]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Complilation fix.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:36+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 19:54+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
111 msgid "&Format:"
112 msgstr "&Format:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
115 msgid "&New..."
116 msgstr "&Neu..."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
119 msgid "Re&move"
120 msgstr "&Entfernen"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
123 msgid "&Document format"
124 msgstr "&Dokumentformat"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
127 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
128 msgstr ""
129 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
130 "angezeigt"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
133 msgid "Sho&w in export menu"
134 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
137 msgid "Vector &graphics format"
138 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
141 msgid "S&hort name:"
142 msgstr "Kur&ztitel:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
145 msgid "E&xtensions:"
146 msgstr "Datei&endungen:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
149 msgid "&MIME:"
150 msgstr "&MIME:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
153 msgid "Shortc&ut:"
154 msgstr "&Tastenkürzel:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
157 msgid "Ed&itor:"
158 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
161 msgid "&Viewer:"
162 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
165 msgid "Co&pier:"
166 msgstr "&Kopierer:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
169 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
170 msgstr ""
171 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
174 msgid "Default Output Formats"
175 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
178 msgid "With &TeX fonts:"
179 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
182 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
183 msgstr ""
184 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
185 "Schriften verwenden)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
189 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
192 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
193 msgstr ""
194 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
195 "verwenden"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
198 msgid "Inset Parameter Configuration"
199 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
202 msgid "Update dialog when moving context"
203 msgstr ""
204 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
205 "platziert wird"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
208 msgid "S&ynchronize Dialog"
209 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
212 msgid "Apply settings immediately"
213 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
217 msgid "I&mmediate Apply"
218 msgstr "&Direkt übernehmen"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
221 msgid "Restore initial values in dialog"
222 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
229 msgid "&Restore"
230 msgstr "&Zurücksetzen"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
233 msgid "Push new inset into the document"
234 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 msgid "New Inset"
238 msgstr "Neue Einfügung"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
273 msgid "&Apply"
274 msgstr "&Übernehmen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
287 msgid "&Close"
288 msgstr "&Schließen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
291 msgid "Add the selected branches to the list."
292 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
295 msgid "&Add Selected"
296 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
299 msgid "Add all unknown branches to the list."
300 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
303 msgid "Add A&ll"
304 msgstr "A&lle hinzufügen"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1326
312 #: src/Buffer.cpp:2774 src/Buffer.cpp:4325 src/Buffer.cpp:4389
313 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
325 msgid "&Cancel"
326 msgstr "&Abbrechen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
330 msgid "Undefined branches used in this document."
331 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
334 msgid "&Undefined Branches:"
335 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
338 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
339 msgid "Form"
340 msgstr "Form"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
343 msgid "Float Type:"
344 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
347 msgid "Use &default placement"
348 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
351 msgid "Advanced Placement Options"
352 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
355 msgid "&Top of page"
356 msgstr "&Anfang der Seite"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
359 msgid "&Ignore LaTeX rules"
360 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
363 msgid "Here de&finitely"
364 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
367 msgid "&Here if possible"
368 msgstr "Hier, wenn &möglich"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
371 msgid "&Page of floats"
372 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
375 msgid "&Bottom of page"
376 msgstr "&Ende der Seite"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
379 msgid "&Span columns"
380 msgstr "&Spalten überspannen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
383 msgid "&Rotate sideways"
384 msgstr "Seitwärts &drehen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
387 msgid "Unit of width value"
388 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
391 msgid "number of needed lines"
392 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
395 msgid "use number of lines"
396 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
399 msgid "&Line span:"
400 msgstr "benötigte Z&eilen:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Breite:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Breite"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
413 msgid "&Placement:"
414 msgstr "&Platzierung:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vert. Ausrichtung"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
421 msgid "Outer (default)"
422 msgstr "Außen (Standard)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
425 msgid "Inner"
426 msgstr "Innen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
432 msgid "Left"
433 msgstr "Links"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:839
439 msgid "Right"
440 msgstr "Rechts"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
443 msgid "use overhang"
444 msgstr "Überhang benutzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
447 msgid "Over&hang:"
448 msgstr "Über&hang:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
451 msgid "Overhang value"
452 msgstr "Überhangwert"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
455 msgid "Unit of overhang value"
456 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
459 msgid "Check this to allow flexible placement"
460 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
463 msgid "Allow &floating"
464 msgstr "&Gleiten erlauben"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
467 msgid "Pages"
468 msgstr "Seiten"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
471 msgid "Page number to print from"
472 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
476 msgstr "&Bis:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
479 msgid "Page number to print to"
480 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
483 msgid "Print all pages"
484 msgstr "Alle Seiten drucken"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
487 msgid "Fro&m"
488 msgstr "&Von"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
492 msgid "&All"
493 msgstr "&Alle"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
496 msgid "Print &odd-numbered pages"
497 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
500 msgid "Print &even-numbered pages"
501 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
504 msgid "Print in reverse order"
505 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
508 msgid "Re&verse order"
509 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
512 msgid "Copie&s"
513 msgstr "Kopie&n"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
516 msgid "Number of copies"
517 msgstr "Anzahl der Kopien"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
520 msgid "Collate copies"
521 msgstr "Kopien sortieren"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
524 msgid "&Collate"
525 msgstr "&Sortieren"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
528 msgid "&Print"
529 msgstr "&Drucken"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
537 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
539 msgid "Close"
540 msgstr "Schließen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
543 msgid "Print Destination"
544 msgstr "Druckziel"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
547 msgid "Send output to the printer"
548 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
551 msgid "P&rinter:"
552 msgstr "D&rucker:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
555 msgid "Send output to the given printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
559 msgid "Send output to a file"
560 msgstr "In eine Datei drucken"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
565 msgid "&File:"
566 msgstr "&Datei:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
574 msgid "&Browse..."
575 msgstr "&Durchsuchen..."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
578 msgid "Paper Format"
579 msgstr "Papierformat"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
582 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
583 msgstr ""
584 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
585 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
589 msgid "&Height:"
590 msgstr "&Höhe:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
593 msgid "&Orientation:"
594 msgstr "&Orientierung:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
597 msgid "&Portrait"
598 msgstr "Ho&chformat"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
601 msgid "&Landscape"
602 msgstr "&Querformat"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
606 msgid "Page Layout"
607 msgstr "Seitenlayout"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
610 msgid "Page &style:"
611 msgstr "&Seiten-Stil:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
614 msgid "Style used for the page header and footer"
615 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
618 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
619 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
622 msgid "&Two-sided document"
623 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
626 msgid "TabWidget"
627 msgstr "TabWidget"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
630 msgid "Sear&ch"
631 msgstr "Su&che"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
635 msgid "&Find:"
636 msgstr "&Suchen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
640 msgid "Replace &with:"
641 msgstr "Ersetzen &durch:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
644 msgid "Perform a case-sensitive search"
645 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
648 msgid "Case &sensitive"
649 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
652 msgid "Find next occurrence [Enter]"
653 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
657 msgid "Find &Next"
658 msgstr "&Nächstes suchen"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
661 msgid "Restrict search to whole words only"
662 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
665 msgid "W&hole words"
666 msgstr "Gan&ze Wörter"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
669 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
670 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "&Ersetzen"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
680 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
681 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
685 msgid "Search &backwards"
686 msgstr "&Rückwärts suchen"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
689 msgid "Replace all occurences at once"
690 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
695 msgid "Replace &All"
696 msgstr "&Alle ersetzen"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
699 msgid "S&ettings"
700 msgstr "E&instellungen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
703 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
704 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
707 msgid "Scope"
708 msgstr "Bereich"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
711 msgid "C&urrent document"
712 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
715 msgid ""
716 "Current document and all related documents belonging to the same master "
717 "document"
718 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
721 msgid "&Master document"
722 msgstr "Hau&ptdokument"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
725 msgid "All open documents"
726 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
729 msgid "&Open documents"
730 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
733 msgid "&All manuals"
734 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
737 msgid ""
738 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
739 "and paragraph style"
740 msgstr ""
741 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
742 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
745 msgid "I&gnore format"
746 msgstr "Ignoriere For&mat"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
749 msgid ""
750 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
751 "first letter"
752 msgstr ""
753 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
754 "beibehalten"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
757 msgid "&Preserve first case on replace"
758 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
761 msgid "&Expand macros"
762 msgstr "&Makros ausklappen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
765 msgid "Search on&ly in maths"
766 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
769 msgid "Restrict search to math environments only"
770 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
773 msgid "A&lter..."
774 msgstr "&Ändern..."
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
777 msgid "&Use system colors"
778 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "S&prache:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
788 msgid "Language of the thesaurus"
789 msgstr "Sprache des Thesaurus"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
792 msgid "Index entry"
793 msgstr "Stichwort"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
796 msgid "&Keyword:"
797 msgstr "&Schlagwort:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
800 msgid "Word to look up"
801 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
804 msgid "L&ookup"
805 msgstr "&Nachschlagen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
809 msgid "The selected entry"
810 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
813 msgid "&Selection:"
814 msgstr "&Auswahl:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
817 msgid "Replace the entry with the selection"
818 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
821 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
822 msgstr ""
823 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
824 "nachzuschlagen."
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
827 msgid "Printer Command Options"
828 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
831 msgid "Extension to be used when printing to file."
832 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
835 msgid "File ex&tension:"
836 msgstr "Datei&endung:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
839 msgid "Option used to print to a file."
840 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
843 msgid "Print to &file:"
844 msgstr "Druck in Da&tei:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
847 msgid "Option used to print to non-default printer."
848 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
851 msgid "Set &printer:"
852 msgstr "Drucker &festlegen:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
855 msgid "Option used with spool command to set printer."
856 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
859 msgid "Spool &printer:"
860 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
863 msgid ""
864 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
865 msgstr ""
866 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
867 "Postscript-Datei zu drucken."
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
870 msgid "Spool co&mmand:"
871 msgstr "Spool-&Befehl:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
874 msgid "Option used to reverse page order."
875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
878 msgid "Re&verse pages:"
879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
882 msgid "Lan&dscape:"
883 msgstr "&Querformat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
886 msgid "&Number of copies:"
887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
890 msgid "Option used to set number of copies."
891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
894 msgid "Option used to print a range of pages."
895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
898 msgid "Co&llated:"
899 msgstr "&Gruppieren:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
902 msgid "Pa&ge range:"
903 msgstr "Se&itenbereich:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
906 msgid "Option used to collate multiple copies."
907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
910 msgid "&Odd pages:"
911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
914 msgid "&Even pages:"
915 msgstr "&Gerade Seiten:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
918 msgid "Paper t&ype:"
919 msgstr "Papier&art:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
922 msgid "Paper si&ze:"
923 msgstr "&Papiergröße:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
930 msgid "E&xtra options:"
931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
938 msgid ""
939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
941 "printers."
942 msgstr ""
943 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
944 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
945 "haben."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
948 msgid "Adapt &output to printer"
949 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
952 msgid "Name of the default printer"
953 msgstr "Name des Standarddruckers"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
956 msgid "Default &printer:"
957 msgstr "Standard-&Drucker:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
960 msgid "Printer co&mmand:"
961 msgstr "D&ruckbefehl:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
964 msgid "&E-mail:"
965 msgstr "&E-Mail:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
968 msgid "Your name"
969 msgstr "Ihr Name"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
973 msgid "&Name:"
974 msgstr "&Name:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
977 msgid "Your E-mail address"
978 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
981 msgid "Sans Seri&f:"
982 msgstr "S&erifenlose:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
985 msgid "T&ypewriter:"
986 msgstr "Schrei&bmaschine:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
989 msgid "R&oman:"
990 msgstr "Seri&fenschrift:"
991
992 # , c-format
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
994 msgid "&Zoom %:"
995 msgstr "&Vergrößerung %:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
998 msgid "Font Sizes"
999 msgstr "Schriftgrößen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1002 msgid "&Large:"
1003 msgstr "&Groß:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1006 msgid "&Larger:"
1007 msgstr "Gr&ößer:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1010 msgid "&Largest:"
1011 msgstr "Noch grö&ßer:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1014 msgid "&Huge:"
1015 msgstr "&Riesig:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1018 msgid "&Hugest:"
1019 msgstr "Giga&ntisch:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1022 msgid "S&mallest:"
1023 msgstr "Se&hr klein:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1026 msgid "S&maller:"
1027 msgstr "Kle&iner:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1030 msgid "S&mall:"
1031 msgstr "&Klein:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1034 msgid "&Normal:"
1035 msgstr "&Normal:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1038 msgid "&Tiny:"
1039 msgstr "&Winzig:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1042 msgid ""
1043 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1044 "of fonts"
1045 msgstr ""
1046 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1047 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1051 msgstr ""
1052 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1053 "beschleunigen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1244
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Anzeige"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Geschlossen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "Ge&öffnet"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1076 msgid "Of&fset:"
1077 msgstr "&Versatz:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1080 msgid "Value of the vertical line offset."
1081 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1084 msgid "Value of the line width."
1085 msgstr "Wert der Linienbreite."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1088 msgid "&Thickness:"
1089 msgstr "D&icke:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1092 msgid "Value of the line thickness."
1093 msgstr "Wert der Liniendicke."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1096 msgid ""
1097 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1098 msgstr ""
1099 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1100 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1103 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1104 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1107 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1108 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1111 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1112 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1115 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1116 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1119 msgid "Bibliography Generation"
1120 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1124 msgid "&Processor:"
1125 msgstr "&Prozessor:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1130 msgid "&Options:"
1131 msgstr "&Optionen:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1134 msgid "BibTeX command and options"
1135 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1139 msgid "Processor for &Japanese:"
1140 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1143 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1144 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1148 msgid "Index Generation"
1149 msgstr "Indexerzeugung"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1152 msgid "Pr&ocessor:"
1153 msgstr "Pr&ozessor:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
1156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
1157 msgid "Op&tions:"
1158 msgstr "&Optionen:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1161 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1162 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1165 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1166 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1169 msgid "&Nomenclature command:"
1170 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1173 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1174 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1177 msgid "Chec&kTeX command:"
1178 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1181 msgid "CheckTeX start options and flags"
1182 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1185 msgid ""
1186 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1187 "files.\n"
1188 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1189 "configure time.\n"
1190 "Warning: Your changes here will not be saved."
1191 msgstr ""
1192 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1193 "soll.\n"
1194 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1195 "Konfiguration\n"
1196 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1197 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1200 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1201 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1204 msgid "Set class options to default on class change"
1205 msgstr ""
1206 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1207 "zurücksetzen"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1210 msgid "R&eset class options when document class changes"
1211 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1214 msgid "LyX: Enter text"
1215 msgstr "LyX: Text eingeben"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1218 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1219 msgstr ""
1220 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1221 "warnen."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1224 msgid "&Do not show this warning again!"
1225 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1228 msgid "For more information, refer to the complete log."
1229 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&Fehler:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1240 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1241 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1244 msgid "View Complete &Log..."
1245 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1248 msgid "Show Output &Anyway"
1249 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1255 msgid "Spell Checker"
1256 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1259 msgid ""
1260 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1261 msgstr ""
1262 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1263 "ändern."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1266 msgid "Unknown word:"
1267 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1270 msgid "Current word"
1271 msgstr "Aktuelles Wort"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1274 msgid "&Find Next"
1275 msgstr "&Nächstes suchen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1278 msgid "Re&placement:"
1279 msgstr "E&rsetzung:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1282 msgid "Replace with selected word"
1283 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1286 msgid "Replace word with current choice"
1287 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1290 msgid "S&uggestions:"
1291 msgstr "&Vorschläge:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1294 msgid "Ignore this word"
1295 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1298 msgid "&Ignore"
1299 msgstr "&Ignorieren"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1302 msgid "Ignore this word throughout this session"
1303 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1306 msgid "I&gnore All"
1307 msgstr "&Alle ignorieren"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1310 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1311 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1316 msgid "A&dd"
1317 msgstr "&Hinzufügen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1320 msgid "All packages:"
1321 msgstr "Alle Pakete:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1324 msgid "Load A&utomatically"
1325 msgstr "&Automatisch laden"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
1328 msgid "Load Alwa&ys"
1329 msgstr "&Immer laden"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
1332 msgid "Do &Not Load"
1333 msgstr "&Nicht laden"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1336 msgid "Type"
1337 msgstr "Art"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1340 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1341 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1344 msgid "&Phantom"
1345 msgstr "&Phantom"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1348 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1349 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1352 msgid "&Horizontal Phantom"
1353 msgstr "&Horizontales Phantom"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1356 msgid "Vertical space of the phantom content"
1357 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1360 msgid "&Vertical Phantom"
1361 msgstr "&Vertikales Phantom"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1364 msgid "Document &Class"
1365 msgstr "Dokumentklasse"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1368 msgid "Click to select a local document class definition file"
1369 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1372 msgid "&Local Layout..."
1373 msgstr "&Lokales Format..."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1376 msgid "Class Options"
1377 msgstr "Klassenoptionen"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1380 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1381 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1384 msgid "&Predefined:"
1385 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1388 msgid ""
1389 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1390 "select/deselect."
1391 msgstr ""
1392 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1393 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1396 msgid "Cus&tom:"
1397 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1400 msgid "&Graphics driver:"
1401 msgstr "&Grafiktreiber:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1404 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1405 msgstr ""
1406 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1409 msgid "Select de&fault master document"
1410 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1413 msgid "&Master:"
1414 msgstr "&Hauptdokument:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1417 msgid "Enter the name of the default master document"
1418 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1421 msgid "&Suppress default date on front page"
1422 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1425 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1426 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1430 msgid "&Modify"
1431 msgstr "&Ändern"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
1436 msgid "Remo&ve"
1437 msgstr "&Entfernen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1440 msgid "&New"
1441 msgstr "&Neu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1445 msgid "Br&owse..."
1446 msgstr "&Durchsuchen..."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1449 msgid "&Bind file:"
1450 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1453 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1454 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1457 msgid "Current cell:"
1458 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1461 msgid "Current row position"
1462 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1465 msgid "Current column position"
1466 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1469 msgid "&Table Settings"
1470 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1473 msgid "Row setting"
1474 msgstr "Zeileneinstellung"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1477 msgid "Merge cells of different rows"
1478 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1481 msgid "M&ultirow"
1482 msgstr "M&ehrfachzeile"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1485 msgid "&Vertical Offset:"
1486 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1489 msgid "Optional vertical offset"
1490 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1493 msgid "Cell setting"
1494 msgstr "Zelleneinstellungen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1498 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1502 msgid "Rotate"
1503 msgstr "Drehen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1506 msgid "rotation angle"
1507 msgstr "Rotationswinkel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1510 msgid "degrees"
1511 msgstr "Grad"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1514 msgid "Table-wide settings"
1515 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1518 msgid "W&idth:"
1519 msgstr "Bre&ite:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1522 msgid "Verti&cal alignment:"
1523 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1526 msgid "Vertical alignment of the table"
1527 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1532 msgid "Top"
1533 msgstr "Oben"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1538 msgid "Middle"
1539 msgstr "Mitte"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1559 msgid "Bottom"
1560 msgstr "Unten"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1564 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1567 msgid "&Rotate"
1568 msgstr "Dre&hen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1571 msgid "Column settings"
1572 msgstr "Spalteneinstellungen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1575 msgid "&Horizontal alignment:"
1576 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1579 msgid "Horizontal alignment in column"
1580 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1584 msgid "Justified"
1585 msgstr "Blocksatz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1591 msgid "Center"
1592 msgstr "Zentriert"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
1596 msgid "At Decimal Separator"
1597 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1600 msgid "&Decimal separator:"
1601 msgstr "De&zimaltrenner:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1604 msgid "Fixed width of the column"
1605 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1608 msgid "&Vertical alignment in row:"
1609 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1612 msgid ""
1613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1614 "the row."
1615 msgstr ""
1616 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1617 "fest."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1620 msgid "Merge cells of different columns"
1621 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1624 msgid "&Multicolumn"
1625 msgstr "&Mehrfachspalte"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1628 msgid "LaTe&X argument:"
1629 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1633 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1636 msgid "&Borders"
1637 msgstr "&Rahmenlinien"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1640 msgid "Set Borders"
1641 msgstr "Rahmenlinien ein"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1645 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1648 msgid "All Borders"
1649 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1652 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1653 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1656 msgid "&Set"
1657 msgstr "&Festlegen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1660 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1661 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1665 msgid "C&lear"
1666 msgstr "Ent&fernen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1670 msgid "Style"
1671 msgstr "Stil"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1675 msgstr ""
1676 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1679 msgid "Fo&rmal"
1680 msgstr "Fo&rmal"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1683 msgid "Use default (grid-like) border style"
1684 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1687 msgid "De&fault"
1688 msgstr "&Standard"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1691 msgid "Additional Space"
1692 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1695 msgid "T&op of row:"
1696 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:633
1703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
1705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1706 msgid "None"
1707 msgstr "Keine"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1714 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
1733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1735 msgid "Default"
1736 msgstr "Standard"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
1749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1752 msgid "Custom"
1753 msgstr "Benutzerdefiniert"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1756 msgid "Botto&m of row:"
1757 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1760 msgid "Bet&ween rows:"
1761 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1764 msgid "&Longtable"
1765 msgstr "&Lange Tabelle"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1769 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1772 msgid "&Use long table"
1773 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1776 msgid "Row settings"
1777 msgstr "Zeileneinstellungen"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1780 msgid "Status"
1781 msgstr "Status"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1784 msgid "Border above"
1785 msgstr "Rahmen oben"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1788 msgid "Border below"
1789 msgstr "Rahmen unten"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1792 msgid "Contents"
1793 msgstr "Inhalt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1796 msgid "Header:"
1797 msgstr "Kopfzeile:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1801 msgstr ""
1802 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1810 msgid "on"
1811 msgstr "an"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1821 msgid "double"
1822 msgstr "doppelt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1825 msgid "First header:"
1826 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1829 msgid "This row is the header of the first page"
1830 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1833 msgid "Don't output the first header"
1834 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1838 msgid "is empty"
1839 msgstr "ist leer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1842 msgid "Footer:"
1843 msgstr "Fußzeile:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1847 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1850 msgid "Last footer:"
1851 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1854 msgid "This row is the footer of the last page"
1855 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1858 msgid "Don't output the last footer"
1859 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1862 msgid "Caption:"
1863 msgstr "Legende:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1866 msgid "Set a page break on the current row"
1867 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1870 msgid "Page &break on current row"
1871 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1875 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1878 msgid "Longtable alignment"
1879 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Zeilen:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Anzahl der Spalten"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Spalten:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1912 msgid "Alignment"
1913 msgstr "Ausrichtung"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1916 msgid "&Vertical:"
1917 msgstr "&Vertikal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1920 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1921 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1924 msgid "&Horizontal:"
1925 msgstr "&Horizontal:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1928 msgid "Decoration"
1929 msgstr "Verzierung"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1932 msgid "&Type:"
1933 msgstr "&Art:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1936 msgid "decoration type / matrix border"
1937 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1940 msgid "Document-specific layout information"
1941 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1944 msgid "&Validate"
1945 msgstr "&Validieren"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1949 msgid "Errors reported in terminal."
1950 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1953 msgid "Convert"
1954 msgstr "Konvertieren"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1957 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1958 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1961 msgid "Scan for new databases and styles"
1962 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1965 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1966 msgid "&Rescan"
1967 msgstr "&Neu lesen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1970 msgid "Enter BibTeX database name"
1971 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1977 msgid "&Add"
1978 msgstr "&Hinzufügen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1981 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1982 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1983 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
1985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1986 msgid "Cancel"
1987 msgstr "Abbrechen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
1990 msgid "Citation Style"
1991 msgstr "Zitierstil"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
1994 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
1995 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
1998 msgid "&Default (numerical)"
1999 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2002 msgid ""
2003 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2004 "parameters in document class options."
2005 msgstr ""
2006 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2007 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2010 msgid "&Natbib"
2011 msgstr "&Natbib"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2014 msgid "Natbib &style:"
2015 msgstr "Natbib-&Stil:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2018 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2019 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2022 msgid "&Jurabib"
2023 msgstr "&Jurabib"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2026 msgid "Bibliography Style"
2027 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2030 msgid "Default st&yle:"
2031 msgstr "Standard-St&il:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2034 msgid "Define the default BibTeX style"
2035 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2038 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2039 msgstr ""
2040 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2041 "möchten"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2044 msgid "S&ectioned bibliography"
2045 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2048 msgid ""
2049 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2050 msgstr ""
2051 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2054 msgid "Select a processor"
2055 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2058 msgid ""
2059 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2060 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2063 msgid "Compare Revisions"
2064 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2067 msgid "&Revisions back"
2068 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2071 msgid "&Between revisions"
2072 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2075 msgid "Old:"
2076 msgstr "Alt:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2079 msgid "New:"
2080 msgstr "Neu:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2084 msgstr ""
2085 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2086 "nicht geprüft."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2089 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2090 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2093 msgid "&Spellchecker engine:"
2094 msgstr "&Programm:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2098 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2101 msgid "Accept compound &words"
2102 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2105 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2106 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2109 msgid "S&pellcheck continuously"
2110 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2113 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2114 msgstr ""
2115 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2118 msgid "&Escape characters:"
2119 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2122 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2123 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2126 msgid "Al&ternative language:"
2127 msgstr "&Alternative Sprache:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2130 msgid "Keyboard"
2131 msgstr "Tastatur"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2134 msgid "Use &keyboard map"
2135 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2138 msgid "&Primary:"
2139 msgstr "&Primäre:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2142 msgid "S&econdary:"
2143 msgstr "S&ekundäre:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2146 msgid ""
2147 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2148 "time LyX is launched."
2149 msgstr ""
2150 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2151 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2154 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2155 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2158 msgid "Mouse"
2159 msgstr "Maus"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2162 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2163 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2166 msgid ""
2167 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2168 "speed it up, low values slow it down."
2169 msgstr ""
2170 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2171 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2174 msgid ""
2175 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2176 msgstr ""
2177 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2180 msgid "&Middle mouse button pasting"
2181 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2184 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2185 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2188 msgid "Enable"
2189 msgstr "Aktiviert"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2192 msgid "Ctrl"
2193 msgstr "Strg-Taste"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2196 msgid "Shift"
2197 msgstr "Umschalttaste"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2200 msgid "Alt"
2201 msgstr "Alt-Taste"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Informationstyp:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Informationsname:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2212 msgid "Font Colors"
2213 msgstr "Schriftfarben"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2216 msgid "Main text:"
2217 msgstr "Haupttext:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2221 msgid "Click to change the color"
2222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2225 msgid "Default..."
2226 msgstr "Standard..."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2230 msgid "Revert the color to the default"
2231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2235 msgid "R&eset"
2236 msgstr "&Zurücksetzen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2239 msgid "Greyed-out notes:"
2240 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2245 msgid "&Change..."
2246 msgstr "&Änderung..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2249 msgid "Background Colors"
2250 msgstr "Hintergrundfarben"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2253 msgid "Page:"
2254 msgstr "Seite:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2257 msgid "Shaded boxes:"
2258 msgstr "Schattierte Boxen:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2261 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2262 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2265 msgid "..............."
2266 msgstr "..............."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2269 msgid "________"
2270 msgstr "________"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2273 msgid "<-----------"
2274 msgstr "<-----------"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2277 msgid "----------->"
2278 msgstr "----------->"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2281 msgid "\\-----v-----/"
2282 msgstr "\\-----v-----/"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2285 msgid "/-----^-----\\"
2286 msgstr "/-----^-----\\"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2289 msgid "&Spacing:"
2290 msgstr "&Abstand:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2293 msgid "Supported spacing types"
2294 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2297 msgid "&Value:"
2298 msgstr "&Wert:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2301 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2302 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2305 msgid "&Fill Pattern:"
2306 msgstr "&Füllmuster:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2309 msgid "&Protect:"
2310 msgstr "&Schützen:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2313 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2314 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2317 msgid "General Look && Feel"
2318 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2321 msgid "&User interface file:"
2322 msgstr "&UI-Datei:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2325 msgid "Bro&wse..."
2326 msgstr "Du&rchsuchen..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2329 msgid "&Icon set:"
2330 msgstr "&Symboldesign:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2333 msgid ""
2334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2335 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2336 msgstr ""
2337 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2338 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2341 msgid "Use icons from system's &theme"
2342 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2345 msgid "Context Help"
2346 msgstr "Kontexthilfe"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2349 msgid ""
2350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2351 "the main work area of an edited document"
2352 msgstr ""
2353 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2354 "bearbeiteten Dokuments"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2358 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2361 msgid "Menus"
2362 msgstr "Menüs"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2365 msgid "&Maximum last files:"
2366 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2369 msgid ""
2370 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2371 msgstr ""
2372 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2375 msgid "Define program options of the selected processor."
2376 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2379 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2380 msgstr ""
2381 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2382 "benötigen."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2385 msgid "&Use multiple indexes"
2386 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2389 msgid "&New:[[index]]"
2390 msgstr "&Neuer Index:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2393 msgid ""
2394 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2395 msgstr ""
2396 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2397 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2400 msgid "Add a new index to the list"
2401 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2404 msgid "A&vailable Indexes:"
2405 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2409 msgid "1"
2410 msgstr "1"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2413 msgid "Remove the selected index"
2414 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
2417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4351
2418 #: src/Buffer.cpp:4364
2419 msgid "&Remove"
2420 msgstr "&Entfernen"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2423 msgid "Rename the selected index"
2424 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2427 msgid "R&ename..."
2428 msgstr "&Umbenennen..."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2431 msgid "Define or change button color"
2432 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
2436 msgid "Alter Co&lor..."
2437 msgstr "&Farbe ändern..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2440 msgid "A&vailable:"
2441 msgstr "&Verfügbar:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2444 msgid "De&lete"
2445 msgstr "&Löschen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2449 msgid "&Up"
2450 msgstr "Rau&f"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2454 msgid "Do&wn"
2455 msgstr "Run&ter"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2458 msgid "S&elected:"
2459 msgstr "Ausg&ewählt:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2462 msgid "&PATH prefix:"
2463 msgstr "&PATH-Präfix:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2466 msgid ""
2467 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2468 "variable.\n"
2469 "Use the OS native format."
2470 msgstr ""
2471 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2472 "vorangestellt werden sollen.\n"
2473 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2476 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2477 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2480 msgid ""
2481 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2482 "environment variable.\n"
2483 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2484 msgstr ""
2485 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2486 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2487 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2488 "native Format Ihres Betriebssystems."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2498 msgid "Browse..."
2499 msgstr "Durchsuchen..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2503 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2506 msgid "&Temporary directory:"
2507 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2510 msgid "Ly&XServer pipe:"
2511 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2514 msgid "&Backup directory:"
2515 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2518 msgid "&Example files:"
2519 msgstr "&Beispieldateien:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2522 msgid "&Document templates:"
2523 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2526 msgid "&Working directory:"
2527 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2530 msgid "H&unspell dictionaries:"
2531 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2534 msgid "Paragraph Separation"
2535 msgstr "Absatztrennung"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2538 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2539 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2542 msgid "&Indentation:"
2543 msgstr "&Einrückung:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2546 msgid "Size of the indentation"
2547 msgstr "Länge der Einrückung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2550 msgid "&Vertical space:"
2551 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2554 msgid "Size of the vertical space"
2555 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2558 msgid "Spacing"
2559 msgstr "Abstand"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2562 msgid "&Line spacing:"
2563 msgstr "&Zeilenabstand:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2566 msgid "Spacing type"
2567 msgstr "Größe des Abstands"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2570 msgid "Number of lines"
2571 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2574 msgid "Format text into two columns"
2575 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2578 msgid "Two-&column document"
2579 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2582 msgid ""
2583 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2584 "justified in the output)"
2585 msgstr ""
2586 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2587 "Satz in der Ausgabe)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2590 msgid "Use &justification in LyX work area"
2591 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2595 msgid "Insert the delimiters"
2596 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2599 msgid ""
2600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2601 "full range."
2602 msgstr ""
2603 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2604 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2607 msgid "Ca&tegory:"
2608 msgstr "Ka&tegorie:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2611 msgid "Select this to display all available characters at once"
2612 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2615 msgid "&Display all"
2616 msgstr "&Alle Anzeigen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2619 msgid "FontUi"
2620 msgstr "FontUi"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2623 msgid ""
2624 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2625 "LuaTeX)"
2626 msgstr ""
2627 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2628 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2631 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2632 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2635 msgid "&Default family:"
2636 msgstr "Standard-&Familie:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2639 msgid "Select the default family for the document"
2640 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2643 msgid "&Base size:"
2644 msgstr "&Grundgröße:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2647 msgid "LaTe&X font encoding:"
2648 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2651 msgid "&Roman:"
2652 msgstr "Se&rifenschrift:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2655 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2656 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2659 msgid "&Sans Serif:"
2660 msgstr "S&erifenlose:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2664 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2667 msgid "S&cale (%):"
2668 msgstr "S&kalierung (%):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2671 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2672 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2675 msgid "&Typewriter:"
2676 msgstr "&Schreibmaschine:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2680 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2683 msgid "Sc&ale (%):"
2684 msgstr "Ska&lierung (%):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2688 msgstr ""
2689 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2692 msgid "&Math:"
2693 msgstr "&Mathematik:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2696 msgid "Select the math typeface"
2697 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2700 msgid "C&JK:"
2701 msgstr "C&JK:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2705 msgstr ""
2706 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2707 "koreanische\n"
2708 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2711 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2712 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2715 msgid "Use true s&mall caps"
2716 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2719 msgid "Use old style instead of lining figures"
2720 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2723 msgid "Use &old style figures"
2724 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2727 msgid "F&ile"
2728 msgstr "Date&i"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2731 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2734 msgid "Filename"
2735 msgstr "Dateiname"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2738 msgid "Select a file"
2739 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2742 msgid "&Draft"
2743 msgstr "&Entwurf"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2746 msgid "&Template"
2747 msgstr "&Vorlage"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2750 msgid "Available templates"
2751 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2755 msgid "LaTe&X and LyX options"
2756 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2759 msgid "LaTeX Options"
2760 msgstr "LaTeX-Optionen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2763 msgid "O&ption:"
2764 msgstr "&Option:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2767 msgid "Forma&t:"
2768 msgstr "&Format:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2771 msgid ""
2772 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2774 msgstr ""
2775 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2776 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2779 msgid "&Show in LyX"
2780 msgstr "In LyX &anzeigen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2786 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2787 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2790 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2791 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2794 msgid "Si&ze and Rotation"
2795 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2801 msgid "Angle to rotate image by"
2802 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2808 msgid "The origin of the rotation"
2809 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2812 msgid "Ori&gin:"
2813 msgstr "&Drehpunkt:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2816 msgid "A&ngle:"
2817 msgstr "&Winkel:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2820 msgid "Scale"
2821 msgstr "Größe"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2826 msgid "Height of image in output"
2827 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2831 msgid "Width of image in output"
2832 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2835 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2836 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2840 msgid "&Maintain aspect ratio"
2841 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2844 msgid "Crop"
2845 msgstr "Zuschneiden"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2849 msgid "Clip to bounding box values"
2850 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2854 msgid "Clip to &bounding box"
2855 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2859 msgid "&Left bottom:"
2860 msgstr "&Links unten:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2863 msgid "x"
2864 msgstr "x"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2868 msgid "Right &top:"
2869 msgstr "&Rechts oben:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2873 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2874 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2878 msgid "&Get from File"
2879 msgstr "L&ese aus Datei"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2882 msgid "y"
2883 msgstr "y"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2886 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2887 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2890 msgid "&Default margins"
2891 msgstr "&Standard-Ränder"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2894 msgid "&Top:"
2895 msgstr "&Oben:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2898 msgid "&Bottom:"
2899 msgstr "&Unten:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2902 msgid "&Inner:"
2903 msgstr "&Innen:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2906 msgid "O&uter:"
2907 msgstr "&Außen:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2910 msgid "Head &sep:"
2911 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2914 msgid "Head &height:"
2915 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2918 msgid "&Foot skip:"
2919 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2922 msgid "&Column sep:"
2923 msgstr "&Spaltenabstand:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
2929 msgid "URL"
2930 msgstr "URL"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2933 msgid "&Target:"
2934 msgstr "&Ziel:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2938 msgid "Name associated with the URL"
2939 msgstr "Name für die URL"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2942 msgid "Specify the link target"
2943 msgstr "Das Linkziel angeben"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2946 msgid "Link type"
2947 msgstr "Linktyp"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2950 msgid "Link to the web or to every other target"
2951 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2954 msgid "&Web"
2955 msgstr "&Internet"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2958 msgid "Link to an email address"
2959 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2962 msgid "&Email"
2963 msgstr "&E-Mail"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2966 msgid "Link to a file"
2967 msgstr "Link zu einer Datei"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2970 msgid "&File"
2971 msgstr "&Datei"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2974 msgid "Session Handling"
2975 msgstr "Sitzungshandhabung"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2979 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2983 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2986 msgid "Restore cursor &positions"
2987 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2990 msgid "&Load opened files from last session"
2991 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2994 msgid "&Clear all session information"
2995 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2998 msgid "Backup && Saving"
2999 msgstr "Sichern und Speichern"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3002 msgid "Backup &original documents when saving"
3003 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3006 msgid "&Backup documents, every"
3007 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3010 msgid "&minutes"
3011 msgstr "&Minuten"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3014 msgid ""
3015 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3016 "format by default.\n"
3017 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3018 "uncompressed)."
3019 msgstr ""
3020 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3021 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3022 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3023 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3026 msgid "&Save new documents compressed by default"
3027 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3030 msgid "Windows && Work Area"
3031 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
3034 msgid "Open documents in &tabs"
3035 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3038 msgid ""
3039 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3040 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3041 msgstr ""
3042 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3043 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3044 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3047 msgid "Use s&ingle instance"
3048 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3052 msgstr ""
3053 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3054 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3057 msgid "Displa&y single close-tab button"
3058 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
3061 msgid "Closing last &view:"
3062 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
3065 msgid "Closes document"
3066 msgstr "Dokument schließen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
3069 msgid "Hides document"
3070 msgstr "Dokument verbergen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3073 msgid "Ask the user"
3074 msgstr "Nachfragen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3078 msgid "Output"
3079 msgstr "Ausgabe"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3082 msgid "Settings"
3083 msgstr "Einstellungen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3087 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3091 msgstr ""
3092 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3095 msgid "&Clear automatically"
3096 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3099 msgid "Debug messages"
3100 msgstr "Testmeldungen"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3103 msgid "Display no debug messages"
3104 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3107 msgid "&None"
3108 msgstr "&Keine"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3111 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3112 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3115 msgid "S&elected"
3116 msgstr "Ausgew&ählte"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3119 msgid "Display all debug messages"
3120 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3123 msgid "Display statusbar messages?"
3124 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3127 msgid "&Statusbar messages"
3128 msgstr "&Statusmeldungen"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
3131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
3132 msgid "&Save"
3133 msgstr "&Speichern"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3136 msgid "Label Width"
3137 msgstr "Markenbreite"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3141 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3142 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3145 msgid "Lo&ngest label"
3146 msgstr "Längste &Marke"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3149 msgid "Line &spacing"
3150 msgstr "Zeilen&abstand"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3154 msgid "Single"
3155 msgstr "Einfach"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3158 msgid "1.5"
3159 msgstr "1,5"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3163 msgid "Double"
3164 msgstr "Doppelt"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3167 msgid "&Indent Paragraph"
3168 msgstr "Absatz &einrücken"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3171 msgid "&Justified"
3172 msgstr "&Blocksatz"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3175 msgid "&Left"
3176 msgstr "&Links"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3179 msgid "C&enter"
3180 msgstr "&Zentriert"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3183 msgid "Ri&ght"
3184 msgstr "Re&chts"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3188 msgstr ""
3189 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3190 "ist."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3193 msgid "Paragraph's &Default"
3194 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "&Konverter:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "&Von Format:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "&In Format:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "&Aktiv"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3226 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3230 msgid "TeX Code: "
3231 msgstr "TeX-Code: "
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3234 msgid "Match delimiter types"
3235 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3238 msgid "&Keep matched"
3239 msgstr "&Zusammenpassend"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3242 msgid "&Size:"
3243 msgstr "&Größe:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3246 msgid "&Insert"
3247 msgstr "&Einfügen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3250 msgid "Version"
3251 msgstr "Version"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3254 msgid "Version goes here"
3255 msgstr "Version kommt hierher"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3258 msgid "Credits"
3259 msgstr "Mitwirkende"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3262 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3263 msgid "Copyright"
3264 msgstr "Urheberrecht"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3267 msgid "Build Info"
3268 msgstr "Erstellung"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3271 msgid "&New:[[branch]]"
3272 msgstr "&Neuer Zweig:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3275 msgid ""
3276 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3277 "active."
3278 msgstr ""
3279 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3280 "ist."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3283 msgid "Filename &Suffix"
3284 msgstr "Dateinamen&sendung"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3287 msgid "Show undefined branches used in this document."
3288 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3291 msgid "&Undefined Branches"
3292 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3295 msgid "A&vailable Branches:"
3296 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3299 msgid "Toggle the selected branch"
3300 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3303 msgid "(&De)activate"
3304 msgstr "(&De)aktivieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3307 msgid "Add a new branch to the list"
3308 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3311 msgid "Define or change background color"
3312 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3315 msgid "Remove the selected branch"
3316 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3319 msgid "Change the name of the selected branch"
3320 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3323 msgid "Re&name..."
3324 msgstr "&Umbenennen..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3327 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3328 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3331 msgid "&Quote style:"
3332 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3335 msgid "Encoding"
3336 msgstr "Kodierung"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3339 msgid "Language &default"
3340 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3343 msgid "&Other:"
3344 msgstr "&Andere:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Sprach&paket:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3357 msgid ""
3358 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3359 msgstr ""
3360 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3361 "\\usepackage{babel})"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3364 msgid "User &interface language:"
3365 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3368 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3369 msgstr ""
3370 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3373 msgid "Language &package:"
3374 msgstr "Sprach&paket:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3379 msgid "Automatic"
3380 msgstr "Automatisch"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3384 msgid "Always Babel"
3385 msgstr "Immer Babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3389 msgid "None[[language package]]"
3390 msgstr "Keines"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3393 msgid "Command s&tart:"
3394 msgstr "Befehl &Anfang:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3397 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3398 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3401 msgid "Command e&nd:"
3402 msgstr "Befehl &Ende:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3405 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3406 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3409 msgid "Default decimal &separator:"
3410 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3413 msgid "Default length &unit:"
3414 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3417 msgid ""
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3420 msgstr ""
3421 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3422 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3425 msgid "Set languages &globally"
3426 msgstr "Sprachen &global definieren"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3429 msgid ""
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3431 "command"
3432 msgstr ""
3433 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3434 "Sprachbefehl gesetzt"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3437 msgid "Auto &begin"
3438 msgstr "A&uto-Beginn"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 "switch command"
3444 msgstr ""
3445 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3446 "Sprachbefehl geschlossen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Auto &end"
3450 msgstr "Au&to-Ende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr ""
3455 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3462 msgid "Right-to-Left Language Support"
3463 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3466 msgid "Cursor movement:"
3467 msgstr "Cursorbewegung:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3470 msgid "&Logical"
3471 msgstr "&Logisch"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3474 msgid "&Visual"
3475 msgstr "&Visuell"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3478 msgid "Listing Parameters"
3479 msgstr "Listing-Parameter"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3484 msgstr ""
3485 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3486 "erkannt werden"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3490 msgid "&Bypass validation"
3491 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3494 msgid "C&aption:"
3495 msgstr "Le&gende:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3498 msgid "La&bel:"
3499 msgstr "&Marke:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3502 msgid "Mo&re parameters"
3503 msgstr "&Weitere Parameter"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3506 msgid "Underline spaces in generated output"
3507 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3510 msgid "&Mark spaces in output"
3511 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3514 msgid "Show LaTeX preview"
3515 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3518 msgid "&Show preview"
3519 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3522 msgid "File name to include"
3523 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3526 msgid "&Include Type:"
3527 msgstr "&Art der Einbindung:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3530 msgid "Include"
3531 msgstr "Include"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3534 msgid "Input"
3535 msgstr "Input"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3538 msgid "Verbatim"
3539 msgstr "Unformatiert"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
3542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
3543 msgid "Program Listing"
3544 msgstr "Programmlisting"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3547 msgid "Edit the file"
3548 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3551 msgid "&Edit"
3552 msgstr "&Bearbeiten"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3555 msgid "&Graphics"
3556 msgstr "&Grafik"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3559 msgid "Select an image file"
3560 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3563 msgid "Output Size"
3564 msgstr "Ausgabegröße"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3568 msgstr ""
3569 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3570 "automatisch bestimmt."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3574 msgid "Set &height:"
3575 msgstr "&Höhe festlegen:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3578 msgid "&Scale graphics (%):"
3579 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3582 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3583 msgstr ""
3584 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3585 "automatisch bestimmt."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3589 msgid "Set &width:"
3590 msgstr "&Breite festlegen:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3594 msgstr ""
3595 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3596 "überschreitet"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3599 msgid "Rotate Graphics"
3600 msgstr "Grafik drehen"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3604 msgstr ""
3605 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3612 msgid "Or&igin:"
3613 msgstr "Dreh&punkt:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (degrees):"
3617 msgstr "&Winkel (Grad):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Dateiname des Bilds"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3625 msgid "&Clipping"
3626 msgstr "&Ausschnitt"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3630 msgid "y:"
3631 msgstr "y:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3635 msgid "x:"
3636 msgstr "x:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3656 msgid ""
3657 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3658 "at application level (see Preferences dialog)."
