38207 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38209 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38210 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38212 #~ msgid "&Output Format:"
38213 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38222 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38225 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38227 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38228 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38231 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38234 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38237 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38243 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38245 #~ msgid "Remark \\theremark"
38246 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38248 #~ msgid "Case \\thecase"
38249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38251 #~ msgid "Question \\thequestion"
38252 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38254 #~ msgid "Note \\thenote"
38255 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38257 #~ msgid "Specify the default paper size."
38258 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38261 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38262 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38264 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38265 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38267 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38268 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38270 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38273 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38274 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38276 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38277 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38279 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38280 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38285 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38286 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38288 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38289 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38291 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38292 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38297 #~ msgid "\\thesol"
38298 #~ msgstr "\\thesol"
38300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38301 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38308 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38309 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38310 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38313 #~ msgstr "Schritt"
38315 #~ msgid "Step \\thestep."
38316 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38318 #~ msgid "Appendices Section"
38319 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38321 #~ msgid "--- Appendices ---"
38322 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38324 #~ msgid "Preface:"
38325 #~ msgstr "Vorwort:"
38327 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38328 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38330 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38331 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38334 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38336 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38337 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38339 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38340 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38343 #~ msgid "Itemizef"
38344 #~ msgstr "Auflistung"
38347 #~ msgid "Itemizedd"
38348 #~ msgstr "Auflistung"
38350 #~ msgid "Layout|L"
38351 #~ msgstr "Format|F"
38353 #~ msgid "Documents|D"
38354 #~ msgstr "Dokumente|k"
38356 #~ msgid "New from Template...|T"
38357 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38359 #~ msgid "Revert|R"
38360 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38363 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38366 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38369 #~ msgstr "Einfügen|E"
38371 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38372 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38374 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38375 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38377 #~ msgid "Tabular|T"
38378 #~ msgstr "Tabelle|T"
38380 #~ msgid "Thesaurus..."
38381 #~ msgstr "Thesaurus..."
38383 #~ msgid "Statistics...|i"
38384 #~ msgstr "Statistik...|i"
38386 #~ msgid "Change Tracking|g"
38387 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38389 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38390 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38392 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38393 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38395 #~ msgid "Line Bottom|B"
38396 #~ msgstr "Linie unten|e"
38398 #~ msgid "Line Left|L"
38399 #~ msgstr "Linie links|i"
38401 #~ msgid "Line Right|R"
38402 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38404 #~ msgid "Delete Row|w"
38405 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38407 #~ msgid "Copy Row"
38408 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38410 #~ msgid "Swap Rows"
38411 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38413 #~ msgid "Delete Column|D"
38414 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38416 #~ msgid "Copy Column"
38417 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38419 #~ msgid "Swap Columns"
38420 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38423 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38425 #~ msgid "Alignment|A"
38426 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38428 #~ msgid "Add Row|R"
38429 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38431 #~ msgid "Add Column|C"
38432 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38440 #~ msgid "Mathematica"
38441 #~ msgstr "Mathematica"
38443 #~ msgid "Maple, simplify"
38444 #~ msgstr "Maple, simplify"
38446 #~ msgid "Maple, factor"
38447 #~ msgstr "Maple, factor"
38449 #~ msgid "Maple, evalm"
38450 #~ msgstr "Maple, evalm"
38452 #~ msgid "Maple, evalf"
38453 #~ msgstr "Maple, evalf"
38455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38456 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38458 #~ msgid "Align Environment|A"
38459 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38461 #~ msgid "AlignAt Environment"
38462 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38465 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38467 #~ msgid "Multline Environment"
38468 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38470 #~ msgid "Special Character|S"
38471 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38473 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38474 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38476 #~ msgid "Index Entry|I"
38477 #~ msgstr "Stichwort|S"
38479 #~ msgid "URL...|U"
38480 #~ msgstr "URL...|U"
38482 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38483 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38485 #~ msgid "TeX Code|T"
38486 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38488 #~ msgid "Minipage|p"
38489 #~ msgstr "Minipage|p"
38491 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38492 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38494 #~ msgid "Floats|a"
38495 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38497 #~ msgid "Include File...|d"
38498 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38500 #~ msgid "Insert File|e"
38501 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38503 #~ msgid "External Material...|x"
38504 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38506 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38507 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38509 #~ msgid "Protected Space|r"
38510 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38512 #~ msgid "Vertical Space..."