3659 msgstr ""
3660 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3661 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "In L&yX anzeigen"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3668 msgid "Sca&le on screen (%):"
3669 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3673 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3676 msgid "Graphics Group"
3677 msgstr "Grafikgruppe"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3680 msgid "A&ssigned to group:"
3681 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3684 msgid "Click to define a new graphics group."
3685 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3688 msgid "O&pen new group..."
3689 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3693 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3696 msgid "Draft mode"
3697 msgstr "Entwurfsmodus"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3700 msgid "&Draft mode"
3701 msgstr "&Entwurfsmodus"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3705 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3706 msgid "Listing"
3707 msgstr "Listing"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3710 msgid "&Main Settings"
3711 msgstr "&Haupteinstellungen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3714 msgid "Placement"
3715 msgstr "Platzierung"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3718 msgid "Check for inline listings"
3719 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3722 msgid "&Inline listing"
3723 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3726 msgid "Check for floating listings"
3727 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3730 msgid "&Float"
3731 msgstr "Gleitob&jekt"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3734 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3735 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3738 msgid "Line numbering"
3739 msgstr "Zeilennummerierung"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3742 msgid "&Side:"
3743 msgstr "&Seite:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3746 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3747 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3750 msgid "S&tep:"
3751 msgstr "Schr&itt:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3754 msgid "Difference between two numbered lines"
3755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3758 msgid "Font si&ze:"
3759 msgstr "Schrift&größe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3762 msgid "Choose the font size for line numbers"
3763 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3766 msgid "F&ont size:"
3767 msgstr "S&chriftgröße:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3770 msgid "The content's base font size"
3771 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3774 msgid "Font Famil&y:"
3775 msgstr "Schrift&familie:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3778 msgid "The content's base font style"
3779 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3782 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3783 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3786 msgid "&Break long lines"
3787 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3790 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3791 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3794 msgid "S&pace as symbol"
3795 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3798 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3799 msgstr ""
3800 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3803 msgid "Space i&n string as symbol"
3804 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3807 msgid "Tab&ulator size:"
3808 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3811 msgid "Use extended character table"
3812 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3815 msgid "&Extended character table"
3816 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3822 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3823 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
3825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3826 msgid "Language"
3827 msgstr "Sprache"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3830 msgid "Lan&guage:"
3831 msgstr "Sprac&he:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3834 msgid "Select the programming language"
3835 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3838 msgid "&Dialect:"
3839 msgstr "&Dialekt:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3842 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3843 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3846 msgid "Range"
3847 msgstr "Bereich"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3850 msgid "Fi&rst line:"
3851 msgstr "E&rste Zeile:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3854 msgid "The first line to be printed"
3855 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3858 msgid "&Last line:"
3859 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3862 msgid "The last line to be printed"
3863 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3866 msgid "Ad&vanced"
3867 msgstr "Er&weitert"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3870 msgid "More Parameters"
3871 msgstr "Weitere Parameter"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3875 msgid "Feedback window"
3876 msgstr "Feedback-Fenster"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3879 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3880 msgstr ""
3881 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3882 "Parameter ein."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3885 msgid "&Available branches:"
3886 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3889 msgid "Select your branch"
3890 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3893 msgid "&Font:"
3894 msgstr "&Schrift:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3898 msgid "Si&ze:"
3899 msgstr "&Größe:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3903 msgid "Tiny"
3904 msgstr "Winzig"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3908 msgid "Smallest"
3909 msgstr "Sehr klein"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3913 msgid "Smaller"
3914 msgstr "Kleiner"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3918 msgid "Small"
3919 msgstr "Klein"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3923 msgid "Normal"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3928 msgid "Large"
3929 msgstr "Groß"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3933 msgid "Larger"
3934 msgstr "Größer"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
3938 msgid "Largest"
3939 msgstr "Noch größer"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
3943 msgid "Huge"
3944 msgstr "Riesig"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
3948 msgid "Huger"
3949 msgstr "Gigantisch"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3952 msgid "&Custom bullet:"
3953 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3957 msgid "&Level:"
3958 msgstr "&Ebene:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3961 msgid "Type and Size"
3962 msgstr "Art und Größe"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3965 msgid "Inner Bo&x:"
3966 msgstr "&Innere Box:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3969 msgid "Inner box type"
3970 msgstr "Art der inneren Box"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
3973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:137
3974 msgid "Parbox"
3975 msgstr "Parbox"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
3978 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3979 msgid "Minipage"
3980 msgstr "Minipage"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3983 msgid "Check this if the box should break across pages"
3984 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3987 msgid "Allow &page breaks"
3988 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3991 msgid "Height value"
3992 msgstr "Höhe"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3995 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3996 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3999 msgid "Horizontal"
4000 msgstr "Horizontal"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
4003 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
4004 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
4007 msgid "Vertical"
4008 msgstr "Vertikal"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
4011 msgid "Co&ntent:"
4012 msgstr "I&nhalt:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
4015 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
4016 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
4019 msgid "&Box:"
4020 msgstr "Bo&x:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
4023 msgid "Stretch"
4024 msgstr "Dehnen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
4027 msgid "Decoration box types"
4028 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
4031 msgid "Thickness value"
4032 msgstr "Strichstärkenwert"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
4035 msgid "&Line thickness:"
4036 msgstr "S&trichstärke:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
4039 msgid "Separation value"
4040 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
4043 msgid "Box s&eparation:"
4044 msgstr "Box-&Abstand:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
4047 msgid "&Decoration:"
4048 msgstr "&Verzierung:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
4051 msgid "&Shadow size:"
4052 msgstr "Schatten&größe:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
4055 msgid "Size value"
4056 msgstr "Größenwert"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
4059 msgid "Color"
4060 msgstr "Farbe"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
4063 msgid "Back&ground:"
4064 msgstr "Hintergr&und:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
4067 msgid "&Frame:"
4068 msgstr "&Rahmen:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4072 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4075 msgid "Use Class Defaults"
4076 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4080 msgstr ""
4081 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4082 "Dokumente speichern"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4085 msgid "Save as Document Defaults"
4086 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4089 msgid "Output Format"
4090 msgstr "Ausgabeformat"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4093 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4094 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4097 msgid "De&fault output format:"
4098 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4101 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4102 msgstr ""
4103 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
4104 "aktivieren"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4107 msgid "S&ynchronize with output"
4108 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4111 msgid "C&ustom macro:"
4112 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4115 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4116 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4119 msgid "XHTML Output Options"
4120 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4123 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4124 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4127 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4128 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4131 msgid "&Math output:"
4132 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4135 msgid "Format to use for math output."
4136 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4139 msgid "MathML"
4140 msgstr "MathML"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4143 msgid "HTML"
4144 msgstr "HTML"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4147 msgid "Images"
4148 msgstr "Bilder"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4151 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
4155 msgid "LaTeX"
4156 msgstr "LaTeX"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4159 msgid "Math &image scaling:"
4160 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4163 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4164 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4167 msgid "Write CSS to File"
4168 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4171 msgid "The bibliography key"
4172 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4175 msgid "The label as it appears in the document"
4176 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4180 msgid "&Label:"
4181 msgstr "&Marke:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4184 msgid "&Key:"
4185 msgstr "&Schlüssel:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4188 msgid "In Math"
4189 msgstr "Im Mathemodus"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4192 msgid ""
4193 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4194 "delay."
4195 msgstr ""
4196 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4197 "der Verzögerung."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4200 msgid "Automatic in&line completion"
4201 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4204 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4205 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4208 msgid "Automatic p&opup"
4209 msgstr "Automatisches P&opup"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4212 msgid "Autoco&rrection"
4213 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4216 msgid "In Text"
4217 msgstr "Im Textmodus"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4220 msgid ""
4221 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4222 "delay."
4223 msgstr ""
4224 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4225 "Verzögerung."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4228 msgid "Automatic &inline completion"
4229 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4233 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4236 msgid "Automatic &popup"
4237 msgstr "Automatisches &Popup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4240 msgid ""
4241 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4242 "mode."
4243 msgstr ""
4244 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4245 "im Textmodus verfügbar ist."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4248 msgid "Cursor i&ndicator"
4249 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4252 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4253 msgid "General"
4254 msgstr "Allgemein"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4257 msgid ""
4258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4259 "if it is available."
4260 msgstr ""
4261 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4262 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4265 msgid "s inline completion dela&y"
4266 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4269 msgid ""
4270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4271 "if it is available."
4272 msgstr ""
4273 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4274 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4277 msgid "s popup d&elay"
4278 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4281 msgid ""
4282 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4283 "completed."
4284 msgstr ""
4285 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4286 "vervollständigt."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4289 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4290 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4293 msgid ""
4294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4295 "It will be shown right away."
4296 msgstr ""
4297 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4298 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4302 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4306 msgstr ""
4307 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4310 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4311 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4314 msgid "&Use hyperref support"
4315 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4318 msgid "&General"
4319 msgstr "&Allgemein"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4322 msgid "Header Information"
4323 msgstr "Dokument-Informationen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4326 msgid "&Title:"
4327 msgstr "&Titel:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4330 msgid "&Author:"
4331 msgstr "&Autor:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4334 msgid "&Subject:"
4335 msgstr "&Betreff:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4338 msgid "&Keywords:"
4339 msgstr "&Schlagwörter:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4342 msgid ""
4343 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4344 msgstr ""
4345 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4346 "Dokument zu erhalten"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4349 msgid "Automatically fi&ll header"
4350 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4354 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4357 msgid "Load in &fullscreen mode"
4358 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4361 msgid "H&yperlinks"
4362 msgstr "H&yperlinks"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4365 msgid "Allows link text to break across lines."
4366 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4369 msgid "B&reak links over lines"
4370 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4373 msgid "No &frames around links"
4374 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4377 msgid "C&olor links"
4378 msgstr "&Links einfärben"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4381 msgid "Bibliographical backreferences"
4382 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4385 msgid "B&ackreferences:"
4386 msgstr "Rück&verweise:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4389 msgid "&Bookmarks"
4390 msgstr "&Lesezeichen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4393 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4394 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4397 msgid "&Numbered bookmarks"
4398 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4401 msgid "&Open bookmark tree"
4402 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4405 msgid "Number of levels"
4406 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4409 msgid "Additional O&ptions"
4410 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4414 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4417 msgid "Input here the listings parameters"
4418 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4421 msgid "Editing"
4422 msgstr "Bearbeiten"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4425 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4426 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4429 msgid ""
4430 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4431 "width used when set to 0."
4432 msgstr ""
4433 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4434 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4435 "eingestellt."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4438 msgid "Cursor width (&pixels):"
4439 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4442 msgid "Scroll &below end of document"
4443 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4446 msgid "Skip trailing non-word characters"
4447 msgstr ""
4448 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4451 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4452 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4455 msgid "Sort &environments alphabetically"
4456 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4459 msgid "&Group environments by their category"
4460 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4463 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4464 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4467 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4468 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4471 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4472 msgstr ""
4473 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4476 msgid "Fullscreen"
4477 msgstr "Vollbild"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4480 msgid "&Hide toolbars"
4481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4484 msgid "Hide scr&ollbar"
4485 msgstr "S&crollbar verstecken"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4488 msgid "Hide &tabbar"
4489 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4492 msgid "Hide &menubar"
4493 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4496 msgid "Hide sta&tusbar"
4497 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4500 msgid "&Limit text width"
4501 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4504 msgid "Screen used (&pixels):"
4505 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4508 msgid "Nomenclature"
4509 msgstr "Nomenklatur"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4512 msgid "Sort &as:"
4513 msgstr "&Einsortieren als:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4516 msgid "&Description:"
4517 msgstr "&Beschreibung:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4520 msgid "&Symbol:"
4521 msgstr "&Symbol:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4525 msgid "Font family"
4526 msgstr "Schriftfamilie"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4529 msgid "&Family:"
4530 msgstr "&Familie:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4534 msgid "Font shape"
4535 msgstr "Schriftschnitt"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4538 msgid "S&hape:"
4539 msgstr "Sch&nitt:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4543 msgid "Font series"
4544 msgstr "Strichstärke"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4548 msgid "Font color"
4549 msgstr "Schriftfarbe"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4552 msgid "&Series:"
4553 msgstr "&Strichstärke:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4556 msgid "&Color:"
4557 msgstr "F&arbe:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4560 msgid "Never Toggled"
4561 msgstr "Niemals Umschalten"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4565 msgid "Font size"
4566 msgstr "Schriftgrad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4570 msgid "Other font settings"
4571 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4574 msgid "Always Toggled"
4575 msgstr "Immer Umschalten"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4578 msgid "&Misc:"
4579 msgstr "&Diverses:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4582 msgid "toggle font on all of the above"
4583 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4586 msgid "&Toggle all"
4587 msgstr "Alle &umschalten"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4590 msgid "Apply each change automatically"
4591 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4594 msgid "Apply changes &immediately"
4595 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4598 msgid "A&vailable Citations:"
4599 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4602 msgid "S&elected Citations:"
4603 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4606 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4607 msgstr ""
4608 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4609 "hinzu.  "
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4612 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4613 msgstr ""
4614 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4617 msgid "&Delete"
4618 msgstr "&Löschen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4621 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4622 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4625 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4626 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4629 msgid "App&ly"
4630 msgstr "&Übernehmen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4633 msgid "Formatting"
4634 msgstr "Formatierung"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4637 msgid "Citation st&yle:"
4638 msgstr "Z&itierstil:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4641 msgid "Natbib citation style to use"
4642 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4645 msgid "Text &before:"
4646 msgstr "Text &davor:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4649 msgid "Text to place before citation"
4650 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4653 msgid "Text a&fter:"
4654 msgstr "&Text danach:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4657 msgid "Text to place after citation"
4658 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4661 msgid "List all authors"
4662 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4665 msgid "Full aut&hor list"
4666 msgstr "Alle Autore&n"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4669 msgid "Force upper case in citation"
4670 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4673 msgid "Force u&pper case"
4674 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4677 msgid "Search Citation"
4678 msgstr "Verweis suchen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4681 msgid "Searc&h:"
4682 msgstr "S&uchen:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4685 msgid ""
4686 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4687 msgstr ""
4688 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4689 "klicken den Suchknopf."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4692 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4693 msgstr ""
4694 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4695 "um zu suchen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4698 msgid "&Search"
4699 msgstr "&Suchen"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4702 msgid "Search field:"
4703 msgstr "Such&feld:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4707 msgid "All fields"
4708 msgstr "Alle Felder"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4711 msgid "Regular e&xpression"
4712 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4715 msgid "Case se&nsitive"
4716 msgstr ""
4717 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4718 "beachten"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4721 msgid "Entry types:"
4722 msgstr "Eintragst&ypen:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4726 msgid "All entry types"
4727 msgstr "Alle Eintragstypen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4730 msgid "Search as you &type"
4731 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4734 msgid "Output &line length:"
4735 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4738 msgid ""
4739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4741 "paragraphs are separated by a blank line."
4742 msgstr ""
4743 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4744 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4745 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4746 "voneinander getrennt."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4749 msgid "&Date format:"
4750 msgstr "&Datumsformat:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4753 msgid "Date format for strftime output"
4754 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4757 msgid "&Overwrite on export:"
4758 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4761 msgid "Ask permission"
4762 msgstr "Nachfragen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4765 msgid "Main file only"
4766 msgstr "Nur Hauptdokument"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4769 msgid "All files"
4770 msgstr "Alle Dateien"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4774 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4777 msgid "Forward Search"
4778 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4781 msgid "DV&I command:"
4782 msgstr "DV&I Befehl:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4785 msgid "&PDF command:"
4786 msgstr "&PDF-Befehl:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4789 msgid "Close this dialog"
4790 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4793 msgid "Rebuild the file lists"
4794 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 msgid ""
4798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 msgstr ""
4800 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4801 "Pfad angezeigt werden."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4804 msgid "&View"
4805 msgstr "&Ansicht"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4808 msgid "Selected classes or styles"
4809 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4812 msgid "LaTeX classes"
4813 msgstr "LaTeX-Klassen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4816 msgid "LaTeX styles"
4817 msgstr "LaTeX-Stile"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4820 msgid "BibTeX styles"
4821 msgstr "BibTeX-Stile"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4824 msgid "BibTeX databases"
4825 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4832 msgid "Show &path"
4833 msgstr "&Pfad anzeigen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4836 msgid "The BibTeX style"
4837 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4840 msgid "St&yle"
4841 msgstr "&Stil"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4844 msgid "Choose a style file"
4845 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4848 msgid "This bibliography section contains..."
4849 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4852 msgid "&Content:"
4853 msgstr "&Inhalt:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4856 msgid "all cited references"
4857 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4861 msgid "all uncited references"
4862 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4865 msgid "all references"
4866 msgstr "alle Literatureinträge"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4869 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4870 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4873 msgid "Add bibliography to &TOC"
4874 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4877 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4878 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4881 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4882 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4885 msgid "BibTeX database to use"
4886 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4889 msgid "Databa&ses"
4890 msgstr "Daten&banken"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4893 msgid "Add a BibTeX database file"
4894 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4897 msgid "&Add..."
4898 msgstr "&Hinzufügen..."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4901 msgid "Remove the selected database"
4902 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4905 msgid "La&bels in:"
4906 msgstr "Ma&rken in:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4909 msgid "&References"
4910 msgstr "&Verweise"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4913 msgid "Fil&ter:"
4914 msgstr "Fil&ter:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4917 msgid "Enter string to filter the label list"
4918 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4921 msgid "Filter case-sensitively"
4922 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4925 msgid "Case-sensiti&ve"
4926 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4929 msgid ""
4930 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4931 "sensitive option is checked)"
4932 msgstr ""
4933 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4934 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4937 msgid "&Sort"
4938 msgstr "&Sortieren"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4941 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4942 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4945 msgid "Cas&e-sensitive"
4946 msgstr ""
4947 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4948 "beachten"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4951 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4952 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4955 msgid "Grou&p"
4956 msgstr "Gru&ppieren"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4959 msgid "&Go to Label"
4960 msgstr "&Gehe zur Marke"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4963 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4964 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4967 msgid "<reference>"
4968 msgstr "<Querverweis>"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4971 msgid "(<reference>)"
4972 msgstr "(<Querverweis>)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4975 msgid "<page>"
4976 msgstr "<Seite>"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4979 msgid "on page <page>"
4980 msgstr "auf Seite <Seite>"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4983 msgid "<reference> on page <page>"
4984 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4987 msgid "Formatted reference"
4988 msgstr "Formatierter Querverweis"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4991 msgid "Textual reference"
4992 msgstr "Textverweis"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4995 msgid "Update the label list"
4996 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
5000 msgid "&Update"
5001 msgstr "A&ktualisieren"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
5004 msgid "Display &graphics"
5005 msgstr "&Grafiken anzeigen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
5008 msgid "Instant &preview:"
5009 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5013 msgid "Off"
5014 msgstr "Aus"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
5017 msgid "No math"
5018 msgstr "Kein Mathe"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
5021 msgid "On"
5022 msgstr "An"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
5025 msgid "Preview si&ze:"
5026 msgstr "Vorschaugr&öße:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
5029 msgid "Factor for the preview size"
5030 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
5033 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
5034 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
5037 msgid "&Mark end of paragraphs"
5038 msgstr "Absatzenden &markieren"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Nur ganze &Wörter"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
5049 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5050 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
5053 msgid "Log &Type:"
5054 msgstr "Protokollt&yp:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
5057 msgid "Update the display"
5058 msgstr "Anzeige aktualisieren"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
5061 msgid "Copy to Clip&board"
5062 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
5065 msgid "&Go!"
5066 msgstr "&Los!"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
5069 msgid "Jump to the next warning message."
5070 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
5073 msgid "Next &Warning"
5074 msgstr "Nächste &Warnung"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
5077 msgid "Jump to the next error message."
5078 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
5081 msgid "Next &Error"
5082 msgstr "Nächster &Fehler"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5085 msgid "F&ormat:"
5086 msgstr "Fo&rmat:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "Master's perspective"
5098 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Aktueller Absatz"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Vollständige Quelle"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Nur Vorspann"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 msgid "Body Only"
5118 msgstr "Nur Haupttext"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5121 msgid "Change:"
5122 msgstr "Änderung:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5125 msgid "Go to previous change"
5126 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5129 msgid "&Previous change"
5130 msgstr "&Vorherige Änderung"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5133 msgid "Go to next change"
5134 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5137 msgid "&Next change"
5138 msgstr "&Nächste Änderung"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5141 msgid "Accept this change"
5142 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5145 msgid "&Accept"
5146 msgstr "A&kzeptieren"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5149 msgid "Reject this change"
5150 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5153 msgid "&Reject"
5154 msgstr "&Ablehnen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5157 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5158 msgstr ""
5159 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5162 msgid "&Export formats:"
5163 msgstr "&Exportformate:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5166 msgid "&Send exported file to command:"
5167 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5170 msgid "Master Document Output"
5171 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5174 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5175 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5178 msgid "Include only &selected children"
5179 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5182 msgid ""
5183 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5184 "compilation)"
5185 msgstr ""
5186 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5187 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5190 msgid "&Maintain counters and references"
5191 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5194 msgid "Include all subdocuments in the output"
5195 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5198 msgid "&Include all children"
5199 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5206 msgid "DefSkip"
5207 msgstr "Standard"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5210 msgid "SmallSkip"
5211 msgstr "Klein"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5214 msgid "MedSkip"
5215 msgstr "Mittel"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5218 msgid "BigSkip"
5219 msgstr "Groß"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5222 msgid "VFill"
5223 msgstr "Variabel"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5226 msgid "&New Document:"
5227 msgstr "&Neues Dokument:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5230 msgid "&Old Document:"
5231 msgstr "&Altes Dokument:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5234 msgid "Copy Document Settings from:"
5235 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5238 msgid "N&ew Document"
5239 msgstr "N&euem Dokument"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5242 msgid "Ol&d Document"
5243 msgstr "A&ltem Dokument"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5246 msgid ""
5247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5248 "resulting document"
5249 msgstr ""
5250 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5251 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5255 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5258 msgid "Nomenclature settings"
5259 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5263 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5264 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5267 msgid "&List Indentation:"
5268 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5271 msgid "Custom &Width:"
5272 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5276 msgstr ""
5277 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5278 "gesetzt werden."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5281 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5282 msgstr ""
5283 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5284 "vorherigen eingebettet werden soll."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5287 msgid "&Subindex"
5288 msgstr "&Unterindex"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5291 msgid "A&vailable indexes:"
5292 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5295 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5296 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5299 msgid "Filter:"
5300 msgstr "Filter:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5303 msgid "Enter string to filter contents"
5304 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5307 msgid ""
5308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5309 "tables, and others)"
5310 msgstr ""
5311 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5312 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5315 msgid "Update navigation tree"
5316 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5321 msgid "..."
5322 msgstr "..."
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5333 msgid "Move selected item down by one"
5334 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5337 msgid "Move selected item up by one"
5338 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5341 msgid "Sort"
5342 msgstr "Sortieren"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5346 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5349 msgid "Keep"
5350 msgstr "Behalten"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5357 msgid "Edit shortcut"
5358 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5362 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5366 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5369 msgid "&Delete Key"
5370 msgstr "&Lösche Kürzel"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5373 msgid "Clear current shortcut"
5374 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5377 msgid "&Shortcut:"
5378 msgstr "&Tastenkürzel:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5381 msgid "&Function:"
5382 msgstr "&Funktion:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5385 msgid ""
5386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5387 "the 'Clear' button"
5388 msgstr ""
5389 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5390 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5393 msgid "LyX internal only"
5394 msgstr "Nur LyX-intern"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5397 msgid "LyX &Note"
5398 msgstr "&LyX-Notiz"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5401 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5402 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5405 msgid "&Comment"
5406 msgstr "&Kommentar"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5409 msgid "Print as grey text"
5410 msgstr "Als grauen Text drucken"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5413 msgid "&Greyed out"
5414 msgstr "&Grauschrift"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5417 msgid "&List in Table of Contents"
5418 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5421 msgid "&Numbering"
5422 msgstr "&Nummerierung"
5423
5424 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5425 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5426 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5427
5428 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5429 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5430 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5431 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5432 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5433 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5434 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5435 msgid "Books"
5436 msgstr "Bücher"
5437
5438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5439 msgid "Beamerposter"
5440 msgstr "Beamerposter"
5441
5442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5443 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5444 msgid "Posters"
5445 msgstr "Poster"
5446
5447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:78
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/paper.layout:112
5454 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5455 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:204
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/broadway.layout:187
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/foils.layout:127
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:884
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5474 msgid "Title"
5475 msgstr "Titel"
5476
5477 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5478 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:916
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/aapaper.inc:9
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5483 msgid "Subtitle"
5484 msgstr "Untertitel"
5485
5486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/paper.layout:122
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5493 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5496 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5498 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:199 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5508 msgid "Author"
5509 msgstr "Autor"
5510
5511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5512 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5515 msgid "Institute"
5516 msgstr "Institut"
5517
5518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:124
5521 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/siamltex.layout:236
5522 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5523 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5527 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1005
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:206 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5535 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5536 msgid "Date"
5537 msgstr "Datum"
5538
5539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
5540 msgid "TitleGraphic"
5541 msgstr "Titelgrafik"
5542
5543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:97
5545 #: lib/layouts/sciposter.layout:100 lib/layouts/sciposter.layout:127
5546 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5547 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5548 msgid "Giant"
5549 msgstr "Gigantischer"
5550
5551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:113
5553 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/sciposter.layout:142
5554 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5555 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5556 msgid "More Giant"
5557 msgstr "Noch gigantischer"
5558
5559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:119
5561 #: lib/layouts/sciposter.layout:122 lib/layouts/sciposter.layout:148
5562 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5563 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5564 msgid "Most Giant"
5565 msgstr "Am gigantischsten"
5566
5567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:125
5568 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5569 msgid "Giant Snippet"
5570 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5571
5572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:140
5573 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5574 msgid "More Giant Snippet"
5575 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5576
5577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:146
5578 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5579 msgid "Most Giant Snippet"
5580 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5581
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5583 msgid "Tufte Book"
5584 msgstr "Tufte-Buch"
5585
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/paper.layout:14
5592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/slides.layout:61
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5602 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/agutex.layout:32
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5613 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5614 msgid "Standard"
5615 msgstr "Standard"
5616
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5619 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5621 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5623 msgid "Chapter"
5624 msgstr "Kapitel"
5625
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5628 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:197
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/powerdot.layout:234
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:165
5635 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:45
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:117
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5639 msgid "Sectioning"
5640 msgstr "Gliederung"
5641
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:205
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
5646 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
5650 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:283
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5656 msgid "Short Title|S"
5657 msgstr "Kurztitel|z"
5658
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:137
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
5661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5662 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5663
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/isprs.layout:148
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5667 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/siamltex.layout:366
5669 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5671 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:404
5672 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5673 #: lib/layouts/apa.layout:304 lib/layouts/aastex.layout:89
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/amsbook.layout:55
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:73
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5682 msgid "Section"
5683 msgstr "Abschnitt"
5684
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:147
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
5688 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5689 msgstr ""
5690 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5691
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/isprs.layout:160
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/siamltex.layout:377
5696 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:57
5699 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:102
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5707 msgid "Subsection"
5708 msgstr "Unterabschnitt"
5709
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
5711 msgid "Sidenote"
5712 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5713
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
5715 msgid "sidenote"
5716 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5717
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
5719 msgid "Marginnote"
5720 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5721
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
5723 msgid "marginnote"
5724 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5725
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
5727 msgid "NewThought"
5728 msgstr "Neuer Gedanke"
5729
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
5731 msgid "new thought"
5732 msgstr "Neuer Gedanke"
5733
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5735 msgid "AllCaps"
5736 msgstr "Versalien"
5737
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
5739 msgid "allcaps"
5740 msgstr "Versalien"
5741
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
5743 msgid "SmallCaps"
5744 msgstr "Kapitälchen"
5745
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
5747 msgid "smallcaps"
5748 msgstr "Kapitälchen"
5749
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
5751 msgid "Full Width"
5752 msgstr "Volle Breite"
5753
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:36
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/siamltex.layout:38
5759 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5762 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
5768 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:56
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
5770 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/broadway.layout:175
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5772 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5773 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/amsbook.layout:33
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/agutex.layout:33
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:321 lib/layouts/stdclass.inc:29
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5792 #: lib/layouts/initials.module:27
5793 msgid "MainText"
5794 msgstr "Haupttext"
5795
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
5797 msgid "MarginTable"
5798 msgstr "Randtabelle"
5799
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:1548
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/stdfloats.inc:16
5802 msgid "List of Tables"
5803 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5804
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
5806 msgid "MarginFigure"
5807 msgstr "Randabbildung"
5808
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1561
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:523 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5811 msgid "List of Figures"
5812 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5813
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5816 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5818 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/siamltex.layout:325
5820 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5825 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:234
5829 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1052
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:355
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/aguplus.inc:172
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5836 msgid "Bibliography"
5837 msgstr "Literaturverzeichnis"
5838
5839 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5840 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5841 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5842
5843 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5845 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5851 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5853 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5861 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5862 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5863 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5868 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5869 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5874 msgid "Articles"
5875 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5876
5877 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5878 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5884 msgid "Part"
5885 msgstr "Teil"
5886
5887 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5888 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5890 msgid "Part*"
5891 msgstr "Teil*"
5892
5893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5895 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5896
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5898 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5899 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5900
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5909 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5910 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5916 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5917 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5919 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5925 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:260
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5931 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Abstract"
5934
5935 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5936 msgid "ABSTRACT:"
5937 msgstr "ABSTRACT:"
5938
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5940 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64
5942 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/paper.layout:174
5944 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5945 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:283
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:195
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5952 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Schlagwörter"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5962 msgid "KEY WORDS:"
5963 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5964
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex.layout:122
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/egs.layout:254
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5973 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresse"
5981
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5983 msgid "Commission"
5984 msgstr "Kommission"
5985
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:74
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/paper.layout:78
5990 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:425
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:325
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
5998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "Unterunterabschn."
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6003 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6007 msgid "Section*"
6008 msgstr "Abschnitt*"
6009
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6011 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6015 msgid "Subsection*"
6016 msgstr "Unterabschnitt*"
6017
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6022 msgid "Subsubsection*"
6023 msgstr "Unterunterabschn.*"
6024
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6026 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6030 msgid "Acknowledgements"
6031 msgstr "Danksagungen"
6032
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/siamltex.layout:326
6037 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
6039 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
6042 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/agutex.layout:158
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6055 msgid "BackMatter"
6056 msgstr "Nachspann"
6057
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6059 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6060 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6061
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6063 msgid "SciPoster"
6064 msgstr "SciPoster"
6065
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "E-Mail"
6069 msgstr "E-Mail"
6070
6071 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
6072 msgid "Conference"
6073 msgstr "Konferenz"
6074
6075 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6076 msgid "LeftLogo"
6077 msgstr "Logo links"
6078
6079 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6090 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6091 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
6093 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6094 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6095 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6100 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6101 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6105 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6114 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6115 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6116 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
6119 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6120 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6121 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6122 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6123 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:188
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/latex8.layout:90
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
6160 msgid "FrontMatter"
6161 msgstr "Vorspann"
6162
6163 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6164 msgid "Left logo:"
6165 msgstr "Logo links:"
6166
6167 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6168 msgid "Logo Size"
6169 msgstr "Logo-Größe"
6170
6171 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6172 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6173 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6174
6175 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6176 msgid "RightLogo"
6177 msgstr "Logo rechts"
6178
6179 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6180 msgid "Right logo:"
6181 msgstr "Logo rechts:"
6182
6183 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6184 msgid "Caption Width"
6185 msgstr "Legendenbreite"
6186
6187 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6188 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6189 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6190
6191 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:358
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6205 msgid "Algorithm"
6206 msgstr "Algorithmus"
6207
6208 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6209 msgid "DocBook Article (SGML)"
6210 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6211
6212 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6213 msgid "Articles (DocBook)"
6214 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6215
6216 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6217 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6218 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6219
6220 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6221 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6222 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6223
6224 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6225 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6226 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6227 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6228 msgid "Reports"
6229 msgstr "Berichte"
6230
6231 #: lib/layouts/book.layout:3
6232 msgid "Book (Standard Class)"
6233 msgstr "Book (Standardklasse)"
6234
6235 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6236 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6237 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6238
6239 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6240 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6241 msgid "Headnote"
6242 msgstr "Kopfnotiz"
6243
6244 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6245 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6246 msgid "Headnote (optional):"
6247 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6248
6249 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6250 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6252 msgid "thanks"
6253 msgstr "Danke"
6254
6255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6257 msgid "Inst"
6258 msgstr "Inst"
6259
6260 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6262 msgid "Institute #"
6263 msgstr "Institut #"
6264
6265 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6266 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/svcommon.inc:482
6268 msgid "Dedication"
6269 msgstr "Widmung"
6270
6271 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6273 msgid "Dedication:"
6274 msgstr "Widmung:"
6275
6276 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6277 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6278 msgid "Mail"
6279 msgstr "Post"
6280
6281 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6282 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6283 msgid "Corr Author:"
6284 msgstr "Verantw. Autor:"
6285
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6288 msgid "Offprints"
6289 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6290
6291 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6292 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6293 msgid "Offprints:"
6294 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6295
6296 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:272
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6301 msgid "Abstract."
6302 msgstr "Abstract."
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6305 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6306 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6307
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6309 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:456
6310 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:80
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6312 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6313 msgid "Itemize"
6314 msgstr "Auflistung"
6315
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6317 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa.layout:379
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:303
6319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6321 msgid "Enumerate"
6322 msgstr "Aufzählung"
6323
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6325 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6331 msgid "Description"
6332 msgstr "Beschreibung"
6333
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6335 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6336 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6337 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6339 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6340 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:255
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrclass.inc:52
6346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6347 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6348 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
6349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6350 msgid "List"
6351 msgstr "Liste"
6352
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6355 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6360 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6361 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6362 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6365 msgid "Email"
6366 msgstr "E-Mail"
6367
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6370 msgid "Offprint"
6371 msgstr "Sonderdruck"
6372
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6375 msgid "Thesaurus"
6376 msgstr "Thesaurus"
6377
6378 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6380 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6382 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6393 msgid "Acknowledgement"
6394 msgstr "Danksagung"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6397 msgid "ACM SIGGRAPH"
6398 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6401 msgid "TOG online ID"
6402 msgstr "TOG-Online-ID"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6405 msgid "Online ID:"
6406 msgstr "Online-ID:"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6409 msgid "TOG volume"
6410 msgstr "TOG-Band"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6413 msgid "Volume number:"
6414 msgstr "Bandnummer:"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6417 msgid "TOG number"
6418 msgstr "TOG-Nummer"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6421 msgid "Article number:"
6422 msgstr "Artikelnummer:"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6425 msgid "TOG article DOI"
6426 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6429 msgid "Article DOI:"
6430 msgstr "Artikel-DOI:"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6433 msgid "TOG project URL"
6434 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6437 msgid "Project URL:"
6438 msgstr "Projekt-URL:"
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6441 msgid "TOG video URL"
6442 msgstr "TOG-Video-URL"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6445 msgid "Video URL:"
6446 msgstr "Video-URL:"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6449 msgid "TOG data URL"
6450 msgstr "TOG-Data-URL"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6453 msgid "Data URL:"
6454 msgstr "Data-URL:"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6457 msgid "TOG code URL"
6458 msgstr "TOG-Code-URL"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6461 msgid "Code URL:"
6462 msgstr "Code-URL:"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6465 msgid "PDF author"
6466 msgstr "PDF-Autor"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6469 msgid "PDF author:"
6470 msgstr "PDF-Autor:"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6473 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6474 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6480 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6481 msgid "Keywords:"
6482 msgstr "Schlagwörter:"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6485 msgid "Teaser"
6486 msgstr "Teaser"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6489 msgid "Teaser image:"
6490 msgstr "Teaser-Bild:"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6493 msgid "CR categories"
6494 msgstr "CR-Kategorien"
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6497 msgid "CR Categories:"
6498 msgstr "CR-Kategorien:"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6501 msgid "CRcat"
6502 msgstr "CRKat"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6505 msgid "CR category"
6506 msgstr "CR-Kategorie"
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6509 msgid "CR-number"
6510 msgstr "CR-Nummer"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6513 msgid "Number of the category"
6514 msgstr "Nummer der Kategorie"
6515
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6517 msgid "Subcategory"
6518 msgstr "Teilkategorie"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6521 msgid "Third-level"
6522 msgstr "Dritte Ebene"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6525 msgid "Third-level of the category"
6526 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6529 msgid "ShortCite"
6530 msgstr "Kurzzitat"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6533 msgid "Short cite"
6534 msgstr "Kurzzitat"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6539 msgid "Thanks"
6540 msgstr "Dank"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6543 msgid "E-mail"
6544 msgstr "E-Mail"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6548 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6551 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6554 msgid "Acknowledgments"
6555 msgstr "Danksagungen"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6558 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6559 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6562 msgid "Short title that will appear in header line"
6563 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6566 msgid "Review"
6567 msgstr "Überarbeitung"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6570 msgid "Topical"
6571 msgstr "Thematisch"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6575 msgid "Comment"
6576 msgstr "Kommentar"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6580 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:1493
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6595 msgid "Note"
6596 msgstr "Notiz"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6599 msgid "Paper"
6600 msgstr "Papier"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6603 msgid "Prelim"
6604 msgstr "Titelei"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6607 msgid "Rapid"
6608 msgstr "Schnell"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6614 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6619 msgid "Letter"
6620 msgstr "Brieftext"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "EinreichenNach"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "Einreichen für Journal:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6654 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6664 msgid "References"
6665 msgstr "Literaturverzeichnis"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6668 msgid "Bibliography heading"
6669 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6670
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6672 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6673 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6674
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6676 msgid "SpecialSection"
6677 msgstr "Spezialabschnitt"
6678
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6680 msgid "SpecialSection*"
6681 msgstr "Spezialabschnitt*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6690 msgid "Unnumbered"
6691 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6692
6693 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6694 msgid "Springer SV Mult"
6695 msgstr "Springer SV Mult"
6696
6697 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6698 msgid "Title*"
6699 msgstr "Titel*"
6700
6701 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6702 msgid "Title*: "
6703 msgstr "Titel*: "
6704
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6706 msgid "Contributors"
6707 msgstr "Mitwirkende"
6708
6709 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6710 msgid "List of Contributors"
6711 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6712
6713 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6714 msgid "Contributor List"
6715 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6716
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6718 msgid "Author:"
6719 msgstr "Autor:"
6720
6721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6728 msgid "For editors"
6729 msgstr "Für Herausgeber"
6730
6731 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6732 msgid "PartBacktext"
6733 msgstr "Teilrückseite"
6734
6735 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6736 msgid "Running Chapter"
6737 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6738
6739 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6740 msgid "ChapAuthor"
6741 msgstr "Kapitelautor"
6742
6743 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6744 msgid "ChapSubtitle"
6745 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6746
6747 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6748 msgid "extrachap"
6749 msgstr "Extrakapitel"
6750
6751 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6752 msgid "Extrachap"
6753 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6754
6755 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6757 msgid "Foreword"
6758 msgstr "Vorwort"
6759
6760 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6762 msgid "Preface"
6763 msgstr "Vorwort"
6764
6765 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6766 msgid "ChapMotto"
6767 msgstr "Kapitelmotto"
6768
6769 #: lib/layouts/letter.layout:3
6770 msgid "Letter (Standard Class)"
6771 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6772
6773 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6778 msgid "Letters"
6779 msgstr "Briefe"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6782 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6783 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6786 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6787 #: lib/layouts/apa6.layout:435 lib/layouts/llncs.layout:75
6788 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6790 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6793 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6795 msgid "Paragraph"
6796 msgstr "Paragraph"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4.layout:126
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6804 msgid "Date:"
6805 msgstr "Datum:"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/europecv.layout:68
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6812 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "Adresse:"
6817
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6819 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6820 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6823 msgid "Author Option"
6824 msgstr "Autor-Option"
6825
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6827 msgid "Optional argument for the author"
6828 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6831 msgid "Author Address"
6832 msgstr "Autoren-Adresse"
6833
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6835 msgid "Address Option"
6836 msgstr "Adress-Option"
6837
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6839 msgid "Optional argument for the address"
6840 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6844 msgid "Author Email"
6845 msgstr "Autoren-E-Mail"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6849 msgid "Email:"
6850 msgstr "E-Mail:"
6851
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6854 msgid "Author URL"
6855 msgstr "Autoren-URL"
6856
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6859 msgid "URL:"
6860 msgstr "URL:"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6863 msgid "Thanks Option"
6864 msgstr "Thanks-Option"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6867 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6868 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:68
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6872 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1241
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6890 msgid "Theorem"
6891 msgstr "Theorem"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:295
6895 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6896 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6903 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6904 msgid "Reasoning"
6905 msgstr "Argumentation"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6908 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6913 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6920 msgid "Proof"
6921 msgstr "Beweis"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6924 msgid "PROOF."
6925 msgstr "BEWEIS."
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:88
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6929 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1229
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6946 msgid "Lemma"
6947 msgstr "Lemma"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6950 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:78
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1161
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6971 msgid "Corollary"
6972 msgstr "Korollar"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6975 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:98
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6980 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6996 msgid "Proposition"
6997 msgstr "Satz"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7014 msgid "Criterion"
7015 msgstr "Kriterium"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7018 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7022 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7027 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7044 msgid "Definition"
7045 msgstr "Definition"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:108
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7068 msgid "Conjecture"
7069 msgstr "Vermutung"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7073 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7093 msgid "Example"
7094 msgstr "Beispiel"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7117 msgid "Problem"
7118 msgstr "Problem"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7142 msgid "Remark"
7143 msgstr "Bemerkung"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7163 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7173 msgid "Claim"
7174 msgstr "Behauptung"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7177 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7183 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7184 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7185 #: lib/layouts/fixme.module:186
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7196 msgid "Summary"
7197 msgstr "Zusammenfassung"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7200 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7201 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7210 msgid "Case"
7211 msgstr "Fall"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7214 msgid "Case \\arabic{case}"
7215 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7216
7217 #: lib/layouts/jss.layout:3
7218 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7219 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7220
7221 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7222 msgid "Inderscience A4 Journals"
7223 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7224
7225 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7226 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7227 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:3
7230 msgid "SPIE Proceedings"
7231 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:56
7234 msgid "Authorinfo"
7235 msgstr "Autoren-Info"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:68
7238 msgid "Authorinfo:"
7239 msgstr "Autoren-Info:"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7242 msgid "ABSTRACT"
7243 msgstr "ABSTRACT"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:96
7246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7247 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7248
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7250 msgid "REVTeX (V. 4)"
7251 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7252
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7254 msgid "Preprint"
7255 msgstr "Preprint"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7260 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7264 msgid "Affiliation"
7265 msgstr "Zugehörigkeit"
7266
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7270 msgid "Affiliation:"
7271 msgstr "Zugehörigkeit:"
7272
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7274 msgid "Affiliation (alternate)"
7275 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7276
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7278 msgid "Alternate Affiliation Option"
7279 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7280
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7282 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7283 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7284
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7286 msgid "Affiliation (alternate):"
7287 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7290 msgid "Affiliation (none)"
7291 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7292
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7294 msgid "No affiliation"
7295 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7296
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7298 msgid "AltAffiliation"
7299 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7302 msgid "Collaboration"
7303 msgstr "Kollaboration"
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7306 msgid "Collaboration:"
7307 msgstr "Kollaboration:"
7308
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7310 msgid "Thanks:"
7311 msgstr "Dank:"
7312
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7314 msgid "Electronic Address Option|s"
7315 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7316
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7318 msgid "Optional argument to the email command"
7319 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7320
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7322 msgid "Electronic Address:"
7323 msgstr "Elektronische Adresse:"
7324
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7326 msgid "Author URL Option"
7327 msgstr "Autoren-URL-Option"
7328
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7330 msgid "Optional argument to the homepage command"
7331 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7332
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7334 msgid "PACS number:"
7335 msgstr "PACS-Nummer:"
7336
7337 #: lib/layouts/report.layout:3
7338 msgid "Report (Standard Class)"
7339 msgstr "Report (Standardklasse)"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7342 msgid "Modern CV"
7343 msgstr "Modern CV"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7347 msgid "Curricula Vitae"
7348 msgstr "Lebensläufe"
7349
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7351 msgid "CVStyle"
7352 msgstr "CVStil"
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7355 msgid "CV Style:"
7356 msgstr "CV-Stil:"
7357
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7359 msgid "CVColor"
7360 msgstr "CV-Farbe"
7361
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7363 msgid "CV Color Scheme:"
7364 msgstr "CV-Farbschema:"
7365
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7367 msgid "PDF Page Mode"
7368 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7369
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7371 msgid "PDF Page Mode:"
7372 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7375 msgid "FirstName"
7376 msgstr "Vorname"
7377
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7379 msgid "FamilyName"
7380 msgstr "Nachname"
7381
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7383 msgid "Family Name:"
7384 msgstr "Nachname:"
7385
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7387 msgid "Line 1"
7388 msgstr "Zeile 1"
7389
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7391 msgid "Optional address line"
7392 msgstr "Optionale Adresszeile"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7395 msgid "Line 2"
7396 msgstr "Zeile 2"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7399 msgid "Mobile"
7400 msgstr "Mobil"
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7403 msgid "Mobile:"
7404 msgstr "Mobil:"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7408 msgid "Phone"
7409 msgstr "Telefon"
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7413 msgid "Phone:"
7414 msgstr "Telefon:"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7420 msgid "Fax"
7421 msgstr "Fax"
7422
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7426 msgid "Fax:"
7427 msgstr "Fax:"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7431 msgid "Homepage"
7432 msgstr "Homepage"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7435 msgid "Homepage:"
7436 msgstr "Homepage:"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7439 msgid "Social"
7440 msgstr "Soziales Netzwerk"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7443 msgid "Social:"
7444 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7455 msgid "Name"
7456 msgstr "Name"
7457
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7459 msgid "Name of the social network"
7460 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7461
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7463 msgid "ExtraInfo"
7464 msgstr "Extra-Info"
7465
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7467 msgid "Extra Info:"
7468 msgstr "Extra-Info:"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7471 msgid "Photo"
7472 msgstr "Foto"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7475 msgid "Photo:"
7476 msgstr "Foto:"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7480 msgid "Height"
7481 msgstr "Höhe"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7484 msgid "Height the photo is resized to"
7485 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7488 msgid "Thickness"
7489 msgstr "Dicke"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7492 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7493 msgstr "Dicke des Rahmens"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/powerdot.layout:400
7497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7498 msgid "Quote"
7499 msgstr "Zitat (kurz)"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7502 msgid "EmptySection"
7503 msgstr "LeererAbschnitt"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7506 msgid "Empty Section"
7507 msgstr "Leerer Abschnitt"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7510 msgid "CloseSection"
7511 msgstr "SchließeAbschnitt"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7516 msgid "Columns"
7517 msgstr "Spalten"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7520 msgid "Columns:"
7521 msgstr "Spalten:"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7525 msgid "Column"
7526 msgstr "Spalte"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7531 msgid "Width"
7532 msgstr "Breite"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7535 msgid "Optional width"
7536 msgstr "Optionale Breite"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7539 msgid "Header"
7540 msgstr "Kopfzeile"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7543 msgid "Header content"
7544 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7547 msgid "Entry"
7548 msgstr "Eintrag"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7551 msgid "Time"
7552 msgstr "Zeit"
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7555 msgid "What?"