38513 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38515 #~ msgid "Protected Dash|D"
38516 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38518 #~ msgid "Single Quote|Q"
38519 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38521 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38522 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38524 #~ msgid "Horizontal Line"
38525 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38527 #~ msgid "Font Change|o"
38528 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38530 #~ msgid "Math Normal Font"
38531 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38533 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38534 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38536 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38537 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38539 #~ msgid "Math Roman Family"
38540 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38542 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38543 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38545 #~ msgid "Math Bold Series"
38546 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38548 #~ msgid "Text Normal Font"
38549 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38551 #~ msgid "Floatflt Figure"
38552 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38554 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38555 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38557 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38558 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38560 #~ msgid "Character...|C"
38561 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38563 #~ msgid "Paragraph...|P"
38564 #~ msgstr "Absatz...|A"
38566 #~ msgid "Document...|D"
38567 #~ msgstr "Dokument...|D"
38569 #~ msgid "Tabular...|T"
38570 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38572 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38573 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38575 #~ msgid "Noun Style|N"
38576 #~ msgstr "Eigenname|E"
38578 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38579 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38581 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38582 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38584 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38585 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38587 #~ msgid "Update|U"
38588 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38590 #~ msgid "TeX Information|X"
38591 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38593 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38594 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38596 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38597 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38599 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38600 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38602 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38605 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38606 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38608 #~ msgid "Extended Features|E"
38609 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38611 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38612 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38614 #~ msgid "Preferences..."
38615 #~ msgstr "Einstellungen..."
38617 #~ msgid "Quit LyX"
38618 #~ msgstr "LyX beenden"
38620 #~ msgid "%1$d words checked."
38621 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38623 #~ msgid "One word checked."
38624 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38626 #~ msgid "Spelling check completed"
38627 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38630 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38632 #~ msgid "&Command:"
38633 #~ msgstr "&Befehl:"
38635 #~ msgid "Search text is empty!"
38636 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38639 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38640 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38641 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38643 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38644 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38645 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38646 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38648 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38650 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38651 #~ "Benutzerdefiniert"."
38653 #~ msgid "Affilation:"
38654 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38656 #~ msgid "DockWidget"
38657 #~ msgstr "DockWidget"
38659 #~ msgid "greyedout"
38660 #~ msgstr "Grauschrift"
38662 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38665 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38666 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38671 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38672 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38674 #~ msgid "misspelled marking"
38675 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38678 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38679 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38680 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38681 #~ "%[[, %pages%]]}."
38683 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38684 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38685 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38686 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38688 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38689 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38691 #~ msgid "Use &XeTeX"
38692 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38694 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38695 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38697 #~ msgid "&Use babel"
38698 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38700 #~ msgid "Flex:Institute"
38701 #~ msgstr "Flex:Institut"
38703 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38704 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38710 #~ msgstr "Zeichnung"
38715 #~ msgid "Flex:Alert"
38716 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38718 #~ msgid "Flex:Structure"
38719 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38721 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38722 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38724 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38725 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38727 #~ msgid "Flex:Firstname"
38728 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38730 #~ msgid "Flex:Fname"
38731 #~ msgstr "Flex:FName"
38733 #~ msgid "Flex:Surname"
38734 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38736 #~ msgid "Flex:Filename"
38737 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38739 #~ msgid "Flex:Literal"
38740 #~ msgstr "Flex:Literal"
38742 #~ msgid "Flex:Emph"
38743 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38745 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38746 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38748 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38749 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38751 #~ msgid "Flex:Volume"
38752 #~ msgstr "Flex:Band"
38754 #~ msgid "Flex:Day"
38755 #~ msgstr "Flex:Tag"
38757 #~ msgid "Flex:Month"
38758 #~ msgstr "Flex:Monat"
38760 #~ msgid "Flex:Year"
38761 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38763 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38764 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38766 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38767 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38769 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38770 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38772 #~ msgid "Flex:ISSN"
38773 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38775 #~ msgid "Flex:CODEN"
38776 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38778 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38779 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38781 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38782 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38785 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38787 #~ msgid "Flex:Code"
38788 #~ msgstr "Flex:Code"
38790 #~ msgid "Flex:Dscr"
38791 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38793 #~ msgid "Flex:Keyword"
38794 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38796 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38797 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38799 #~ msgid "Flex:Orgname"
38800 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38802 #~ msgid "Flex:Street"
38803 #~ msgstr "Flex:Straße"
38805 #~ msgid "Flex:City"
38806 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38808 #~ msgid "Flex:State"
38809 #~ msgstr "Flex:Staat"
38811 #~ msgid "Flex:Postcode"
38812 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38814 #~ msgid "Flex:Country"
38815 #~ msgstr "Flex:Land"
38817 #~ msgid "Flex:Directory"
38818 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38820 #~ msgid "Flex:Email"
38821 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38823 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38824 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38826 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38827 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38829 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38830 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38832 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38833 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38835 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38836 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38838 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38839 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38844 #~ msgid "Note:Note"
38845 #~ msgstr "Element:Notiz"
38847 #~ msgid "Note:Greyedout"
38848 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38850 #~ msgid "Box:Shaded"
38851 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38854 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38856 #~ msgid "Info:menu"
38857 #~ msgstr "Info:Menü"
38859 #~ msgid "Info:shortcut"
38860 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38862 #~ msgid "Info:shortcuts"
38863 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38865 #~ msgid "Flex:Endnote"
38866 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38868 #~ msgid "Flex:Initial"
38869 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38871 #~ msgid "Flex:Glosse"
38872 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38874 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38875 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38877 #~ msgid "Flex:Expression"
38878 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38880 #~ msgid "Flex:Concepts"
38881 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38883 #~ msgid "Flex:Meaning"
38884 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38886 #~ msgid "Flex:Noun"
38887 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38889 #~ msgid "Flex:Strong"
38890 #~ msgstr "Flex:Stark"
38893 #~ msgstr "Norwegisch"
38896 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38898 #~ msgid "file[[scope]]"
38899 #~ msgstr "der Datei"
38901 #~ msgid "master document[[scope]]"
38902 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38904 #~ msgid "open files[[scope]]"
38905 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38907 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38908 #~ msgstr "der Handbücher"
38911 #~ msgid "Keywordsr"
38912 #~ msgstr "Schlagwörter"
38914 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38915 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38917 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38918 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38921 #~ msgid "<Gui Name>"
38922 #~ msgstr "Vorname"
38924 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38925 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38927 #~ msgid "Vert. Phantom"
38928 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38930 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38931 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38933 #~ msgid "Successful "
38934 #~ msgstr "Erfolgreich "
38936 #~ msgid "Current ¶graph"
38937 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38939 #~ msgid "A&vailable indices:"
38940 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38942 #~ msgid "All indices"
38943 #~ msgstr "Alle Indexe"
38949 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38950 #~ "lyx2lyx script."
38952 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38953 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38956 #~ "The specified document\n"
38958 #~ "could not be read."
38960 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38962 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38964 #~ msgid "Could not read document"
38965 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38967 #~ msgid "Cannot view URL"
38968 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38970 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38971 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38973 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38974 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38979 #~ msgid "Value of the line height."