7556 msgstr "Was?"
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7560 msgid "City"
7561 msgstr "Stadt"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7565 msgid "Country"
7566 msgstr "Land"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7569 msgid "Entry:"
7570 msgstr "Eintrag:"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7573 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7574 msgid "Item"
7575 msgstr "Stichpunkt"
7576
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7578 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7579 msgid "Item:"
7580 msgstr "Stichpunkt:"
7581
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7583 msgid "ItemWithComment"
7584 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7587 msgid "Item with Comment:"
7588 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7591 msgid "Text"
7592 msgstr "Text"
7593
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7595 msgid "ListItem"
7596 msgstr "Listeneintrag"
7597
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7599 msgid "List Item:"
7600 msgstr "Listeneintrag:"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7603 msgid "DoubleItem"
7604 msgstr "DoppelterEintrag"
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7607 msgid "Double Item:"
7608 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7609
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7611 msgid "Left Summary"
7612 msgstr "Zusammenfassung links"
7613
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7615 msgid "Left summary"
7616 msgstr "Zusammenfassung links"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7619 msgid "Left Text"
7620 msgstr "Text links"
7621
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7623 msgid "Left text"
7624 msgstr "Text links"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7627 msgid "Right Summary"
7628 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7631 msgid "Right summary"
7632 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7635 msgid "DoubleListItem"
7636 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7639 msgid "Double List Item:"
7640 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7643 msgid "First Item"
7644 msgstr "Erster Listeneintrag"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7647 msgid "First item"
7648 msgstr "Erster Listeneintrag"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7651 msgid "Computer"
7652 msgstr "Computer"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7655 msgid "MakeCVtitle"
7656 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7659 msgid "Make CV Title"
7660 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7663 msgid "MakeLetterTitle"
7664 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7667 msgid "Make Letter Title"
7668 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7671 msgid "MakeLetterClosing"
7672 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7675 msgid "Close Letter"
7676 msgstr "Briefschluss"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7679 msgid "Recipient"
7680 msgstr "Empfänger"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7683 msgid "Company Name"
7684 msgstr "Firmenname"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7687 msgid "Company name"
7688 msgstr "Firmenname"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7695 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7696 msgid "Opening"
7697 msgstr "Anrede"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7704 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7705 msgid "Closing"
7706 msgstr "Grußformel"
7707
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7709 msgid "Enclosing"
7710 msgstr "Anlagen"
7711
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7713 msgid "Alternative Name"
7714 msgstr "Alternativer Name"
7715
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7717 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7718 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7719
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7721 msgid "Enclosing:"
7722 msgstr "Anhang:"
7723
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
7725 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7726 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
7727
7728 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
7730 msgid "Theorem*"
7731 msgstr "Theorem*"
7732
7733 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
7734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
7735 msgid "Corollary*"
7736 msgstr "Korollar*"
7737
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
7740 msgid "Lemma*"
7741 msgstr "Lemma*"
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
7745 msgid "Proposition*"
7746 msgstr "Satz*"
7747
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
7750 msgid "Conjecture*"
7751 msgstr "Vermutung*"
7752
7753 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7756 msgid "Algorithm*"
7757 msgstr "Algorithmus*"
7758
7759 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
7761 msgid "Definition*"
7762 msgstr "Definition*"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
7765 msgid "AMS"
7766 msgstr "AMS"
7767
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7770 msgid "Alternative Proof String"
7771 msgstr "Beweis (alternativ)"
7772
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7774 msgid "An alternative proof string"
7775 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7776
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
7778 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1238
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/svmono.layout:88
7780 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7782 msgid "Proof."
7783 msgstr "Beweis."
7784
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7786 msgid "The title as it appears in the running headers"
7787 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7788
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
7791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7792 msgid "Right Address"
7793 msgstr "Adresse rechts"
7794
7795 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7796 msgid "Key words:"
7797 msgstr "Schlagwörter:"
7798
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7800 msgid "Subjectclass"
7801 msgstr "Sachgebiet"
7802
7803 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7804 msgid "AMS subject classifications:"
7805 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7806
7807 #: lib/layouts/paper.layout:3
7808 msgid "Paper (Standard Class)"
7809 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7810
7811 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:85
7813 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:112
7815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7817 msgid "Subparagraph"
7818 msgstr "Unterparagraph"
7819
7820 #: lib/layouts/paper.layout:149
7821 msgid "SubTitle"
7822 msgstr "Untertitel"
7823
7824 #: lib/layouts/paper.layout:161
7825 msgid "Institution"
7826 msgstr "Institution"
7827
7828 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7829 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7830 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7831
7832 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7833 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7834 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7835
7836 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7837 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7838 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7839
7840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7841 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7842 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7843
7844 #: lib/layouts/egs.layout:3
7845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7847
7848 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1080
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 msgid "Quotation"
7852 msgstr "Zitat (lang)"
7853
7854 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7855 msgid "00.00.0000"
7856 msgstr "00.00.0000"
7857
7858 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:499
7860 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:373
7861 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:279
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:331 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7864 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7865 msgid "Custom Item|s"
7866 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7867
7868 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7869 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7870 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:374
7871 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:280
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7874 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7875 msgid "A customized item string"
7876 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7877
7878 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1130
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7880 msgid "Verse"
7881 msgstr "Gedicht"
7882
7883 #: lib/layouts/egs.layout:289
7884 msgid "LaTeX Title"
7885 msgstr "LaTeX-Titel"
7886
7887 #: lib/layouts/egs.layout:333
7888 msgid "Affil"
7889 msgstr "Zugehörigkeit"
7890
7891 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7892 msgid "Journal"
7893 msgstr "Zeitschrift"
7894
7895 #: lib/layouts/egs.layout:368
7896 msgid "Journal:"
7897 msgstr "Zeitschrift:"
7898
7899 #: lib/layouts/egs.layout:377
7900 msgid "msnumber"
7901 msgstr "Manuskript-Nummer"
7902
7903 #: lib/layouts/egs.layout:391
7904 msgid "MS_number:"
7905 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7906
7907 #: lib/layouts/egs.layout:401
7908 msgid "FirstAuthor"
7909 msgstr "Erster Autor"
7910
7911 #: lib/layouts/egs.layout:414
7912 msgid "1st_author_surname:"
7913 msgstr "1. Autor Nachname:"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7919 msgid "Received"
7920 msgstr "Empfangen"
7921
7922 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7924 msgid "Received:"
7925 msgstr "Empfangen:"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7929 msgid "Accepted"
7930 msgstr "Akzeptiert"
7931
7932 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7934 msgid "Accepted:"
7935 msgstr "Akzeptiert:"
7936
7937 #: lib/layouts/egs.layout:467
7938 msgid "Offsets"
7939 msgstr "Offsets"
7940
7941 #: lib/layouts/egs.layout:480
7942 msgid "reprint_reqs_to:"
7943 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7944
7945 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7946 msgid "Acknowledgements."
7947 msgstr "Danksagungen."
7948
7949 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7952 msgid "Acknowledgement."
7953 msgstr "Danksagung."
7954
7955 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7957 msgid "LyX-Code"
7958 msgstr "LyX-Code"
7959
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7961 msgid "Simple CV"
7962 msgstr "Simple CV"
7963
7964 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7965 msgid "Topic"
7966 msgstr "Thema"
7967
7968 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7970 msgid "Left Header"
7971 msgstr "Kopfzeile links"
7972
7973 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7975 msgid "Right Header"
7976 msgstr "Kopfzeile rechts"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7979 msgid "Europe CV"
7980 msgstr "Europe CV"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7983 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7985 msgid "Name:"
7986 msgstr "Name:"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7989 msgid "FooterName"
7990 msgstr "Name in Fußzeile"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7993 msgid "Footer name:"
7994 msgstr "Name in Fußzeile:"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7997 msgid "Nationality"
7998 msgstr "Nationalität"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8001 msgid "Nationality:"
8002 msgstr "Nationalität:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8005 msgid "Birthday"
8006 msgstr "Geburtsdatum"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8009 msgid "Date of birth:"
8010 msgstr "Geburtsdatum:"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8013 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8014 msgid "E-mail:"
8015 msgstr "E-Mail:"
8016
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8021 msgid "Telephone"
8022 msgstr "Telefon"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8025 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8027 msgid "Telephone:"
8028 msgstr "Telefon:"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8031 msgid "Mobile phone number"
8032 msgstr "Mobilnummer"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8035 msgid "Gender"
8036 msgstr "Geschlecht"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8039 msgid "Gender:"
8040 msgstr "Geschlecht:"
8041
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8043 msgid "BeforePicture"
8044 msgstr "Text vor Bild"
8045
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8047 msgid "Space before picture:"
8048 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8049
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8051 msgid "Picture"
8052 msgstr "Bild"
8053
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8055 msgid "Picture:"
8056 msgstr "Bild:"
8057
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8059 msgid "Size"
8060 msgstr "Größe"
8061
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8063 msgid "Size the photo is resized to"
8064 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8065
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8067 msgid "AfterPicture"
8068 msgstr "Text nach Bild"
8069
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8071 msgid "Space after picture:"
8072 msgstr "Abstand nach Bild:"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8075 msgid "Page"
8076 msgstr "Seite"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8079 msgid "The title as it appears in the header"
8080 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8083 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8084 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8085 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8086 msgid "Vertical Space"
8087 msgstr "Vertikaler Abstand"
8088
8089 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8090 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8091 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8092 msgid "Additional vertical space"
8093 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8094
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8097 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8098
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8100 msgid "BulletedItem"
8101 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8102
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8104 msgid "Bulleted Item:"
8105 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8108 msgid "Begin"
8109 msgstr "Beginn"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8112 msgid "Begin of CV"
8113 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8116 msgid "PersonalInfo"
8117 msgstr "PersönlicheInfo"
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8120 msgid "Personal Info"
8121 msgstr "Persönliche Info"
8122
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8124 msgid "MotherTongue"
8125 msgstr "Muttersprache"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8128 msgid "Mother Tongue:"
8129 msgstr "Muttersprache:"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8132 msgid "LangHeader"
8133 msgstr "SprachKopf"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8136 msgid "Language Header:"
8137 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8140 msgid "Language:"
8141 msgstr "Sprache:"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8144 msgid "Name of the language"
8145 msgstr "Name der Sprache"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8148 msgid "Listening"
8149 msgstr "Hörverstehen"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8152 msgid "Level how good you think you can listen"
8153 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8156 msgid "Reading"
8157 msgstr "Leseverstehen"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8160 msgid "Level how good you think you can read"
8161 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8164 msgid "Interaction"
8165 msgstr "Interaktion"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8168 msgid "Level how good you think you can conversate"
8169 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8170
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8172 msgid "Production"
8173 msgstr "Produktion"
8174
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8176 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8177 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8178
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8180 msgid "LastLanguage"
8181 msgstr "Letzte Sprache"
8182
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8184 msgid "Last Language:"
8185 msgstr "Letzte Sprache:"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8188 msgid "LangFooter"
8189 msgstr "SprachFuß"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8192 msgid "Language Footer:"
8193 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8196 msgid "End"
8197 msgstr "Ende"
8198
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8200 msgid "End of CV"
8201 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8204 msgid "VerticalSpace"
8205 msgstr "Vertikaler Abstand"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8208 msgid "Vertical space"
8209 msgstr "Vertikaler Abstand"
8210
8211 #: lib/layouts/agums.layout:3
8212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8213 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8214
8215 #: lib/layouts/aa.layout:3
8216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8218
8219 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8220 msgid "Offprint Requests to:"
8221 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8222
8223 #: lib/layouts/aa.layout:140
8224 msgid "Correspondence to:"
8225 msgstr "Schriftverkehr an:"
8226
8227 #: lib/layouts/aa.layout:239
8228 msgid "institutemark"
8229 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8230
8231 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8232 msgid "Institute Mark"
8233 msgstr "Institutsmarke"
8234
8235 #: lib/layouts/aa.layout:262
8236 msgid "Abstract (unstructured)"
8237 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:296
8240 msgid "Abstract (structured)"
8241 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:300
8244 msgid "Context"
8245 msgstr "Kontext"
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:301
8248 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8249 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8250
8251 #: lib/layouts/aa.layout:305
8252 msgid "Aims"
8253 msgstr "Ziele"
8254
8255 #: lib/layouts/aa.layout:306
8256 msgid "Aims of your work"
8257 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8258
8259 #: lib/layouts/aa.layout:310
8260 msgid "Methods"
8261 msgstr "Methoden"
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:311
8264 msgid "Methods used in your work"
8265 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8266
8267 #: lib/layouts/aa.layout:315
8268 msgid "Results"
8269 msgstr "Ergebnisse"
8270
8271 #: lib/layouts/aa.layout:316
8272 msgid "Results of your work"
8273 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8274
8275 #: lib/layouts/aa.layout:337
8276 msgid "Key words."
8277 msgstr "Schlagwörter"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8280 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8281 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8284 msgid "Short title which will appear in the running header"
8285 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8288 msgid "Short name"
8289 msgstr "Name (Kurzform)"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8292 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8293 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8296 msgid "Alt Affiliation"
8297 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8300 msgid "Also Affiliation"
8301 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8304 msgid "Abbreviations"
8305 msgstr "Abkürzungen"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8308 msgid "Abbreviations:"
8309 msgstr "Abkürzungen:"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8312 msgid "Scheme"
8313 msgstr "Schema"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8316 msgid "List of Schemes"
8317 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8318
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8320 msgid "Chart"
8321 msgstr "Diagramm"
8322
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8324 msgid "List of Charts"
8325 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8326
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8328 msgid "Graph[[mathematical]]"
8329 msgstr "Graph"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8332 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8333 msgstr "Graphenverzeichnis"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8336 msgid "SupplementalInfo"
8337 msgstr "Ergänzende Informationen"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8340 msgid "Supporting Information Available"
8341 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8344 msgid "TOC entry"
8345 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8348 msgid "Graphical TOC Entry"
8349 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8352 msgid "Bibnote"
8353 msgstr "Bibnotiz"
8354
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8356 msgid "bibnote"
8357 msgstr "Bibnotiz"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8360 msgid "Chemistry"
8361 msgstr "Chemie"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8364 msgid "chemistry"
8365 msgstr "Chemie"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:3
8368 msgid "Chess"
8369 msgstr "Schach"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:36
8372 msgid "Mainline"
8373 msgstr "Hauptvariante"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:43
8376 msgid "Mainline:"
8377 msgstr "Hauptvariante:"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:62
8380 msgid "Variation"
8381 msgstr "Variante"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:66
8384 msgid "Variation:"
8385 msgstr "Variante:"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:72
8388 msgid "SubVariation"
8389 msgstr "Untervariante"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:75
8392 msgid "Subvariation:"
8393 msgstr "Untervariante:"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:81
8396 msgid "SubVariation2"
8397 msgstr "Untervariante2"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:84
8400 msgid "Subvariation(2):"
8401 msgstr "Untervariante(2):"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:90
8404 msgid "SubVariation3"
8405 msgstr "Untervariante3"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:93
8408 msgid "Subvariation(3):"
8409 msgstr "Untervariante(3):"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:99
8412 msgid "SubVariation4"
8413 msgstr "Untervariante4"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:102
8416 msgid "Subvariation(4):"
8417 msgstr "Untervariante(4):"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:108
8420 msgid "SubVariation5"
8421 msgstr "Untervariante5"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:111
8424 msgid "Subvariation(5):"
8425 msgstr "Untervariante(5):"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:118
8428 msgid "HideMoves"
8429 msgstr "Züge verbergen"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:123
8432 msgid "HideMoves:"
8433 msgstr "Züge verbergen:"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:128
8436 msgid "ChessBoard"
8437 msgstr "Schachbrett"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:132
8440 msgid "[chessboard]"
8441 msgstr "[Schachbrett]"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:141
8444 msgid "BoardCentered"
8445 msgstr "Brett zentriert"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:146
8448 msgid "[centered board]"
8449 msgstr "[zentriertes Brett]"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:156
8452 msgid "HighLight"
8453 msgstr "Hervorheben"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:161
8456 msgid "Highlights:"
8457 msgstr "Höhepunkte:"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:176
8460 msgid "Arrow"
8461 msgstr "Pfeil"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:181
8464 msgid "Arrow:"
8465 msgstr "Pfeil:"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:187
8468 msgid "KnightMove"
8469 msgstr "Springerzug"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:192
8472 msgid "KnightMove:"
8473 msgstr "Springerzug:"
8474
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8476 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8477 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8478
8479 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8480 #: lib/layouts/apa.layout:96
8481 msgid "ShortTitle"
8482 msgstr "Kurztitel"
8483
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8485 msgid "Short title:"
8486 msgstr "Kurztitel:"
8487
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8489 msgid "TwoAuthors"
8490 msgstr "Zwei Autoren"
8491
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8493 msgid "ThreeAuthors"
8494 msgstr "Drei Autoren"
8495
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8497 msgid "FourAuthors"
8498 msgstr "Vier Autoren"
8499
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8501 msgid "FiveAuthors"
8502 msgstr "Fünf Autoren"
8503
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8505 msgid "SixAuthors"
8506 msgstr "Sechs Autoren"
8507
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8509 msgid "LeftHeader"
8510 msgstr "Kopfzeile links"
8511
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8513 msgid "Left header:"
8514 msgstr "Kopfzeile links:"
8515
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8517 msgid "TwoAffiliations"
8518 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8519
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8521 msgid "ThreeAffiliations"
8522 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8523
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8525 msgid "FourAffiliations"
8526 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8527
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8529 msgid "FiveAffiliations"
8530 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8531
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8533 msgid "SixAffiliations"
8534 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8535
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
8538 msgid "Note:"
8539 msgstr "Notiz:"
8540
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8542 msgid "Abstract:"
8543 msgstr "Abstract:"
8544
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8546 msgid "AuthorNote"
8547 msgstr "Autorenhinweise"
8548
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8550 msgid "Author Note:"
8551 msgstr "Autorenhinweise:"
8552
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8555 msgid "Preamble"
8556 msgstr "Vorspann"
8557
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8559 msgid "CopNum"
8560 msgstr "Laufende Nummer"
8561
8562 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8564 msgid "Volume"
8565 msgstr "Band"
8566
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8568 msgid "ThickLine"
8569 msgstr "Dicke Linie"
8570
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8572 msgid "Centered"
8573 msgstr "Zentriert"
8574
8575 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8577 msgid "standard"
8578 msgstr "Standard"
8579
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:306
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8583 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8584 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8585
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
8587 msgid "FitFigure"
8588 msgstr "Abbildung einpassen"
8589
8590 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
8591 msgid "FitBitmap"
8592 msgstr "Bitmap einpassen"
8593
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8595 msgid "*"
8596 msgstr "*"
8597
8598 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
8599 msgid "Seriate"
8600 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8601
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
8603 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
8604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8605 msgid "(\\alph{enumii})"
8606 msgstr "(\\alph{enumii})"
8607
8608 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8609 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8610 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8611
8612 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8613 msgid "French Letter (frletter)"
8614 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8615
8616 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8617 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8619 msgid "My Address"
8620 msgstr "Absender-Adresse"
8621
8622 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8625 msgid "Send To Address"
8626 msgstr "Empfänger-Adresse"
8627
8628 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8633 msgid "Signature"
8634 msgstr "Unterschrift"
8635
8636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8637 msgid "DocBook Book (SGML)"
8638 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8639
8640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8642 msgid "Books (DocBook)"
8643 msgstr "Bücher (DocBook)"
8644
8645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8646 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8647 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8648
8649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8651 msgid "Standard in Title"
8652 msgstr "Standard im Titel"
8653
8654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8656 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8657 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8658
8659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8661 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8662 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8663
8664 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8665 msgid "Arabic Article"
8666 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8667
8668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8669 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8670 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8671
8672 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8673 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8674 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8677 msgid "ACM SIGPLAN"
8678 msgstr "ACM SIGPLAN"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8681 msgid "Name of the conference"
8682 msgstr "Name der Konferenz"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8685 msgid "Conference:"
8686 msgstr "Konferenz:"
8687
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8689 msgid "CopyrightYear"
8690 msgstr "UrheberrechtJahr"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8693 msgid "Copyright year:"
8694 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8697 msgid "Copyrightdata"
8698 msgstr "UrheberrechtDaten"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8701 msgid "Copyright data:"
8702 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8705 msgid "TitleBanner"
8706 msgstr "TitelBanner"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8709 msgid "Title banner:"
8710 msgstr "Banner über dem Titel:"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8713 msgid "PreprintFooter"
8714 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8717 msgid "Preprint footer:"
8718 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8721 msgid "DOI"
8722 msgstr "DOI"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8725 msgid "Digital Object Identifier:"
8726 msgstr "Digital Object Identifier:"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8730 msgid "Name of the author"
8731 msgstr "Name des Autors"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8734 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8735 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8738 msgid "Terms"
8739 msgstr "Begriffe"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8742 msgid "Terms:"
8743 msgstr "Begriffe:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8746 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8747 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8751 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8752 msgid "Labeling"
8753 msgstr "Liste"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8756 msgid "NextAddress"
8757 msgstr "Nächste Adresse"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8760 msgid "Next Address:"
8761 msgstr "Nächste Adresse:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8766 msgid "Opening:"
8767 msgstr "Anrede:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8772 msgid "Closing:"
8773 msgstr "Grußformel:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8777 msgid "PS"
8778 msgstr "PS"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8781 msgid "Post Scriptum:"
8782 msgstr "Postscriptum:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8786 msgid "CC"
8787 msgstr "Kopie"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8793 msgid "cc:"
8794 msgstr "Kopie:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8797 msgid "Encl"
8798 msgstr "Anlagen"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8803 msgid "encl:"
8804 msgstr "Anlagen:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8807 msgid "Sender Name:"
8808 msgstr "Absendername:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8813 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8814 msgid "Signature:"
8815 msgstr "Unterschrift:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8818 msgid "SenderAddress"
8819 msgstr "Absender-Adresse"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8822 msgid "Sender Address:"
8823 msgstr "Absenderadresse:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Absender Telefon:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8830 msgid "Sender Fax:"
8831 msgstr "Absender-Fax:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Absender-E-Mail:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8838 msgid "Sender URL:"
8839 msgstr "Absender-URL:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8842 msgid "Bank"
8843 msgstr "Bank"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8846 msgid "Bank:"
8847 msgstr "Bank:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8850 msgid "Logo"
8851 msgstr "Logo"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8854 msgid "Logo:"
8855 msgstr "Logo:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8860 msgid "Place"
8861 msgstr "Ort"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8864 msgid "Place:"
8865 msgstr "Ort:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8869 msgid "Backaddress"
8870 msgstr "Rücksende-Adresse"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8874 msgid "Backaddress:"
8875 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8878 msgid "Specialmail"
8879 msgstr "Versandart"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8882 msgid "Specialmail:"
8883 msgstr "Versandart:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8888 msgid "Location"
8889 msgstr "Adresszusatz"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8893 msgid "Location:"
8894 msgstr "Adresszusatz:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8897 msgid "Title:"
8898 msgstr "Titel:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:213
8903 msgid "Subject"
8904 msgstr "Betreff"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8908 msgid "Subject:"
8909 msgstr "Betreff:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8912 msgid "Yourref"
8913 msgstr "Ihr Zeichen"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8917 msgid "Your ref.:"
8918 msgstr "Ihr Zeichen:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8921 msgid "Yourmail"
8922 msgstr "Ihr Brief"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8925 msgid "Your letter of:"
8926 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8929 msgid "Myref"
8930 msgstr "Mein Zeichen"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8934 msgid "Our ref.:"
8935 msgstr "Unser Zeichen:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8938 msgid "Customer"
8939 msgstr "Kunde"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8942 msgid "Customer no.:"
8943 msgstr "Kundennummer:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8946 msgid "Invoice"
8947 msgstr "Rechnung"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8950 msgid "Invoice no.:"
8951 msgstr "Rechnungsnummer:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8954 msgid "EndLetter"
8955 msgstr "EndeBrief"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8958 msgid "End of letter"
8959 msgstr "Ende des Briefs"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8962 msgid "Elsevier"
8963 msgstr "Elsevier"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8966 msgid "BeginFrontmatter"
8967 msgstr "Beginn Vorspann"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8970 msgid "Begin frontmatter"
8971 msgstr "Beginn Vorspann"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8974 msgid "EndFrontmatter"
8975 msgstr "Ende Vorspann"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8978 msgid "End frontmatter"
8979 msgstr "Ende Vorspann"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8982 msgid "Titlenotemark"
8983 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8986 msgid "Titlenote mark"
8987 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8990 msgid "Title footnote"
8991 msgstr "Titelfußnotentext"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8994 msgid "Footnote Label"
8995 msgstr "Fußnotenmarke"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8998 msgid "Label you refer to in the title"
8999 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9002 msgid "Title footnote:"
9003 msgstr "Titelfußnote:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9006 msgid "Author Label"
9007 msgstr "Autorenmarke"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9010 msgid "Label you will reference in the address"
9011 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9014 msgid "Authormark"
9015 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9018 msgid "Author mark"
9019 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9022 msgid "Author footnote"
9023 msgstr "Autorfußnotentext"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9026 msgid "Author footnote:"
9027 msgstr "Autorfußnotentext:"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9030 msgid "Author Footnote Label"
9031 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9034 msgid "Label you refer to for an author"
9035 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9038 msgid "CorAuthormark"
9039 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9042 msgid "CorAuthor mark"
9043 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9046 msgid "Corresponding author"
9047 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9050 msgid "Corresponding author text:"
9051 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9054 msgid "Address Label"
9055 msgstr "Adressmarke"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9058 msgid "Label of the author you refer to"
9059 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9062 msgid "Internet"
9063 msgstr "Internet"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9066 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9067 msgstr ""
9068 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9069
9070 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9071 msgid "American Economic Association (AEA)"
9072 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9073
9074 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9075 msgid "Publication Month"
9076 msgstr "Monat der Publikation"
9077
9078 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9079 msgid "Publication Month:"
9080 msgstr "Monat der Publikation:"
9081
9082 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9083 msgid "Publication Year"
9084 msgstr "Jahr der Publikation"
9085
9086 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9087 msgid "Publication Year:"
9088 msgstr "Jahr der Publikation:"
9089
9090 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9091 msgid "Publication Volume"
9092 msgstr "Band der Publikation"
9093
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9095 msgid "Publication Volume:"
9096 msgstr "Band der Publikation:"
9097
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9099 msgid "Publication Issue"
9100 msgstr "Ausgabe"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9103 msgid "Publication Issue:"
9104 msgstr "Ausgabe:"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9107 msgid "JEL"
9108 msgstr "JEL"
9109
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9111 msgid "JEL:"
9112 msgstr "JEL:"
9113
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9115 msgid "Figure Notes"
9116 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9119 msgid "Figure Note"
9120 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9123 msgid "Text of a note in a figure"
9124 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9125
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9127 msgid "Table Notes"
9128 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9131 msgid "Table Note"
9132 msgstr "Tabellenanmerkung"
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9135 msgid "Text of a note in a table"
9136 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9149 msgid "Axiom"
9150 msgstr "Axiom"
9151
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9153 msgid "Case \\thecase."
9154 msgstr "Fall \\thecase."
9155
9156 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9167 msgid "Conclusion"
9168 msgstr "Schlussfolgerung"
9169
9170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9181 msgid "Condition"
9182 msgstr "Bedingung"
9183
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9191 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9192 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9202 msgid "Exercise"
9203 msgstr "Aufgabe"
9204
9205 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9206 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9217 msgid "Notation"
9218 msgstr "Notation"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9224 msgid "Remark \\theremark."
9225 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9226
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9232 msgid "Solution"
9233 msgstr "Lösung"
9234
9235 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9236 msgid "Solution \\thesolution."
9237 msgstr "Lösung \\thesolution."
9238
9239 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9241 msgid "Caption"
9242 msgstr "Legende"
9243
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9245 msgid "Caption: "
9246 msgstr "Legende: "
9247
9248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9249 msgid "Japanese Book (jbook)"
9250 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9251
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9253 msgid "Econometrica"
9254 msgstr "Econometrica"
9255
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9257 msgid "RunTitle"
9258 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9259
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9261 msgid "Running Title:"
9262 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9263
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9265 msgid "RunAuthor"
9266 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9267
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9269 msgid "Running Author:"
9270 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9271
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9273 msgid "E-Mail Option"
9274 msgstr "E-Mail-Option"
9275
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9277 msgid "Optional argument for the e-mail"
9278 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9281 msgid "Web Address"
9282 msgstr "Web-Adresse"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9285 msgid "Web address:"
9286 msgstr "Web-Adresse:"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9289 msgid "Authors Block"
9290 msgstr "Autorenblock"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9293 msgid "Authors Block:"
9294 msgstr "Autorenblock:"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9299 msgid "Keyword"
9300 msgstr "Schlagwort"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9303 msgid "Thanks Text"
9304 msgstr "Danksagung"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9307 msgid "Thanks \\theThanks:"
9308 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9311 msgid "Emphasize"
9312 msgstr "Hervorhebung"
9313
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9315 msgid "Thanks Reference"
9316 msgstr "Danksagungsverweis"
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9319 msgid "Thanks Ref"
9320 msgstr "Danksagungsverweis"
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9323 msgid "Internet Address Reference"
9324 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9327 msgid "Internet Addess Ref"
9328 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9331 msgid "Corresponding Author"
9332 msgstr "Korrespondierender Autor"
9333
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9335 msgid "Name (First Name)"
9336 msgstr "Name (Vorname)"
9337
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9339 msgid "First Name"
9340 msgstr "Vorname"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9343 msgid "Name (Surname)"
9344 msgstr "Name (Nachname)"
9345
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9350 msgid "Surname"
9351 msgstr "Nachname"
9352
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9354 msgid "By Same Author (bib)"
9355 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9356
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9358 msgid "bysame"
9359 msgstr "Vom selben Autor"
9360
9361 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9362 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9364
9365 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9366 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9367 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9370 msgid "DIN-Brief"
9371 msgstr "DIN-Brief"
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9374 msgid "DinBrief"
9375 msgstr "DinBrief"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9378 msgid "Addresses"
9379 msgstr "Adressen"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9385 msgid "Postal Data"
9386 msgstr "Postdaten"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9389 msgid "Return address"
9390 msgstr "Rücksende-Adresse"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9393 msgid "Postal comment"
9394 msgstr "Postvermerk"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9397 msgid "Postal Remark:"
9398 msgstr "Postvermerk:"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9401 msgid "Handling"
9402 msgstr "Handhabung"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9405 msgid "Handling:"
9406 msgstr "Zusatz:"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9411 msgid "YourRef"
9412 msgstr "Ihr Zeichen"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9417 msgid "MyRef"
9418 msgstr "Mein Zeichen"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9421 msgid "Writer"
9422 msgstr "Sachbearbeiter"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9425 msgid "Writer:"
9426 msgstr "Sachbearbeiter:"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9433 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9434 msgid "Closings"
9435 msgstr "Schlussteil"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9438 msgid "Bottomtext"
9439 msgstr "Fußzeile"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9442 msgid "Bottom text:"
9443 msgstr "Fusszeile(n):"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9446 msgid "Area code"
9447 msgstr "Vorwahl"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9450 msgid "Area Code:"
9451 msgstr "Vorwahl:"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9454 msgid "Signature|S"
9455 msgstr "Unterschrift"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9458 msgid "Here you can insert a signature scan"
9459 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9462 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9463 msgid "encl"
9464 msgstr "Anlagen"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9469 msgid "cc"
9470 msgstr "Kopie"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9473 msgid "RetourAdresse"
9474 msgstr "Rücksende-Adresse"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9477 msgid "Adresse"
9478 msgstr "Adresse"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9481 msgid "Postvermerk"
9482 msgstr "Postvermerk"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9485 msgid "Zusatz"
9486 msgstr "Zusatz"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9489 msgid "IhrZeichen"
9490 msgstr "Ihr Zeichen"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9494 msgid "YourMail"
9495 msgstr "Ihr Brief"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9498 msgid "IhrSchreiben"
9499 msgstr "Ihr Schreiben"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9502 msgid "MeinZeichen"
9503 msgstr "Mein Zeichen"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9506 msgid "Unterschrift"
9507 msgstr "Unterschrift"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9510 msgid "Telefon"
9511 msgstr "Telefon"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9514 msgid "Stadt"
9515 msgstr "Stadt"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9518 msgid "Town"
9519 msgstr "Stadt"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9522 msgid "Ort"
9523 msgstr "Ort"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9526 msgid "Datum"
9527 msgstr "Datum"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9531 msgid "Reference"
9532 msgstr "Referenz"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9535 msgid "Betreff"
9536 msgstr "Betreff"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9539 msgid "Anrede"
9540 msgstr "Anrede"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9543 msgid "Brieftext"
9544 msgstr "Brieftext"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9547 msgid "Gruss"
9548 msgstr "Gruß"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9551 msgid "ps"
9552 msgstr "PS"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9556 msgid "Encl."
9557 msgstr "Anlagen"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9560 msgid "Anlagen"
9561 msgstr "Anlagen"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9564 msgid "Verteiler"
9565 msgstr "Verteiler"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9568 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9569 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9572 msgid "Letter:"
9573 msgstr "Brieftext:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9577 msgid "Street"
9578 msgstr "Straße"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9581 msgid "Street:"
9582 msgstr "Straße:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9585 msgid "Addition"
9586 msgstr "Zusatz"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9589 msgid "Addition:"
9590 msgstr "Zusatz:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9593 msgid "Town:"
9594 msgstr "Stadt:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9598 msgid "State"
9599 msgstr "Staat"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9602 msgid "State:"
9603 msgstr "Staat:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9606 msgid "ReturnAddress"
9607 msgstr "Rücksende-Adresse"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9610 msgid "ReturnAddress:"
9611 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9615 msgid "MyRef:"
9616 msgstr "Mein Zeichen:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9620 msgid "YourRef:"
9621 msgstr "Ihr Zeichen:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9624 msgid "YourMail:"
9625 msgstr "Ihr Brief:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9628 msgid "Telefax"
9629 msgstr "Telefax"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9632 msgid "Telefax:"
9633 msgstr "Telefax:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9636 msgid "Telex"
9637 msgstr "Telex"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9640 msgid "Telex:"
9641 msgstr "Telex:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9644 msgid "EMail"
9645 msgstr "E-Mail"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9648 msgid "EMail:"
9649 msgstr "E-Mail:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9652 msgid "HTTP"
9653 msgstr "HTTP"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9656 msgid "HTTP:"
9657 msgstr "HTTP:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9660 msgid "BankCode"
9661 msgstr "Bankleitzahl"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9664 msgid "BankCode:"
9665 msgstr "Bankleitzahl:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9668 msgid "BankAccount"
9669 msgstr "Kontonummer"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9672 msgid "BankAccount:"
9673 msgstr "Kontonummer:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9677 msgid "PostalComment"
9678 msgstr "Postvermerk"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9681 msgid "PostalComment:"
9682 msgstr "Postvermerk:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9685 msgid "Reference:"
9686 msgstr "Referenz:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9689 msgid "Encl.:"
9690 msgstr "Anlagen:"
9691
9692 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9693 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9694 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9697 msgid "Europass CV (2013)"
9698 msgstr "Europass (2013)"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9701 msgid "Name (footer):"
9702 msgstr "Name (Fußzeile):"
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9705 msgid "InstantMessaging"
9706 msgstr "Instant Messaging"
9707
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9709 msgid "Instant Messaging:"
9710 msgstr "Instant Messaging:"
9711
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9713 msgid "IM Type:"
9714 msgstr "IM-Typ:"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9717 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9718 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9719
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 msgid "Resize photo to this width"
9722 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9725 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9726 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9727
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9729 msgid "ItemInset"
9730 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9733 msgid "Subitems"
9734 msgstr "Unterstichpunkte"
9735
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9737 msgid "TitleItem"
9738 msgstr "Titelstichpunkt"
9739
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9741 msgid "Title item:"
9742 msgstr "Titelstichpunkt:"
9743
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9745 msgid "TitleLevel"
9746 msgstr "Titelgrad"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9749 msgid "Title level:"
9750 msgstr "Titelgrad:"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9753 msgid "Text (right side)"
9754 msgstr "Text (rechte Seite)"
9755
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9757 msgid "BlueItem"
9758 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9759
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9761 msgid "Blue item:"
9762 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9765 msgid "BlueItemInset"
9766 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9767
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9769 msgid "Blue subitems"
9770 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9771
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9773 msgid "BigItem"
9774 msgstr "Großer Stichpunkt"
9775
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9777 msgid "Big Item:"
9778 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9779
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9781 msgid "EcvItemize"
9782 msgstr "ECV-Auflistung"
9783
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9785 msgid "Highlight"
9786 msgstr "Hervorheben"
9787
9788 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9789 msgid "R Journal"
9790 msgstr "The R Journal"
9791
9792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9793 msgid "KOMA-Script Report"
9794 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9797 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9798 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9801 msgid "Running LaTeX Title"
9802 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9803
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9805 msgid "TOC Title"
9806 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9807
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9809 msgid "TOC Title:"
9810 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9811
9812 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9813 msgid "Author Running"
9814 msgstr "Kolumne Autor"
9815
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9817 msgid "Author Running:"
9818 msgstr "Kolumne Autor:"
9819
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9821 msgid "TOC Author"
9822 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9823
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9825 msgid "TOC Author:"
9826 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9829 msgid "Case #."
9830 msgstr "Fall #."
9831
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9834 msgid "Claim."
9835 msgstr "Behauptung."
9836
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9838 msgid "Conjecture #."
9839 msgstr "Vermutung #."
9840
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9842 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9843 msgid "Corollary #."
9844 msgstr "Korollar #."
9845
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9848 msgid "Definition #."
9849 msgstr "Definition #."
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9852 msgid "Example #."
9853 msgstr "Beispiel #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9856 msgid "Exercise #."
9857 msgstr "Aufgabe #."
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9860 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9861 msgid "Lemma #."
9862 msgstr "Lemma #."
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9865 msgid "Note #."
9866 msgstr "Notiz #."
9867
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9869 msgid "Problem #."
9870 msgstr "Problem #."
9871
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9875 msgid "Property"
9876 msgstr "Eigenschaft"
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9879 msgid "Property #."
9880 msgstr "Eigenschaft #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9883 msgid "Proposition #."
9884 msgstr "Satz #."
9885
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9900 msgid "Question"
9901 msgstr "Frage"
9902
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9904 msgid "Question #."
9905 msgstr "Frage #."
9906
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9908 msgid "Remark #."
9909 msgstr "Bemerkung #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9912 msgid "Solution #."
9913 msgstr "Lösung #."
9914
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9916 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9917 msgid "Theorem #."
9918 msgstr "Theorem #."
9919
9920 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9921 msgid "Hebrew Letter"
9922 msgstr "Hebräischer Brief"
9923
9924 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9925 msgid "KOMA-Script Article"
9926 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9927
9928 #: lib/layouts/apa.layout:3
9929 msgid "American Psychological Association (APA)"
9930 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9931
9932 #: lib/layouts/apa.layout:54
9933 msgid "RightHeader"
9934 msgstr "Kopfzeile rechts"
9935
9936 #: lib/layouts/apa.layout:63
9937 msgid "Right header:"
9938 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9939
9940 #: lib/layouts/apa.layout:225
9941 msgid "Acknowledgements:"
9942 msgstr "Danksagungen:"
9943
9944 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9945 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9946 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9947
9948 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9949 msgid "Altaffilation"
9950 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9951
9952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
9954 msgid "Number"
9955 msgstr "Nummer"
9956
9957 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9958 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9959 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9960
9961 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9962 msgid "Alternative affiliation:"
9963 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9964
9965 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9966 msgid "And"
9967 msgstr "Und"
9968
9969 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
9970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
9971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
9972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
9973 msgid "and"
9974 msgstr "und"
9975
9976 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9977 msgid "altaffilmark"
9978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9979
9980 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9981 msgid "altaffiliation mark"
9982 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9983
9984 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9985 msgid "Subject headings:"
9986 msgstr "Schlagwörter:"
9987
9988 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9989 msgid "[Acknowledgements]"
9990 msgstr "[Danksagungen]"
9991
9992 #: lib/layouts/aastex.layout:331
9993 msgid "PlaceFigure"
9994 msgstr "Abbildung platzieren"
9995
9996 #: lib/layouts/aastex.layout:342
9997 msgid "Place Figure here:"
9998 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9999
10000 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10001 msgid "PlaceTable"
10002 msgstr "Tabelle platzieren"
10003
10004 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10005 msgid "Place Table here:"
10006 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10007
10008 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10009 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
10010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:430
10012 msgid "Appendix"
10013 msgstr "Anhang"
10014
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10016 msgid "[Appendix]"
10017 msgstr "[Anhang]"
10018
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10020 msgid "MathLetters"
10021 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10022
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10024 msgid "NoteToEditor"
10025 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10026
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10028 msgid "Note to Editor:"
10029 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10030
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10032 msgid "TableRefs"
10033 msgstr "Tabellen-Verweise"
10034
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10036 msgid "References. ---"
10037 msgstr "Referenzen. ---"
10038
10039 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10040 msgid "TableComments"
10041 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10042
10043 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10044 msgid "Note. ---"
10045 msgstr "Notiz. ---"
10046
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10048 msgid "Table note"
10049 msgstr "Tabellenfußnote"
10050
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10052 msgid "Table note:"
10053 msgstr "Tabellenfußnote:"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10056 msgid "tablenotemark"
10057 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10058
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10060 msgid "tablenote mark"
10061 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10062
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10064 msgid "FigCaption"
10065 msgstr "Abbildungslegende"
10066
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10068 msgid "fig."
10069 msgstr "Abb."
10070
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10072 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10073 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10074
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10076 msgid "Facility"
10077 msgstr "Einrichtung"
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10080 msgid "Facility:"
10081 msgstr "Einrichtung:"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10084 msgid "Objectname"
10085 msgstr "Objektname"
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10088 msgid "Obj:"
10089 msgstr "Objekt:"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10092 msgid "Recognized Name"
10093 msgstr "Wahrgenommener Name"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10096 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10097 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10098
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10100 msgid "Dataset"
10101 msgstr "Datensatz"
10102
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10104 msgid "Dataset:"
10105 msgstr "Datensatz:"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10108 msgid "Separate the dataset ID from text"
10109 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10110
10111 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10112 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10113 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10114
10115 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10116 msgid "Kluwer"
10117 msgstr "Kluwer"
10118
10119 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10120 msgid "AddressForOffprints"
10121 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10122
10123 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10124 msgid "Address for Offprints:"
10125 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10126
10127 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10128 msgid "RunningTitle"
10129 msgstr "Kolumnentitel"
10130
10131 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10132 msgid "Running title:"
10133 msgstr "Kolumnentitel:"
10134
10135 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10136 msgid "RunningAuthor"
10137 msgstr "Kolumne Autor"
10138
10139 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10140 msgid "Running author:"
10141 msgstr "Kolumne Autor:"
10142
10143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10144 msgid "KOMA-Script Book"
10145 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10146
10147 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10148 msgid "\\thechapter"
10149 msgstr "\\thechapter"
10150
10151 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10152 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10153 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10156 msgid "Hollywood"
10157 msgstr "Hollywood"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10160 msgid "Scripts"
10161 msgstr "Skripte"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10164 msgid "Dialogue"
10165 msgstr "Dialog"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10168 msgid "More"
10169 msgstr "Mehr"
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10172 msgid "(MORE)"
10173 msgstr "(MEHR)"
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10176 msgid "FADE IN:"
10177 msgstr "EINBLENDEN:"
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10180 msgid "INT."
10181 msgstr "INNEN"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10184 msgid "EXT."
10185 msgstr "AUSSEN"
10186
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10188 msgid "Speaker"
10189 msgstr "Sprecher"
10190
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10192 msgid "Parenthetical"
10193 msgstr "Beiläufig"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10196 msgid "("
10197 msgstr "("
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10200 msgid ")"
10201 msgstr ")"
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10204 msgid "Continuing"
10205 msgstr "Fortfahrend"
10206
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10208 msgid "(continuing)"
10209 msgstr "(fortfahrend)"
10210
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10212 msgid "Narrative"
10213 msgstr "Erzählung"
10214
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10216 msgid "Transition"
10217 msgstr "Übergang"
10218
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10220 msgid "TITLE OVER:"
10221 msgstr "TITEL ÜBER:"
10222
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10224 msgid "INTERCUT"
10225 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10226
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10228 msgid "INTERCUT WITH:"
10229 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10230
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10232 msgid "FADE OUT"
10233 msgstr "AUSBLENDEN"
10234
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10236 msgid "Scene"
10237 msgstr "Szene"
10238
10239 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
10240 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
10241 msgid "Slides"
10242 msgstr "Folien"
10243
10244 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
10245 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
10246 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10247 msgid "Presentations"
10248 msgstr "Präsentationen"
10249
10250 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/seminar.layout:108
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
10252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10253 msgid "Slide"
10254 msgstr "Folie"
10255
10256 #: lib/layouts/slides.layout:107
10257 msgid "New Slide:"
10258 msgstr "Neue Folie:"
10259
10260 #: lib/layouts/slides.layout:129
10261 msgid "Overlay"
10262 msgstr "Overlay"
10263
10264 #: lib/layouts/slides.layout:144
10265 msgid "New Overlay:"
10266 msgstr "Neues Overlay:"
10267
10268 #: lib/layouts/slides.layout:184
10269 msgid "New Note:"
10270 msgstr "Neue Notiz:"
10271
10272 #: lib/layouts/slides.layout:209
10273 msgid "InvisibleText"
10274 msgstr "Unsichtbarer Text"
10275
10276 #: lib/layouts/slides.layout:216
10277 msgid "<Invisible Text Follows>"
10278 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10279
10280 #: lib/layouts/slides.layout:233
10281 msgid "VisibleText"
10282 msgstr "Sichtbarer Text"
10283
10284 #: lib/layouts/slides.layout:240
10285 msgid "<Visible Text Follows>"
10286 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10287
10288 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10289 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10290 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10293 msgid "Broadway"
10294 msgstr "Broadway"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10297 msgid "ACT"
10298 msgstr "AKT"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10301 msgid "ACT \\arabic{act}"
10302 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10305 msgid "SCENE"
10306 msgstr "SZENE"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10310 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10313 msgid "SCENE*"
10314 msgstr "SZENE*"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10317 msgid "AT RISE:"
10318 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10321 msgid "CURTAIN"
10322 msgstr "VORHANG"
10323
10324 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10325 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10326 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10327
10328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10329 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10330 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10331
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10333 msgid "Recipe Book"
10334 msgstr "Rezeptbuch"
10335
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10337 msgid "Recipe"
10338 msgstr "Rezept"
10339
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10341 msgid "Recipe:"
10342 msgstr "Rezept:"
10343
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10345 msgid "Ingredients"
10346 msgstr "Zutaten"
10347
10348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10349 msgid "Ingredients Header"
10350 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10351
10352 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10353 msgid "Specify an optional ingredients header"
10354 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10355
10356 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10357 msgid "Ingredients:"
10358 msgstr "Zutaten:"
10359
10360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10362 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10365 msgid "G-Brief (V. 2)"
10366 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10369 msgid "NameRowA"
10370 msgstr "Name Zeile A"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10373 msgid "NameRowA:"
10374 msgstr "Name Zeile A:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10377 msgid "NameRowB"
10378 msgstr "Name Zeile B"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10381 msgid "NameRowB:"
10382 msgstr "Name Zeile B:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10385 msgid "NameRowC"
10386 msgstr "Name Zeile C"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10389 msgid "NameRowC:"
10390 msgstr "Name Zeile C:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10393 msgid "NameRowD"
10394 msgstr "Name Zeile D"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10397 msgid "NameRowD:"
10398 msgstr "Name Zeile D:"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10401 msgid "NameRowE"
10402 msgstr "Name Zeile E"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10405 msgid "NameRowE:"
10406 msgstr "Name Zeile E:"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10409 msgid "NameRowF"
10410 msgstr "Name Zeile F"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10413 msgid "NameRowF:"
10414 msgstr "Name Zeile F:"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10417 msgid "NameRowG"
10418 msgstr "Name Zeile G"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10421 msgid "NameRowG:"
10422 msgstr "Name Zeile G:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10425 msgid "AddressRowA"
10426 msgstr "Adresse Zeile A"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10429 msgid "AddressRowA:"
10430 msgstr "Adresse Zeile A:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10433 msgid "AddressRowB"
10434 msgstr "Adresse Zeile B"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10437 msgid "AddressRowB:"
10438 msgstr "Adresse Zeile B:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10441 msgid "AddressRowC"
10442 msgstr "Adresse Zeile C"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10445 msgid "AddressRowC:"
10446 msgstr "Adresse Zeile C:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10449 msgid "AddressRowD"
10450 msgstr "Adresse Zeile D"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10453 msgid "AddressRowD:"
10454 msgstr "Adresse Zeile D:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10457 msgid "AddressRowE"
10458 msgstr "Adresse Zeile E"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10461 msgid "AddressRowE:"
10462 msgstr "Adresse Zeile E:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10465 msgid "AddressRowF"
10466 msgstr "Adresse Zeile F"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10469 msgid "AddressRowF:"
10470 msgstr "Adresse Zeile F:"
10471
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10473 msgid "TelephoneRowA"
10474 msgstr "Telefon Zeile A"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10477 msgid "TelephoneRowA:"
10478 msgstr "Telefon Zeile A:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10481 msgid "TelephoneRowB"
10482 msgstr "Telefon Zeile B"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10485 msgid "TelephoneRowB:"
10486 msgstr "Telefon Zeile B:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10489 msgid "TelephoneRowC"
10490 msgstr "Telefon Zeile C"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10493 msgid "TelephoneRowC:"
10494 msgstr "Telefon Zeile C:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10497 msgid "TelephoneRowD"
10498 msgstr "Telefon Zeile D"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10501 msgid "TelephoneRowD:"
10502 msgstr "Telefon Zeile D:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10505 msgid "TelephoneRowE"
10506 msgstr "Telefon Zeile E"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10509 msgid "TelephoneRowE:"
10510 msgstr "Telefon Zeile E:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10513 msgid "TelephoneRowF"
10514 msgstr "Telefon Zeile F"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10517 msgid "TelephoneRowF:"
10518 msgstr "Telefon Zeile F:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10521 msgid "InternetRowA"
10522 msgstr "Internet Zeile A"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10525 msgid "InternetRowA:"
10526 msgstr "Internet Zeile A:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10529 msgid "InternetRowB"
10530 msgstr "Internet Zeile B"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10533 msgid "InternetRowB:"
10534 msgstr "Internet Zeile B:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10537 msgid "InternetRowC"
10538 msgstr "Internet Zeile C"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10541 msgid "InternetRowC:"
10542 msgstr "Internet Zeile C:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10545 msgid "InternetRowD"
10546 msgstr "Internet Zeile D"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10549 msgid "InternetRowD:"
10550 msgstr "Internet Zeile D:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10553 msgid "InternetRowE"
10554 msgstr "Internet Zeile E"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10557 msgid "InternetRowE:"
10558 msgstr "Internet Zeile E:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10561 msgid "InternetRowF"
10562 msgstr "Internet Zeile F"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10565 msgid "InternetRowF:"
10566 msgstr "Internet Zeile F:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10569 msgid "BankRowA"
10570 msgstr "Bank Zeile A"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10573 msgid "BankRowA:"
10574 msgstr "Bank Zeile A:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10577 msgid "BankRowB"
10578 msgstr "Bank Zeile B"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10581 msgid "BankRowB:"
10582 msgstr "Bank Zeile B:"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10585 msgid "BankRowC"
10586 msgstr "Bank Zeile C"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10589 msgid "BankRowC:"
10590 msgstr "Bank Zeile C:"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10593 msgid "BankRowD"
10594 msgstr "Bank Zeile D"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10597 msgid "BankRowD:"
10598 msgstr "Bank Zeile D:"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10601 msgid "BankRowE"
10602 msgstr "Bank Zeile E"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10605 msgid "BankRowE:"
10606 msgstr "Bank Zeile E:"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10609 msgid "BankRowF"
10610 msgstr "Bank Zeile F"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10613 msgid "BankRowF:"
10614 msgstr "Bank Zeile F:"
10615
10616 #: lib/layouts/foils.layout:3
10617 msgid "FoilTeX"
10618 msgstr "FoilTeX"
10619
10620 #: lib/layouts/foils.layout:44
10621 msgid "Foilhead"
10622 msgstr "Folienkopf"
10623
10624 #: lib/layouts/foils.layout:63
10625 msgid "ShortFoilhead"
10626 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10627
10628 #: lib/layouts/foils.layout:69
10629 msgid "Rotatefoilhead"
10630 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10631
10632 #: lib/layouts/foils.layout:75
10633 msgid "ShortRotatefoilhead"
10634 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10635
10636 #: lib/layouts/foils.layout:84
10637 msgid "TickList"
10638 msgstr "Häkchenliste"
10639
10640 #: lib/layouts/foils.layout:99
10641 msgid "_/"
10642 msgstr "_/"
10643
10644 #: lib/layouts/foils.layout:103
10645 msgid "CrossList"
10646 msgstr "Kreuzliste"
10647
10648 #: lib/layouts/foils.layout:118
10649 msgid "><"
10650 msgstr "><"
10651
10652 #: lib/layouts/foils.layout:162
10653 msgid "My Logo"
10654 msgstr "Mein Logo"
10655
10656 #: lib/layouts/foils.layout:170
10657 msgid "My Logo:"
10658 msgstr "Mein Logo:"
10659
10660 #: lib/layouts/foils.layout:179
10661 msgid "Restriction"
10662 msgstr "Einschränkung"
10663
10664 #: lib/layouts/foils.layout:183
10665 msgid "Restriction:"
10666 msgstr "Einschränkung:"
10667
10668 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10670 msgid "Left Header:"
10671 msgstr "Kopfzeile links:"
10672
10673 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10675 msgid "Right Header:"
10676 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10679 msgid "Right Footer"
10680 msgstr "Fußzeile rechts"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10683 msgid "Right Footer:"
10684 msgstr "Fußzeile rechts:"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10688 msgid "Theorem."
10689 msgstr "Theorem."
10690
10691 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10693 msgid "Lemma."
10694 msgstr "Lemma."
10695
10696 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10698 msgid "Corollary."
10699 msgstr "Korollar."
10700
10701 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10702 msgid "Proposition."
10703 msgstr "Satz."
10704
10705 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10707 msgid "Definition."
10708 msgstr "Definition."
10709
10710 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10711 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10712 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10713
10714 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10715 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10716 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10717
10718 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10719 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10720 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10721
10722 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10723 msgid "Hebrew Article"
10724 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10725
10726 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10727 msgid "Claim #."
10728 msgstr "Behauptung #."
10729
10730 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10731 msgid "Remarks"
10732 msgstr "Bemerkungen"
10733
10734 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10735 msgid "Remarks #."
10736 msgstr "Bemerkungen #."
10737
10738 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10740 msgid "Proof:"
10741 msgstr "Beweis:"
10742
10743 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10744 msgid "Seminar"
10745 msgstr "Seminar"
10746
10747 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10748 msgid "LandscapeSlide"
10749 msgstr "Folie (Querformat)"
10750
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10752 msgid "Landscape Slide"
10753 msgstr "Folie (Querformat)"
10754
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10756 msgid "PortraitSlide"
10757 msgstr "Folie (Hochformat)"
10758
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10760 msgid "Portrait Slide"
10761 msgstr "Folie (Hochformat)"
10762
10763 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10764 msgid "SlideHeading"
10765 msgstr "Folien-Überschrift"
10766
10767 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10768 msgid "SlideSubHeading"
10769 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10770
10771 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10772 msgid "ListOfSlides"
10773 msgstr "Folienverzeichnis"
10774
10775 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10776 msgid "List of Slides"
10777 msgstr "Folienverzeichnis"
10778
10779 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10780 msgid "SlideContents"
10781 msgstr "Folieninhalte"
10782
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10784 msgid "Slide Contents"
10785 msgstr "Folieninhalte"
10786
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10788 msgid "ProgressContents"
10789 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10790
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10792 msgid "Progress Contents"
10793 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10794
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10796 msgid "Landscape Slide:"
10797 msgstr "Folie (Querformat):"
10798
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10800 msgid "Portrait Slide:"
10801 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10802
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10804 msgid "Slide*"
10805 msgstr "Folie*"
10806
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10808 msgid "[List Of Slides]"
10809 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10810
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10812 msgid "[Slide Contents]"
10813 msgstr "[Folieninhalte]"
10814
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10816 msgid "[Progress Contents]"
10817 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10818
10819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10822
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10824 msgid "Alternative Affiliation"
10825 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10828 msgid "Affiliation Prefix"
10829 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10830
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10832 msgid "A prefix like 'Also at '"
10833 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10834
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10836 msgid "PACS numbers:"
10837 msgstr "PACS-Nummern:"
10838
10839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10840 msgid "Preprint number"
10841 msgstr "Preprint-Nummer"
10842
10843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10844 msgid "Preprint number:"
10845 msgstr "Preprint-Nummer:"
10846
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10848 msgid "Online citation"
10849 msgstr "Online-Zitat"
10850
10851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10852 msgid "Springer cl2emult"
10853 msgstr "Springer cl2emult"
10854
10855 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10856 msgid "A0 Poster"
10857 msgstr "A0-Poster"
10858
10859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10860 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10861 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10862
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10865 msgid "MarkBoth"
10866 msgstr "Beides markieren"
10867
10868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10869 msgid "Author Names"
10870 msgstr "Autorennamen"
10871
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10873 msgid "Author names that will appear in the header line"
10874 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10875
10876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10879 msgid "Catchline"
10880 msgstr "Catchline"
10881
10882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10883 msgid "History"
10884 msgstr "Verlauf"
10885
10886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10889 msgid "Revised"
10890 msgstr "Überarbeitet"
10891
10892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10893 msgid "Classification Codes"
10894 msgstr "Klassifikationscodes"
10895
10896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10897 msgid "TableCaption"
10898 msgstr "Tabellenlegende"
10899
10900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10901 msgid "Table caption"
10902 msgstr "Tabellenlegende"
10903
10904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10905 msgid "Refcite"
10906 msgstr "ZitatReferenz"
10907
10908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10909 msgid "Cite reference"
10910 msgstr "Zitierte Literatur"
10911
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10913 msgid "ItemList"
10914 msgstr "Auflistung"
10915
10916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10917 msgid "RomanList"
10918 msgstr "Nummerierte Liste"
10919
10920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10921 msgid "Numbering Scheme"
10922 msgstr "Nummerierungsschema"
10923
10924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10925 msgid ""
10926 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10927 "items"
10928 msgstr ""
10929 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10930 "römisch nummerierten Einträgen."
10931
10932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10936 msgid "Theorem \\thetheorem."
10937 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10942 msgid "Corollary \\thecorollary."
10943 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10944
10945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10948 msgid "Lemma \\thelemma."
10949 msgstr "Lemma \\thelemma."
10950
10951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10954 msgid "Proposition \\theproposition."
10955 msgstr "Satz \\theproposition."
10956
10957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10960 msgid "Question \\thequestion."
10961 msgstr "Frage \\thequestion."
10962
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10965 msgid "Claim \\theclaim."
10966 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10967
10968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10971 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10972 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10973
10974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10975 msgid "Prop"
10976 msgstr "Eigenschaft"
10977
10978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10979 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10980 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10981
10982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10983 msgid "TUGboat"
10984 msgstr "TUGboat"
10985
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10987 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10988 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10989
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10991 msgid "L"
10992 msgstr "L"
10993
10994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10995 msgid "O"
10996 msgstr "O"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10999 msgid "Memoir"
11000 msgstr "Memoir"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
11004 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
11005 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11006 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11013 msgid "Short Title (TOC)|S"
11014 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11017 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11024 msgid "Short Title (Header)"
11025 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11026
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11028 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11029 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11033 msgid "Chapter*"
11034 msgstr "Kapitel*"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11037 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11041 msgid "The section as it appears in the running headers"
11042 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11045 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11049 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11053 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11057 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11061 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11065 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11069 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11073 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11077 msgid "Chapterprecis"
11078 msgstr "Kapitelsynopse"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11081 msgid "Epigraph"
11082 msgstr "Epigraph"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11085 msgid "Epigraph Source|S"
11086 msgstr "Epigraph-Quelle"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11089 msgid "Source"
11090 msgstr "Quelle"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11093 msgid "The source/author of this epigraph"
11094 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11097 msgid "Poemtitle"
11098 msgstr "Gedichttitel"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11101 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11102 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11105 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11106 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11109 msgid "Poemtitle*"
11110 msgstr "Gedichttitel*"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11113 msgid "Legend"
11114 msgstr "Legende"
11115
11116 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11117 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11118 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11119
11120 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11121 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11122 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11123
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11125 msgid "Beamer"
11126 msgstr "Beamer"
11127
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11135 msgid "Overlay Specifications|v"
11136 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11137
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11140 msgid "Overlay specifications for this list"
11141 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
11146 msgid "Item Overlay Specifications"
11147 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11148
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11156 msgid "On Slide"
11157 msgstr "Auf Folie"
11158
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11162 msgid "Overlay specifications for this item"
11163 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11164
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11166 msgid "Mini Template"
11167 msgstr "Mini-Vorlage"
11168
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11170 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11171 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11172
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11174 msgid "Longest label|s"
11175 msgstr "Längste Marke"
11176
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11178 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11179 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11180
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11185 msgid "Mode"
11186 msgstr "Modus"
11187
11188 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11192 msgid "Mode Specification|S"
11193 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11194
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11199 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11200 msgstr ""
11201 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11202 "Überschrift erscheinen soll"
11203
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11205 msgid "Section \\arabic{section}"
11206 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11207
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
11209 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11210 msgid "\\Alph{section}"
11211 msgstr "\\Alph{section}"
11212
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11214 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11215 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11216
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11218 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11219 msgstr ""
11220 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11221 "erscheint"
11222
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11226
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11228 msgid ""
11229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11230 msgstr ""
11231 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11232 "\\arabic{subsubsection}"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11235 msgid ""
11236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11237 msgstr ""
11238 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11239 "erscheint"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11246 msgid "Frame"
11247 msgstr "Rahmen"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11251 msgid "Frames"
11252 msgstr "Rahmen"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/pdfform.module:122
11261 msgid "Action"
11262 msgstr "Aktion"
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11265 msgid "Overlay specifications for this frame"
11266 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11269 msgid "Default Overlay Specifications"
11270 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11271
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11273 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11274 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11275
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11278 msgid "Frame Options"
11279 msgstr "Rahmen-Optionen"
11280
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11284 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11285 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11286 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11287 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11288 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11289 msgid "Options"
11290 msgstr "Optionen"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11294 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11295 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11296
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11298 msgid "Frame Title"
11299 msgstr "Rahmentitel"
11300
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11302 msgid "Enter the frame title here"
11303 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11306 msgid "PlainFrame"
11307 msgstr "Schlichter Rahmen"
11308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11310 msgid "Frame (plain)"
11311 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11312
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11314 msgid "FragileFrame"
11315 msgstr "Fragiler Rahmen"
11316
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11318 msgid "Frame (fragile)"
11319 msgstr "Rahmen (fragil)"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11322 msgid "AgainFrame"
11323 msgstr "RahmenNochmal"
11324
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11326 msgid "Repeat frame with label"
11327 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11328
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11330 msgid "FrameTitle"
11331 msgstr "Rahmentitel"
11332
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11343 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11344 msgstr ""
11345 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11348 msgid "Short Frame Title|S"
11349 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11350
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11352 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11353 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11354
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11356 msgid "FrameSubtitle"
11357 msgstr "RahmenUntertitel"
11358
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11361 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11362
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
11364 msgid "Column Options"
11365 msgstr "Spaltenoptionen"
11366
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11368 msgid "Column options (see beamer manual)"
11369 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11372 msgid "Column Placement Options"
11373 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11374
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11376 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11377 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11378
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11380 msgid "ColumnsCenterAligned"
11381 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11382
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11384 msgid "Columns (center aligned)"
11385 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11386
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11388 msgid "ColumnsTopAligned"
11389 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11392 msgid "Columns (top aligned)"
11393 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
11396 msgid "Pause"
11397 msgstr "Pause"
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
11402 msgid "Overlays"
11403 msgstr "Overlays"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
11406 msgid "Pause number"
11407 msgstr "Pausennummer"
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
11410 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11411 msgstr ""
11412 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11413
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
11415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11417
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11419 msgid "Overprint"
11420 msgstr "Überdruck"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11423 msgid "Overprint Area Width"
11424 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11428 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11431 msgid "OverlayArea"
11432 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11435 msgid "Overlayarea"
11436 msgstr "Überlagerungsbereich"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11439 msgid "Overlay Area Width"
11440 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11443 msgid "The width of the overlay area"
11444 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11447 msgid "Overlay Area Height"
11448 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11451 msgid "The height of the overlay area"
11452 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11453
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
11456 msgid "Uncover"
11457 msgstr "Aufdecken"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11460 msgid "Uncovered on slides"
11461 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
11465 msgid "Only"
11466 msgstr "Nur"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11469 msgid "Only on slides"
11470 msgstr "Nur auf Folien"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11473 msgid "Block"
11474 msgstr "Block"
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11477 msgid "Blocks"
11478 msgstr "Blöcke"
11479
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11481 msgid "Block:"
11482 msgstr "Block:"
11483
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11485 msgid "Action Specification|S"
11486 msgstr "Aktionsspezifikation"
11487
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11489 msgid "Block Title"
11490 msgstr "Blocktitel"
11491
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11493 msgid "Enter the block title here"
11494 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11495
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11497 msgid "ExampleBlock"
11498 msgstr "BeispielBlock"
11499
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11501 msgid "Example Block:"
11502 msgstr "Beispiel-Block:"
11503
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11505 msgid "AlertBlock"
11506 msgstr "AlarmBlock"
11507
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11509 msgid "Alert Block:"
11510 msgstr "Alarm-Block:"
11511
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11515 msgid "Titling"
11516 msgstr "Titelei"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11519 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11520 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11523 msgid "Title (Plain Frame)"
11524 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11527 msgid "Short Subtitle|S"
11528 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11531 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11532 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11533
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11535 msgid "Short Author|S"
11536 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11537
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11540 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11541
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11543 msgid "Short Institute|S"
11544 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11545
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11548 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11551 msgid "InstituteMark"
11552 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11553
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11555 msgid "Short Date|S"
11556 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11557
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11560 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11561
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11568 msgid "Action Specifications|S"
11569 msgstr "Aktionsspezifikation"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11574 msgid "Additional Theorem Text"
11575 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11580 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11581 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11582
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11584 msgid "Definitions"
11585 msgstr "Definitionen"
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11588 msgid "Definitions."
11589 msgstr "Definitionen."
11590
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11592 msgid "Example."
11593 msgstr "Beispiel."
11594
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11596 msgid "Examples"
11597 msgstr "Beispiele"
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11600 msgid "Examples."
11601 msgstr "Beispiele."
11602
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11610 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11611 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11616 msgid "Fact"
11617 msgstr "Fakt"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11620 msgid "Fact."
11621 msgstr "Fakt."
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11624 msgid "NoteItem"
11625 msgstr "NotizStichpunkt"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
11629 msgid "Bold"
11630 msgstr "Fett"
11631
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11633 msgid "Emph."
11634 msgstr "Hervg."
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11637 msgid "Alert"
11638 msgstr "Alarm"
11639
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11641 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11642 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11643 msgid "Structure"
11644 msgstr "Struktur"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11648 msgid "Visible"
11649 msgstr "Sichtbar"
11650
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11652 msgid "Invisible"
11653 msgstr "Unsichtbar"
11654
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11656 msgid "Alternative"
11657 msgstr "Alternativ"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11660 msgid "Default Text"
11661 msgstr "Standardtext"
11662
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11664 msgid "Enter the default text here"
11665 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11668 msgid "Beamer Note"
11669 msgstr "Beamer-Notiz"
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11672 msgid "Note Options"
11673 msgstr "Notiz-Optionen"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11676 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11677 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11678
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11680 msgid "ArticleMode"
11681 msgstr "Artikelmodus"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11684 msgid "Article"
11685 msgstr "Aufsatz"
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11688 msgid "PresentationMode"
11689 msgstr "Präsentationsmodus"
11690
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11692 msgid "Presentation"
11693 msgstr "Präsentation"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
11696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11698 msgid "Table"
11699 msgstr "Tabelle"
11700
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
11702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11703 msgid "Figure"
11704 msgstr "Abbildung"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11707 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11708 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11709
11710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11711 msgid "Comby"
11712 msgstr "Comby"
11713
11714 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11715 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11716 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11717
11718 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11719 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11720 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11721
11722 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11723 msgid "Chapter Exercises"
11724 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11727 msgid "Powerdot"
11728 msgstr "Powerdot"
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11732 msgid "TitleSlide"
11733 msgstr "Titelfolie"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11736 msgid "    "
11737 msgstr "    "
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11740 msgid "Slide Option"
11741 msgstr "Slide-Option"
11742
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11744 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11745 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11746
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11748 msgid "EndSlide"
11749 msgstr "Endfolie"
11750
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11752 msgid "~=~"
11753 msgstr "~=~"
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11756 msgid "WideSlide"
11757 msgstr "Breite Folie"
11758
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11760 msgid "EmptySlide"
11761 msgstr "Leere Folie"
11762
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11764 msgid "Empty slide:"
11765 msgstr "Leere Folie:"
11766
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11768 msgid "\\arabic{section}"
11769 msgstr "\\arabic{section}"
11770
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11772 msgid "Section Option"
11773 msgstr "Abschnittsoption"
11774
11775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11776 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11777 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11780 msgid "Itemize Type"
11781 msgstr "Auflistungstyp"
11782
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11784 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11785 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11786
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11788 msgid "Itemize Options"
11789 msgstr "Auflistungsoptionen"
11790
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11793 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11794 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11795 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11798 msgid "ItemizeType1"
11799 msgstr "AuflistungsTyp1"
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11802 msgid "Enumerate Type"
11803 msgstr "Nummerierungstyp"
11804
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11806 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11807 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11808
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11813
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11815 msgid "EnumerateType1"
11816 msgstr "AufzählungsTyp1"
11817
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11819 msgid "Twocolumn"
11820 msgstr "Zweispaltig"
11821
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11823 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11824 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11825
11826 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11827 msgid "Left Column"
11828 msgstr "Linke Spalte"
11829
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11831 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11832 msgstr ""
11833 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11834 "Hauptabschnitt)"
11835
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11838 msgid "List of Algorithms"
11839 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11840
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11842 msgid "Onslide"
11843 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11844
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11846 msgid "On Slides"
11847 msgstr "Auf Folien"
11848
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11850 msgid "Overlay Specification|S"
11851 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11852
11853 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11854 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11855 msgstr ""
11856 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11857
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11859 msgid "Onslide+"
11860 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11861
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11863 msgid "Onslide*"
11864 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11865
11866 #: lib/layouts/article.layout:3
11867 msgid "Article (Standard Class)"
11868 msgstr "Article (Standardklasse)"
11869
11870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11872 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11873
11874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11875 msgid "Author Footnote"
11876 msgstr "Autorfußnote"
11877
11878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11879 msgid "Author foot"
11880 msgstr "Autorfußnote"
11881
11882 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11883 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11884 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11885
11886 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11887 msgid "Authors"
11888 msgstr "Autoren"
11889
11890 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11891 msgid "Affiliation Mark"
11892 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11893
11894 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11895 msgid "Author affiliation"
11896 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11897
11898 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11899 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11900 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11901
11902 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11903 msgid "Author affiliation:"
11904 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11905
11906 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11907 msgid "Acknowledgments."
11908 msgstr "Danksagungen."
11909
11910 #: lib/layouts/treport.layout:3
11911 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11912 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11913
11914 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11915 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11916 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11917
11918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11919 msgid "Tufte Handout"
11920 msgstr "Tufte-Handout"
11921
11922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11923 msgid "Handouts"
11924 msgstr "Handouts"
11925
11926 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11927 msgid "Japanese Report (jreport)"
11928 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11929
11930 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11931 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11932 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11933
11934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11935 msgid "IEEE Transactions"
11936 msgstr "IEEE Transactions"
11937
11938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11939 msgid "IEEE membership"
11940 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11941
11942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11943 msgid "Lowercase"
11944 msgstr "Kleinschreibung"
11945
11946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11947 msgid "lowercase"
11948 msgstr "Kleinschreibung"
11949
11950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11951 msgid "A short version of the author name"
11952 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11953
11954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11955 msgid "Author Name"
11956 msgstr "Autorname"
11957
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11959 msgid "Author name"
11960 msgstr "Autorname"
11961
11962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11963 msgid "Author Affiliation"
11964 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11965
11966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11967 msgid "Author Mark"
11968 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11969
11970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11971 msgid "Special Paper Notice"
11972 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11973
11974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11975 msgid "After Title Text"
11976 msgstr "Text nach Titel"
11977
11978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11979 msgid "Page headings"
11980 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11981
11982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11983 msgid "Left Side"
11984 msgstr "Kopfzeile links"
11985
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11987 msgid "Left side of the header line"
11988 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11989
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11991 msgid "Publication ID"
11992 msgstr "Publikations-ID"
11993
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11995 msgid "Abstract---"
11996 msgstr "Abstract---"
11997
11998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11999 msgid "Index Terms---"
12000 msgstr "Indexterme---"
12001
12002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12003 msgid "Paragraph Start"
12004 msgstr "Absatzbeginn"
12005
12006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12007 msgid "First Char"
12008 msgstr "Erster Buchstabe"
12009
12010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12011 msgid "First character of first word"
12012 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12013
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12015 msgid "Appendices"
12016 msgstr "Anhänge"
12017
12018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12019 msgid "Peer Review Title"
12020 msgstr "Peer-Review-Titel"
12021
12022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12023 msgid "PeerReviewTitle"
12024 msgstr "Peer-Review-Titel"
12025
12026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12027 msgid "Short Title"
12028 msgstr "Kurztitel"
12029
12030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12031 msgid "Short title for the appendix"
12032 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12033
12034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12035 msgid "Biography"
12036 msgstr "Biographie"
12037
12038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12039 msgid "Optional photo for biography"
12040 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12041
12042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12043 msgid "Biography without photo"
12044 msgstr "Biografie ohne Foto"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12047 msgid "BiographyNoPhoto"
12048 msgstr "Biographie ohne Foto"
12049
12050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12051 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12052 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12053
12054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12055 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12056 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12057
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12059 msgid "acknowledgments"
12060 msgstr "Danksagungen"
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12063 msgid "Ruled Table"
12064 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12065
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12068 msgid "Specials"
12069 msgstr "Spezielles"
12070
12071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12072 msgid "Turn Page"
12073 msgstr "Rückseite"
12074
12075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12076 msgid "Wide Text"
12077 msgstr "Breiter Text"
12078
12079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12080 msgid "Video"
12081 msgstr "Video"
12082
12083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12084 msgid "List of Videos"
12085 msgstr "Videoverzeichnis"
12086
12087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12088 msgid "Float Link"
12089 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12090
12091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12092 msgid "Float link"
12093 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12094
12095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12096 msgid "lowercase text"
12097 msgstr "Kleinschreibung"
12098
12099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12100 msgid "Online cite"
12101 msgstr "Online-Zitat"
12102
12103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12104 msgid "online cite"
12105 msgstr "Online-Zitat"
12106
12107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12108 msgid "Text behind"
12109 msgstr "Text danach"
12110
12111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12112 msgid "text behind the cite"
12113 msgstr "Text hinter der Referenz"
12114
12115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12116 msgid "DocBook Section (SGML)"
12117 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12118
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12120 msgid "French Letter (lettre)"
12121 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12122
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12124 msgid "NoTelephone"
12125 msgstr "Kein Telefon"
12126
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12129 msgid "NoFax"
12130 msgstr "Kein Fax"
12131
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12134 msgid "NoPlace"
12135 msgstr "Kein Ort"
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12138 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12139 msgid "NoDate"
12140 msgstr "Kein Datum"
12141
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12143 msgid "Post Scriptum"
12144 msgstr "Postscriptum"
12145
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12147 msgid "EndOfMessage"
12148 msgstr "Ende der Nachricht"
12149
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12151 msgid "EndOfFile"
12152 msgstr "Ende des Dokuments"
12153
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12159 msgid "Headings"
12160 msgstr "Briefkopf"
12161
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12163 msgid "City:"
12164 msgstr "Stadt:"
12165
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12167 msgid "Office:"
12168 msgstr "Büro:"
12169
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12171 msgid "Tel:"
12172 msgstr "Telefon:"
12173
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12175 msgid "NoTel"
12176 msgstr "Kein Telefon"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12179 msgid "EndOfMessage."
12180 msgstr "Ende der Nachricht."
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12183 msgid "EndOfFile."
12184 msgstr "Ende des Dokuments."
12185
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12187 msgid "P.S.:"
12188 msgstr "P.S.:"
12189
12190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12191 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12192 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12193
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12195 msgid "Subclass"
12196 msgstr "Unterklasse"
12197
12198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12199 msgid "Mathematics Subject Classification"
12200 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12201
12202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12203 msgid "CRSC"
12204 msgstr "CRSC"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12207 msgid "CR Subject Classification"
12208 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12209
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12211 msgid "Solution \\thesolution"
12212 msgstr "Lösung \\thesolution"
12213
12214 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12215 msgid "Springer SV Mono"
12216 msgstr "Springer SV Mono"
12217
12218 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12219 msgid "Proof(QED)"
12220 msgstr "Beweis (QED)"
12221
12222 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12223 msgid "Proof(smartQED)"
12224 msgstr "Beweis (smartQED)"
12225
12226 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12227 msgid "\\alph{enumii})"
12228 msgstr "\\alph{enumii})"
12229
12230 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12231 msgid "Addpart"
12232 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12233
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
12235 msgid "Addchap"
12236 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12237
12238 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
12239 msgid "Addsec"
12240 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12241
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
12243 msgid "Addchap*"
12244 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12245
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
12247 msgid "Addsec*"
12248 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12249
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
12251 msgid "Minisec"
12252 msgstr "Miniabschnitt"
12253
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
12255 msgid "Publishers"
12256 msgstr "Verleger"
12257
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
12259 msgid "Titlehead"
12260 msgstr "Titelkopf"
12261
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
12263 msgid "Uppertitleback"
12264 msgstr "Innenseite oben"
12265
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:247
12267 msgid "Lowertitleback"
12268 msgstr "Innenseite unten"
12269
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
12271 msgid "Extratitle"
12272 msgstr "Zusatztitel"
12273
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
12275 msgid "Above"
12276 msgstr "Oberhalb"
12277
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
12279 msgid "above"
12280 msgstr "oberhalb"
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
12283 msgid "Below"
12284 msgstr "Unterhalb"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:299
12287 msgid "below"
12288 msgstr "unterhalb"
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
12291 msgid "Dictum"
12292 msgstr "Diktum"
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:330
12295 msgid "Dictum Author"
12296 msgstr "Diktum-Autor"
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
12299 msgid "The author of this dictum"
12300 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12301
12302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12303 msgid "Conjecture."
12304 msgstr "Vermutung."
12305
12306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12307 msgid "Fact*"
12308 msgstr "Fakt*"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12311 msgid "Example*"
12312 msgstr "Beispiel*"
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12315 msgid "Problem*"
12316 msgstr "Problem*"
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12319 msgid "Problem."
12320 msgstr "Problem."
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12323 msgid "Exercise*"
12324 msgstr "Aufgabe*"
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12327 msgid "Exercise."
12328 msgstr "Aufgabe."
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12331 msgid "Remark*"
12332 msgstr "Bemerkung*"
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12335 msgid "Remark."
12336 msgstr "Bemerkung."
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12339 msgid "Claim*"
12340 msgstr "Behauptung*"
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12344 msgid "Fact \\thefact."
12345 msgstr "Fakt \\thefact."
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12349 msgid "Definition \\thedefinition."
12350 msgstr "Definition \\thedefinition."
12351
12352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12354 msgid "Example \\theexample."
12355 msgstr "Beispiel \\theexample."
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12359 msgid "Problem \\theproblem."
12360 msgstr "Problem \\theproblem."
12361
12362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12364 msgid "Exercise \\theexercise."
12365 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12368 msgid "-- Header --"
12369 msgstr "-- Kopfzeile --"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12372 msgid "Special-section"
12373 msgstr "Spezialabschnitt"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12376 msgid "Special-section:"
12377 msgstr "Spezialabschnitt:"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12380 msgid "AGU-journal"
12381 msgstr "AGU-Journal"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12384 msgid "AGU-journal:"
12385 msgstr "AGU-Journal:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12389 msgid "Citation-number"
12390 msgstr "Zitat-Nummer"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12393 msgid "Citation-number:"
12394 msgstr "Zitat-Nummer:"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12397 msgid "AGU-volume"
12398 msgstr "AGU-Band"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12401 msgid "AGU-volume:"
12402 msgstr "AGU-Band:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12405 msgid "AGU-issue"
12406 msgstr "AGU-Ausgabe"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12409 msgid "AGU-issue:"
12410 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12413 msgid "Copyright:"
12414 msgstr "Urheberrecht:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12417 msgid "Index-terms"
12418 msgstr "Indexterme"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12421 msgid "Index-terms..."
12422 msgstr "Indexterme..."
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12425 msgid "Index-term"
12426 msgstr "Indexterm"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12429 msgid "Index-term:"
12430 msgstr "Indexterm:"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12433 msgid "Cross-term"
12434 msgstr "Kreuzterm"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12437 msgid "Cross-term:"
12438 msgstr "Kreuzterm:"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12441 msgid "Supplementary"
12442 msgstr "Ergänzend"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12445 msgid "Supplementary..."
12446 msgstr "Ergänzend..."
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12449 msgid "Supp-note"
12450 msgstr "Erg. Notiz"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12453 msgid "Sup-mat-note:"
12454 msgstr "Erg. Notiz:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12457 msgid "Cite-other"
12458 msgstr "Zitat (andere)"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12461 msgid "Cite-other:"
12462 msgstr "Zitat (andere):"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12465 msgid "Revised:"
12466 msgstr "Überarbeitet:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12469 msgid "Ident-line"
12470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12473 msgid "Ident-line:"
12474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12477 msgid "Runhead"
12478 msgstr "Kolumnenkopf"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12481 msgid "Runhead:"
12482 msgstr "Kolumnenkopf:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12485 msgid "Published-online:"
12486 msgstr "Online veröffentlicht:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12489 msgid "Citation"
12490 msgstr "Literaturverweis"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12493 msgid "Citation:"
12494 msgstr "Literaturverweis:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12497 msgid "Posting-order"
12498 msgstr "Eingabereihenfolge"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12501 msgid "Posting-order:"
12502 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12505 msgid "AGU-pages"
12506 msgstr "AGU-Seiten"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12509 msgid "AGU-pages:"
12510 msgstr "AGU-Seiten:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12513 msgid "Words"
12514 msgstr "Wörter"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12517 msgid "Words:"
12518 msgstr "Wörter:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12521 msgid "Figures"
12522 msgstr "Abbildungen"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12525 msgid "Figures:"
12526 msgstr "Abbildungen:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12529 msgid "Tables"
12530 msgstr "Tabellen"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12533 msgid "Tables:"
12534 msgstr "Tabellen:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12537 msgid "Datasets"
12538 msgstr "Datensätze"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12541 msgid "Datasets:"
12542 msgstr "Datensätze:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12545 msgid "ISSN"
12546 msgstr "ISSN"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12549 msgid "CODEN"
12550 msgstr "CODEN"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12553 msgid "SS-Code"
12554 msgstr "SS-Kode"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12557 msgid "SS-Title"
12558 msgstr "SS-Titel"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12561 msgid "CCC-Code"
12562 msgstr "CCC-Code"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12566 msgid "Code"
12567 msgstr "Code"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12570 msgid "Dscr"
12571 msgstr "Beschr"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12574 msgid "Orgdiv"
12575 msgstr "Orgdiv"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12578 msgid "Orgname"
12579 msgstr "Orgname"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12582 msgid "Postcode"
12583 msgstr "Postleitzahl"
12584
12585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12586 msgid "UNDEFINED"
12587 msgstr "UNDEFINIERT"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12591 msgid "Paragraph*"
12592 msgstr "Paragraph*"
12593
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12595 msgid "CCC"
12596 msgstr "CCC"
12597
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12599 msgid "CCC code:"
12600 msgstr "CCC-Code:"
12601
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12603 msgid "PaperId"
12604 msgstr "Paper-Id"
12605
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12607 msgid "Paper Id:"
12608 msgstr "Paper-Id:"
12609
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12611 msgid "AuthorAddr"
12612 msgstr "Autoren-Adresse"
12613
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12615 msgid "Author Address:"
12616 msgstr "Autoren-Adresse:"
12617
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12619 msgid "SlugComment"
12620 msgstr "PreprintHinweis"
12621
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12623 msgid "Slug Comment:"
12624 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12625
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12627 msgid "Plate"
12628 msgstr "Bildtafel"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12631 msgid "Planotable"
12632 msgstr "Plano-Tabelle"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12635 msgid "table"
12636 msgstr "Tabelle"
12637
12638 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12639 msgid "email:"
12640 msgstr "E-Mail:"
12641
12642 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12643 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12644 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12647 msgid "Subsubparagraph"
12648 msgstr "Unterunterparagraph"
12649
12650 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12651 msgid "\\arabic{chapter}"
12652 msgstr "\\arabic{chapter}"
12653
12654 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12655 msgid "\\Alph{chapter}"
12656 msgstr "\\Alph{chapter}"
12657
12658 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12659 msgid "\\arabic{footnote}"
12660 msgstr "\\arabic{footnote}"
12661
12662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12663 msgid "Subparagraph*"
12664 msgstr "Unterparagraph*"
12665
12666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12667 msgid "General terms:"
12668 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12669
12670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12671 msgid "Directory"
12672 msgstr "Verzeichnis"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12676 msgid "Firstname"
12677 msgstr "Vorname"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12682 msgid "Literal"
12683 msgstr "Literal"
12684
12685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12686 msgid "KeyCombo"
12687 msgstr "Tastatur"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12690 msgid "KeyCap"
12691 msgstr "Cap"
12692
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12694 msgid "GuiMenu"
12695 msgstr "GuiMenu"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12698 msgid "GuiMenuItem"
12699 msgstr "GuiMenuItem"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12702 msgid "GuiButton"
12703 msgstr "GuiButton"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12706 msgid "MenuChoice"
12707 msgstr "MenüAuswahl"
12708
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12710 msgid "margin"
12711 msgstr "Rand"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12714 msgid "foot"
12715 msgstr "Fußnote"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12718 msgid "Greyedout"
12719 msgstr "Grauschrift"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12722 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12723 msgid "ERT"
12724 msgstr "ERT"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12727 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12728 msgstr "Programm-Listings"
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12731 msgid "Listings[[inset]]"
12732 msgstr "Programm-Listings"
12733
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12735 msgid "Idx"
12736 msgstr "Stichwort"
12737
12738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12739 msgid "Argument"
12740 msgstr "Argument"
12741
12742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12743 msgid "LongTableNoNumber"
12744 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12745
12746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12747 msgid "unlabelled"
12748 msgstr "ohne Marke"
12749
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12751 msgid "Preview"
12752 msgstr "Vorschau"
12753
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12755 msgid "\\Roman{part}"
12756 msgstr "\\Roman{part}"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12759 msgid "Part \\Roman{part}"
12760 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12763 msgid "Chapter ##"
12764 msgstr "Kapitel ##"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12768 msgid "Section ##"
12769 msgstr "Abschnitt ##"
12770
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12772 msgid "Paragraph ##"
12773 msgstr "Paragraph ##"
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12776 msgid "\\arabic{enumi}."