38980 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38982 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38983 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38985 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38986 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38988 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38989 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38991 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38992 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38994 #~ msgid "Element:Firstname"
38995 #~ msgstr "Element: Vorname"
38997 #~ msgid "Element:Fname"
38998 #~ msgstr "Element: FName"
39000 #~ msgid "Element:Filename"
39001 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39003 #~ msgid "Element:Citation-number"
39004 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39006 #~ msgid "Element:Issue-number"
39007 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39009 #~ msgid "Element:Issue-day"
39010 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39012 #~ msgid "Element:Issue-months"
39013 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39015 #~ msgid "Element:SS-Title"
39016 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39018 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39019 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39021 #~ msgid "Element:Postcode"
39022 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39024 #~ msgid "Element:Directory"
39025 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39027 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39028 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39030 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39031 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39033 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39034 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39036 #~ msgid "Custom:Endnote"
39037 #~ msgstr "Endnote"
39039 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39040 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39042 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39043 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39045 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39046 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39048 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39049 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39051 #~ msgid "CharStyle:Code"
39052 #~ msgstr "Textstil: Code"
39054 #~ msgid "FrmtRef: "
39055 #~ msgstr "FrmtRef: "
39057 #~ msgid "Middle|d"
39058 #~ msgstr "Mitte|M"
39060 #~ msgid "top/bottom line"
39061 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39063 #~ msgid "Decimal point:"
39064 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39066 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39067 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39069 #~ msgid "Screen &DPI:"
39070 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39074 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39076 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39077 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39079 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39080 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39082 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39083 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39085 #~ msgid "Publisher ID"
39086 #~ msgstr "Publikations-ID"
39091 #~ msgid "TheoremTemplate"
39092 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39094 #~ msgid "Theorem #:"
39095 #~ msgstr "Theorem #:"
39097 #~ msgid "Lemma #:"
39098 #~ msgstr "Lemma #:"
39100 #~ msgid "Corollary #:"
39101 #~ msgstr "Korollar #:"
39103 #~ msgid "Proposition #:"
39104 #~ msgstr "Satz #:"
39106 #~ msgid "Conjecture #:"
39107 #~ msgstr "Vermutung #:"
39109 #~ msgid "Criterion #:"
39110 #~ msgstr "Kriterium #:"
39113 #~ msgstr "Fakt #:"
39115 #~ msgid "Axiom #:"
39116 #~ msgstr "Axiom #:"
39118 #~ msgid "Definition #:"
39119 #~ msgstr "Definition #:"
39121 #~ msgid "Example #:"
39122 #~ msgstr "Beispiel #:"
39124 #~ msgid "Condition #:"
39125 #~ msgstr "Bedingung #:"
39127 #~ msgid "Problem #:"
39128 #~ msgstr "Problem #:"
39130 #~ msgid "Exercise #:"
39131 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39133 #~ msgid "Remark #:"
39134 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39136 #~ msgid "Claim #:"
39137 #~ msgstr "Behauptung #:"
39140 #~ msgstr "Notiz #:"
39142 #~ msgid "Notation #:"
39143 #~ msgstr "Notation #:"
39146 #~ msgstr "Fall #:"
39148 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39149 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39152 #~ msgid "Overwrite all files?"
39153 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39156 #~ msgid "Continue &asking"
39157 #~ msgstr "Fortfahrend"
39159 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39160 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39162 #~ msgid "Thin space"
39163 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39165 #~ msgid "Medium space"
39166 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39168 #~ msgid "Thick space"
39169 #~ msgstr "Großer Abstand"
39171 #~ msgid "Negative thin space"
39172 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39174 #~ msgid "Negative medium space"
39175 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39177 #~ msgid "Negative thick space"
39178 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39180 #~ msgid "Inter-word space"
39181 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39183 #~ msgid "Date format"
39184 #~ msgstr "Datumsformat"
39186 #~ msgid "Unknown buffer info"
39187 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39189 #~ msgid "QQuad Space"
39190 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39192 #~ msgid "Preview\t"
39193 #~ msgstr "Vorschau\t"
39195 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39196 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39198 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39199 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39201 #~ msgid "&Replace with..."
39202 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39205 #~ msgstr "N&ächstes"
39207 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39208 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39210 #~ msgid "Pre&vious"
39211 #~ msgstr "Vor&heriges"
39213 #~ msgid "&Keep case"
39214 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39216 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39217 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39219 #~ msgid "&Find..."
39220 #~ msgstr "S&uchen..."
39222 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39223 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39226 #~ msgstr "&Nächstes"
39228 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39229 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39231 #~ msgid "&Previous"
39232 #~ msgstr "&Vorheriges"
39238 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39239 #~ "%1$s.layout,\n"
39240 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39241 #~ "class or style file required by it is not\n"
39242 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39243 #~ "for more information.\n"
39245 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39247 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39248 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39249 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39250 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39252 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39253 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39255 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39257 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39260 #~ msgid "Any &word"
39261 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39264 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39266 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39268 #~ msgid "Merge cells"
39269 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39271 #~ msgid "Language ...|L"
39272 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39274 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39275 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39277 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39278 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39280 #~ msgid "&Debug messages"
39281 #~ msgstr "Testmeldungen"
39283 #~ msgid "Clear &automatically"
39284 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39286 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39287 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39289 #~ msgid "Match found and replaced !"