12777 msgstr "\\arabic{enumi}."
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12780 msgid "\\roman{enumiii}."
12781 msgstr "\\roman{enumiii}."
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12784 msgid "\\Alph{enumiv}."
12785 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12786
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12788 msgid "Equation ##"
12789 msgstr "Gleichung ##"
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12792 msgid "Footnote ##"
12793 msgstr "Fußnote ##"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12796 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12797 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12798
12799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12800 msgid "Part \\thepart"
12801 msgstr "Teil \\thepart"
12802
12803 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12804 msgid "Chapter \\thechapter"
12805 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12806
12807 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12808 msgid "Appendix \\thechapter"
12809 msgstr "Anhang \\thechapter"
12810
12811 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12812 msgid "SGML"
12813 msgstr "SGML"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12816 msgid "Case \\arabic{casei}."
12817 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12820 msgid "Case \\roman{caseii}."
12821 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12824 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12825 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12828 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12829 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12832 msgid "Corollary \\thetheorem."
12833 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12836 msgid "Lemma \\thetheorem."
12837 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12840 msgid "Proposition \\thetheorem."
12841 msgstr "Satz \\thetheorem."
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12844 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12845 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12848 msgid "Fact \\thetheorem."
12849 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12852 msgid "Definition \\thetheorem."
12853 msgstr "Definition \\thetheorem."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12856 msgid "Example \\thetheorem."
12857 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12860 msgid "Problem \\thetheorem."
12861 msgstr "Problem \\thetheorem."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12864 msgid "Exercise \\thetheorem."
12865 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12868 msgid "Remark \\thetheorem."
12869 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12872 msgid "Claim \\thetheorem."
12873 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12874
12875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12876 msgid "Short title which appears in the running headers"
12877 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12878
12879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12880 msgid "Current Address"
12881 msgstr "Aktuelle Adresse"
12882
12883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12884 msgid "Current address:"
12885 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12886
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12888 msgid "E-mail address:"
12889 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12890
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12892 msgid "Key words and phrases:"
12893 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12894
12895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12896 msgid "Dedicatory"
12897 msgstr "Widmung"
12898
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12900 msgid "Translator"
12901 msgstr "Übersetzer"
12902
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12904 msgid "Translator:"
12905 msgstr "Übersetzer:"
12906
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12908 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12909 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12912 msgid "Alternative proof string"
12913 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12914
12915 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12916 msgid "Ligature Break|k"
12917 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12918
12919 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12920 msgid "End of Sentence|E"
12921 msgstr "Satzendepunkt|S"
12922
12923 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12924 msgid "Ellipsis|i"
12925 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12926
12927 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12928 msgid "Menu Separator|M"
12929 msgstr "Menütrenner|M"
12930
12931 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12932 msgid "Hyphenation Point|H"
12933 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12934
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12936 msgid "Breakable Slash|a"
12937 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12938
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12940 msgid "Protected Hyphen|y"
12941 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12942
12943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12944 msgid "pp."
12945 msgstr "S."
12946
12947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12948 msgid "ed."
12949 msgstr "Hg."
12950
12951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12952 msgid "vol."
12953 msgstr "Bd."
12954
12955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12956 msgid "no."
12957 msgstr "Nr."
12958
12959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12960 msgid "in"
12961 msgstr "in"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12964 msgid "Front Matter"
12965 msgstr "Vorspann"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12968 msgid "--- Front Matter ---"
12969 msgstr "--- Vorspann ---"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12972 msgid "Main Matter"
12973 msgstr "Hauptteil"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12976 msgid "--- Main Matter ---"
12977 msgstr "--- Hauptteil ---"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12980 msgid "Back Matter"
12981 msgstr "Nachspann"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12984 msgid "--- Back Matter ---"
12985 msgstr "--- Nachspann ---"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12988 msgid "Part Title"
12989 msgstr "Teil-Titel"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12992 msgid "Title of this part"
12993 msgstr "Titel dieses Teils"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12996 msgid "Run-in headings"
12997 msgstr "Spitzkolumne"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13000 msgid "Sub-run-in headings"
13001 msgstr "Unterspitzkolumne"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13004 msgid "Author data:"
13005 msgstr "Autorangaben:"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13008 msgid "TOC title:"
13009 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13012 msgid "TOC author:"
13013 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13016 msgid "Running Title"
13017 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13020 msgid "Running Author"
13021 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13024 msgid "Running chapter:"
13025 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13028 msgid "Running Section"
13029 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13032 msgid "Running section:"
13033 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13036 msgid "Abstract*"
13037 msgstr "Abstract*"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13040 msgid "Abstract* (not printed)"
13041 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13044 msgid "Alternative name"
13045 msgstr "Alternativer Name"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13048 msgid "Longest Description Label"
13049 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13052 msgid "Longest description label"
13053 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13056 msgid "Petit"
13057 msgstr "Petit"
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13060 msgid "Svgraybox"
13061 msgstr "SV-Graubox"
13062
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13064 msgid "\\Roman{section}."
13065 msgstr "\\Roman{section}."
13066
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13069 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13072 msgid "\\Alph{subsection}."
13073 msgstr "\\Alph{subsection}."
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13076 msgid "\\arabic{subsection}."
13077 msgstr "\\arabic{subsection}."
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13080 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13081 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13084 msgid "\\alph{subsubsection}."
13085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13088 msgid "\\alph{paragraph}."
13089 msgstr "\\alph{paragraph}."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13092 msgid "Name/Title"
13093 msgstr "Name/Titel"
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13096 msgid "Alternative optional name or title"
13097 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13100 msgid "Prop \\theprop."
13101 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13104 msgid "Prob"
13105 msgstr "Problem"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13108 msgid "\\theprob."
13109 msgstr "\\theprob."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13112 msgid "Sol"
13113 msgstr "Lösung"
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13116 msgid "# [number of Prob]"
13117 msgstr "# [Problemnummer]"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13120 msgid "Label of Problem"
13121 msgstr "Marke des Problems"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13124 msgid "Label of the corresponding problem"
13125 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13128 msgid "Property \\theproperty."
13129 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13133 msgid "Note \\thenote."
13134 msgstr "Notiz \\thenote."
13135
13136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13137 msgid "Fname"
13138 msgstr "FName"
13139
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
13142 msgid "Emph"
13143 msgstr "Hervorgehoben"
13144
13145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13146 msgid "Abbrev"
13147 msgstr "Abkürzung"
13148
13149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13150 msgid "Day"
13151 msgstr "Tag"
13152
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13154 msgid "Month"
13155 msgstr "Monat"
13156
13157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13158 msgid "Year"
13159 msgstr "Jahr"
13160
13161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13162 msgid "Issue-number"
13163 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13164
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13166 msgid "Issue-day"
13167 msgstr "Ausgabetag"
13168
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13170 msgid "Issue-months"
13171 msgstr "Ausgabemonat"
13172
13173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13174 msgid "Chunk ##"
13175 msgstr "Stück ##"
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13178 msgid "Chunk"
13179 msgstr "Stück"
13180
13181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13182 msgid "Authorgroup"
13183 msgstr "Autorengruppe"
13184
13185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13186 msgid "RevisionHistory"
13187 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13188
13189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13190 msgid "Revision History"
13191 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13192
13193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13194 msgid "Revision"
13195 msgstr "Überarbeitung"
13196
13197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13198 msgid "RevisionRemark"
13199 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13200
13201 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13202 msgid "Multiple Columns"
13203 msgstr "Mehrere Spalten"
13204
13205 #: lib/layouts/multicol.module:7
13206 msgid ""
13207 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13208 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13209 "detailed description of multiple columns."
13210 msgstr ""
13211 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13212 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13213 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13214
13215 #: lib/layouts/multicol.module:19
13216 msgid "Number of Columns"
13217 msgstr "Anzahl der Spalten"
13218
13219 #: lib/layouts/multicol.module:20
13220 msgid "Insert the number of columns here"
13221 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13222
13223 #: lib/layouts/multicol.module:26
13224 msgid "An optional preface"
13225 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13226
13227 #: lib/layouts/multicol.module:29
13228 msgid "Space Before Page Break"
13229 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13230
13231 #: lib/layouts/multicol.module:30
13232 msgid ""
13233 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13234 "this page"
13235 msgstr ""
13236 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13237 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13240 msgid "Theorems (AMS)"
13241 msgstr "Theoreme (AMS)"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13244 msgid ""
13245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13249 msgstr ""
13250 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13251 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13252 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13253 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13254 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13257 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13260 msgid "theorems"
13261 msgstr "Theoreme"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:2
13264 msgid "FiXme"
13265 msgstr "FiXme"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:11
13268 msgid ""
13269 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13270 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13271 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13272 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13273 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13274 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13275 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13276 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13277 "features."
13278 msgstr ""
13279 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13280 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13281 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13282 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13283 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13284 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13285 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13286 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13287 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13288 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13289
13290 #: lib/layouts/fixme.module:21
13291 msgid "List of FIXMEs"
13292 msgstr "Liste der FIXMEs"
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:35
13295 msgid "[List of FIXMEs]"
13296 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:51
13299 msgid "Fixme Note"
13300 msgstr "Fixme-Notiz"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:53
13303 msgid "Fixme"
13304 msgstr "Fixme"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13307 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13308 msgid "Fixme Note Options|s"
13309 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13312 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13313 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13314 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:70
13317 msgid "Fixme Warning"
13318 msgstr "Fixme-Warnung"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:72
13321 msgid "Warning"
13322 msgstr "Warnung"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:76
13325 msgid "Fixme Error"
13326 msgstr "Fixme-Fehler"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13332 msgid "Error"
13333 msgstr "Fehler"
13334
13335 #: lib/layouts/fixme.module:82
13336 msgid "Fixme Fatal"
13337 msgstr "Fixme: Fatal!"
13338
13339 #: lib/layouts/fixme.module:84
13340 msgid "Fatal"
13341 msgstr "Fatal"
13342
13343 #: lib/layouts/fixme.module:93
13344 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13345 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13346
13347 #: lib/layouts/fixme.module:95
13348 msgid "Fixme (Targeted)"
13349 msgstr "Fixme (markiert)"
13350
13351 #: lib/layouts/fixme.module:105
13352 msgid "Fixme Note|x"
13353 msgstr "Fixme-Notiz"
13354
13355 #: lib/layouts/fixme.module:106
13356 msgid "Insert the FIXME note here"
13357 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13358
13359 #: lib/layouts/fixme.module:111
13360 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13361 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13362
13363 #: lib/layouts/fixme.module:113
13364 msgid "Warning (Targeted)"
13365 msgstr "Warnung (markiert)"
13366
13367 #: lib/layouts/fixme.module:117
13368 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13369 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13370
13371 #: lib/layouts/fixme.module:119
13372 msgid "Error (Targeted)"
13373 msgstr "Fehler (markiert)"
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:123
13376 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13377 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:125
13380 msgid "Fatal (Targeted)"
13381 msgstr "Fatal (markiert)"
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:134
13384 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13385 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13386
13387 #: lib/layouts/fixme.module:136
13388 msgid "Fixme (Multipar)"
13389 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13390
13391 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13392 msgid "Fixme Summary"
13393 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13394
13395 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13396 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13397 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13398
13399 #: lib/layouts/fixme.module:153
13400 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13401 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:155
13404 msgid "Warning (Multipar)"
13405 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13406
13407 #: lib/layouts/fixme.module:159
13408 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13409 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:161
13412 msgid "Error (Multipar)"
13413 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:165
13416 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13417 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:167
13420 msgid "Fatal (Multipar)"
13421 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:176
13424 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13425 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13426
13427 #: lib/layouts/fixme.module:178
13428 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13429 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:193
13432 msgid "Annotated Text"
13433 msgstr "Annotierter Text"
13434
13435 #: lib/layouts/fixme.module:195
13436 msgid "Annotated Text|x"
13437 msgstr "Annotierter Text|x"
13438
13439 #: lib/layouts/fixme.module:196
13440 msgid "Insert the text to annotate here"
13441 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13442
13443 #: lib/layouts/fixme.module:201
13444 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13445 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13446
13447 #: lib/layouts/fixme.module:203
13448 msgid "Warning (MP Targ.)"
13449 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13450
13451 #: lib/layouts/fixme.module:207
13452 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13453 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:209
13456 msgid "Error (MP Targ.)"
13457 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13458
13459 #: lib/layouts/fixme.module:213
13460 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13461 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13462
13463 #: lib/layouts/fixme.module:215
13464 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13465 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13466
13467 #: lib/layouts/fixme.module:225
13468 msgid "FxNote"
13469 msgstr "FxNote"
13470
13471 #: lib/layouts/fixme.module:229
13472 msgid "FxNote*"
13473 msgstr "FxNote*"
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:233
13476 msgid "FxWarning"
13477 msgstr "FxWarning"
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:237
13480 msgid "FxWarning*"
13481 msgstr "FxWarning*"
13482
13483 #: lib/layouts/fixme.module:241
13484 msgid "FxError"
13485 msgstr "FxError"
13486
13487 #: lib/layouts/fixme.module:245
13488 msgid "FxError*"
13489 msgstr "FxError*"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:249
13492 msgid "FxFatal"
13493 msgstr "FxFatal"
13494
13495 #: lib/layouts/fixme.module:253
13496 msgid "FxFatal*"
13497 msgstr "FxFatal*"
13498
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13500 msgid "Minimalistic"
13501 msgstr "Minimalistisch"
13502
13503 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13504 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13505 msgstr ""
13506 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13507 "'minimalistischen' Stil dar."
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13510 msgid "LilyPond Book"
13511 msgstr "LilyPond-Buch"
13512
13513 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13514 msgid ""
13515 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13516 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13517 msgstr ""
13518 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13519 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13520 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13521
13522 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13523 #: lib/external_templates:251
13524 msgid "LilyPond"
13525 msgstr "LilyPond"
13526
13527 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13528 msgid "LilyPond Options"
13529 msgstr "LilyPond-Optionen"
13530
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13532 msgid ""
13533 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13534 "options)."
13535 msgstr ""
13536 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13537 "mögliche Optionen)."
13538
13539 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13540 msgid "Number Equations by Section"
13541 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13542
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13544 msgid ""
13545 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13546 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13547 msgstr ""
13548 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13549 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13550
13551 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13552 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13553 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13554
13555 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13556 msgid "Hanging"
13557 msgstr "Hängend"
13558
13559 #: lib/layouts/hanging.module:6
13560 msgid ""
13561 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13562 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13563 "are indented."
13564 msgstr ""
13565 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13566 "außer der ersten werden eingerückt)."
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13569 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13570 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13573 msgid ""
13574 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13575 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13576 "standard Paragraph Shapes'."
13577 msgstr ""
13578 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13579 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13580 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13581
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13583 msgid "CD label"
13584 msgstr "CD-Etikett"
13585
13586 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13587 msgid "ShapedParagraphs"
13588 msgstr "Geformte Absätze"
13589
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13591 msgid "Circle"
13592 msgstr "Kreis"
13593
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13595 msgid "Diamond"
13596 msgstr "Diamant"
13597
13598 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13599 msgid "Heart"
13600 msgstr "Herz"
13601
13602 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13603 msgid "Hexagon"
13604 msgstr "Sechseck"
13605
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13607 msgid "Nut"
13608 msgstr "Schraubenmutter"
13609
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13611 msgid "Square"
13612 msgstr "Quadrat"
13613
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13615 msgid "Star"
13616 msgstr "Stern"
13617
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13619 msgid "Candle"
13620 msgstr "Kerze"
13621
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13623 msgid "Drop down"
13624 msgstr "Tropfen abwärts"
13625
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13627 msgid "Drop up"
13628 msgstr "Tropfen aufwärts"
13629
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13631 msgid "TeX"
13632 msgstr "TeX"
13633
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13635 msgid "Triangle up"
13636 msgstr "Dreieck aufwärts"
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13639 msgid "Triangle down"
13640 msgstr "Dreieck abwärts"
13641
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13643 msgid "Triangle left"
13644 msgstr "Dreieck links"
13645
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13647 msgid "Triangle right"
13648 msgstr "Dreieck rechts"
13649
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13651 msgid "shapepar"
13652 msgstr "Geformter Absatz"
13653
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13655 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13656 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13657
13658 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13659 msgid "Shape specification"
13660 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13661
13662 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13663 msgid "Specification of the shape"
13664 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13665
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13667 msgid "Shapepar"
13668 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13669
13670 #: lib/layouts/natbib.module:2
13671 msgid "Natbib"
13672 msgstr "Natbib"
13673
13674 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13675 #: lib/layouts/basic.module:6
13676 msgid "Citation engine"
13677 msgstr "Literatur-System"
13678
13679 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13680 #: lib/layouts/basic.module:22
13681 msgid "not cited"
13682 msgstr "nicht zitiert"
13683
13684 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13685 #: lib/layouts/basic.module:23
13686 msgid "Add to bibliography only."
13687 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13688
13689 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13690 msgid "PDF Form"
13691 msgstr "PDF-Formular"
13692
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13694 msgid ""
13695 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13696 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13697 "documentation of hyperref for details."
13698 msgstr ""
13699 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13700 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13701 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13702
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13704 msgid "Begin PDF Form"
13705 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13708 msgid "PDF form"
13709 msgstr "PDF-Formular"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13712 msgid "PDF Form Parameters"
13713 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13716 msgid "Params"
13717 msgstr "Parameter"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13720 msgid "Insert PDF form parameters here"
13721 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13724 msgid "End PDF Form"
13725 msgstr "Beende PDF-Formular"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13728 msgid "PDF Link Setup"
13729 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13732 msgid "PDF link setup"
13733 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13736 msgid "TextField"
13737 msgstr "Textfeld"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:77 lib/layouts/pdfform.module:80
13740 msgid "CheckBox"
13741 msgstr "Ankreuzfeld"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:83 lib/layouts/pdfform.module:86
13744 msgid "ChoiceMenu"
13745 msgstr "Auswahlmenü"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:88
13748 msgid "Label"
13749 msgstr "Marke"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:91
13752 msgid "Insert the label here"
13753 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:95 lib/layouts/pdfform.module:98
13756 msgid "PushButton"
13757 msgstr "Knopf"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:101 lib/layouts/pdfform.module:104
13760 msgid "SubmitButton"
13761 msgstr "Sende-Knopf"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
13764 msgid "ResetButton"
13765 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:117 lib/layouts/pdfform.module:120
13768 msgid "PDFAction"
13769 msgstr "PDF-Aktion"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:125
13772 msgid "The name of the PDF action"
13773 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:133
13776 msgid "Text Field Style"
13777 msgstr "Textfeld-Stil"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:136
13780 msgid "Default text field style"
13781 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:140
13784 msgid "Submit Button Style"
13785 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:143
13788 msgid "Default submit button style"
13789 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:146
13792 msgid "Push Button Style"
13793 msgstr "Knopf-Stil"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:149
13796 msgid "Default push button style"
13797 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:152
13800 msgid "Check Box Style"
13801 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:155
13804 msgid "Default check box style"
13805 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:158
13808 msgid "Reset Button Style"
13809 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:161
13812 msgid "Default reset button style"
13813 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:164
13816 msgid "List Box Style"
13817 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:167
13820 msgid "Default list box style"
13821 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:170
13824 msgid "Combo Box Style"
13825 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:173
13828 msgid "Default combo box style"
13829 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:176
13832 msgid "Popdown Box Style"
13833 msgstr "Popdownbox-Stil"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:179
13836 msgid "Default popdown box style"
13837 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:182
13840 msgid "Radio Box Style"
13841 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:185
13844 msgid "Default radio box style"
13845 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13846
13847 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13848 msgid "Endnote"
13849 msgstr "Endnote"
13850
13851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13852 msgid ""
13853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13854 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13855 msgstr ""
13856 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13857 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13858
13859 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13860 msgid "Endnote ##"
13861 msgstr "Endnote ##"
13862
13863 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13864 msgid "endnote"
13865 msgstr "Endnote"
13866
13867 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13868 msgid "Section Boxes"
13869 msgstr "Abschnittsboxen"
13870
13871 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13872 msgid ""
13873 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13874 msgstr ""
13875 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13876 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13877
13878 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13879 msgid "SectionBox"
13880 msgstr "Abschnittsbox"
13881
13882 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13883 msgid "Section Box"
13884 msgstr "Abschnittsbox"
13885
13886 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13887 msgid "Section Box Width|S"
13888 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13889
13890 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13891 msgid "Width of the section Box"
13892 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13893
13894 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13895 msgid "Heading"
13896 msgstr "Überschrift"
13897
13898 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13899 msgid "Section Box Heading"
13900 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13901
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13903 msgid "Insert the section box header here"
13904 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13905
13906 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13907 msgid "SubsectionBox"
13908 msgstr "Unterabschnittsbox"
13909
13910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13911 msgid "Subsection Box"
13912 msgstr "Unterabschnittsbox"
13913
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13915 msgid "SubsubsectionBox"
13916 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13917
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13919 msgid "Subsubsection Box"
13920 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13921
13922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13923 msgid "Multilingual Captions"
13924 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13925
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13927 msgid ""
13928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13930 msgstr ""
13931 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13932 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13933 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13934
13935 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13936 msgid "Caption setup"
13937 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13938
13939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13940 msgid ""
13941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13942 msgstr ""
13943 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13944 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13945
13946 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13947 msgid "Caption setup:"
13948 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13949
13950 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13951 msgid "Bicaption"
13952 msgstr "Zweisprachig"
13953
13954 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13955 msgid "bilingual"
13956 msgstr "zweisprachig"
13957
13958 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13959 msgid "Main Language Short Title"
13960 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13961
13962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13963 msgid "Short title for the main(document) language"
13964 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13965
13966 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13967 msgid "Main Language Text"
13968 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13969
13970 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13971 msgid "Text in the main(document) language"
13972 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13973
13974 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13975 msgid "Second Language Short Title"
13976 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13977
13978 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13979 msgid "Short title for the second language"
13980 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13981
13982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13983 msgid "Fix cm"
13984 msgstr "Fix cm"
13985
13986 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13987 msgid ""
13988 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13989 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13990 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13991 msgstr ""
13992 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13993 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13994 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13995 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13996
13997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13998 msgid "Logical Markup"
13999 msgstr "Logisches Markup"
14000
14001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14002 msgid ""
14003 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14004 "code."
14005 msgstr ""
14006 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14007 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14008
14009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14010 msgid "charstyles"
14011 msgstr "Textstile"
14012
14013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
14014 msgid "Noun"
14015 msgstr "Eigenname"
14016
14017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14018 msgid "noun"
14019 msgstr "Eigenname"
14020
14021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14022 msgid "emph"
14023 msgstr "Hervg."
14024
14025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14026 msgid "Strong"
14027 msgstr "Stark"
14028
14029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14030 msgid "strong"
14031 msgstr "stark"
14032
14033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14034 msgid "code"
14035 msgstr "Code"
14036
14037 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14038 msgid "Rnw (knitr)"
14039 msgstr "Rnw (knitr)"
14040
14041 #: lib/layouts/knitr.module:6
14042 msgid ""
14043 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14044 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14045 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14046 msgstr ""
14047 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14048 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14049 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14050 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14051
14052 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14053 #: lib/layouts/sweave.module:6
14054 msgid "literate"
14055 msgstr "literarisch"
14056
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 msgid "Sweave Options"
14059 msgstr "Sweave Optionen"
14060
14061 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14062 msgid "Sweave opts"
14063 msgstr "Sweave Opts"
14064
14065 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14066 msgid "S/R expression"
14067 msgstr "S/R-Ausdruck"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14070 msgid "S/R expr"
14071 msgstr "S/R-Ausdr."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14075 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14078 msgid ""
14079 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14080 "section start)."
14081 msgstr ""
14082 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14083 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14084
14085 #: lib/layouts/noweb.module:2
14086 msgid "Noweb"
14087 msgstr "Noweb"
14088
14089 #: lib/layouts/noweb.module:5
14090 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14091 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14094 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14095 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14098 msgid ""
14099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14103 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14104 msgstr ""
14105 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14106 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14107 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14108 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14109 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14110
14111 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14112 msgid "TODO Notes"
14113 msgstr "TODO-Notizen"
14114
14115 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14116 msgid ""
14117 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14118 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14119 "provides a paragraph style."
14120 msgstr ""
14121 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14122 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14123 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14124 "Absatzstil."
14125
14126 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14127 msgid "List of TODOs"
14128 msgstr "Liste der TODOs"
14129
14130 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14131 msgid "[List of TODOs]"
14132 msgstr "[Liste der TODOs]"
14133
14134 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14135 msgid "List of TODOs Heading|s"
14136 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14137
14138 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14139 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14140 msgstr ""
14141 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14142
14143 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14144 msgid "TODO Note (Margin)"
14145 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14146
14147 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14148 msgid "TODO (Margin)"
14149 msgstr "TODO (Rand)"
14150
14151 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14152 msgid "TODO Note Options|s"
14153 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14154
14155 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14156 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14157 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14158
14159 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14160 msgid "TODO Note (inline)"
14161 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14162
14163 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14164 msgid "TODO (Inline)"
14165 msgstr "TODO (eingebettet)"
14166
14167 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14168 msgid "Missing Figure"
14169 msgstr "Fehlende Abbildung"
14170
14171 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14172 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14173 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14174
14175 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14176 msgid "TODO"
14177 msgstr "TODO"
14178
14179 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14180 msgid "Todo[Inline]"
14181 msgstr "TODO [eingebettet]"
14182
14183 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14184 msgid "Todo[margin]"
14185 msgstr "TODO [Rand]"
14186
14187 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14188 msgid "MissingFigure"
14189 msgstr "Fehlende Abbildung"
14190
14191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14192 msgid "Algorithm2e"
14193 msgstr "Algorithm2e"
14194
14195 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14196 msgid ""
14197 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14198 "brewed algorithm floats."
14199 msgstr ""
14200 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14201 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14204 msgid "Theorems"
14205 msgstr "Theoreme"
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14208 msgid ""
14209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14211 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14212 msgstr ""
14213 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14214 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14215 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14216 "geändert werden."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14219 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14220 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14223 msgid ""
14224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14232 msgstr ""
14233 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14234 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14235 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14236 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14237 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14238 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14239 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14240 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14241
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14243 msgid "GraphicBoxes"
14244 msgstr "Grafik-Boxen"
14245
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14247 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14248 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14249
14250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14251 msgid "Reflectbox"
14252 msgstr "Spiegelbox"
14253
14254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14255 msgid "Scalebox"
14256 msgstr "Skalierende Box"
14257
14258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14259 msgid "H-Factor"
14260 msgstr "H-Faktor"
14261
14262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14263 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14264 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14265
14266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14267 msgid "V-Factor"
14268 msgstr "V-Faktor"
14269
14270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14271 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14272 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14273
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14275 msgid "Resizebox"
14276 msgstr "Neugrößenbox"
14277
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14279 msgid "Width of the box"
14280 msgstr "Breite der Box"
14281
14282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14283 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14284 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14285
14286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14287 msgid "Rotatebox"
14288 msgstr "Rotationsbox"
14289
14290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14291 msgid "Origin"
14292 msgstr "Drehpunkt"
14293
14294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14295 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14296 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14297
14298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14299 msgid "Angle"
14300 msgstr "Winkel"
14301
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14303 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14304 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14307 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14308 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14311 msgid ""
14312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14316 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14317 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14318 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14319 msgstr ""
14320 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14321 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14322 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14323 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14324 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14325 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14326 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14329 msgid "Criterion \\thecriterion."
14330 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14334 msgid "Criterion*"
14335 msgstr "Kriterium*"
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14339 msgid "Criterion."
14340 msgstr "Kriterium."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14344 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14348 msgid "Algorithm."
14349 msgstr "Algorithmus."
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14352 msgid "Axiom \\theaxiom."
14353 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14357 msgid "Axiom*"
14358 msgstr "Axiom*"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14362 msgid "Axiom."
14363 msgstr "Axiom."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14366 msgid "Condition \\thecondition."
14367 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14371 msgid "Condition*"
14372 msgstr "Bedingung*"
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14376 msgid "Condition."
14377 msgstr "Bedingung."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14381 msgid "Note*"
14382 msgstr "Notiz*"
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14386 msgid "Note."
14387 msgstr "Notiz."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14390 msgid "Notation \\thenotation."
14391 msgstr "Notation \\thenotation."
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14395 msgid "Notation*"
14396 msgstr "Notation*"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14400 msgid "Notation."
14401 msgstr "Notation."
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14404 msgid "Summary \\thesummary."
14405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14409 msgid "Summary*"
14410 msgstr "Zusammenfassung*"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14414 msgid "Summary."
14415 msgstr "Zusammenfassung."
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14419 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14423 msgid "Acknowledgement*"
14424 msgstr "Danksagung*"
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14427 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14428 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14432 msgid "Conclusion*"
14433 msgstr "Schlussfolgerung*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14437 msgid "Conclusion."
14438 msgstr "Schlussfolgerung."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14450 msgid "Assumption"
14451 msgstr "Annahme"
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14454 msgid "Assumption \\theassumption."
14455 msgstr "Annahme \\theassumption."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14459 msgid "Assumption*"
14460 msgstr "Annahme*"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14464 msgid "Assumption."
14465 msgstr "Annahme."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14469 msgid "Question*"
14470 msgstr "Frage*"
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14474 msgid "Question."
14475 msgstr "Frage."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14478 msgid "Named Theorems"
14479 msgstr "Benannte Theoreme"
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14482 msgid ""
14483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14484 "'Short Title' inset."
14485 msgstr ""
14486 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14487 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14490 msgid "Named Theorem"
14491 msgstr "Benanntes Theorem"
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14494 msgid "Named Theorem."
14495 msgstr "Benanntes Theorem."
14496
14497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14498 msgid "Sweave"
14499 msgstr "Sweave"
14500
14501 #: lib/layouts/sweave.module:6
14502 msgid ""
14503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14505 msgstr ""
14506 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14507 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14508 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14509
14510 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14511 msgid "Sweave Input File"
14512 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14513
14514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14515 msgid "Fancy Colored Boxes"
14516 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14517
14518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14519 msgid ""
14520 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14521 "the tcolorbox documentation for details."
14522 msgstr ""
14523 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14524 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14525 "Dokumentation des Pakets für Details."
14526
14527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14528 msgid "Color Box"
14529 msgstr "Farbige Box"
14530
14531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14533 msgid "Color Box Options"
14534 msgstr "Optionen für farbige Box"
14535
14536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14538 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14539 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14540
14541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14542 msgid "Dynamic Color Box"
14543 msgstr "Dynamische farbige Box"
14544
14545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14546 msgid "Color Box (Dynamic)"
14547 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14548
14549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14550 msgid "Fit Color Box"
14551 msgstr "Passende farbige Box"
14552
14553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14554 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14555 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14556
14557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14558 msgid "Color Box Separator"
14559 msgstr "Farbbox-Trenner"
14560
14561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14562 msgid "Color Boxes"
14563 msgstr "Farbige Boxen"
14564
14565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14566 msgid "-----"
14567 msgstr "-----"
14568
14569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14570 msgid "Color Box Line"
14571 msgstr "Farbbox-Linie"
14572
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14574 msgid "Color Box Setup"
14575 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14578 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14579 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14582 msgid ""
14583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14587 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14588 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14589 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14590 msgstr ""
14591 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14592 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14593 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14594 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14595 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14596 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14597
14598 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14599 msgid "Jurabib"
14600 msgstr "Jurabib"
14601
14602 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14603 msgid "bibliography entry"
14604 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14605
14606 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14607 msgid "Bibliography entry."
14608 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14609
14610 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14611 msgid "before"
14612 msgstr "davor"
14613
14614 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14615 msgid "short title"
14616 msgstr "Kurztitel"
14617
14618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14619 msgid "Number Tables by Section"
14620 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14621
14622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14623 msgid ""
14624 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14625 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14626 msgstr ""
14627 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14628 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14629
14630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14631 msgid "Custom Header/Footerlines"
14632 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14633
14634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14635 msgid ""
14636 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14637 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14638 "Page Layout to 'fancy'!"
14639 msgstr ""
14640 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14641 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14642 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14643
14644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14645 msgid "Header/Footer"
14646 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14647
14648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14649 msgid "Even Header"
14650 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14651
14652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14653 msgid "Alternative text for the even header"
14654 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14655
14656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14657 msgid "Center Header"
14658 msgstr "Kopfzeile mitte"
14659
14660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14661 msgid "Center Header:"
14662 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14663
14664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14665 msgid "Left Footer"
14666 msgstr "Fußzeile links"
14667
14668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14669 msgid "Left Footer:"
14670 msgstr "Fußzeile links:"
14671
14672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14673 msgid "Center Footer"
14674 msgstr "Fußzeile mitte"
14675
14676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14677 msgid "Center Footer:"
14678 msgstr "Fußzeile mitte:"
14679
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14681 msgid "Risk and Safety Statements"
14682 msgstr "R- und S-Sätze"
14683
14684 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14685 msgid ""
14686 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14687 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14688 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14689 msgstr ""
14690 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14691 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14692 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14695 msgid "R-S number"
14696 msgstr "R-S Nummer"
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14699 msgid "R-S phrase"
14700 msgstr "R-S-Satz"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14703 msgid "Safety phrase"
14704 msgstr "Sicherheitssatz"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14707 msgid "Phrase Text"
14708 msgstr "Satztext"
14709
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14711 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14712 msgstr ""
14713 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14714 "werden müssen."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14717 msgid "S phrase:"
14718 msgstr "S-Satz:"
14719
14720 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14721 msgid "Foot to End"
14722 msgstr "Fußnote als Endnote"
14723
14724 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14725 msgid ""
14726 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14727 "code where you want the endnotes to appear."
14728 msgstr ""
14729 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14730 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14731
14732 #: lib/layouts/braille.module:2
14733 msgid "Braille"
14734 msgstr "Braille"
14735
14736 #: lib/layouts/braille.module:6
14737 msgid ""
14738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14739 "in examples."
14740 msgstr ""
14741 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14742 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14743
14744 #: lib/layouts/braille.module:22
14745 msgid "Braille (default)"
14746 msgstr "Braille (Standard)"
14747
14748 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14749 msgid "Braille:"
14750 msgstr "Braille:"
14751
14752 #: lib/layouts/braille.module:45
14753 msgid "Braille (textsize)"
14754 msgstr "Braille (Textgröße)"
14755
14756 #: lib/layouts/braille.module:68
14757 msgid "Braille (dots on)"
14758 msgstr "Braille (Punkte an)"
14759
14760 #: lib/layouts/braille.module:83
14761 msgid "Braille_dots_on"
14762 msgstr "Braille_dots_on"
14763
14764 #: lib/layouts/braille.module:92
14765 msgid "Braille (dots off)"
14766 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14767
14768 #: lib/layouts/braille.module:107
14769 msgid "Braille_dots_off"
14770 msgstr "Braille_dots_off"
14771
14772 #: lib/layouts/braille.module:116
14773 msgid "Braille (mirror on)"
14774 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14775
14776 #: lib/layouts/braille.module:131
14777 msgid "Braille_mirror_on"
14778 msgstr "Braille_mirror_on"
14779
14780 #: lib/layouts/braille.module:140
14781 msgid "Braille (mirror off)"
14782 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14783
14784 #: lib/layouts/braille.module:155
14785 msgid "Braille_mirror_off"
14786 msgstr "Braille_mirror_off"
14787
14788 #: lib/layouts/braille.module:163
14789 msgid "Braillebox"
14790 msgstr "Braillebox"
14791
14792 #: lib/layouts/braille.module:167
14793 msgid "Braille box"
14794 msgstr "Braille-Box"
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14797 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14798 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14801 msgid ""
14802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14805 "in both numbered and non-numbered forms."
14806 msgstr ""
14807 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14808 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14809 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14810 "nicht nummeriert."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14813 msgid "Criterion \\thetheorem."
14814 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14815
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14818 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14821 msgid "Axiom \\thetheorem."
14822 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14825 msgid "Condition \\thetheorem."
14826 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14829 msgid "Note \\thetheorem."
14830 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14833 msgid "Notation \\thetheorem."
14834 msgstr "Notation \\thetheorem."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14837 msgid "Summary \\thetheorem."
14838 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14841 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14842 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14846 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14849 msgid "Assumption \\thetheorem."
14850 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14853 msgid "Question \\thetheorem."
14854 msgstr "Frage \\thetheorem."
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14858 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14861 msgid ""
14862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14864 "chapter environment."
14865 msgstr ""
14866 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14867 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14868 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14869
14870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14871 msgid "Fix LaTeX"
14872 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14873
14874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14875 msgid ""
14876 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14877 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14878 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14879 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14880 "may provide more bugfixes in future versions."
14881 msgstr ""
14882 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14883 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14884 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14885 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14886 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14887 "auswirken."
14888
14889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14890 msgid "Number Figures by Section"
14891 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14892
14893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14894 msgid ""
14895 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14896 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14897 msgstr ""
14898 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14899 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14900
14901 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14902 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14903 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14904
14905 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14906 msgid ""
14907 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14908 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14909 msgstr ""
14910 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14911 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14912 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14913
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14915 msgid "Description Options"
14916 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14917
14918 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14919 msgid "Enumerate-Resume"
14920 msgstr "Aufzählung fortführen"
14921
14922 #: lib/layouts/initials.module:2
14923 msgid "Initials"
14924 msgstr "Initialen"
14925
14926 #: lib/layouts/initials.module:6
14927 msgid ""
14928 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14929 "manual for a detailed description."
14930 msgstr ""
14931 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14932 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14933
14934 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14935 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14936 #: lib/layouts/initials.module:39
14937 msgid "Initial"
14938 msgstr "Initiale"
14939
14940 #: lib/layouts/initials.module:35
14941 msgid "Option(s) for the initial"
14942 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14943
14944 #: lib/layouts/initials.module:40
14945 msgid "Initial letter(s)"
14946 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14947
14948 #: lib/layouts/initials.module:44
14949 msgid "Rest of Initial"
14950 msgstr "Rest der Initiale"
14951
14952 #: lib/layouts/initials.module:45
14953 msgid "Rest of initial word or text"
14954 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14957 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14958 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14961 msgid ""
14962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14963 "using the extended AMS machinery."
14964 msgstr ""
14965 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14966 "für das erweiterte AMS."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14970 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14973 msgid ""
14974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14979 msgstr ""
14980 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14981 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14982 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14983 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14984 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14987 msgid "Linguistics"
14988 msgstr "Linguistik"
14989
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14991 msgid ""
14992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14994 "examples."
14995 msgstr ""
14996 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14997 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14998 "für OT-Tableaus)."
14999
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15001 msgid "Numbered Example (multiline)"
15002 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15003
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15005 msgid "Example:"
15006 msgstr "Beispiel:"
15007
15008 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15009 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15010 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15011
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15013 msgid "Examples:"
15014 msgstr "Beispiele:"
15015
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15017 msgid "Custom Numbering|s"
15018 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15019
15020 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15021 msgid "Customize the numeration"
15022 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15023
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15025 msgid "Subexample"
15026 msgstr "Unterbeispiel"
15027
15028 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15029 msgid "Subexample:"
15030 msgstr "Unterbeispiel:"
15031
15032 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15033 msgid "Glosse"
15034 msgstr "Glosse"
15035
15036 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15037 msgid "Translation"
15038 msgstr "Übersetzung"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15041 msgid "Glosse Translation|s"
15042 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15043
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15045 msgid "Add a translation for the glosse"
15046 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15047
15048 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15049 msgid "Tri-Glosse"
15050 msgstr "Tri-Glosse"
15051
15052 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15053 msgid "Structure Tree"
15054 msgstr "Strukturbaum"
15055
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15057 msgid "Tree"
15058 msgstr "Baum"
15059
15060 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15061 msgid "Expression"
15062 msgstr "Ausdruck"
15063
15064 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15065 msgid "expr."
15066 msgstr "Ausdr."
15067
15068 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15069 msgid "Concepts"
15070 msgstr "Konzept"
15071
15072 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15073 msgid "concept"
15074 msgstr "Konzept"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15077 msgid "Meaning"
15078 msgstr "Bedeutung"
15079
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15081 msgid "meaning"
15082 msgstr "Bedeutung"
15083
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15085 msgid "GroupGlossedWords"
15086 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15087
15088 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15089 msgid "Group"
15090 msgstr "Gruppe"
15091
15092 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15093 msgid "Tableau"
15094 msgstr "Tableau"
15095
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15097 msgid "List of Tableaux"
15098 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15099
15100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15101 msgid "Natbibapa"
15102 msgstr "Natbibapa"
15103
15104 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15105 msgid ""
15106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15109 msgstr ""
15110 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15111 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15112 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15113 "ist, funktioniert."
15114
15115 #: lib/layouts/basic.module:2
15116 msgid "Default (basic)"
15117 msgstr "Standard (basic)"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15120 msgid "PDF Comments"
15121 msgstr "PDF-Kommentare"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15124 msgid ""
15125 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15126 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15127 "and the package documentation for details."
15128 msgstr ""
15129 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15130 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15131 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15134 msgid "Define Avatar"
15135 msgstr "Avatar definieren"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15138 msgid "PDF-comment"
15139 msgstr "PDF-Kommentar"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15142 msgid "PDF-comment avatar:"
15143 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15146 msgid "Name of the Avatar"
15147 msgstr "Name des Avatars"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15150 msgid "Define PDF-Comment Style"
15151 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15154 msgid "PDF-comment style:"
15155 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15158 msgid "Name of the style"
15159 msgstr "Name des Stils"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15162 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15163 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15166 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15167 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15170 msgid "Name of the list style"
15171 msgstr "Name des Listenstils"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15174 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15175 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15178 msgid "PDF-comment list style:"
15179 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15182 msgid "PDF-Comment-Setup"
15183 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15186 msgid "PDF (Setup)"
15187 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15190 msgid "PDF-Comment setup options"
15191 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15195 msgid "Opts"
15196 msgstr "Opt."