39290 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39292 #~ msgid "Close this panel"
39293 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39295 #~ msgid "The Enter key works, too"
39296 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39298 #~ msgid "The delete key works, too"
39299 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39302 #~ msgstr "&Löschen"
39305 #~ msgstr "&Suchen:"
39308 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39310 #~ msgid "Match..."
39311 #~ msgstr "Finde..."
39313 #~ msgid "Document in current file"
39314 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39317 #~ msgid "diamond2"
39318 #~ msgstr "diamond"
39320 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39321 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39332 #~ msgstr "vorwärts"
39334 #~ msgid "backwards"
39335 #~ msgstr "rückwärts"
39339 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39342 #~ msgid "Continue searching from "
39343 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39349 #~ msgid "&Automatic clear"
39350 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39352 #~ msgid "Show progress messages"
39353 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39355 #~ msgid "(cancelling)"
39356 #~ msgstr "(breche ab)"
39358 #~ msgid "Anschrift:"
39359 #~ msgstr "Anschrift:"
39361 #~ msgid "Briefkopf:"
39362 #~ msgstr "Briefkopf:"
39365 #~ msgstr "Zusatz:"
39367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39368 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39371 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39376 #~ msgid "Unterschrift:"
39377 #~ msgstr "Unterschrift:"
39379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39380 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39382 #~ msgid "Vorwahl:"
39383 #~ msgstr "Vorwahl:"
39385 #~ msgid "Telefon:"
39386 #~ msgstr "Telefon:"
39394 #~ msgid "Betreff:"
39395 #~ msgstr "Betreff:"
39398 #~ msgstr "Anrede:"
39403 #~ msgid "Anlage(n):"
39404 #~ msgstr "Anlage(n):"
39406 #~ msgid "Verteiler:"
39407 #~ msgstr "Verteiler:"
39412 #~ msgid "Strasse:"
39413 #~ msgstr "Straße:"
39421 #~ msgid "RetourAdresse:"
39422 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39424 #~ msgid "MeinZeichen:"
39425 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39427 #~ msgid "IhrZeichen:"
39428 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39431 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39445 #~ msgid "Adresse:"
39446 #~ msgstr "Adresse:"
39448 #~ msgid "Anlagen:"
39449 #~ msgstr "Anlagen:"
39451 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39452 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39454 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39455 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39460 #~ msgid "View Output|V"
39461 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39463 #~ msgid "Update Output|U"
39464 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39466 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39467 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39469 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39470 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39472 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39473 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39475 #~ msgid "Find &Prev"
39476 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39478 #~ msgid "Replace P&rev"
39479 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39481 #~ msgid "Search for..."
39482 #~ msgstr "Suchen nach..."
39484 #~ msgid "Current buffer only"
39485 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39487 #~ msgid "Current file and all included files"
39488 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39490 #~ msgid "Document"
39491 #~ msgstr "Dokument"
39493 #~ msgid "All open buffers"
39494 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39496 #~ msgid "Find LyX...|X"
39497 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39499 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39500 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39505 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39506 #~ msgstr "Indexeintrag"
39508 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39509 #~ msgstr "Indexeintrag"
39511 #~ msgid "Dropped Capitals"
39512 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39515 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39516 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39518 #~ msgid "No file open!"
39519 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39522 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39525 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39526 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39529 #~ msgid "Master Settings"
39530 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39532 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39533 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39535 #~ msgid "Insert|n"
39536 #~ msgstr "Einfügen|E"
39539 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39541 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39542 #~ "gültiger Parameter ein."
39547 #~ msgid "Opened inset"
39548 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39550 #~ msgid "Opened Box Inset"
39551 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39553 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39554 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39556 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39557 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39559 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39560 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39562 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39563 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39565 #~ msgid "Opened Float Inset"
39566 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39568 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39569 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39571 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39572 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39574 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39575 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39577 #~ msgid "Opened Note Inset"
39578 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39580 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39581 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39583 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39584 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39586 #~ msgid "Opened table"
39587 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39589 #~ msgid "Opened Text Inset"
39590 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39592 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39593 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39595 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39596 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39598 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39599 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39601 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39602 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39604 #~ msgid "Toggle Label|L"
39605 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39608 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39610 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39611 #~ "aspell_deutsch\"."
39615 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39616 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39617 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39619 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39620 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39621 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39622 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39627 #~ msgid "Accept Change|C"
39628 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39630 #~ msgid "&BibTeX command:"
39631 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39633 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39634 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39637 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39639 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39640 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39642 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39643 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39646 #~ msgid "View|V[[show]]"
39647 #~ msgstr "Ansicht|i"
39649 #~ msgid "View DVI"
39650 #~ msgstr "DVI ansehen"
39652 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39653 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39655 #~ msgid "View PostScript"
39656 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39658 #~ msgid "Update DVI"
39659 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39661 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39662 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39664 #~ msgid "Update PostScript"
39665 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39667 #~ msgid "Thesaurus failure"
39668 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39675 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39682 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39683 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39685 #~ msgid "B&rowse..."
39686 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39689 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39692 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39698 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39701 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39703 #~ msgid "Spellchecker error"
39704 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39708 #~ "Maybe it has been killed."
39710 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39711 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39714 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39716 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39717 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39719 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39720 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39722 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39723 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39725 #~ msgid "Phantom Text"
39726 #~ msgstr "Phantom-Text"
39731 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39733 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39735 #~ msgid "&Postscript driver:"
39736 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39738 #~ msgid "Append Parameter"
39739 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39741 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39742 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39745 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39748 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39750 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39751 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39754 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39756 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39757 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39759 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39760 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39762 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39763 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39765 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39767 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39768 #~ "einfacher Text"
39770 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39771 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39773 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39775 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39779 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39783 #~ "You may not have the right languages installed."
39785 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39786 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39792 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39793 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39799 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39800 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39803 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39806 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39807 #~ "encoding `%2$s'."
39809 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39810 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39814 #~ "encoding `%2$s'."
39816 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39817 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39819 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39820 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39825 #~ msgid "pspell (library)"
39826 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39828 #~ msgid "aspell (library)"
39829 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39831 #~ msgid "*.ispell"
39832 #~ msgstr "*.ispell"
39835 #~ msgstr "Abbildung"
39837 #~ msgid "algorithm"
39838 #~ msgstr "Algorithmus"
39841 #~ msgstr "tableau"
39843 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39844 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39846 #~ msgid "keywords"
39847 #~ msgstr "Schlagwörter"
39849 #~ msgid "Table of Contents|a"
39850 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39855 #~ msgid "LinuxDoc"
39856 #~ msgstr "LinuxDoc"
39858 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39859 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39861 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39863 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39866 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39869 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39871 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39872 #~ msgstr "Malaiisch"
39875 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39877 #~ msgid "Canadian"
39878 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39883 #~ msgid "Reference\t"
39884 #~ msgstr "Referenz"
39887 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39888 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39891 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39892 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39895 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39896 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39899 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39900 #~ msgstr "Postvermerk"
39903 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39904 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39907 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39908 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39911 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39912 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39915 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39916 #~ msgstr "Unterschrift"
39921 #~ msgid "Braille mirror off"
39922 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39924 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39925 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39927 #~ msgid "LaTeX default"
39928 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39930 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39931 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39933 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39934 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39936 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39937 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39939 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39940 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39943 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39946 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39947 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39949 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39951 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39953 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39954 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39956 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39957 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39959 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39960 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39963 #~ "Layout had to be changed from\n"
39964 #~ "%1$s to %2$s\n"
39965 #~ "because of class conversion from\n"
39968 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39969 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39970 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39971 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39973 #~ msgid "Changed Layout"
39974 #~ msgstr "Format geändert"
39976 #~ msgid "Unknown layout"
39977 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39980 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39981 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39983 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39984 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39986 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39987 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39989 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39990 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39992 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39993 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39995 #~ msgid "Display image in LyX"
39996 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40001 #~ msgid "&Display:"
40002 #~ msgstr "&Anzeige:"
40005 #~ msgstr "&Größe:"
40007 #~ msgid "Scr&een Display:"
40008 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40010 #~ msgid "Do not display"
40011 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40013 #~ msgid "Comma-separated values"
40014 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40017 #~ msgid "Clear group"
40018 #~ msgstr "Seite leeren"
40021 #~ msgstr " (automatisch)"