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15199 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15200 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15203 msgid "PDF-Annotation"
15204 msgstr "PDF-Annotation"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15207 msgid "PDF"
15208 msgstr "PDF"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15211 msgid "PDFComment Options"
15212 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15215 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15216 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15219 msgid "PDF-Margin"
15220 msgstr "PDF-Randnotiz"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15223 msgid "PDF (Margin)"
15224 msgstr "PDF (Rand)"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15227 msgid "PDF-Markup"
15228 msgstr "PDF-Markierung"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15231 msgid "PDF (Markup)"
15232 msgstr "PDF (Markierung)"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15235 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15236 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15239 msgid "PDF-Freetext"
15240 msgstr "PDF-Freitext"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15243 msgid "PDF (Freetext)"
15244 msgstr "PDF (Freitext)"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15247 msgid "PDF-Square"
15248 msgstr "PDF-Rechteck"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15251 msgid "PDF (Square)"
15252 msgstr "PDF (Rechteck)"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15255 msgid "PDF-Circle"
15256 msgstr "PDF-Kreis"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15259 msgid "PDF (Circle)"
15260 msgstr "PDF (Kreis)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15263 msgid "PDF-Line"
15264 msgstr "PDF-Linie"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15267 msgid "PDF (Line)"
15268 msgstr "PDF (Linie)"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15271 msgid "PDF-Sideline"
15272 msgstr "PDF-Randlinie"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15275 msgid "PDF (Sideline)"
15276 msgstr "PDF (Randlinie)"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15279 msgid "Insert the comment here"
15280 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15283 msgid "PDF-Reply"
15284 msgstr "PDF-Antwort"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15287 msgid "PDF (Reply)"
15288 msgstr "PDF (Antwort)"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15291 msgid "PDF-Tooltip"
15292 msgstr "PDF-Tooltip"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15295 msgid "PDF (Tooltip)"
15296 msgstr "PDF (Tooltip)"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15299 msgid "Tooltip Text"
15300 msgstr "Tooltip-Text"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15303 msgid "Tooltip"
15304 msgstr "Tooltip"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15307 msgid "Insert the tooltip text here"
15308 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15311 msgid "List of PDF Comments"
15312 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15315 msgid "[List of PDF Comments]"
15316 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15319 msgid "List Options|s"
15320 msgstr "Listen-Optionen"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15323 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15324 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15325
15326 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15328 msgid "Ignore"
15329 msgstr "Ignorieren"
15330
15331 #: lib/languages:97
15332 msgid "Afrikaans"
15333 msgstr "Afrikaans"
15334
15335 #: lib/languages:105
15336 msgid "Albanian"
15337 msgstr "Albanisch"
15338
15339 #: lib/languages:114
15340 msgid "English (USA)"
15341 msgstr "Englisch (USA)"
15342
15343 #: lib/languages:126
15344 msgid "Greek (ancient)"
15345 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15346
15347 #: lib/languages:143
15348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15349 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15350
15351 #: lib/languages:153
15352 msgid "Arabic (Arabi)"
15353 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15354
15355 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15356 msgid "Armenian"
15357 msgstr "Armenisch"
15358
15359 #: lib/languages:174
15360 msgid "English (Australia)"
15361 msgstr "Englisch (Australien)"
15362
15363 #: lib/languages:186
15364 msgid "German (Austria, old spelling)"
15365 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15366
15367 #: lib/languages:198
15368 msgid "German (Austria)"
15369 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15370
15371 #: lib/languages:208
15372 msgid "Indonesian"
15373 msgstr "Indonesisch"
15374
15375 #: lib/languages:217
15376 msgid "Malay"
15377 msgstr "Malaiisch"
15378
15379 #: lib/languages:226
15380 msgid "Basque"
15381 msgstr "Baskisch"
15382
15383 #: lib/languages:239
15384 msgid "Belarusian"
15385 msgstr "Weißrussisch"
15386
15387 #: lib/languages:248
15388 msgid "Portuguese (Brazil)"
15389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15390
15391 #: lib/languages:257
15392 msgid "Breton"
15393 msgstr "Bretonisch"
15394
15395 #: lib/languages:266
15396 msgid "English (UK)"
15397 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15398
15399 #: lib/languages:276
15400 msgid "Bulgarian"
15401 msgstr "Bulgarisch"
15402
15403 #: lib/languages:286
15404 msgid "English (Canada)"
15405 msgstr "Englisch (Kanada)"
15406
15407 #: lib/languages:297
15408 msgid "French (Canada)"
15409 msgstr "Französisch (Kanada)"
15410
15411 #: lib/languages:307
15412 msgid "Catalan"
15413 msgstr "Katalanisch"
15414
15415 #: lib/languages:318
15416 msgid "Chinese (simplified)"
15417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15418
15419 #: lib/languages:327
15420 msgid "Chinese (traditional)"
15421 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15422
15423 #: lib/languages:336
15424 msgid "Coptic"
15425 msgstr "Koptisch"
15426
15427 #: lib/languages:343
15428 msgid "Croatian"
15429 msgstr "Kroatisch"
15430
15431 #: lib/languages:352
15432 msgid "Czech"
15433 msgstr "Tschechisch"
15434
15435 #: lib/languages:361
15436 msgid "Danish"
15437 msgstr "Dänisch"
15438
15439 #: lib/languages:371
15440 msgid "Divehi (Maldivian)"
15441 msgstr "Dhivehi"
15442
15443 #: lib/languages:378
15444 msgid "Dutch"
15445 msgstr "Holländisch"
15446
15447 #: lib/languages:388
15448 msgid "English"
15449 msgstr "Englisch"
15450
15451 #: lib/languages:399
15452 msgid "Esperanto"
15453 msgstr "Esperanto"
15454
15455 #: lib/languages:408
15456 msgid "Estonian"
15457 msgstr "Estnisch"
15458
15459 #: lib/languages:422
15460 msgid "Farsi"
15461 msgstr "Persisch"
15462
15463 #: lib/languages:436
15464 msgid "Finnish"
15465 msgstr "Finnisch"
15466
15467 #: lib/languages:446
15468 msgid "French"
15469 msgstr "Französisch"
15470
15471 #: lib/languages:461
15472 msgid "Galician"
15473 msgstr "Galizisch"
15474
15475 #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15476 msgid "Georgian"
15477 msgstr "Georgisch"
15478
15479 #: lib/languages:484
15480 msgid "German (old spelling)"
15481 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15482
15483 #: lib/languages:495
15484 msgid "German"
15485 msgstr "Deutsch"
15486
15487 #: lib/languages:509
15488 msgid "German (Switzerland)"
15489 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15490
15491 #: lib/languages:523
15492 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15493 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15494
15495 #: lib/languages:534 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15497 msgid "Greek"
15498 msgstr "Griechisch"
15499
15500 #: lib/languages:545
15501 msgid "Greek (polytonic)"
15502 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15503
15504 #: lib/languages:557 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15505 msgid "Hebrew"
15506 msgstr "Hebräisch"
15507
15508 #: lib/languages:572
15509 msgid "Hindi"
15510 msgstr "Hindi"
15511
15512 #: lib/languages:590
15513 msgid "Icelandic"
15514 msgstr "Isländisch"
15515
15516 #: lib/languages:601
15517 msgid "Interlingua"
15518 msgstr "Interlingua"
15519
15520 #: lib/languages:609
15521 msgid "Irish"
15522 msgstr "Irisch"
15523
15524 #: lib/languages:618
15525 msgid "Italian"
15526 msgstr "Italienisch"
15527
15528 #: lib/languages:632
15529 msgid "Japanese"
15530 msgstr "Japanisch"
15531
15532 #: lib/languages:644
15533 msgid "Japanese (CJK)"
15534 msgstr "Japanisch (CJK)"
15535
15536 #: lib/languages:653
15537 msgid "Kazakh"
15538 msgstr "Kasachisch"
15539
15540 #: lib/languages:663
15541 msgid "Korean"
15542 msgstr "Koreanisch"
15543
15544 #: lib/languages:672
15545 msgid "Kurmanji"
15546 msgstr "Kurmandschi"
15547
15548 #: lib/languages:681 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15549 msgid "Lao"
15550 msgstr "Laotisch"
15551
15552 #: lib/languages:690
15553 msgid "Latin"
15554 msgstr "Latein"
15555
15556 #: lib/languages:700
15557 msgid "Latvian"
15558 msgstr "Lettisch"
15559
15560 #: lib/languages:712
15561 msgid "Lithuanian"
15562 msgstr "Litauisch"
15563
15564 #: lib/languages:722
15565 msgid "Lower Sorbian"
15566 msgstr "Niedersorbisch"
15567
15568 #: lib/languages:731
15569 msgid "Hungarian"
15570 msgstr "Ungarisch"
15571
15572 #: lib/languages:741
15573 msgid "Marathi"
15574 msgstr "Marathi"
15575
15576 #: lib/languages:751
15577 msgid "Mongolian"
15578 msgstr "Mongolisch"
15579
15580 #: lib/languages:759
15581 msgid "English (New Zealand)"
15582 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15583
15584 #: lib/languages:769
15585 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15586 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15587
15588 #: lib/languages:778
15589 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15590 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15591
15592 #: lib/languages:788
15593 msgid "Occitan"
15594 msgstr "Okzitanisch"
15595
15596 #: lib/languages:806
15597 msgid "Polish"
15598 msgstr "Polnisch"
15599
15600 #: lib/languages:815
15601 msgid "Portuguese"
15602 msgstr "Portugiesisch"
15603
15604 #: lib/languages:824
15605 msgid "Romanian"
15606 msgstr "Rumänisch"
15607
15608 #: lib/languages:833
15609 msgid "Russian"
15610 msgstr "Russisch"
15611
15612 #: lib/languages:844
15613 msgid "North Sami"
15614 msgstr "Nordsamisch"
15615
15616 #: lib/languages:853
15617 msgid "Sanskrit"
15618 msgstr "Sanskrit"
15619
15620 #: lib/languages:860
15621 msgid "Scottish"
15622 msgstr "Schottisch"
15623
15624 #: lib/languages:869
15625 msgid "Serbian"
15626 msgstr "Serbisch"
15627
15628 #: lib/languages:879
15629 msgid "Serbian (Latin)"
15630 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15631
15632 #: lib/languages:889
15633 msgid "Slovak"
15634 msgstr "Slowakisch"
15635
15636 #: lib/languages:898
15637 msgid "Slovene"
15638 msgstr "Slowenisch"
15639
15640 #: lib/languages:907
15641 msgid "Spanish"
15642 msgstr "Spanisch"
15643
15644 #: lib/languages:920
15645 msgid "Spanish (Mexico)"
15646 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15647
15648 #: lib/languages:932
15649 msgid "Swedish"
15650 msgstr "Schwedisch"
15651
15652 #: lib/languages:951 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15653 msgid "Tamil"
15654 msgstr "Tamilisch"
15655
15656 #: lib/languages:959 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15657 msgid "Telugu"
15658 msgstr "Telugu"
15659
15660 #: lib/languages:966 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15661 msgid "Thai"
15662 msgstr "Thailändisch"
15663
15664 #: lib/languages:979 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15665 msgid "Tibetan"
15666 msgstr "Tibetisch"
15667
15668 #: lib/languages:986
15669 msgid "Turkish"
15670 msgstr "Türkisch"
15671
15672 #: lib/languages:1000
15673 msgid "Turkmen"
15674 msgstr "Turkmenisch"
15675
15676 #: lib/languages:1010
15677 msgid "Ukrainian"
15678 msgstr "Ukrainisch"
15679
15680 #: lib/languages:1021
15681 msgid "Upper Sorbian"
15682 msgstr "Obersorbisch"
15683
15684 #: lib/languages:1042
15685 msgid "Vietnamese"
15686 msgstr "Vietnamesisch"
15687
15688 #: lib/languages:1053
15689 msgid "Welsh"
15690 msgstr "Walisisch"
15691
15692 #: lib/latexfonts:82
15693 msgid "AE (Almost European)"
15694 msgstr "AE (Almost European)"
15695
15696 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15697 msgid "Bera Serif"
15698 msgstr "Bera Serif"
15699
15700 #: lib/latexfonts:104
15701 msgid "Bookman"
15702 msgstr "Bookman"
15703
15704 #: lib/latexfonts:110
15705 msgid "Concrete Roman"
15706 msgstr "Concrete Roman"
15707
15708 #: lib/latexfonts:116
15709 msgid "Zapf Chancery"
15710 msgstr "Zapf Chancery"
15711
15712 #: lib/latexfonts:122
15713 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15714 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15715
15716 #: lib/latexfonts:128
15717 msgid "Computer Modern Roman"
15718 msgstr "Computer Modern Roman"
15719
15720 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15721 msgid "URW Garamond"
15722 msgstr "URW Garamond"
15723
15724 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15725 msgid "Libertine"
15726 msgstr "Libertine"
15727
15728 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15731
15732 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15733 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15734 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15735
15736 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15737 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15738 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15739
15740 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15741 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15742 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15743
15744 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15745 msgid "Minion Pro"
15746 msgstr "Minion Pro"
15747
15748 #: lib/latexfonts:273
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15751
15752 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15753 #: lib/latexfonts:311
15754 msgid "Palatino"
15755 msgstr "Palatino"
15756
15757 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15758 msgid "Times Roman"
15759 msgstr "Times Roman"
15760
15761 #: lib/latexfonts:345
15762 msgid "TeX Gyre Bonum"
15763 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15764
15765 #: lib/latexfonts:351
15766 msgid "TeX Gyre Chorus"
15767 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15768
15769 #: lib/latexfonts:357
15770 msgid "TeX Gyre Pagella"
15771 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15772
15773 #: lib/latexfonts:363
15774 msgid "TeX Gyre Schola"
15775 msgstr "TeX Gyre Schola"
15776
15777 #: lib/latexfonts:369
15778 msgid "TeX Gyre Termes"
15779 msgstr "TeX Gyre Termes"
15780
15781 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15782 msgid "Utopia (Fourier)"
15783 msgstr "Utopia (Fourier)"
15784
15785 #: lib/latexfonts:412
15786 msgid "Avant Garde"
15787 msgstr "Avant Garde"
15788
15789 #: lib/latexfonts:418
15790 msgid "Bera Sans"
15791 msgstr "Bera Sans"
15792
15793 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15794 msgid "Biolinum"
15795 msgstr "Biolinum"
15796
15797 #: lib/latexfonts:444
15798 msgid "CM Bright"
15799 msgstr "CM Bright"
15800
15801 #: lib/latexfonts:451
15802 msgid "Computer Modern Sans"
15803 msgstr "Computer Modern Sans"
15804
15805 #: lib/latexfonts:457
15806 msgid "Helvetica"
15807 msgstr "Helvetica"
15808
15809 #: lib/latexfonts:465
15810 msgid "Iwona"
15811 msgstr "Iwona"
15812
15813 #: lib/latexfonts:472
15814 msgid "Iwona (Light)"
15815 msgstr "Iwona (Light)"
15816
15817 #: lib/latexfonts:479
15818 msgid "Iwona (Condensed)"
15819 msgstr "Iwona (Condensed)"
15820
15821 #: lib/latexfonts:486
15822 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15823 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15824
15825 #: lib/latexfonts:493
15826 msgid "Kurier"
15827 msgstr "Kurier"
15828
15829 #: lib/latexfonts:500
15830 msgid "Kurier (Light)"
15831 msgstr "Kurier (Light)"
15832
15833 #: lib/latexfonts:507
15834 msgid "Kurier (Condensed)"
15835 msgstr "Kurier (Condensed)"
15836
15837 #: lib/latexfonts:514
15838 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15839 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15840
15841 #: lib/latexfonts:521
15842 msgid "Latin Modern Sans"
15843 msgstr "Latin Modern Sans"
15844
15845 #: lib/latexfonts:528
15846 msgid "TeX Gyre Adventor"
15847 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15848
15849 #: lib/latexfonts:534
15850 msgid "TeX Gyre Heros"
15851 msgstr "TeX Gyre Heros"
15852
15853 #: lib/latexfonts:540
15854 msgid "URW Classico (Optima)"
15855 msgstr "URW Classico (Optima)"
15856
15857 #: lib/latexfonts:552
15858 msgid "Bera Mono"
15859 msgstr "Bera Mono"
15860
15861 #: lib/latexfonts:560
15862 msgid "CM Typewriter Light"
15863 msgstr "CM Typewriter Light"
15864
15865 #: lib/latexfonts:567
15866 msgid "Computer Modern Typewriter"
15867 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15868
15869 #: lib/latexfonts:573
15870 msgid "Courier"
15871 msgstr "Courier"
15872
15873 #: lib/latexfonts:580
15874 msgid "Libertine Mono"
15875 msgstr "Libertine Mono"
15876
15877 #: lib/latexfonts:587
15878 msgid "Latin Modern Typewriter"
15879 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15880
15881 #: lib/latexfonts:594
15882 msgid "LuxiMono"
15883 msgstr "LuxiMono"
15884
15885 #: lib/latexfonts:601
15886 msgid "TeX Gyre Cursor"
15887 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15888
15889 #: lib/latexfonts:607
15890 msgid "TX Typewriter"
15891 msgstr "TX Typewriter"
15892
15893 #: lib/latexfonts:619
15894 msgid "Euler VM"
15895 msgstr "Euler VM"
15896
15897 #: lib/latexfonts:625
15898 msgid "URW Garamond (New TX)"
15899 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15900
15901 #: lib/latexfonts:633
15902 msgid "Iwona (Math)"
15903 msgstr "Iwona (Mathe)"
15904
15905 #: lib/latexfonts:646
15906 msgid "Kurier (Math)"
15907 msgstr "Kurier (Mathe)"
15908
15909 #: lib/latexfonts:659
15910 msgid "Libertine (New TX)"
15911 msgstr "Libertine (New TX)"
15912
15913 #: lib/latexfonts:667
15914 msgid "Minion Pro (New TX)"
15915 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15916
15917 #: lib/latexfonts:676
15918 msgid "Times Roman (New TX)"
15919 msgstr "Times Roman (New TX)"
15920
15921 #: lib/encodings:31
15922 msgid "Unicode (utf8)"
15923 msgstr "Unicode (utf8)"
15924
15925 #: lib/encodings:36
15926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15927 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15928
15929 #: lib/encodings:40
15930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15931 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15932
15933 #: lib/encodings:43
15934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15936
15937 #: lib/encodings:46
15938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15939 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15940
15941 #: lib/encodings:49
15942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15943 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15944
15945 #: lib/encodings:52
15946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15947 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15948
15949 #: lib/encodings:55
15950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15951 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15952
15953 #: lib/encodings:59
15954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15955 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15956
15957 #: lib/encodings:62
15958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15959 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15960
15961 #: lib/encodings:65
15962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15963 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15964
15965 #: lib/encodings:68
15966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15967 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15968
15969 #: lib/encodings:72
15970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15971 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15972
15973 #: lib/encodings:75
15974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15975 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15976
15977 #: lib/encodings:78
15978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15979 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15980
15981 #: lib/encodings:81
15982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15983 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15984
15985 #: lib/encodings:84
15986 msgid "DOS (CP 437)"
15987 msgstr "DOS (CP 437)"
15988
15989 #: lib/encodings:88
15990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15992
15993 #: lib/encodings:91
15994 msgid "Western European (CP 850)"
15995 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15996
15997 #: lib/encodings:94
15998 msgid "Central European (CP 852)"
15999 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16000
16001 #: lib/encodings:97
16002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16003 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16004
16005 #: lib/encodings:100
16006 msgid "Western European (CP 858)"
16007 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16008
16009 #: lib/encodings:103
16010 msgid "Hebrew (CP 862)"
16011 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16012
16013 #: lib/encodings:106
16014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16015 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16016
16017 #: lib/encodings:109
16018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16019 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16020
16021 #: lib/encodings:112
16022 msgid "Central European (CP 1250)"
16023 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16024
16025 #: lib/encodings:115
16026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16027 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16028
16029 #: lib/encodings:119
16030 msgid "Western European (CP 1252)"
16031 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16032
16033 #: lib/encodings:122
16034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16035 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16036
16037 #: lib/encodings:126
16038 msgid "Arabic (CP 1256)"
16039 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16040
16041 #: lib/encodings:129
16042 msgid "Baltic (CP 1257)"
16043 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16044
16045 #: lib/encodings:132
16046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16047 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16048
16049 #: lib/encodings:135
16050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16051 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16052
16053 #: lib/encodings:138
16054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16055 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16056
16057 #: lib/encodings:141
16058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16059 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16060
16061 #: lib/encodings:152
16062 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16063 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16064
16065 #: lib/encodings:162
16066 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16067 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16068
16069 #: lib/encodings:169
16070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16071 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16072
16073 #: lib/encodings:173
16074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16075 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16076
16077 #: lib/encodings:177
16078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16079 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16080
16081 #: lib/encodings:181
16082 msgid "Korean (EUC-KR)"
16083 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16084
16085 #: lib/encodings:185
16086 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16087 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16088
16089 #: lib/encodings:189
16090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16091 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16092
16093 #: lib/encodings:193
16094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16095 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16096
16097 #: lib/encodings:200
16098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16099 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16100
16101 #: lib/encodings:202
16102 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16103 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16104
16105 #: lib/encodings:204
16106 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16107 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16108
16109 #: lib/encodings:206
16110 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16111 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16112
16113 #: lib/encodings:213
16114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16115 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16116
16117 #: lib/encodings:218
16118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16120
16121 #: lib/encodings:222
16122 msgid "ASCII"
16123 msgstr "ASCII"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16126 msgid "File|F"
16127 msgstr "Datei|D"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16130 msgid "Edit|E"
16131 msgstr "Bearbeiten|B"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16134 msgid "View|V"
16135 msgstr "Ansicht|i"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16138 msgid "Insert|I"
16139 msgstr "Einfügen|E"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16142 msgid "Navigate|N"
16143 msgstr "Navigieren|N"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16146 msgid "Document|D"
16147 msgstr "Dokument|o"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16150 msgid "Tools|T"
16151 msgstr "Werkzeuge|W"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16154 msgid "Help|H"
16155 msgstr "Hilfe|H"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16158 msgid "New|N"
16159 msgstr "Neu|N"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16162 msgid "New from Template...|m"
16163 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16166 msgid "Open...|O"
16167 msgstr "Öffnen...|Ö"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16170 msgid "Open Recent|t"
16171 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16174 msgid "Close|C"
16175 msgstr "Schließen|c"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16178 msgid "Close All"
16179 msgstr "Alle schließen|A"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16182 msgid "Save|S"
16183 msgstr "Speichern|S"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16186 msgid "Save As...|A"
16187 msgstr "Speichern unter...|u"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16190 msgid "Save All|l"
16191 msgstr "Alle speichern|l"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16194 msgid "Revert to Saved|R"
16195 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16198 msgid "Version Control|V"
16199 msgstr "Versionskontrolle|k"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16202 msgid "Import|I"
16203 msgstr "Importieren|I"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16206 msgid "Export|E"
16207 msgstr "Exportieren|E"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16210 msgid "Print...|P"
16211 msgstr "Drucken...|D"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16214 msgid "Fax...|F"
16215 msgstr "Faxen...|x"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16218 msgid "New Window|W"
16219 msgstr "Neues Fenster|F"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16222 msgid "Close Window|d"
16223 msgstr "Fenster schließen|t"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16226 msgid "Exit|x"
16227 msgstr "Beenden|B"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16230 msgid "Register...|R"
16231 msgstr "Registrieren...|R"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16234 msgid "Check In Changes...|I"
16235 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16238 msgid "Check Out for Edit|O"
16239 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16242 msgid "Copy|p"
16243 msgstr "Kopieren|K"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16246 msgid "Rename|R"
16247 msgstr "Umbenennen|U"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16251 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16254 msgid "Revert to Repository Version|v"
16255 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16258 msgid "Undo Last Check In|U"
16259 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16262 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16263 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16266 msgid "Show History...|H"
16267 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16270 msgid "Use Locking Property|L"
16271 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16274 msgid "Export As...|s"
16275 msgstr "Exportiere als...|s"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16278 msgid "More Formats & Options...|O"
16279 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16282 msgid "Undo|U"
16283 msgstr "Rückgängig|R"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16286 msgid "Redo|R"
16287 msgstr "Wiederholen|W"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16290 #: src/Text3.cpp:1348 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16291 msgid "Cut"
16292 msgstr "Ausschneiden"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16295 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16296 msgid "Copy"
16297 msgstr "Kopieren"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16300 #: src/Text3.cpp:1293 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
16301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16302 msgid "Paste"
16303 msgstr "Einfügen"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16306 msgid "Paste Recent|e"
16307 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16310 msgid "Paste Special"
16311 msgstr "Einfügen (speziell)"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16314 msgid "Select Whole Inset"
16315 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16318 msgid "Select All"
16319 msgstr "Alles auswählen"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16323 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16327 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16330 msgid "Move Paragraph Up|o"
16331 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16334 msgid "Move Paragraph Down|v"
16335 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16338 msgid "Text Style|S"
16339 msgstr "Textstil|T"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16342 msgid "Paragraph Settings...|P"
16343 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16346 msgid "Table|T"
16347 msgstr "Tabelle|b"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16350 msgid "Math|M"
16351 msgstr "Mathe|M"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16354 msgid "Rows & Columns|C"
16355 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16358 msgid "Increase List Depth|I"
16359 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16362 msgid "Decrease List Depth|D"
16363 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16366 msgid "Dissolve Inset"
16367 msgstr "Einfügung auflösen"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16370 msgid "TeX Code Settings...|C"
16371 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16374 msgid "Float Settings...|a"
16375 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16379 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16382 msgid "Note Settings...|N"
16383 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16386 msgid "Phantom Settings...|h"
16387 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16390 msgid "Branch Settings...|B"
16391 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16394 msgid "Box Settings...|x"
16395 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16398 msgid "Index Entry Settings...|y"
16399 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16402 msgid "Index Settings...|x"
16403 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16406 msgid "Info Settings...|n"
16407 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16410 msgid "Listings Settings...|g"
16411 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16414 msgid "Table Settings...|a"
16415 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16418 msgid "Paste from HTML|H"
16419 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16422 msgid "Paste from LaTeX|L"
16423 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16426 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16427 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16430 msgid "Paste as PDF"
16431 msgstr "Als PDF einfügen"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16434 msgid "Paste as PNG"
16435 msgstr "Als PNG einfügen"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16438 msgid "Paste as JPEG"
16439 msgstr "Als JPEG einfügen"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16442 msgid "Paste as EMF"
16443 msgstr "Als EMF einfügen"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16446 msgid "Plain Text|T"
16447 msgstr "Einfacher Text|T"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16451 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16454 msgid "Selection|S"
16455 msgstr "Auswahl|A"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16458 msgid "Selection, Join Lines|i"
16459 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16462 msgid "Dissolve Text Style"
16463 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16466 msgid "Customized...|C"
16467 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16470 msgid "Capitalize|a"
16471 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16474 msgid "Uppercase|U"
16475 msgstr "Großbuchstaben|G"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16478 msgid "Lowercase|L"
16479 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16482 msgid "Multicolumn|M"
16483 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16486 msgid "Multirow|u"
16487 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16490 msgid "Top Line|T"
16491 msgstr "Obere Linie|b"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16494 msgid "Bottom Line|B"
16495 msgstr "Untere Linie|e"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16498 msgid "Left Line|L"
16499 msgstr "Linke Linie|i"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16502 msgid "Right Line|R"
16503 msgstr "Rechte Linie|c"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16506 msgid "Top|p"
16507 msgstr "Oben|O"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16510 msgid "Middle|i"
16511 msgstr "Mitte|M"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16514 msgid "Bottom|o"
16515 msgstr "Unten|U"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16518 msgid "Left|L"
16519 msgstr "Links|L"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16522 msgid "Center|C"
16523 msgstr "Zentriert|Z"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16526 msgid "Right|R"
16527 msgstr "Rechts|R"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16530 msgid "Top|T"
16531 msgstr "Oben|O"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16534 msgid "Middle|M"
16535 msgstr "Mitte|M"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16538 msgid "Bottom|B"
16539 msgstr "Unten|U"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16542 msgid "Add Row|A"
16543 msgstr "Zeile anfügen|a"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16546 msgid "Delete Row|D"
16547 msgstr "Zeile löschen|ö"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16550 msgid "Copy Row|o"
16551 msgstr "Zeile kopieren|k"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16554 msgid "Move Row Up"
16555 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16558 msgid "Move Row Down"
16559 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16562 msgid "Add Column|u"
16563 msgstr "Spalte anfügen|S"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16566 msgid "Delete Column|e"
16567 msgstr "Spalte löschen|p"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16570 msgid "Copy Column|p"
16571 msgstr "Spalte kopieren|t"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16574 msgid "Move Column Right|v"
16575 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16578 msgid "Move Column Left"
16579 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16582 msgid "Number Whole Formula|N"
16583 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16586 msgid "Number This Line|u"
16587 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16590 msgid "Change Limits Type|L"
16591 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16594 msgid "Macro Definition"
16595 msgstr "Makro-Definition"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16598 msgid "Change Formula Type|F"
16599 msgstr "Formelart ändern|F"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16602 msgid "Text Style|T"
16603 msgstr "Textstil|T"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16607 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16610 msgid "Split Cell|C"
16611 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16614 msgid "Add Line Above|A"
16615 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16618 msgid "Add Line Below|B"
16619 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16622 msgid "Delete Line Above|D"
16623 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16626 msgid "Delete Line Below|e"
16627 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16630 msgid "Add Line to Left"
16631 msgstr "Linie links hinzufügen"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16634 msgid "Add Line to Right"
16635 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16638 msgid "Delete Line to Left"
16639 msgstr "Linie links löschen"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16642 msgid "Delete Line to Right"
16643 msgstr "Linie rechts löschen"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16646 msgid "Append Argument"
16647 msgstr "Argument hinzufügen"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16650 msgid "Remove Last Argument"
16651 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16654 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16662 msgid "Insert Optional Argument"
16663 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16666 msgid "Remove Optional Argument"
16667 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16671 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16675 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16679 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16682 msgid "Default|t"
16683 msgstr "Standard|S"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16686 msgid "Display|D"
16687 msgstr "Anzeige|A"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16690 msgid "Inline|I"
16691 msgstr "Eingebettet|E"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16694 msgid "Math Normal Font|N"
16695 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16699 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16702 msgid "Math Formal Script Family|o"
16703 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16706 msgid "Math Fraktur Family|F"
16707 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16710 msgid "Math Roman Family|R"
16711 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16715 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16718 msgid "Math Bold Series|B"
16719 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16722 msgid "Text Normal Font|T"
16723 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16726 msgid "Text Roman Family"
16727 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16730 msgid "Text Sans Serif Family"
16731 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16734 msgid "Text Typewriter Family"
16735 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16738 msgid "Text Bold Series"
16739 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16742 msgid "Text Medium Series"
16743 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16746 msgid "Text Italic Shape"
16747 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16750 msgid "Text Small Caps Shape"
16751 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16754 msgid "Text Slanted Shape"
16755 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16758 msgid "Text Upright Shape"
16759 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16762 msgid "Octave|O"
16763 msgstr "Octave|O"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16766 msgid "Maxima|M"
16767 msgstr "Maxima|M"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16770 msgid "Mathematica|a"
16771 msgstr "Mathematica|a"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16774 msgid "Maple, Simplify|S"
16775 msgstr "Maple, simplify|s"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16778 msgid "Maple, Factor|F"
16779 msgstr "Maple, factor|f"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16782 msgid "Maple, Evalm|E"
16783 msgstr "Maple, evalm|e"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16786 msgid "Maple, Evalf|v"
16787 msgstr "Maple, evalf|v"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16790 msgid "Inline Formula|I"
16791 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16794 msgid "Displayed Formula|D"
16795 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16798 msgid "Eqnarray Environment|E"
16799 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16802 msgid "AMS align Environment|a"
16803 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16806 msgid "AMS alignat Environment|t"
16807 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16810 msgid "AMS flalign Environment|f"
16811 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16814 msgid "AMS gather Environment|g"
16815 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16818 msgid "AMS multline Environment|m"
16819 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16822 msgid "Open All Insets|O"
16823 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16826 msgid "Close All Insets|C"
16827 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16830 msgid "Unfold Math Macro|n"
16831 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16834 msgid "Fold Math Macro|d"
16835 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16838 msgid "Outline Pane|u"
16839 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16842 msgid "Source Pane|S"
16843 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16846 msgid "Messages Pane|g"
16847 msgstr "Statusmeldungen|e"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16850 msgid "Toolbars|b"
16851 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16854 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16855 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16859 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16862 msgid "Close Current View|w"
16863 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16866 msgid "Fullscreen|l"
16867 msgstr "Vollbild|b"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16870 msgid "Math|h"
16871 msgstr "Mathe|M"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16874 msgid "Special Character|p"
16875 msgstr "Sonderzeichen|S"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16878 msgid "Formatting|o"
16879 msgstr "Formatierung|e"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16882 msgid "List / TOC|i"
16883 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16886 msgid "Float|a"
16887 msgstr "Gleitobjekt|o"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16890 msgid "Note|N"
16891 msgstr "Notiz|N"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16894 msgid "Branch|B"
16895 msgstr "Zweig|w"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16898 msgid "Custom Insets"
16899 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16902 msgid "File|e"
16903 msgstr "Datei|D"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16906 msgid "Box[[Menu]]|x"
16907 msgstr "Box|x"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16910 msgid "Insert Regular Expression"
16911 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16914 msgid "Citation...|C"
16915 msgstr "Literaturverweis...|L"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16918 msgid "Cross-Reference...|R"
16919 msgstr "Querverweis...|Q"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16922 msgid "Label...|L"
16923 msgstr "Marke...|a"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16926 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16927 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16930 msgid "Table...|T"
16931 msgstr "Tabelle...|T"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16934 msgid "Graphics...|G"
16935 msgstr "Grafik...|G"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16938 msgid "URL|U"
16939 msgstr "URL|U"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16942 msgid "Hyperlink...|k"
16943 msgstr "Hyperlink...|y"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16946 msgid "Footnote|F"
16947 msgstr "Fußnote|F"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16950 msgid "Marginal Note|M"
16951 msgstr "Randnotiz|R"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16954 msgid "TeX Code"
16955 msgstr "TeX-Code"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16958 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16959 msgstr "Programmlisting"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16962 msgid "Preview|w"
16963 msgstr "Vorschau|V"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16966 msgid "Symbols...|b"
16967 msgstr "Symbole...|b"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16970 msgid "Ordinary Quote|Q"
16971 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16974 msgid "Single Quote|S"
16975 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16978 msgid "Visible Space|V"
16979 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16982 msgid "Phonetic Symbols|P"
16983 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16986 msgid "LyX Logo"
16987 msgstr "LyX-Logo"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16990 msgid "TeX Logo"
16991 msgstr "TeX-Logo"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16994 msgid "LaTeX Logo"
16995 msgstr "LaTeX-Logo"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16998 msgid "LaTeX2e Logo"
16999 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17002 msgid "Superscript|S"
17003 msgstr "Hochgestellt|H"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17006 msgid "Subscript|u"
17007 msgstr "Tiefgestellt|T"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17010 msgid "Protected Space|P"
17011 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
17014 msgid "Interword Space|w"
17015 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17018 msgid "Thin Space|T"
17019 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17022 msgid "Horizontal Space...|o"
17023 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17026 msgid "Horizontal Line...|L"
17027 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17030 msgid "Vertical Space...|V"
17031 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17034 msgid "Phantom|m"
17035 msgstr "Phantom|m"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
17038 msgid "Ragged Line Break|R"
17039 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
17042 msgid "Justified Line Break|J"
17043 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
17046 msgid "New Page|N"
17047 msgstr "Neue Seite|i"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
17050 msgid "Page Break|a"
17051 msgstr "Seitenumbruch|u"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
17054 msgid "Clear Page|C"
17055 msgstr "Seite leeren|S"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
17058 msgid "Clear Double Page|D"
17059 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17062 msgid "Display Formula|D"
17063 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17066 msgid "Numbered Formula|N"
17067 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
17070 msgid "Array Environment|y"
17071 msgstr "Array-Umgebung|y"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
17074 msgid "Cases Environment|C"
17075 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
17078 msgid "Aligned Environment|l"
17079 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
17082 msgid "AlignedAt Environment|v"
17083 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
17086 msgid "Gathered Environment|h"
17087 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
17090 msgid "Split Environment|S"
17091 msgstr "Split-Umgebung|p"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
17094 msgid "Delimiters...|r"
17095 msgstr "Trennzeichen...|z"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
17098 msgid "Matrix...|x"
17099 msgstr "Matrix...|x"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
17102 msgid "Macro|o"
17103 msgstr "Makro|o"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17106 msgid "Figure Wrap Float|F"
17107 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17110 msgid "Table Wrap Float|T"
17111 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17114 msgid "Table of Contents|C"
17115 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17118 msgid "List of Listings|L"
17119 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17122 msgid "Nomenclature|N"
17123 msgstr "Nomenklatur|N"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17126 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17127 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17130 msgid "LyX Document...|X"
17131 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17134 msgid "Plain Text...|T"
17135 msgstr "Einfacher Text...|T"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17139 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17142 msgid "External Material...|M"
17143 msgstr "Externes Material...|E"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17146 msgid "Child Document...|d"
17147 msgstr "Unterdokument...|U"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
17150 msgid "Frameless|l"
17151 msgstr "Rahmenlos|l"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
17154 msgid "Simple Frame|F"
17155 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
17158 msgid "Oval, Thin|a"
17159 msgstr "Oval, dünn|O"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
17162 msgid "Oval, Thick|v"
17163 msgstr "Oval, dick|v"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
17166 msgid "Drop Shadow|w"
17167 msgstr "Schlagschatten|c"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17170 msgid "Shaded Background|B"
17171 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17174 msgid "Double Frame|u"
17175 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17178 msgid "LyX Note|N"
17179 msgstr "LyX-Notiz|z"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17182 msgid "Comment|C"
17183 msgstr "Kommentar|K"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17186 msgid "Greyed Out|G"
17187 msgstr "Grauschrift|G"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17190 msgid "Insert New Branch...|I"
17191 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17194 msgid "Phantom|P"
17195 msgstr "Phantom|P"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17198 msgid "Horizontal Phantom|H"
17199 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17202 msgid "Vertical Phantom|V"
17203 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17206 msgid "Change Tracking|C"
17207 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17210 msgid "Build Program|B"
17211 msgstr "Programm erstellen|e"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17214 msgid "LaTeX Log|L"
17215 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17218 msgid "Start Appendix Here|A"
17219 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17222 msgid "View Master Document|M"
17223 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17226 msgid "Update Master Document|a"
17227 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17230 msgid "Compressed|m"
17231 msgstr "Komprimiert|K"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17234 msgid "Disable Editing|E"
17235 msgstr "Für Bearbeitung Sperren|B"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17250 msgid "Settings...|S"
17251 msgstr "Einstellungen...|E"
17252
17253 # , c-format
17254 # , c-format
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17256 msgid "Track Changes|T"
17257 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17260 msgid "Merge Changes...|M"
17261 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17264 msgid "Accept Change|A"
17265 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17268 msgid "Reject Change|R"
17269 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17272 msgid "Accept All Changes|c"
17273 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17276 msgid "Reject All Changes|e"
17277 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17280 msgid "Show Changes in Output|S"
17281 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17284 msgid "Bookmarks|B"
17285 msgstr "Lesezeichen|L"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17288 msgid "Next Note|N"
17289 msgstr "Nächste Notiz|N"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17292 msgid "Next Change|C"
17293 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17296 msgid "Next Cross-Reference|R"
17297 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17300 msgid "Go to Label|L"
17301 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17304 msgid "Forward Search|F"
17305 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17308 msgid "Save Bookmark 1|S"
17309 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17312 msgid "Save Bookmark 2"
17313 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17316 msgid "Save Bookmark 3"
17317 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17320 msgid "Save Bookmark 4"
17321 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17324 msgid "Save Bookmark 5"
17325 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17328 msgid "Clear Bookmarks|C"
17329 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17332 msgid "Navigate Back|B"
17333 msgstr "Gehe zurück|z"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17336 msgid "Spellchecker...|S"
17337 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17340 msgid "Thesaurus...|T"
17341 msgstr "Thesaurus...|T"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17344 msgid "Statistics...|a"
17345 msgstr "Statistik...|a"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17348 msgid "Check TeX|h"
17349 msgstr "TeX prüfen|p"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17352 msgid "TeX Information|I"
17353 msgstr "TeX-Informationen|X"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17356 msgid "Compare...|C"
17357 msgstr "Vergleichen...|V"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17360 msgid "Reconfigure|R"
17361 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17364 msgid "Preferences...|P"
17365 msgstr "Einstellungen...|E"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17368 msgid "Introduction|I"
17369 msgstr "Einführung|E"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17372 msgid "Tutorial|T"
17373 msgstr "Tutorium|T"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17376 msgid "User's Guide|U"
17377 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17380 msgid "Additional Features|F"
17381 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17384 msgid "Embedded Objects|O"
17385 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17388 msgid "Customization|C"
17389 msgstr "Anpassung|A"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17392 msgid "Shortcuts|S"
17393 msgstr "Tastenkürzel|k"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17396 msgid "LyX Functions|y"
17397 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17400 msgid "LaTeX Configuration|L"
17401 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17404 msgid "Specific Manuals|p"
17405 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17408 msgid "About LyX|X"
17409 msgstr "Über LyX|X"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17412 msgid "Beamer Presentations|B"
17413 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17416 msgid "Braille|a"
17417 msgstr "Braille|a"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17420 msgid "Feynman-diagram|F"
17421 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17424 msgid "Knitr|K"
17425 msgstr "Knitr|K"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17428 msgid "LilyPond|P"
17429 msgstr "LilyPond|P"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17432 msgid "Linguistics|L"
17433 msgstr "Linguistik|L"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17436 msgid "Multilingual Captions|C"
17437 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17440 msgid "PDF comments|D"
17441 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17444 msgid "PDF forms|o"
17445 msgstr "PDF-Formulare|o"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17448 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17449 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17452 msgid "Sweave|S"
17453 msgstr "Sweave|S"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17456 msgid "XY-pic|X"
17457 msgstr "XY-Pic|X"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17460 msgid "AMS Environment|A"
17461 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17464 msgid "Equation Label|L"
17465 msgstr "Formelmarke|m"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17468 msgid "Copy as Reference|R"
17469 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17472 msgid "Insert|s"
17473 msgstr "Einfügen|E"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17476 msgid "Add Line Above|o"
17477 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17480 msgid "Delete Line Above|v"
17481 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17484 msgid "Delete Line Below|w"
17485 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17488 msgid "Show Math Toolbar"
17489 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17492 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17493 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17496 msgid "Show Table Toolbar"
17497 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17500 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17501 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17504 msgid "Next Cross-Reference|N"
17505 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17508 msgid "Go to Label|G"
17509 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17512 msgid "<Reference>|R"
17513 msgstr "<Querverweis>|r"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17516 msgid "(<Reference>)|e"
17517 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17520 msgid "<Page>|P"
17521 msgstr "<Seite>|S"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17524 msgid "On Page <Page>|O"
17525 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17528 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17529 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17532 msgid "Formatted Reference|t"
17533 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17536 msgid "Textual Reference|x"
17537 msgstr "Textverweis|T"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17540 msgid "Go Back|G"
17541 msgstr "Gehe zurück|G"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17544 msgid "Copy as Reference|C"
17545 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17549 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17552 msgid "Open Inset|O"
17553 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17556 msgid "Close Inset|C"
17557 msgstr "Einfügung schließen|s"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17561 msgid "Dissolve Inset|D"
17562 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17565 msgid "Show Label|L"
17566 msgstr "Name anzeigen|N"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17570 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17573 msgid "Comment|m"
17574 msgstr "Kommentar|K"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17577 msgid "Open All Notes|A"
17578 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17581 msgid "Close All Notes|l"
17582 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17585 msgid "Protected Space|o"
17586 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17589 msgid "Visible Space|a"
17590 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17593 msgid "Negative Thin Space|N"
17594 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17597 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17598 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17602 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17605 msgid "Quad Space|Q"
17606 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17609 msgid "Double Quad Space|u"
17610 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17613 msgid "Horizontal Fill|F"
17614 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17617 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17618 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17622 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17625 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17630 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17634 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17638 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17642 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17645 msgid "Custom Length|C"
17646 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17649 msgid "Medium Space|M"
17650 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17653 msgid "Thick Space|h"
17654 msgstr "Großer Abstand|G"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17657 msgid "Negative Medium Space|u"
17658 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17661 msgid "Negative Thick Space|i"
17662 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17665 msgid "DefSkip|D"
17666 msgstr "Standard|S"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17669 msgid "SmallSkip|S"
17670 msgstr "Klein|K"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17673 msgid "MedSkip|M"
17674 msgstr "Mittel|M"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17677 msgid "BigSkip|B"
17678 msgstr "Groß|G"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17681 msgid "VFill|F"
17682 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17685 msgid "Custom|C"
17686 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17689 msgid "Settings...|e"
17690 msgstr "Einstellungen...|n"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17693 msgid "Include|c"
17694 msgstr "Include|c"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17697 msgid "Input|p"
17698 msgstr "Input|p"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17701 msgid "Verbatim|V"
17702 msgstr "Unformatiert|U"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17706 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17709 msgid "Listing|L"
17710 msgstr "Programmlisting|l"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17713 msgid "Edit Included File...|E"
17714 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17717 msgid "Plain Separator|P"
17718 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17721 msgid "Paragraph Break|B"
17722 msgstr "Absatzumbruch|b"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17725 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17726 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17729 msgid "Promote Section|r"
17730 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17733 msgid "Demote Section|m"
17734 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17737 msgid "Move Section Down|D"
17738 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17741 msgid "Move Section Up|U"
17742 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17745 msgid "Accept Change|c"
17746 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17749 msgid "Reject Change|j"
17750 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17753 msgid "Apply Last Text Style|A"
17754 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17757 msgid "Text Style|x"
17758 msgstr "Textstil|T"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17761 msgid "Fullscreen Mode"
17762 msgstr "Vollbildmodus"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17765 msgid "Close Current View"
17766 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17769 msgid "Anything|A"
17770 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17773 msgid "Anything Non-Empty|o"
17774 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17777 msgid "Any Word|W"
17778 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17781 msgid "Any Number|N"
17782 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17785 msgid "User Defined|U"
17786 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17789 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17790 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17793 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17794 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17797 msgid "Reload|R"
17798 msgstr "Neu laden|u"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17802 msgid "Edit Externally...|x"
17803 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17806 msgid "Multicolumn|u"
17807 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17810 msgid "Multirow|w"
17811 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17814 msgid "Top Line|n"
17815 msgstr "Obere Linie|b"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17818 msgid "Bottom Line|i"
17819 msgstr "Untere Linie|e"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17822 msgid "Left|f"
17823 msgstr "Links|L"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17826 msgid "Right|h"
17827 msgstr "Rechts|R"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17830 msgid "Decimal"
17831 msgstr "Dezimal"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17834 msgid "Append Row|A"
17835 msgstr "Zeile anfügen|a"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17838 msgid "Append Column|p"
17839 msgstr "Spalte anfügen|S"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17842 msgid "Copy Column|y"
17843 msgstr "Spalte kopieren|t"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17846 msgid "Path|P"
17847 msgstr "Pfad|P"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17850 msgid "Class|C"
17851 msgstr "Klasse|K"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17854 msgid "File Revision|R"
17855 msgstr "Dateirevision|r"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17858 msgid "Tree Revision|T"
17859 msgstr "Baumrevision|B"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17862 msgid "Revision Author|A"
17863 msgstr "Revisionsautor|a"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17866 msgid "Revision Date|D"
17867 msgstr "Revisionsdatum|t"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17870 msgid "Revision Time|i"
17871 msgstr "Revisionszeit|z"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17874 msgid "LyX Version|X"
17875 msgstr "LyX-Version|X"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17878 msgid "Document Info|D"
17879 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17882 msgid "Copy Text|o"
17883 msgstr "Text kopieren|o"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17886 msgid "Activate Branch|A"
17887 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17890 msgid "Deactivate Branch|e"
17891 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17894 msgid "Activate Branch in Master|M"
17895 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17898 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17899 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17902 msgid "Add Unknown Branch|w"
17903 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17906 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17907 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17910 msgid "All Indexes|A"
17911 msgstr "Alle Indexe|A"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17914 msgid "Subindex|b"
17915 msgstr "Unterindex|t"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17918 msgid "Promote Section|P"
17919 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17922 msgid "Demote Section|D"
17923 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17926 msgid "Move Section Down|w"
17927 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17930 msgid "Select Section|S"
17931 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17934 msgid "Wrap by Preview|y"
17935 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17938 msgid "New document"
17939 msgstr "Neues Dokument"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17942 msgid "Open document"
17943 msgstr "Dokument öffnen"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17946 msgid "Save document"
17947 msgstr "Dokument speichern"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17950 msgid "Print document"
17951 msgstr "Dokument drucken"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17954 msgid "Check spelling"
17955 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17958 msgid "Spellcheck continuously"
17959 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17962 msgid "Undo"
17963 msgstr "Rückgängig"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17966 msgid "Redo"
17967 msgstr "Wiederholen"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17970 msgid "Find and replace"
17971 msgstr "Suchen und ersetzen"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17974 msgid "Find and replace (advanced)"
17975 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17978 msgid "Navigate back"
17979 msgstr "Gehe zurück"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17982 msgid "Toggle emphasis"
17983 msgstr "Hervorheben an/aus"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17986 msgid "Toggle noun"
17987 msgstr "Eigenname an/aus"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17990 msgid "Apply last"
17991 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17994 msgid "Insert math"
17995 msgstr "Mathe einfügen"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17998 msgid "Insert graphics"
17999 msgstr "Grafik einfügen"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18002 msgid "Insert table"
18003 msgstr "Tabelle einfügen"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18006 msgid "Toggle outline"
18007 msgstr "Gliederung an/aus"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18010 msgid "Toggle math toolbar"
18011 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18014 msgid "Toggle table toolbar"
18015 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18018 msgid "View/Update"
18019 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18022 msgid "View"
18023 msgstr "Ansehen"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18026 msgid "Update"
18027 msgstr "Aktualisieren"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18030 msgid "View master document"
18031 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18034 msgid "Update master document"
18035 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18038 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18039 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18042 msgid "View other formats"
18043 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18046 msgid "Update other formats"
18047 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18050 msgid "Extra"
18051 msgstr "Extra"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18054 msgid "Numbered list"
18055 msgstr "Aufzählung"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18058 msgid "Itemized list"
18059 msgstr "Auflistung"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18062 msgid "Increase depth"
18063 msgstr "Tiefe erhöhen"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18066 msgid "Decrease depth"
18067 msgstr "Tiefe verringern"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18070 msgid "Insert figure float"
18071 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18074 msgid "Insert table float"
18075 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18078 msgid "Insert label"
18079 msgstr "Marke einfügen"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18082 msgid "Insert cross-reference"
18083 msgstr "Querverweis einfügen"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18086 msgid "Insert citation"
18087 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18090 msgid "Insert index entry"
18091 msgstr "Stichwort einfügen"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18094 msgid "Insert nomenclature entry"
18095 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18098 msgid "Insert footnote"
18099 msgstr "Fußnote einfügen"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18102 msgid "Insert margin note"
18103 msgstr "Randnotiz einfügen"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18106 msgid "Insert LyX note"
18107 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18110 msgid "Insert box"
18111 msgstr "Box einfügen"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18114 msgid "Insert hyperlink"
18115 msgstr "Hyperlink einfügen"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18118 msgid "Insert TeX code"
18119 msgstr "TeX-Code einfügen"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18122 msgid "Insert math macro"
18123 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18126 msgid "Include file"
18127 msgstr "Datei einbinden"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18130 msgid "Text style"
18131 msgstr "Textstil"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18134 msgid "Paragraph settings"
18135 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18138 msgid "Add row"
18139 msgstr "Zeile hinzufügen"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18142 msgid "Add column"
18143 msgstr "Spalte hinzufügen"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18146 msgid "Delete row"
18147 msgstr "Zeile löschen"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18150 msgid "Delete column"
18151 msgstr "Spalte löschen"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18154 msgid "Move row up"
18155 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18158 msgid "Move column left"
18159 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18162 msgid "Move row down"
18163 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18166 msgid "Move column right"
18167 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18170 msgid "Set top line"
18171 msgstr "Obere Linie setzen"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18174 msgid "Set bottom line"
18175 msgstr "Untere Linie setzen"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18178 msgid "Set left line"
18179 msgstr "Linke Linie setzen"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18182 msgid "Set right line"
18183 msgstr "Rechte Linie setzen"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18186 msgid "Set border lines"
18187 msgstr "Rahmen einschalten"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18190 msgid "Set all lines"
18191 msgstr "Alle Linien setzen"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18194 msgid "Unset all lines"
18195 msgstr "Alle Linien entfernen"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18198 msgid "Align left"
18199 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18202 msgid "Align center"
18203 msgstr "Zentriert ausrichten"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18206 msgid "Align right"
18207 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18210 msgid "Align on decimal"
18211 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18214 msgid "Align top"
18215 msgstr "Oben ausrichten"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18218 msgid "Align middle"
18219 msgstr "Mittig ausrichten"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18222 msgid "Align bottom"
18223 msgstr "Unten ausrichten"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18226 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18227 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18230 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18231 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18234 msgid "Set multi-column"
18235 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18238 msgid "Set multi-row"
18239 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18242 msgid "Math"
18243 msgstr "Mathe"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18246 msgid "Set display mode"
18247 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18250 msgid "Subscript"
18251 msgstr "Tiefgestellt"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18254 msgid "Superscript"
18255 msgstr "Hochgestellt"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18258 msgid "Insert square root"
18259 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18262 msgid "Insert root"
18263 msgstr "Wurzel einfügen"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18266 msgid "Insert standard fraction"
18267 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18270 msgid "Insert sum"
18271 msgstr "Summe einfügen"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18274 msgid "Insert integral"
18275 msgstr "Integral einfügen"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18278 msgid "Insert product"
18279 msgstr "Produkt einfügen"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18282 msgid "Insert ( )"
18283 msgstr "( ) einfügen"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18286 msgid "Insert [ ]"
18287 msgstr "[ ] einfügen"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18290 msgid "Insert { }"
18291 msgstr "{ } einfügen"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18294 msgid "Insert delimiters"
18295 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18298 msgid "Insert matrix"
18299 msgstr "Matrix einfügen"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18302 msgid "Insert cases environment"
18303 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18306 msgid "Toggle math panels"
18307 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18310 msgid "Math Macros"
18311 msgstr "Mathe-Makros"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18314 msgid "Remove last argument"
18315 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18318 msgid "Append argument"
18319 msgstr "Argument hinzufügen"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18323 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18327 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18330 msgid "Remove optional argument"
18331 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18334 msgid "Insert optional argument"
18335 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18339 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18342 msgid "Append argument eating from the right"
18343 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18346 msgid "Append optional argument eating from the right"
18347 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18350 msgid "Phonetic Symbols"
18351 msgstr "Phonetische Symbole"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18354 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18355 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18358 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18359 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18362 msgid "IPA Vowels"
18363 msgstr "IPA: Vokale"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18366 msgid "IPA Other Symbols"
18367 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18370 msgid "IPA Suprasegmentals"
18371 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18374 msgid "IPA Diacritics"
18375 msgstr "IPA: Diakritika"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18379 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18382 msgid "Command Buffer"
18383 msgstr "Befehlseingabefenster"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18386 msgid "Review[[Toolbar]]"
18387 msgstr "Überarbeiten"
18388
18389 # , c-format
18390 # , c-format
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18392 msgid "Track changes"
18393 msgstr "Änderungen verfolgen"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18396 msgid "Show changes in output"
18397 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18400 msgid "Next change"
18401 msgstr "Nächste Änderung"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18404 msgid "Accept change inside selection"
18405 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18408 msgid "Reject change inside selection"
18409 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18412 msgid "Merge changes"
18413 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18416 msgid "Accept all changes"
18417 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18420 msgid "Reject all changes"
18421 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18424 msgid "Insert note"
18425 msgstr "Notiz einfügen"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18428 msgid "Next note"
18429 msgstr "Nächste Notiz"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18432 msgid "View Other Formats"
18433 msgstr "Andere Formate ansehen"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18436 msgid "Update Other Formats"
18437 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18440 msgid "Version Control"
18441 msgstr "Versionskontrolle"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18444 msgid "Register"
18445 msgstr "Registrieren"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18448 msgid "Check-out for edit"
18449 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18452 msgid "Check-in changes"
18453 msgstr "Änderungen einchecken"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18456 msgid "View revision log"
18457 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18460 msgid "Revert changes"
18461 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18464 msgid "Compare with older revision"
18465 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18468 msgid "Compare with last revision"
18469 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18472 msgid "Insert Version Info"
18473 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18476 msgid "Use SVN file locking property"
18477 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18480 msgid "Update local directory from repository"
18481 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18484 msgid "Math Panels"
18485 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18488 msgid "Math spacings"
18489 msgstr "Mathe-Abstände"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18492 msgid "Styles"
18493 msgstr "Stile"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18496 msgid "Fractions"
18497 msgstr "Brüche"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18501 msgid "Fonts"
18502 msgstr "Schriften"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18505 msgid "Functions"
18506 msgstr "Funktionen"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18509 msgid "Frame decorations"
18510 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18513 msgid "Big operators"
18514 msgstr "Große Operatoren"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18517 msgid "Miscellaneous"
18518 msgstr "Verschiedenes"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18522 msgid "Arrows"
18523 msgstr "Pfeile"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18526 msgid "Arrows (extended)"
18527 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18530 msgid "Operators"
18531 msgstr "Operatoren"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18534 msgid "Operators (extended)"
18535 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18538 msgid "Relations"
18539 msgstr "Relationen"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18542 msgid "Relations (extended)"
18543 msgstr "Relationen (erweitert)"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18546 msgid "Negative relations (extended)"
18547 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18550 msgid "Dots"
18551 msgstr "Punkte"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18554 msgid "Delimiters (fixed size)"
18555 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18558 msgid "Miscellaneous (extended)"
18559 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18562 msgid "arccos"
18563 msgstr "arccos"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18566 msgid "arcsin"
18567 msgstr "arcsin"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18570 msgid "arctan"
18571 msgstr "arctan"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18574 msgid "arg"
18575 msgstr "arg"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18578 msgid "bmod"
18579 msgstr "bmod"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18582 msgid "cos"
18583 msgstr "cos"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18586 msgid "cosh"
18587 msgstr "cosh"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18590 msgid "cot"
18591 msgstr "cot"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18594 msgid "coth"
18595 msgstr "coth"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18598 msgid "csc"
18599 msgstr "csc"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18602 msgid "deg"
18603 msgstr "deg"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18606 msgid "det"
18607 msgstr "det"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18610 msgid "dim"
18611 msgstr "dim"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18614 msgid "exp"
18615 msgstr "exp"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18618 msgid "gcd"
18619 msgstr "gcd"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18622 msgid "hom"
18623 msgstr "hom"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18626 msgid "inf"
18627 msgstr "inf"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18630 msgid "ker"
18631 msgstr "ker"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18634 msgid "lg"
18635 msgstr "lg"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18638 msgid "lim"
18639 msgstr "lim"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18642 msgid "liminf"
18643 msgstr "liminf"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18646 msgid "limsup"
18647 msgstr "limsup"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18650 msgid "ln"
18651 msgstr "ln"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18654 msgid "log"
18655 msgstr "log"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18658 msgid "max"
18659 msgstr "max"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18662 msgid "min"
18663 msgstr "min"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18666 msgid "sec"
18667 msgstr "sec"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18670 msgid "sin"
18671 msgstr "sin"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18674 msgid "sinh"
18675 msgstr "sinh"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18678 msgid "sup"
18679 msgstr "sup"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18682 msgid "tan"
18683 msgstr "tan"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18686 msgid "tanh"
18687 msgstr "tanh"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18690 msgid "Pr"
18691 msgstr "Pr"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18694 msgid "Spacings"
18695 msgstr "Abstände"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18698 msgid "Thin space\t\\,"
18699 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18702 msgid "Medium space\t\\:"
18703 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18706 msgid "Thick space\t\\;"
18707 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18710 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18711 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18714 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18715 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18718 msgid "Negative space\t\\!"
18719 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18722 msgid "Phantom\t\\phantom"
18723 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18726 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18727 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18730 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18731 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18734 msgid "Smash \\smash"
18735 msgstr "Smash \\smash"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18738 msgid "Top smash \\smasht"
18739 msgstr "Top smash \\smash"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18742 msgid "Bottom smash \\smashb"
18743 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18746 msgid "Left overlap \\mathllap"
18747 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18750 msgid "Center overlap \\mathclap"
18751 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18754 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18755 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18758 msgid "Roots"
18759 msgstr "Wurzeln"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18762 msgid "Square root\t\\sqrt"
18763 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18766 msgid "Other root\t\\root"
18767 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18771 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18775 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18779 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18783 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18786 msgid "Standard\t\\frac"
18787 msgstr "Standard\t\\frac"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18791 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18794 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18795 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18798 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18799 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18803 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18807 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18811 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18815 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18819 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18823 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18827 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18830 msgid "Binomial\t\\binom"
18831 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18835 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18839 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18842 msgid "Roman\t\\mathrm"
18843 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18846 msgid "Bold\t\\mathbf"
18847 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18851 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18855 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18858 msgid "Italic\t\\mathit"
18859 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18863 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18867 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18875 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18878 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18879 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18882 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18883 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18886 msgid "ldots"
18887 msgstr "ldots"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18890 msgid "cdots"
18891 msgstr "cdots"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18894 msgid "vdots"
18895 msgstr "vdots"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18898 msgid "ddots"
18899 msgstr "ddots"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18902 msgid "iddots"
18903 msgstr "iddots"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18906 msgid "Frame Decorations"
18907 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18910 msgid "hat"
18911 msgstr "hat"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18914 msgid "tilde"
18915 msgstr "tilde"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18918 msgid "bar"
18919 msgstr "bar"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18922 msgid "grave"
18923 msgstr "grave"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18926 msgid "dot"
18927 msgstr "dot"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18930 msgid "check"
18931 msgstr "check"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18934 msgid "widehat"
18935 msgstr "widehat"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18938 msgid "widetilde"
18939 msgstr "widetilde"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18942 msgid "utilde"
18943 msgstr "utilde"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18946 msgid "vec"
18947 msgstr "vec"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18950 msgid "acute"
18951 msgstr "acute"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18954 msgid "ddot"
18955 msgstr "ddot"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18958 msgid "dddot"
18959 msgstr "dddot"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18962 msgid "ddddot"
18963 msgstr "ddddot"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18966 msgid "breve"
18967 msgstr "breve"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18970 msgid "mathring"
18971 msgstr "mathring"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18974 msgid "overline"
18975 msgstr "overline"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18978 msgid "overbrace"
18979 msgstr "overbrace"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18982 msgid "overleftarrow"
18983 msgstr "overleftarrow"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18986 msgid "overrightarrow"
18987 msgstr "overrightarrow"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18990 msgid "overleftrightarrow"
18991 msgstr "overleftrightarrow"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18994 msgid "underline"
18995 msgstr "underline"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18998 msgid "underbrace"
18999 msgstr "underbrace"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19002 msgid "underleftarrow"
19003 msgstr "underleftarrow"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19006 msgid "underrightarrow"
19007 msgstr "underrightarrow"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19010 msgid "underleftrightarrow"
19011 msgstr "underleftrightarrow"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19014 msgid "cancel"
19015 msgstr "cancel"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19018 msgid "bcancel"
19019 msgstr "bcancel"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19022 msgid "xcancel"
19023 msgstr "xcancel"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19026 msgid "cancelto"
19027 msgstr "cancelto"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19030 msgid "Insert left/right side scripts"
19031 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19034 msgid "Insert right side scripts"
19035 msgstr "Indices rechts einfügen"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19038 msgid "Insert left side scripts"
19039 msgstr " Indices links einfügen"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19042 msgid "Insert side scripts"
19043 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19046 msgid "overset"
19047 msgstr "overset"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19050 msgid "underset"
19051 msgstr "underset"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19054 msgid "stackrel"
19055 msgstr "stackrel"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19058 msgid "stackrelthree"
19059 msgstr "stackrelthree"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19062 msgid "leftarrow"
19063 msgstr "leftarrow"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19066 msgid "rightarrow"
19067 msgstr "rightarrow"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19070 msgid "downarrow"
19071 msgstr "downarrow"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19074 msgid "uparrow"
19075 msgstr "uparrow"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19078 msgid "updownarrow"
19079 msgstr "updownarrow"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19082 msgid "leftrightarrow"
19083 msgstr "leftrightarrow"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19086 msgid "Leftarrow"
19087 msgstr "Leftarrow"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19090 msgid "Rightarrow"
19091 msgstr "Rightarrow"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19094 msgid "Downarrow"
19095 msgstr "Downarrow"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19098 msgid "Uparrow"
19099 msgstr "Uparrow"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19102 msgid "Updownarrow"
19103 msgstr "Updownarrow"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19106 msgid "Leftrightarrow"
19107 msgstr "Leftrightarrow"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19110 msgid "Longleftrightarrow"
19111 msgstr "Longleftrightarrow"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19114 msgid "Longleftarrow"
19115 msgstr "Longleftarrow"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19118 msgid "Longrightarrow"
19119 msgstr "Longrightarrow"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19122 msgid "longleftrightarrow"
19123 msgstr "longleftrightarrow"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19126 msgid "longleftarrow"
19127 msgstr "longleftarrow"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19130 msgid "longrightarrow"
19131 msgstr "longrightarrow"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19134 msgid "leftharpoondown"
19135 msgstr "leftharpoondown"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19138 msgid "rightharpoondown"
19139 msgstr "rightharpoondown"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19142 msgid "mapsto"
19143 msgstr "mapsto"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19146 msgid "longmapsto"
19147 msgstr "longmapsto"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19150 msgid "nwarrow"
19151 msgstr "nwarrow"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19154 msgid "nearrow"
19155 msgstr "nearrow"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19158 msgid "leftharpoonup"
19159 msgstr "leftharpoonup"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19162 msgid "rightharpoonup"
19163 msgstr "rightharpoonup"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19166 msgid "hookleftarrow"
19167 msgstr "hookleftarrow"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19170 msgid "hookrightarrow"
19171 msgstr "hookrightarrow"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19174 msgid "swarrow"
19175 msgstr "swarrow"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19178 msgid "searrow"
19179 msgstr "searrow"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19182 msgid "rightleftharpoons"
19183 msgstr "rightleftharpoons"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19186 msgid "pm"
19187 msgstr "pm"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19190 msgid "cap"
19191 msgstr "cap"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19194 msgid "diamond"
19195 msgstr "diamond"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19198 msgid "oplus"
19199 msgstr "oplus"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19202 msgid "mp"
19203 msgstr "mp"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19206 msgid "cup"
19207 msgstr "cup"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19210 msgid "bigtriangleup"
19211 msgstr "bigtriangleup"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19214 msgid "ominus"
19215 msgstr "ominus"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19218 msgid "times"
19219 msgstr "times"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19222 msgid "uplus"
19223 msgstr "uplus"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19226 msgid "bigtriangledown"
19227 msgstr "bigtriangledown"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19230 msgid "otimes"
19231 msgstr "otimes"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19234 msgid "div"
19235 msgstr "div"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19238 msgid "sqcap"
19239 msgstr "sqcap"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19242 msgid "triangleright"
19243 msgstr "triangleright"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19246 msgid "oslash"
19247 msgstr "oslash"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19250 msgid "cdot"
19251 msgstr "cdot"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19254 msgid "sqcup"
19255 msgstr "sqcup"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19258 msgid "triangleleft"
19259 msgstr "triangleleft"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19262 msgid "odot"
19263 msgstr "odot"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19266 msgid "star"
19267 msgstr "star"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19270 msgid "ast"
19271 msgstr "ast"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19274 msgid "vee"
19275 msgstr "vee"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19278 msgid "amalg"
19279 msgstr "amalg"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19282 msgid "bigcirc"
19283 msgstr "bigcirc"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19286 msgid "setminus"
19287 msgstr "setminus"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19290 msgid "wedge"
19291 msgstr "wedge"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19294 msgid "dagger"
19295 msgstr "dagger"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19298 msgid "circ"
19299 msgstr "circ"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19302 msgid "bullet"
19303 msgstr "bullet"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19306 msgid "wr"
19307 msgstr "wr"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19310 msgid "ddagger"
19311 msgstr "ddagger"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19314 msgid "smallint"
19315 msgstr "smallint"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19318 msgid "leq"
19319 msgstr "leq"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19322 msgid "geq"
19323 msgstr "geq"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19326 msgid "equiv"
19327 msgstr "equiv"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19330 msgid "models"
19331 msgstr "models"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19334 msgid "prec"
19335 msgstr "prec"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19338 msgid "succ"
19339 msgstr "succ"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19342 msgid "sim"
19343 msgstr "sim"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19346 msgid "perp"
19347 msgstr "perp"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19350 msgid "preceq"
19351 msgstr "preceq"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19354 msgid "succeq"
19355 msgstr "succeq"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19358 msgid "simeq"
19359 msgstr "simeq"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19362 msgid "mid"
19363 msgstr "mid"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19366 msgid "ll"
19367 msgstr "ll"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19370 msgid "gg"
19371 msgstr "gg"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19374 msgid "asymp"
19375 msgstr "asymp"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19378 msgid "parallel"
19379 msgstr "parallel"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19382 msgid "subset"
19383 msgstr "subset"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19386 msgid "supset"
19387 msgstr "supset"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19390 msgid "approx"
19391 msgstr "approx"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19394 msgid "smile"
19395 msgstr "smile"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19398 msgid "subseteq"
19399 msgstr "subseteq"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19402 msgid "supseteq"
19403 msgstr "supseteq"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19406 msgid "cong"
19407 msgstr "cong"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19410 msgid "frown"
19411 msgstr "frown"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19414 msgid "sqsubseteq"
19415 msgstr "sqsubseteq"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19418 msgid "sqsupseteq"
19419 msgstr "sqsupseteq"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19422 msgid "doteq"
19423 msgstr "doteq"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19426 msgid "neq"
19427 msgstr "neq"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19430 msgid "in[[math relation]]"
19431 msgstr "in"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19434 msgid "ni"
19435 msgstr "ni"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19438 msgid "propto"
19439 msgstr "propto"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19442 msgid "notin"
19443 msgstr "notin"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19446 msgid "vdash"
19447 msgstr "vdash"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19450 msgid "dashv"
19451 msgstr "dashv"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19454 msgid "bowtie"
19455 msgstr "bowtie"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19458 msgid "iff"
19459 msgstr "iff"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19462 msgid "not"
19463 msgstr "not"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19466 msgid "land"
19467 msgstr "Iand"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19470 msgid "lor"
19471 msgstr "lor"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19474 msgid "lnot"
19475 msgstr "lnot"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19478 msgid "alpha"
19479 msgstr "alpha"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19482 msgid "beta"
19483 msgstr "beta"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19486 msgid "gamma"
19487 msgstr "gamma"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19490 msgid "delta"
19491 msgstr "delta"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19494 msgid "epsilon"
19495 msgstr "epsilon"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19498 msgid "varepsilon"
19499 msgstr "varepsilon"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19502 msgid "zeta"
19503 msgstr "zeta"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19506 msgid "eta"
19507 msgstr "eta"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19510 msgid "theta"
19511 msgstr "theta"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19514 msgid "vartheta"
19515 msgstr "vartheta"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19518 msgid "iota"
19519 msgstr "iota"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19522 msgid "kappa"
19523 msgstr "kappa"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19526 msgid "lambda"
19527 msgstr "lambda"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19530 msgid "mu"
19531 msgstr "mu"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19534 msgid "nu"
19535 msgstr "nu"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19538 msgid "xi"
19539 msgstr "xi"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19542 msgid "pi"
19543 msgstr "pi"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19546 msgid "varpi"
19547 msgstr "varpi"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19550 msgid "rho"
19551 msgstr "rho"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19554 msgid "varrho"
19555 msgstr "varrho"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19558 msgid "sigma"
19559 msgstr "sigma"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19562 msgid "varsigma"
19563 msgstr "varsigma"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19566 msgid "tau"
19567 msgstr "tau"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19570 msgid "upsilon"
19571 msgstr "upsilon"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19574 msgid "phi"
19575 msgstr "phi"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19578 msgid "varphi"
19579 msgstr "varphi"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19582 msgid "chi"
19583 msgstr "chi"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19586 msgid "psi"
19587 msgstr "psi"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19590 msgid "omega"
19591 msgstr "omega"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19594 msgid "Gamma"
19595 msgstr "Gamma"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19598 msgid "Delta"
19599 msgstr "Delta"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19602 msgid "Theta"
19603 msgstr "Theta"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19606 msgid "Lambda"
19607 msgstr "Lambda"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19610 msgid "Xi"
19611 msgstr "Xi"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19614 msgid "Pi"
19615 msgstr "Pi"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19618 msgid "Sigma"
19619 msgstr "Sigma"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19622 msgid "Upsilon"
19623 msgstr "Upsilon"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19626 msgid "Phi"
19627 msgstr "Phi"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19630 msgid "Psi"
19631 msgstr "Psi"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19634 msgid "Omega"
19635 msgstr "Omega"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19638 msgid "varGamma"
19639 msgstr "varGamma"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19642 msgid "varDelta"
19643 msgstr "varDelta"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19646 msgid "varTheta"
19647 msgstr "varTheta"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19650 msgid "varLambda"
19651 msgstr "varLambda"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19654 msgid "varXi"
19655 msgstr "varXi"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19658 msgid "varPi"
19659 msgstr "varPi"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19662 msgid "varSigma"
19663 msgstr "varSigma"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19666 msgid "varUpsilon"
19667 msgstr "varUpsilon"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19670 msgid "varPhi"
19671 msgstr "varPhi"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19674 msgid "varPsi"
19675 msgstr "varPsi"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19678 msgid "varOmega"
19679 msgstr "varOmega"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19682 msgid "nabla"
19683 msgstr "nabla"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19686 msgid "partial"
19687 msgstr "partial"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19690 msgid "infty"
19691 msgstr "infty"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19694 msgid "prime"
19695 msgstr "prime"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19698 msgid "ell"
19699 msgstr "ell"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19702 msgid "emptyset"
19703 msgstr "emptyset"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19706 msgid "exists"
19707 msgstr "exists"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19710 msgid "forall"
19711 msgstr "forall"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19714 msgid "imath"
19715 msgstr "imath"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19718 msgid "jmath"
19719 msgstr "jmath"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19722 msgid "Re"
19723 msgstr "Re"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19726 msgid "Im"
19727 msgstr "Im"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19730 msgid "aleph"
19731 msgstr "aleph"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19734 msgid "wp"
19735 msgstr "wp"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19738 msgid "hbar"
19739 msgstr "hbar"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19742 msgid "angle"
19743 msgstr "angle"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19746 msgid "top"
19747 msgstr "top"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19750 msgid "bot"
19751 msgstr "bot"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19754 msgid "Vert"
19755 msgstr "Vert"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19758 msgid "neg"
19759 msgstr "neg"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19762 msgid "flat"
19763 msgstr "flat"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19766 msgid "natural"
19767 msgstr "natural"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19770 msgid "sharp"
19771 msgstr "sharp"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19774 msgid "surd"
19775 msgstr "surd"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19778 msgid "lhook"
19779 msgstr "lhook"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19782 msgid "rhook"
19783 msgstr "rhook"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19786 msgid "triangle"
19787 msgstr "triangle"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19790 msgid "diamondsuit"
19791 msgstr "diamondsuit"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19794 msgid "heartsuit"
19795 msgstr "heartsuit"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19798 msgid "clubsuit"
19799 msgstr "clubsuit"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19802 msgid "spadesuit"
19803 msgstr "spadesuit"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19806 msgid "textrm \\AA"
19807 msgstr "textrm \\AA"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19810 msgid "textrm \\O"
19811 msgstr "textrm \\O"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19814 msgid "mathcircumflex"
19815 msgstr "mathcircumflex"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19818 msgid "_"
19819 msgstr "_"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19822 msgid "textdegree"
19823 msgstr "textdegree"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19826 msgid "mathdollar"
19827 msgstr "mathdollar"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19830 msgid "mathparagraph"
19831 msgstr "mathparagraph"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19834 msgid "mathsection"
19835 msgstr "mathsection"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19838 msgid "mathrm T"
19839 msgstr "mathrm T"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19842 msgid "mathbb N"
19843 msgstr "mathbb N"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19846 msgid "mathbb Z"
19847 msgstr "mathbb Z"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19850 msgid "mathbb Q"
19851 msgstr "mathbb Q"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19854 msgid "mathbb R"
19855 msgstr "mathbb R"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19858 msgid "mathbb C"
19859 msgstr "mathbb C"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19862 msgid "mathbb H"
19863 msgstr "mathbb H"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19866 msgid "mathcal F"
19867 msgstr "mathcal F"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19870 msgid "mathcal L"
19871 msgstr "mathcal L"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19874 msgid "mathcal H"
19875 msgstr "mathcal H"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19878 msgid "mathcal O"
19879 msgstr "mathcal O"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19882 msgid "Big Operators"
19883 msgstr "Große Operatoren"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19886 msgid "intop"
19887 msgstr "intop"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19890 msgid "int"
19891 msgstr "int"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19894 msgid "iint"
19895 msgstr "iint"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19898 msgid "iintop"
19899 msgstr "iintop"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19902 msgid "iiint"
19903 msgstr "iiint"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19906 msgid "iiintop"
19907 msgstr "iiintop"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19910 msgid "iiiint"
19911 msgstr "iiiint"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19914 msgid "iiiintop"
19915 msgstr "iiiintop"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19918 msgid "dotsint"
19919 msgstr "dotsint"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19922 msgid "dotsintop"
19923 msgstr "dotsintop"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19926 msgid "idotsint"
19927 msgstr "idotsint"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19930 msgid "oint"
19931 msgstr "oint"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19934 msgid "ointop"
19935 msgstr "ointop"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19938 msgid "oiint"
19939 msgstr "oiint"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19942 msgid "oiintop"
19943 msgstr "oiintop"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19946 msgid "ointctrclockwiseop"
19947 msgstr "ointctrclockwiseop"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19950 msgid "ointctrclockwise"
19951 msgstr "ointctrclockwise"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19954 msgid "ointclockwiseop"
19955 msgstr "ointclockwiseop"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19958 msgid "ointclockwise"
19959 msgstr "ointclockwise"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19962 msgid "sqint"
19963 msgstr "sqint"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19966 msgid "sqintop"
19967 msgstr "sqintop"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19970 msgid "sqiint"
19971 msgstr "sqiint"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19974 msgid "sqiintop"
19975 msgstr "sqiintop"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19978 msgid "fint"
19979 msgstr "fint"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19982 msgid "fintop"
19983 msgstr "fintop"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19986 msgid "landupint"
19987 msgstr "landupint"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19990 msgid "landupintop"
19991 msgstr "landupintop"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19994 msgid "landdownint"
19995 msgstr "landdownint"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19998 msgid "landdownintop"
19999 msgstr "landdownintop"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20002 msgid "varint"
20003 msgstr "varint"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20006 msgid "varoint"
20007 msgstr "varoint"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20010 msgid "varoiint"
20011 msgstr "varoiint"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20014 msgid "varoiintop"
20015 msgstr "varoiintop"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20018 msgid "varointclockwise"
20019 msgstr "varointclockwise"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20022 msgid "varointclockwiseop"
20023 msgstr "varointclockwiseop"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20026 msgid "varointctrclockwise"
20027 msgstr "varointctrclockwise"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20030 msgid "varointctrclockwiseop"
20031 msgstr "varointctrclockwiseop"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20034 msgid "sum"
20035 msgstr "sum"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20038 msgid "prod"
20039 msgstr "prod"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20042 msgid "coprod"
20043 msgstr "coprod"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20046 msgid "bigsqcup"
20047 msgstr "bigsqcup"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20050 msgid "bigotimes"
20051 msgstr "bigotimes"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20054 msgid "bigodot"
20055 msgstr "bigodot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20058 msgid "bigoplus"
20059 msgstr "bigoplus"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20062 msgid "bigcap"
20063 msgstr "bigcap"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20066 msgid "bigcup"
20067 msgstr "bigcup"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20070 msgid "biguplus"
20071 msgstr "biguplus"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20074 msgid "bigvee"
20075 msgstr "bigvee"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20078 msgid "bigwedge"
20079 msgstr "bigwedge"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20082 msgid "digamma"
20083 msgstr "digamma"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20086 msgid "varkappa"
20087 msgstr "varkappa"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20090 msgid "beth"
20091 msgstr "beth"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20094 msgid "daleth"
20095 msgstr "daleth"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20098 msgid "gimel"
20099 msgstr "gimel"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20102 msgid "ulcorner"
20103 msgstr "ulcorner"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20106 msgid "urcorner"
20107 msgstr "urcorner"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20110 msgid "llcorner"
20111 msgstr "llcorner"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20114 msgid "lrcorner"
20115 msgstr "lrcorner"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20118 msgid "hslash"
20119 msgstr "hslash"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20122 msgid "vartriangle"
20123 msgstr "vartriangle"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20126 msgid "triangledown"
20127 msgstr "triangledown"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20130 msgid "square"
20131 msgstr "square"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20134 msgid "CheckedBox"
20135 msgstr "CheckedBox"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20138 msgid "XBox"
20139 msgstr "XBox"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20142 msgid "lozenge"
20143 msgstr "lozenge"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20146 msgid "wasylozenge"
20147 msgstr "wasylozenge"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20150 msgid "circledR"
20151 msgstr "circledR"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20154 msgid "circledS"
20155 msgstr "circledS"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20158 msgid "measuredangle"
20159 msgstr "measuredangle"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20162 msgid "varangle"
20163 msgstr "varangle"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20166 msgid "nexists"
20167 msgstr "nexists"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20170 msgid "mho"
20171 msgstr "mho"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20174 msgid "Finv"
20175 msgstr "Finv"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20178 msgid "Game"
20179 msgstr "Game"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20182 msgid "Bbbk"
20183 msgstr "Bbbk"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20186 msgid "backprime"
20187 msgstr "backprime"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20190 msgid "varnothing"
20191 msgstr "varnothing"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20194 msgid "blacktriangle"
20195 msgstr "blacktriangle"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20198 msgid "blacktriangledown"
20199 msgstr "blacktriangledown"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20202 msgid "blacksquare"
20203 msgstr "blacksquare"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20206 msgid "blacklozenge"
20207 msgstr "blacklozenge"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20210 msgid "bigstar"
20211 msgstr "bigstar"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20214 msgid "sphericalangle"
20215 msgstr "sphericalangle"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20218 msgid "complement"
20219 msgstr "complement"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20222 msgid "eth"
20223 msgstr "eth"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20226 msgid "diagup"
20227 msgstr "diagup"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20230 msgid "diagdown"
20231 msgstr "diagdown"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20234 msgid "lightning"
20235 msgstr "lightning"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20238 msgid "varcopyright"
20239 msgstr "varcopyright"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20242 msgid "Bowtie"
20243 msgstr "Bowtie"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20246 msgid "diameter"
20247 msgstr "diameter"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20250 msgid "invdiameter"
20251 msgstr "invdiameter"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20254 msgid "bell"
20255 msgstr "bell"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20258 msgid "hexagon"
20259 msgstr "hexagon"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20262 msgid "varhexagon"
20263 msgstr "varhexagon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20266 msgid "pentagon"
20267 msgstr "pentagon"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20270 msgid "octagon"
20271 msgstr "octagon"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20274 msgid "smiley"
20275 msgstr "smiley"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20278 msgid "blacksmiley"
20279 msgstr "blacksmiley"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20282 msgid "frownie"
20283 msgstr "frownie"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20286 msgid "sun"
20287 msgstr "sun"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20290 msgid "leadsto"
20291 msgstr "leadsto"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20294 msgid "Leftcircle"
20295 msgstr "Leftcircle"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20298 msgid "Rightcircle"
20299 msgstr "Rightcircle"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20302 msgid "CIRCLE"
20303 msgstr "CIRCLE"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20306 msgid "LEFTCIRCLE"
20307 msgstr "LEFTCIRCLE"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20310 msgid "RIGHTCIRCLE"
20311 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20314 msgid "LEFTcircle"
20315 msgstr "LEFTcircle"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20318 msgid "RIGHTcircle"
20319 msgstr "RIGHTcircle"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20322 msgid "leftturn"
20323 msgstr "leftturn"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20326 msgid "rightturn"
20327 msgstr "rightturn"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20330 msgid "AC"
20331 msgstr "AC"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20334 msgid "HF"
20335 msgstr "HF"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20338 msgid "VHF"
20339 msgstr "VHF"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20342 msgid "photon"
20343 msgstr "photon"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20346 msgid "gluon"
20347 msgstr "gluon"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20350 msgid "permil"
20351 msgstr "permil"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20354 msgid "cent"
20355 msgstr "cent"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20358 msgid "yen"
20359 msgstr "yen"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20362 msgid "hexstar"
20363 msgstr "hexstar"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20366 msgid "varhexstar"
20367 msgstr "varhexstar"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20370 msgid "davidsstar"
20371 msgstr "davidsstar"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20374 msgid "maltese"
20375 msgstr "maltese"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20378 msgid "kreuz"
20379 msgstr "kreuz"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20382 msgid "ataribox"
20383 msgstr "ataribox"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20386 msgid "checked"
20387 msgstr "checked"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20390 msgid "checkmark"
20391 msgstr "checkmark"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20394 msgid "eighthnote"
20395 msgstr "eighthnote"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20398 msgid "quarternote"
20399 msgstr "quarternote"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20402 msgid "halfnote"
20403 msgstr "halfnote"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20406 msgid "fullnote"
20407 msgstr "fullnote"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20410 msgid "twonotes"
20411 msgstr "twonotes"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20414 msgid "female"
20415 msgstr "female"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20418 msgid "male"
20419 msgstr "male"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20422 msgid "vernal"
20423 msgstr "vernal"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20426 msgid "ascnode"
20427 msgstr "ascnode"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20430 msgid "descnode"
20431 msgstr "descnode"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20434 msgid "fullmoon"
20435 msgstr "fullmoon"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20438 msgid "newmoon"
20439 msgstr "newmoon"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20442 msgid "leftmoon"
20443 msgstr "leftmoon"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20446 msgid "rightmoon"
20447 msgstr "rightmoon"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20450 msgid "astrosun"
20451 msgstr "astrosun"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20454 msgid "mercury"
20455 msgstr "mercury"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20458 msgid "venus"
20459 msgstr "venus"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20462 msgid "earth"
20463 msgstr "earth"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20466 msgid "mars"
20467 msgstr "mars"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20470 msgid "jupiter"
20471 msgstr "jupiter"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20474 msgid "saturn"
20475 msgstr "saturn"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20478 msgid "uranus"
20479 msgstr "uranus"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20482 msgid "neptune"
20483 msgstr "neptune"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20486 msgid "pluto"
20487 msgstr "pluto"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20490 msgid "aries"
20491 msgstr "aries"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20494 msgid "taurus"
20495 msgstr "taurus"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20498 msgid "gemini"
20499 msgstr "gemini"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20502 msgid "cancer"
20503 msgstr "cancer"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20506 msgid "leo"
20507 msgstr "leo"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20510 msgid "virgo"
20511 msgstr "virgo"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20514 msgid "libra"
20515 msgstr "libra"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20518 msgid "scorpio"
20519 msgstr "scorpio"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20522 msgid "sagittarius"
20523 msgstr "sagittarius"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20526 msgid "capricornus"
20527 msgstr "capricornus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20530 msgid "aquarius"
20531 msgstr "aquarius"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20534 msgid "pisces"
20535 msgstr "pisces"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20538 msgid "APLbox"
20539 msgstr "APLbox"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20542 msgid "APLcomment"
20543 msgstr "APLcomment"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20546 msgid "APLdown"
20547 msgstr "APLdown"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20550 msgid "APLdownarrowbox"
20551 msgstr "APLdownarrowbox"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20554 msgid "APLinput"
20555 msgstr "APLinput"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20558 msgid "APLinv"
20559 msgstr "APLinv"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20562 msgid "APLleftarrowbox"
20563 msgstr "APLleftarrowbox"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20566 msgid "APLlog"
20567 msgstr "APLlog"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20570 msgid "APLrightarrowbox"
20571 msgstr "APLrightarrowbox"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20574 msgid "APLstar"
20575 msgstr "APLstar"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20578 msgid "APLup"
20579 msgstr "APLup"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20582 msgid "APLuparrowbox"
20583 msgstr "APLuparrowbox"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20586 msgid "dashleftarrow"
20587 msgstr "dashleftarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20590 msgid "dashrightarrow"
20591 msgstr "dashrightarrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20594 msgid "leftleftarrows"
20595 msgstr "leftleftarrows"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20598 msgid "leftrightarrows"
20599 msgstr "leftrightarrows"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20602 msgid "rightrightarrows"
20603 msgstr "rightrightarrows"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20606 msgid "rightleftarrows"
20607 msgstr "rightleftarrows"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20610 msgid "Lleftarrow"
20611 msgstr "Lleftarrow"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20614 msgid "Rrightarrow"
20615 msgstr "Rrightarrow"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20618 msgid "twoheadleftarrow"
20619 msgstr "twoheadleftarrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20622 msgid "twoheadrightarrow"
20623 msgstr "twoheadrightarrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20626 msgid "leftarrowtail"
20627 msgstr "leftarrowtail"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20630 msgid "rightarrowtail"
20631 msgstr "rightarrowtail"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20634 msgid "looparrowleft"
20635 msgstr "looparrowleft"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20638 msgid "looparrowright"
20639 msgstr "looparrowright"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20642 msgid "curvearrowleft"
20643 msgstr "curvearrowleft"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20646 msgid "curvearrowright"
20647 msgstr "curvearrowright"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20650 msgid "circlearrowleft"
20651 msgstr "circlearrowleft"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20654 msgid "circlearrowright"
20655 msgstr "circlearrowright"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20658 msgid "Lsh"
20659 msgstr "Lsh"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20662 msgid "Rsh"
20663 msgstr "Rsh"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20666 msgid "upuparrows"
20667 msgstr "upuparrows"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20670 msgid "downdownarrows"
20671 msgstr "downdownarrows"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20674 msgid "upharpoonleft"
20675 msgstr "upharpoonleft"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20678 msgid "upharpoonright"
20679 msgstr "upharpoonright"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20682 msgid "downharpoonleft"
20683 msgstr "downharpoonleft"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20686 msgid "downharpoonright"
20687 msgstr "downharpoonright"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20690 msgid "leftrightharpoons"
20691 msgstr "leftrightharpoons"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20694 msgid "rightsquigarrow"
20695 msgstr "rightsquigarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20698 msgid "leftrightsquigarrow"
20699 msgstr "leftrightsquigarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20702 msgid "nleftarrow"
20703 msgstr "nleftarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20706 msgid "nrightarrow"
20707 msgstr "nrightarrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20710 msgid "nleftrightarrow"
20711 msgstr "nleftrightarrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20714 msgid "nLeftarrow"
20715 msgstr "nLeftarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20718 msgid "nRightarrow"
20719 msgstr "nRightarrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20722 msgid "nLeftrightarrow"
20723 msgstr "nLeftrightarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20726 msgid "multimap"
20727 msgstr "multimap"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20730 msgid "shortleftarrow"
20731 msgstr "shortleftarrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20734 msgid "shortrightarrow"
20735 msgstr "shortrightarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20738 msgid "shortuparrow"
20739 msgstr "shortuparrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20742 msgid "shortdownarrow"
20743 msgstr "shortdownarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20746 msgid "leftrightarroweq"
20747 msgstr "leftrightarroweq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20750 msgid "curlyveedownarrow"
20751 msgstr "curlyveedownarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20754 msgid "curlyveeuparrow"
20755 msgstr "curlyveeuparrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20758 msgid "nnwarrow"
20759 msgstr "nnwarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20762 msgid "nnearrow"
20763 msgstr "nnearrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20766 msgid "sswarrow"
20767 msgstr "sswarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20770 msgid "ssearrow"
20771 msgstr "ssearrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20774 msgid "curlywedgeuparrow"
20775 msgstr "curlywedgeuparrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20778 msgid "curlywedgedownarrow"
20779 msgstr "curlywedgedownarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20782 msgid "leftrightarrowtriangle"
20783 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20786 msgid "leftarrowtriangle"
20787 msgstr "leftarrowtriangle"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20790 msgid "rightarrowtriangle"
20791 msgstr "rightarrowtriangle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20794 msgid "Mapsto"
20795 msgstr "Mapsto"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20798 msgid "mapsfrom"
20799 msgstr "mapsfrom"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20802 msgid "Mapsfrom"
20803 msgstr "Mapsfrom"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20806 msgid "Longmapsto"
20807 msgstr "Longmapsto"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20810 msgid "longmapsfrom"
20811 msgstr "longmapsfrom"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20814 msgid "Longmapsfrom"
20815 msgstr "Longmapsfrom"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20818 msgid "xleftarrow"
20819 msgstr "xleftarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20822 msgid "xrightarrow"
20823 msgstr "xrightarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20826 msgid "leqq"
20827 msgstr "leqq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20830 msgid "geqq"
20831 msgstr "geqq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20834 msgid "leqslant"
20835 msgstr "leqslant"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20838 msgid "geqslant"
20839 msgstr "geqslant"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20842 msgid "eqslantless"
20843 msgstr "eqslantless"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20846 msgid "eqslantgtr"
20847 msgstr "eqslantgtr"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20850 msgid "eqsim"
20851 msgstr "eqsim"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20854 msgid "lesssim"
20855 msgstr "lesssim"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20858 msgid "gtrsim"
20859 msgstr "gtrsim"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20862 msgid "apprge"
20863 msgstr "apprge"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20866 msgid "apprle"
20867 msgstr "apprle"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20870 msgid "lessapprox"
20871 msgstr "lessapprox"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20874 msgid "gtrapprox"
20875 msgstr "gtrapprox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20878 msgid "approxeq"
20879 msgstr "approxeq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20882 msgid "triangleq"
20883 msgstr "triangleq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20886 msgid "lessdot"
20887 msgstr "lessdot"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20890 msgid "gtrdot"
20891 msgstr "gtrdot"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20894 msgid "lll"
20895 msgstr "lll"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20898 msgid "ggg"
20899 msgstr "ggg"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20902 msgid "lessgtr"
20903 msgstr "lessgtr"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20906 msgid "gtrless"
20907 msgstr "gtrless"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20910 msgid "lesseqgtr"
20911 msgstr "lesseqgtr"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20914 msgid "gtreqless"
20915 msgstr "gtreqless"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20918 msgid "lesseqqgtr"
20919 msgstr "lesseqqgtr"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20922 msgid "gtreqqless"
20923 msgstr "gtreqqless"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20926 msgid "eqcirc"
20927 msgstr "eqcirc"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20930 msgid "circeq"
20931 msgstr "circeq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20934 msgid "thicksim"
20935 msgstr "thicksim"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20938 msgid "thickapprox"
20939 msgstr "thickapprox"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20942 msgid "backsim"
20943 msgstr "backsim"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20946 msgid "backsimeq"
20947 msgstr "backsimeq"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20950 msgid "subseteqq"
20951 msgstr "subseteqq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20954 msgid "supseteqq"
20955 msgstr "supseteqq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20958 msgid "Subset"
20959 msgstr "Subset"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20962 msgid "Supset"
20963 msgstr "Supset"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20966 msgid "sqsubset"
20967 msgstr "sqsubset"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20970 msgid "sqsupset"
20971 msgstr "sqsupset"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20974 msgid "preccurlyeq"
20975 msgstr "preccurlyeq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20978 msgid "succcurlyeq"
20979 msgstr "succcurlyeq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20982 msgid "curlyeqprec"
20983 msgstr "curlyeqprec"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20986 msgid "curlyeqsucc"
20987 msgstr "curlyeqsucc"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20990 msgid "precsim"
20991 msgstr "precsim"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20994 msgid "succsim"
20995 msgstr "succsim"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20998 msgid "precapprox"
20999 msgstr "precapprox"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21002 msgid "succapprox"
21003 msgstr "succapprox"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21006 msgid "vartriangleleft"
21007 msgstr "vartriangleleft"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21010 msgid "vartriangleright"
21011 msgstr "vartriangleright"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21014 msgid "trianglelefteq"
21015 msgstr "trianglelefteq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21018 msgid "trianglerighteq"
21019 msgstr "trianglerighteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21022 msgid "bumpeq"
21023 msgstr "bumpeq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21026 msgid "Bumpeq"
21027 msgstr "Bumpeq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21030 msgid "doteqdot"
21031 msgstr "doteqdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21034 msgid "risingdotseq"
21035 msgstr "risingdotseq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21038 msgid "fallingdotseq"
21039 msgstr "fallingdotseq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21042 msgid "vDash"
21043 msgstr "vDash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21046 msgid "Vvdash"
21047 msgstr "Vvdash"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21050 msgid "Vdash"
21051 msgstr "Vdash"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21054 msgid "shortmid"
21055 msgstr "shortmid"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21058 msgid "shortparallel"
21059 msgstr "shortparallel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21062 msgid "smallsmile"
21063 msgstr "smallsmile"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21066 msgid "smallfrown"
21067 msgstr "smallfrown"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21070 msgid "blacktriangleleft"
21071 msgstr "blacktriangleleft"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21074 msgid "blacktriangleright"
21075 msgstr "blacktriangleright"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21078 msgid "because"
21079 msgstr "because"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21082 msgid "therefore"
21083 msgstr "therefore"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21086 msgid "wasytherefore"
21087 msgstr "wasytherefore"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21090 msgid "backepsilon"
21091 msgstr "backepsilon"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21094 msgid "varpropto"
21095 msgstr "varpropto"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21098 msgid "between"
21099 msgstr "between"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21102 msgid "pitchfork"
21103 msgstr "pitchfork"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21106 msgid "trianglelefteqslant"
21107 msgstr "trianglelefteqslant"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21110 msgid "trianglerighteqslant"
21111 msgstr "trianglerighteqslant"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21114 msgid "inplus"
21115 msgstr "inplus"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21118 msgid "niplus"
21119 msgstr "niplus"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21122 msgid "subsetplus"
21123 msgstr "subsetplus"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21126 msgid "supsetplus"
21127 msgstr "supsetplus"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21130 msgid "subsetpluseq"
21131 msgstr "subsetpluseq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21134 msgid "supsetpluseq"
21135 msgstr "supsetpluseq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21138 msgid "minuso"
21139 msgstr "minuso"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21142 msgid "baro"
21143 msgstr "baro"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21146 msgid "sslash"
21147 msgstr "sslash"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21150 msgid "bbslash"
21151 msgstr "bbslash"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21154 msgid "moo"
21155 msgstr "moo"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21158 msgid "merge"
21159 msgstr "merge"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21162 msgid "invneg"
21163 msgstr "invneg"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21166 msgid "lbag"
21167 msgstr "lbag"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21170 msgid "rbag"
21171 msgstr "rbag"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21174 msgid "interleave"
21175 msgstr "interleave"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21178 msgid "leftslice"
21179 msgstr "leftslice"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21182 msgid "rightslice"
21183 msgstr "rightslice"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21186 msgid "oblong"
21187 msgstr "oblong"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21190 msgid "talloblong"
21191 msgstr "talloblong"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21194 msgid "fatsemi"
21195 msgstr "fatsemi"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21198 msgid "fatslash"
21199 msgstr "fatslash"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21202 msgid "fatbslash"
21203 msgstr "fatbslash"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21206 msgid "ldotp"
21207 msgstr "ldotp"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21210 msgid "cdotp"
21211 msgstr "cdotp"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21214 msgid "colon"
21215 msgstr "colon"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21218 msgid "dblcolon"
21219 msgstr "dblcolon"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21222 msgid "vcentcolon"
21223 msgstr "vcentcolon"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21226 msgid "colonapprox"
21227 msgstr "colonapprox"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21230 msgid "Colonapprox"
21231 msgstr "Colonapprox"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21234 msgid "coloneq"
21235 msgstr "coloneq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21238 msgid "Coloneq"
21239 msgstr "Coloneq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21242 msgid "coloneqq"
21243 msgstr "coloneqq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21246 msgid "Coloneqq"
21247 msgstr "Coloneqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21250 msgid "colonsim"
21251 msgstr "colonsim"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21254 msgid "Colonsim"
21255 msgstr "Colonsim"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21258 msgid "eqcolon"
21259 msgstr "eqcolon"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21262 msgid "Eqcolon"
21263 msgstr "Eqcolon"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21266 msgid "eqqcolon"
21267 msgstr "eqqcolon"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21270 msgid "Eqqcolon"
21271 msgstr "Eqqcolon"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21274 msgid "wasypropto"
21275 msgstr "wasypropto"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21278 msgid "logof"
21279 msgstr "logof"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21282 msgid "Join"
21283 msgstr "Join"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21286 msgid "Negative Relations (extended)"
21287 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21290 msgid "nless"
21291 msgstr "nless"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21294 msgid "ngtr"
21295 msgstr "ngtr"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21298 msgid "nleq"
21299 msgstr "nleq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21302 msgid "ngeq"
21303 msgstr "ngeq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21306 msgid "nleqslant"
21307 msgstr "nleqslant"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21310 msgid "ngeqslant"
21311 msgstr "ngeqslant"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21314 msgid "nleqq"
21315 msgstr "nleqq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21318 msgid "ngeqq"
21319 msgstr "ngeqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21322 msgid "lneq"
21323 msgstr "lneq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21326 msgid "gneq"
21327 msgstr "gneq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21330 msgid "lneqq"
21331 msgstr "lneqq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21334 msgid "gneqq"
21335 msgstr "gneqq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21338 msgid "lvertneqq"
21339 msgstr "lvertneqq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21342 msgid "gvertneqq"
21343 msgstr "gvertneqq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21346 msgid "lnsim"
21347 msgstr "lnsim"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21350 msgid "gnsim"
21351 msgstr "gnsim"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21354 msgid "lnapprox"
21355 msgstr "lnapprox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21358 msgid "gnapprox"
21359 msgstr "gnapprox"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21362 msgid "nprec"
21363 msgstr "nprec"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21366 msgid "nsucc"
21367 msgstr "nsucc"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21370 msgid "npreceq"
21371 msgstr "npreceq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21374 msgid "nsucceq"
21375 msgstr "nsucceq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21378 msgid "precneqq"
21379 msgstr "precneqq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21382 msgid "succneqq"
21383 msgstr "succneqq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21386 msgid "precnsim"
21387 msgstr "precnsim"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21390 msgid "succnsim"
21391 msgstr "succnsim"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21394 msgid "precnapprox"
21395 msgstr "precnapprox"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21398 msgid "succnapprox"
21399 msgstr "succnapprox"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21402 msgid "subsetneq"
21403 msgstr "subsetneq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21406 msgid "supsetneq"
21407 msgstr "supsetneq"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21410 msgid "subsetneqq"
21411 msgstr "subsetneqq"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21414 msgid "supsetneqq"
21415 msgstr "supsetneqq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21418 msgid "nsubseteq"
21419 msgstr "nsubseteq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21422 msgid "nsubseteqq"
21423 msgstr "nsubseteqq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21426 msgid "nsupseteq"
21427 msgstr "nsupseteq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21430 msgid "nsupseteqq"
21431 msgstr "nsupseteqq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21434 msgid "nvdash"
21435 msgstr "nvdash"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21438 msgid "nvDash"
21439 msgstr "nvDash"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21442 msgid "nVDash"
21443 msgstr "nVDash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21446 msgid "nVdash"
21447 msgstr "nVdash"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21450 msgid "varsubsetneq"
21451 msgstr "varsubsetneq"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21454 msgid "varsupsetneq"
21455 msgstr "varsupsetneq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21458 msgid "varsubsetneqq"
21459 msgstr "varsubsetneqq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21462 msgid "varsupsetneqq"
21463 msgstr "varsupsetneqq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21466 msgid "ntriangleleft"
21467 msgstr "ntriangleleft"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21470 msgid "ntriangleright"
21471 msgstr "ntriangleright"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21474 msgid "ntrianglelefteq"
21475 msgstr "ntrianglelefteq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21478 msgid "ntrianglerighteq"
21479 msgstr "ntrianglerighteq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21482 msgid "ncong"
21483 msgstr "ncong"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21486 msgid "nsim"
21487 msgstr "nsim"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21490 msgid "nmid"
21491 msgstr "nmid"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21494 msgid "nshortmid"
21495 msgstr "nshortmid"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21498 msgid "nparallel"
21499 msgstr "nparallel"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21502 msgid "nshortparallel"
21503 msgstr "nshortparallel"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21506 msgid "ntrianglelefteqslant"
21507 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21510 msgid "ntrianglerighteqslant"
21511 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21514 msgid "dotplus"
21515 msgstr "dotplus"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21518 msgid "smallsetminus"
21519 msgstr "smallsetminus"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21522 msgid "Cap"
21523 msgstr "Cap"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21526 msgid "Cup"
21527 msgstr "Cup"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21530 msgid "barwedge"
21531 msgstr "barwedge"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21534 msgid "veebar"
21535 msgstr "veebar"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21538 msgid "doublebarwedge"
21539 msgstr "doublebarwedge"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21542 msgid "boxminus"
21543 msgstr "boxminus"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21546 msgid "boxtimes"
21547 msgstr "boxtimes"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21550 msgid "boxdot"
21551 msgstr "boxdot"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21554 msgid "boxplus"
21555 msgstr "boxplus"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21558 msgid "boxast"
21559 msgstr "boxast"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21562 msgid "boxbar"
21563 msgstr "boxbar"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21566 msgid "boxslash"
21567 msgstr "boxslash"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21570 msgid "boxbslash"
21571 msgstr "boxbslash"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21574 msgid "boxcircle"
21575 msgstr "boxcircle"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21578 msgid "boxbox"
21579 msgstr "boxbox"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21582 msgid "boxempty"
21583 msgstr "boxempty"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21586 msgid "divideontimes"
21587 msgstr "divideontimes"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21590 msgid "ltimes"
21591 msgstr "ltimes"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21594 msgid "rtimes"
21595 msgstr "rtimes"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21598 msgid "leftthreetimes"
21599 msgstr "leftthreetimes"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21602 msgid "rightthreetimes"
21603 msgstr "rightthreetimes"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21606 msgid "curlywedge"
21607 msgstr "curlywedge"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21610 msgid "curlyvee"
21611 msgstr "curlyvee"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21614 msgid "circleddash"
21615 msgstr "circleddash"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21618 msgid "circledast"
21619 msgstr "circledast"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21622 msgid "circledcirc"
21623 msgstr "circledcirc"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21626 msgid "centerdot"
21627 msgstr "centerdot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21630 msgid "intercal"
21631 msgstr "intercal"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21634 msgid "implies"
21635 msgstr "implies"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21638 msgid "impliedby"
21639 msgstr "impliedby"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21642 msgid "bigcurlyvee"
21643 msgstr "bigcurlyvee"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21646 msgid "bigcurlywedge"
21647 msgstr "bigcurlywedge"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21650 msgid "bigsqcap"
21651 msgstr "bigsqcap"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21654 msgid "bigbox"
21655 msgstr "bigbox"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21658 msgid "bigparallel"
21659 msgstr "bigparallel"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21662 msgid "biginterleave"
21663 msgstr "biginterleave"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21666 msgid "bignplus"
21667 msgstr "bignplus"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21670 msgid "nplus"
21671 msgstr "nplus"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21674 msgid "Yup"
21675 msgstr "Yup"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21678 msgid "Ydown"
21679 msgstr "Ydown"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21682 msgid "Yleft"
21683 msgstr "Yleft"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21686 msgid "Yright"
21687 msgstr "Yright"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21690 msgid "obar"
21691 msgstr "obar"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21694 msgid "obslash"
21695 msgstr "obslash"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21698 msgid "ocircle"
21699 msgstr "ocircle"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21702 msgid "olessthan"
21703 msgstr "olessthan"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21706 msgid "ogreaterthan"
21707 msgstr "ogreaterthan"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21710 msgid "ovee"
21711 msgstr "ovee"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21714 msgid "owedge"
21715 msgstr "owedge"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21718 msgid "varcurlyvee"
21719 msgstr "varcurlyvee"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21722 msgid "varcurlywedge"
21723 msgstr "varcurlywedge"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21726 msgid "vartimes"
21727 msgstr "vartimes"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21730 msgid "varotimes"
21731 msgstr "varotimes"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21734 msgid "varoast"
21735 msgstr "varoast"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21738 msgid "varobar"
21739 msgstr "varobar"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21742 msgid "varodot"
21743 msgstr "varodot"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21746 msgid "varoslash"
21747 msgstr "varoslash"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21750 msgid "varobslash"
21751 msgstr "varobslash"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21754 msgid "varocircle"
21755 msgstr "varocircle"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21758 msgid "varoplus"
21759 msgstr "varoplus"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21762 msgid "varominus"
21763 msgstr "varominus"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21766 msgid "varovee"
21767 msgstr "varovee"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21770 msgid "varowedge"
21771 msgstr "varowedge"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21774 msgid "varolessthan"
21775 msgstr "varolessthan"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21778 msgid "varogreaterthan"
21779 msgstr "varogreaterthan"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21782 msgid "varbigcirc"
21783 msgstr "varbigcirc"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21786 msgid "brokenvert"
21787 msgstr "brokenvert"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21790 msgid "lfloor"
21791 msgstr "lfloor"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21794 msgid "rfloor"
21795 msgstr "rfloor"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21798 msgid "lceil"
21799 msgstr "lceil"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21802 msgid "rceil"
21803 msgstr "rceil"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21806 msgid "llbracket"
21807 msgstr "llbracket"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21810 msgid "rrbracket"
21811 msgstr "rrbracket"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21814 msgid "llfloor"
21815 msgstr "llfloor"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21818 msgid "rrfloor"
21819 msgstr "rrfloor"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21822 msgid "llceil"
21823 msgstr "llceil"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21826 msgid "rrceil"
21827 msgstr "rrceil"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21830 msgid "Lbag"
21831 msgstr "Lbag"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21834 msgid "Rbag"
21835 msgstr "Rbag"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21838 msgid "llparenthesis"
21839 msgstr "llparenthesis"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21842 msgid "rrparenthesis"
21843 msgstr "rrparenthesis"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21846 msgid "binampersand"
21847 msgstr "binampersand"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21850 msgid "bindnasrepma"
21851 msgstr "bindnasrepma"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21854 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21855 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21858 msgid "Voiced bilabial plosive"
21859 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21862 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21863 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21866 msgid "Voiced alveolar plosive"
21867 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21870 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21871 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21874 msgid "Voiced retroflex plosive"
21875 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21878 msgid "Voiceless palatal plosive"
21879 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21882 msgid "Voiced palatal plosive"
21883 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21886 msgid "Voiceless velar plosive"
21887 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21890 msgid "Voiced velar plosive"
21891 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21894 msgid "Voiceless uvular plosive"
21895 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21898 msgid "Voiced uvular plosive"
21899 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21902 msgid "Glottal plosive"
21903 msgstr "Glottaler Plosiv"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21906 msgid "Voiced bilabial nasal"
21907 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21910 msgid "Voiced labiodental nasal"
21911 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21914 msgid "Voiced alveolar nasal"
21915 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21918 msgid "Voiced retroflex nasal"
21919 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21922 msgid "Voiced palatal nasal"
21923 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21926 msgid "Voiced velar nasal"
21927 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21930 msgid "Voiced uvular nasal"
21931 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21934 msgid "Voiced bilabial trill"
21935 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21938 msgid "Voiced alveolar trill"
21939 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21942 msgid "Voiced uvular trill"
21943 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21946 msgid "Voiced alveolar tap"
21947 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21950 msgid "Voiced retroflex flap"
21951 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21954 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21955 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21958 msgid "Voiced bilabial fricative"
21959 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21962 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21963 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21966 msgid "Voiced labiodental fricative"
21967 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21970 msgid "Voiceless dental fricative"
21971 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21974 msgid "Voiced dental fricative"
21975 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21978 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21979 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21982 msgid "Voiced alveolar fricative"
21983 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21986 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21987 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21990 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21991 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21994 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21995 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21998 msgid "Voiced retroflex fricative"
21999 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22002 msgid "Voiceless palatal fricative"
22003 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22006 msgid "Voiced palatal fricative"
22007 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22010 msgid "Voiceless velar fricative"
22011 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22014 msgid "Voiced velar fricative"
22015 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22018 msgid "Voiceless uvular fricative"
22019 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22022 msgid "Voiced uvular fricative"
22023 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22026 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22027 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22030 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22031 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22034 msgid "Voiceless glottal fricative"
22035 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22038 msgid "Voiced glottal fricative"
22039 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22042 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22043 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22046 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22047 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22050 msgid "Voiced labiodental approximant"
22051 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22054 msgid "Voiced alveolar approximant"
22055 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22058 msgid "Voiced retroflex approximant"
22059 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22062 msgid "Voiced palatal approximant"
22063 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22066 msgid "Voiced velar approximant"
22067 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22070 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22071 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22074 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22075 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22078 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22079 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22082 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22083 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22086 msgid "Bilabial click"
22087 msgstr "Bilabialer Klick"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22090 msgid "Dental click"
22091 msgstr "Dentaler Klick"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22094 msgid "(Post)alveolar click"
22095 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22098 msgid "Palatoalveolar click"
22099 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22102 msgid "Alveolar lateral click"
22103 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22106 msgid "Voiced bilabial implosive"
22107 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22110 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22111 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22114 msgid "Voiced palatal implosive"
22115 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22118 msgid "Voiced velar implosive"
22119 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22122 msgid "Voiced uvular implosive"
22123 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22126 msgid "Ejective mark"
22127 msgstr "Ejektivmarker"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22130 msgid "Close front unrounded vowel"
22131 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22134 msgid "Close front rounded vowel"
22135 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22138 msgid "Close central unrounded vowel"
22139 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22142 msgid "Close central rounded vowel"
22143 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22146 msgid "Close back unrounded vowel"
22147 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22150 msgid "Close back rounded vowel"
22151 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22155 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22159 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22163 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22167 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22171 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22175 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22179 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22183 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22187 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22191 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22195 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22199 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22203 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22207 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22211 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22215 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22219 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22222 msgid "Near-open vowel"
22223 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22226 msgid "Open front unrounded vowel"
22227 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22230 msgid "Open front rounded vowel"
22231 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22234 msgid "Open back unrounded vowel"
22235 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22238 msgid "Open back rounded vowel"
22239 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22243 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22247 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22251 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22255 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22259 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22262 msgid "Epiglottal plosive"
22263 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22267 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22271 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22275 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22279 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22282 msgid "Top tie bar"
22283 msgstr "Bindebogen oben"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22286 msgid "Bottom tie bar"
22287 msgstr "Bindebogen unten"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22290 msgid "Long"
22291 msgstr "Längung"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22294 msgid "Half-long"
22295 msgstr "Halbe Längung"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22298 msgid "Extra short"
22299 msgstr "Extrakurz"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22302 msgid "Primary stress"
22303 msgstr "Hauptbetonung"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22306 msgid "Secondary stress"
22307 msgstr "Nebenbetonung"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22310 msgid "Minor (foot) group"
22311 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22314 msgid "Major (intonation) group"
22315 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22318 msgid "Syllable break"
22319 msgstr "Silbengrenze"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22322 msgid "Linking (absence of a break)"
22323 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22326 msgid "Voiceless"
22327 msgstr "Stimmlos"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22330 msgid "Voiceless (above)"
22331 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22334 msgid "Voiced"
22335 msgstr "Stimmhaft"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22338 msgid "Breathy voiced"
22339 msgstr "Gehauchte Stimme"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22342 msgid "Creaky voiced"
22343 msgstr "Knarrstimme"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22346 msgid "Linguolabial"
22347 msgstr "Lingolabial"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22350 msgid "Dental"
22351 msgstr "Dental"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22354 msgid "Apical"
22355 msgstr "Apikal"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22358 msgid "Laminal"
22359 msgstr "Laminal"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22362 msgid "Aspirated"
22363 msgstr "Aspiriert"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22366 msgid "More rounded"
22367 msgstr "Mehr gerundet"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22370 msgid "Less rounded"
22371 msgstr "Weniger gerundet"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22374 msgid "Advanced"
22375 msgstr "Vorgelagert"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22378 msgid "Retracted"
22379 msgstr "Zurückgelagert"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22382 msgid "Centralized"
22383 msgstr "Zentralisiert"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22386 msgid "Mid-centralized"
22387 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22390 msgid "Syllabic"
22391 msgstr "Silbisch"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22394 msgid "Non-syllabic"
22395 msgstr "Nicht-silbisch"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22398 msgid "Rhoticity"
22399 msgstr "Rhotisch"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22402 msgid "Labialized"
22403 msgstr "Labialisiert"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22406 msgid "Palatized"
22407 msgstr "Palatalisiert"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22410 msgid "Velarized"
22411 msgstr "Velarisiert"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22414 msgid "Pharyngialized"
22415 msgstr "Pharyngalisiert"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22418 msgid "Velarized or pharyngialized"
22419 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22422 msgid "Raised"
22423 msgstr "Angehoben"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22426 msgid "Lowered"
22427 msgstr "Abgesenkt"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22430 msgid "Advanced tongue root"
22431 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22434 msgid "Retracted tongue root"
22435 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22438 msgid "Nasalized"
22439 msgstr "Nasalisiert"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22442 msgid "Nasal release"
22443 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22446 msgid "Lateral release"
22447 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22450 msgid "No audible release"
22451 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22454 msgid "Extra high (accent)"
22455 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22458 msgid "Extra high (tone letter)"
22459 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22462 msgid "High (accent)"
22463 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22466 msgid "High (tone letter)"
22467 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22470 msgid "Mid (accent)"
22471 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22474 msgid "Mid (tone letter)"
22475 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22478 msgid "Low (accent)"
22479 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22482 msgid "Low (tone letter)"
22483 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22486 msgid "Extra low (accent)"
22487 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22490 msgid "Extra low (tone letter)"
22491 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22494 msgid "Downstep"
22495 msgstr "Absteigend"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22498 msgid "Upstep"
22499 msgstr "Ansteigend"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22502 msgid "Rising (accent)"
22503 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22506 msgid "Rising (tone letter)"
22507 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22510 msgid "Falling (accent)"
22511 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22514 msgid "Falling (tone letter)"
22515 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22518 msgid "High rising (accent)"
22519 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22522 msgid "High rising (tone letter)"
22523 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22526 msgid "Low rising (accent)"
22527 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22530 msgid "Low rising (tone letter)"
22531 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22534 msgid "Rising-falling (accent)"
22535 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22538 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22539 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22542 msgid "Global rise"
22543 msgstr "Global Anstieg"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22546 msgid "Global fall"
22547 msgstr "Global Abfall"
22548
22549 #: lib/external_templates:36
22550 msgid "GnumericSpreadsheet"
22551 msgstr "GnumericTabelle"
22552
22553 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22554 msgid "Spreadsheet"
22555 msgstr "Tabelle"
22556
22557 #: lib/external_templates:39
22558 msgid ""
22559 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22560 "It imports as a long table, so any length\n"
22561 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22562 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22563 "both for gnumeric and excel files.\n"
22564 msgstr ""
22565 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22566 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22567 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22568 "zu Problemen führen.\n"
22569 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22570 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22571
22572 #: lib/external_templates:76
22573 msgid "RasterImage"
22574 msgstr "Rastergrafik"
22575
22576 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22577 msgid "Raster image"
22578 msgstr "Rastergrafik"
22579
22580 #: lib/external_templates:84
22581 msgid "A bitmap file.\n"
22582 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22583
22584 #: lib/external_templates:148
22585 msgid "XFig"
22586 msgstr "XFig"
22587
22588 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22589 msgid "Xfig figure"
22590 msgstr "Xfig-Abbildung"
22591
22592 #: lib/external_templates:151
22593 msgid "An Xfig figure.\n"
22594 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22595
22596 #: lib/external_templates:201
22597 msgid "ChessDiagram"
22598 msgstr "Schachdiagramm"
22599
22600 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22601 msgid "Chess diagram"
22602 msgstr "Schachdiagramm"
22603
22604 #: lib/external_templates:204
22605 msgid ""
22606 "A chess position diagram.\n"
22607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22609 "the position that you want to display.\n"
22610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22611 "and remember to type in a relative path\n"
22612 "to the LyX document location.\n"
22613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22614 "to enable general editing of the board.\n"
22615 "You might also check out the\n"
22616 "'Options->Test legality' option, and\n"
22617 "remember to middle and right click to\n"
22618 "insert new material in the board.\n"
22619 "In order for this to work, you have to\n"
22620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22621 "that TeX will find it, and you will need\n"
22622 "to install the skak package from CTAN.\n"
22623 msgstr ""
22624 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22625 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22626 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22627 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22628 " Position\n"
22629 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22630 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22631 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22632 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22633 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22634 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22635 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22636 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22637 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22638 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22639 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22640 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22641 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22642 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22643
22644 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22645 msgid "Lilypond typeset music"
22646 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22647
22648 #: lib/external_templates:254
22649 msgid ""
22650 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22651 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22652 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22653 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22654 msgstr ""
22655 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22656 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22657 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22658 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22659
22660 #: lib/external_templates:300
22661 msgid "PDFPages"
22662 msgstr "PDF-Seiten"
22663
22664 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22665 msgid "PDF pages"
22666 msgstr "PDF-Seiten"
22667
22668 #: lib/external_templates:303
22669 msgid ""
22670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22673 "Examples:\n"
22674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22676 "* pages=- (to include all pages)\n"
22677 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22678 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22679 "inserted in their original size.\n"
22680 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22681 "for further options and details.\n"
22682 msgstr ""
22683 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22684 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22685 "nach folgendem Schema:\n"
22686 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22687 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22688 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22689 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22690 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22691 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22692 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22693 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22694
22695 #: lib/external_templates:346
22696 msgid ""
22697 "Today's date.\n"
22698 "Read 'info date' for more information.\n"
22699 msgstr ""
22700 "Das heutige Datum.\n"
22701 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22702
22703 #: lib/external_templates:375
22704 msgid "Dia"
22705 msgstr "Dia"
22706
22707 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22708 msgid "Dia diagram"
22709 msgstr "Dia-Diagramm"
22710
22711 #: lib/external_templates:378
22712 msgid "Dia diagram.\n"
22713 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22714
22715 #: lib/configure.py:567
22716 msgid "tgo"
22717 msgstr "tgo"
22718
22719 #: lib/configure.py:567
22720 msgid "tgo|Tgif"
22721 msgstr "tgo|Tgif"
22722
22723 #: lib/configure.py:570
22724 msgid "FIG"
22725 msgstr "FIG"
22726
22727 #: lib/configure.py:573
22728 msgid "DIA"
22729 msgstr "DIA"
22730
22731 #: lib/configure.py:576
22732 msgid "sxd"
22733 msgstr "sxd"
22734
22735 #: lib/configure.py:576
22736 msgid "sxd|OpenOffice"
22737 msgstr "sxd|OpenOffice"
22738
22739 #: lib/configure.py:579
22740 msgid "Grace"
22741 msgstr "Grace"
22742
22743 #: lib/configure.py:582
22744 msgid "FEN"
22745 msgstr "FEN"
22746
22747 #: lib/configure.py:585
22748 msgid "svgz"
22749 msgstr "svgz"
22750
22751 #: lib/configure.py:585
22752 msgid "svgz|SVG"
22753 msgstr "svgz|SVG"
22754
22755 #: lib/configure.py:587
22756 msgid "BMP"
22757 msgstr "BMP"
22758
22759 #: lib/configure.py:588
22760 msgid "GIF"
22761 msgstr "GIF"
22762
22763 #: lib/configure.py:589
22764 msgid "jpeg"
22765 msgstr "jpeg"
22766
22767 #: lib/configure.py:589
22768 msgid "jpeg|JPEG"
22769 msgstr "jpeg|JPEG"
22770
22771 #: lib/configure.py:590
22772 msgid "PBM"
22773 msgstr "PBM"
22774
22775 #: lib/configure.py:591
22776 msgid "PGM"
22777 msgstr "PGM"
22778
22779 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22780 msgid "PNG"
22781 msgstr "PNG"
22782
22783 #: lib/configure.py:593
22784 msgid "PPM"
22785 msgstr "PPM"
22786
22787 #: lib/configure.py:594
22788 msgid "TIFF"
22789 msgstr "TIFF"
22790
22791 #: lib/configure.py:595
22792 msgid "XBM"
22793 msgstr "XBM"
22794
22795 #: lib/configure.py:596
22796 msgid "XPM"
22797 msgstr "XPM"
22798
22799 #: lib/configure.py:604
22800 msgid "Plain text (chess output)"
22801 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22802
22803 #: lib/configure.py:605
22804 msgid "Plain text (image)"
22805 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22806
22807 #: lib/configure.py:606
22808 msgid "Plain text (Xfig output)"
22809 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22810
22811 #: lib/configure.py:607
22812 msgid "date (output)"
22813 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22814
22815 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22817 msgid "DocBook"
22818 msgstr "DocBook"
22819
22820 #: lib/configure.py:608
22821 msgid "DocBook|B"
22822 msgstr "DocBook|B"
22823
22824 #: lib/configure.py:609
22825 msgid "DocBook (XML)"
22826 msgstr "DocBook (XML)"
22827
22828 #: lib/configure.py:610
22829 msgid "Graphviz Dot"
22830 msgstr "Graphviz Dot"
22831
22832 #: lib/configure.py:611
22833 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22834 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22835
22836 #: lib/configure.py:612
22837 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22838 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22839
22840 #: lib/configure.py:613
22841 msgid "NoWeb"
22842 msgstr "NoWeb"
22843
22844 #: lib/configure.py:613
22845 msgid "NoWeb|N"
22846 msgstr "NoWeb|N"
22847
22848 #: lib/configure.py:615
22849 msgid "R/S code"
22850 msgstr "R/S-Code"
22851
22852 #: lib/configure.py:617
22853 msgid "LilyPond music"
22854 msgstr "LilyPond-Musik"
22855
22856 #: lib/configure.py:618
22857 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22858 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22859
22860 #: lib/configure.py:619
22861 msgid "LaTeX (plain)"
22862 msgstr "LaTeX (normal)"
22863
22864 #: lib/configure.py:619
22865 msgid "LaTeX (plain)|L"
22866 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22867
22868 #: lib/configure.py:620
22869 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22870 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22871
22872 #: lib/configure.py:621
22873 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22874 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22875
22876 #: lib/configure.py:622
22877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22878 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22879
22880 #: lib/configure.py:623
22881 msgid "LaTeX (clipboard)"
22882 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22883
22884 #: lib/configure.py:624
22885 msgid "Plain text"
22886 msgstr "Einfacher Text"
22887
22888 #: lib/configure.py:624
22889 msgid "Plain text|a"
22890 msgstr "Einfacher Text|E"
22891
22892 #: lib/configure.py:625
22893 msgid "Plain text (pstotext)"
22894 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22895
22896 #: lib/configure.py:626
22897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22898 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22899
22900 #: lib/configure.py:627
22901 msgid "Plain text (catdvi)"
22902 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22903
22904 #: lib/configure.py:628
22905 msgid "Plain Text, Join Lines"
22906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22907
22908 #: lib/configure.py:629
22909 msgid "Info (Beamer)"
22910 msgstr "Info (Beamer)"
22911
22912 #: lib/configure.py:632
22913 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22914 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22915
22916 #: lib/configure.py:633
22917 msgid "Excel spreadsheet"
22918 msgstr "Excel-Tabelle"
22919
22920 #: lib/configure.py:634
22921 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22922 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22923
22924 #: lib/configure.py:637
22925 msgid "LyXHTML"
22926 msgstr "LyX-HTML"
22927
22928 #: lib/configure.py:637
22929 msgid "LyXHTML|y"
22930 msgstr "LyXHTML|y"
22931
22932 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22933 msgid "BibTeX"
22934 msgstr "BibTeX"
22935
22936 #: lib/configure.py:650
22937 msgid "EPS"
22938 msgstr "EPS"
22939
22940 #: lib/configure.py:651
22941 msgid "EPS (uncropped)"
22942 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22943
22944 #: lib/configure.py:652
22945 msgid "EPS (cropped)"
22946 msgstr "EPS (beschnitten)"
22947
22948 #: lib/configure.py:653
22949 msgid "Postscript"
22950 msgstr "Postscript"
22951
22952 #: lib/configure.py:653
22953 msgid "Postscript|t"
22954 msgstr "Postscript|t"
22955
22956 #: lib/configure.py:658
22957 msgid "PDF (ps2pdf)"
22958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22959
22960 #: lib/configure.py:658
22961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22962 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22963
22964 #: lib/configure.py:659
22965 msgid "PDF (pdflatex)"
22966 msgstr "PDF (pdflatex)"
22967
22968 #: lib/configure.py:659
22969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22970 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22971
22972 #: lib/configure.py:660
22973 msgid "PDF (dvipdfm)"
22974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22975
22976 #: lib/configure.py:660
22977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22978 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22979
22980 #: lib/configure.py:661
22981 msgid "PDF (XeTeX)"
22982 msgstr "PDF (XeTeX)"
22983
22984 #: lib/configure.py:661
22985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22986 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22987
22988 #: lib/configure.py:662
22989 msgid "PDF (LuaTeX)"
22990 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22991
22992 #: lib/configure.py:662
22993 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22994 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22995
22996 #: lib/configure.py:663
22997 msgid "PDF (graphics)"
22998 msgstr "PDF (Grafik)"
22999
23000 #: lib/configure.py:664
23001 msgid "PDF (cropped)"
23002 msgstr "PDF (beschnitten)"
23003
23004 #: lib/configure.py:665
23005 msgid "PDF (lower resolution)"
23006 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23007
23008 #: lib/configure.py:668
23009 msgid "DVI"
23010 msgstr "DVI"
23011
23012 #: lib/configure.py:668
23013 msgid "DVI|D"
23014 msgstr "DVI|D"
23015
23016 #: lib/configure.py:669
23017 msgid "DVI (LuaTeX)"
23018 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23019
23020 #: lib/configure.py:669
23021 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23022 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23023
23024 #: lib/configure.py:672
23025 msgid "DraftDVI"
23026 msgstr "DraftDVI"
23027
23028 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23029 msgid "htm"
23030 msgstr "htm"
23031
23032 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
23033 msgid "htm|HTML"
23034 msgstr "htm|HTML"
23035
23036 #: lib/configure.py:678
23037 msgid "Noteedit"
23038 msgstr "Noteedit"
23039
23040 #: lib/configure.py:681
23041 msgid "OpenDocument"
23042 msgstr "OpenDocument"
23043
23044 #: lib/configure.py:682
23045 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23046 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23047
23048 #: lib/configure.py:685
23049 msgid "Rich Text Format"
23050 msgstr "Rich-Text-Format"
23051
23052 #: lib/configure.py:686
23053 msgid "MS Word"
23054 msgstr "MS Word"
23055
23056 #: lib/configure.py:686
23057 msgid "MS Word|W"
23058 msgstr "MS Word|W"
23059
23060 #: lib/configure.py:689
23061 msgid "date command"
23062 msgstr "date-Befehl"
23063
23064 #: lib/configure.py:690
23065 msgid "Table (CSV)"
23066 msgstr "Tabelle (CSV)"
23067
23068 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23070 msgid "LyX"
23071 msgstr "LyX"
23072
23073 #: lib/configure.py:693
23074 msgid "LyX 1.3.x"
23075 msgstr "LyX 1.3.x"
23076
23077 #: lib/configure.py:694
23078 msgid "LyX 1.4.x"
23079 msgstr "LyX 1.4.x"
23080
23081 #: lib/configure.py:695
23082 msgid "LyX 1.5.x"
23083 msgstr "LyX 1.5.x"
23084
23085 #: lib/configure.py:696
23086 msgid "LyX 1.6.x"
23087 msgstr "LyX 1.6.x"
23088
23089 #: lib/configure.py:697
23090 msgid "LyX 2.0.x"
23091 msgstr "LyX 2.0.x"
23092
23093 #: lib/configure.py:698
23094 msgid "LyX 2.1.x"
23095 msgstr "LyX 2.1.x"
23096
23097 #: lib/configure.py:699
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23099 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23100
23101 #: lib/configure.py:700
23102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23103 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23104
23105 #: lib/configure.py:701
23106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23107 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23108
23109 #: lib/configure.py:702
23110 msgid "LyX Preview"
23111 msgstr "LyX-Vorschau"
23112
23113 #: lib/configure.py:703
23114 msgid "PDFTEX"
23115 msgstr "PDFTEX"
23116
23117 #: lib/configure.py:704
23118 msgid "Program"
23119 msgstr "Programm"
23120
23121 #: lib/configure.py:705
23122 msgid "PSTEX"
23123 msgstr "PSTEX"
23124
23125 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23126 msgid "Windows Metafile"
23127 msgstr "Windows Metafile"
23128
23129 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23130 msgid "Enhanced Metafile"
23131 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23132
23133 #: lib/configure.py:814
23134 msgid "LyXBlogger"
23135 msgstr "LyXBlogger"
23136
23137 #: lib/configure.py:1027
23138 msgid "LyX Archive (zip)"
23139 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23140
23141 #: lib/configure.py:1030
23142 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23143 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23144
23145 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
23146 #, c-format
23147 msgid "%1$s and %2$s"
23148 msgstr "%1$s und %2$s"
23149
23150 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23151 #, c-format
23152 msgid "%1$s et al."
23153 msgstr "%1$s et al."
23154
23155 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23156 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23157 msgid "ERROR!"
23158 msgstr "FEHLER!"
23159
23160 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23161 msgid "No year"
23162 msgstr "Kein Jahr"
23163
23164 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23165 msgid "Bibliography entry not found!"
23166 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:138
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "Could not print the document %1$s.\n"
23172 "Check that your printer is set up correctly."
23173 msgstr ""
23174 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
23175 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:141
23178 msgid "Print document failed"
23179 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:403
23182 msgid "Disk Error: "
23183 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:404
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23189 msgstr ""
23190 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23191 "vielleicht voll?)"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:525
23194 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23195 msgstr ""
23196 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:527
23199 msgid "Attempting to close changed document!"
23200 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:536
23203 msgid "Could not remove temporary directory"
23204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:537
23207 #, c-format
23208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23209 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:939 src/Text.cpp:553
23212 #, c-format
23213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23214 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:950 src/Buffer.cpp:973
23217 msgid "Document header error"
23218 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:949
23221 msgid "\\begin_header is missing"
23222 msgstr "\\begin_header fehlt"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:972
23225 msgid "\\begin_document is missing"
23226 msgstr "\\begin_document fehlt"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:991 src/BufferView.cpp:1469
23229 #: src/BufferView.cpp:1475
23230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23231 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:986 src/BufferView.cpp:1470
23234 msgid ""
23235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23236 "xcolor/ulem are installed.\n"
23237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23238 "LaTeX preamble."
23239 msgstr ""
23240 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23241 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23242 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23243 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1476
23246 msgid ""
23247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23250 "LaTeX preamble."
23251 msgstr ""
23252 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23253 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23254 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23255 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1030 src/BufferParams.cpp:416
23258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23259 msgid "Index"
23260 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1128
23263 msgid "File Not Found"
23264 msgstr "Datei nicht gefunden"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1129
23267 #, c-format
23268 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23269 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:1152 src/Buffer.cpp:1221
23272 msgid "Document format failure"
23273 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1153
23276 #, c-format
23277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23278 msgstr ""
23279 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1222
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23284 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1249
23287 msgid "Conversion failed"
23288 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1250
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23294 "it could not be created."
23295 msgstr ""
23296 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23297 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:1260
23300 msgid "Conversion script not found"
23301 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23302
23303 #: src/Buffer.cpp:1261
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23307 "could not be found."
23308 msgstr ""
23309 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23310 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1291
23313 msgid "Conversion script failed"
23314 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1285
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23320 "convert it."
23321 msgstr ""
23322 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23323 "das Dokument nicht konvertieren."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1292
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23329 "it."
23330 msgstr ""
23331 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23332 "das Dokument nicht konvertieren."
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:1313 src/Buffer.cpp:4335 src/Buffer.cpp:4398
23335 msgid "File is read-only"
23336 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:1314
23339 #, c-format
23340 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23341 msgstr ""
23342 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1323
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23348 "overwrite this file?"
23349 msgstr ""
23350 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23351 "überschrieben werden soll?"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1325
23354 msgid "Overwrite modified file?"
23355 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1326 src/Buffer.cpp:2774 src/Exporter.cpp:50
23358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
23360 msgid "&Overwrite"
23361 msgstr "&Überschreiben"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1376
23364 msgid "Backup failure"
23365 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1377
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23371 "Please check whether the directory exists and is writable."
23372 msgstr ""
23373 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23374 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1406 src/Buffer.cpp:1417
23377 msgid "Write failure"
23378 msgstr "Schreibfehler"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1407
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "The file has successfully been saved as:\n"
23384 "  %1$s.\n"
23385 "But LyX could not move it to:\n"
23386 "  %2$s.\n"
23387 "Your original file has been backed up to:\n"
23388 "  %3$s"
23389 msgstr ""
23390 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23391 "  %1$s.\n"
23392 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23393 "  %2$s.\n"
23394 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23395 "  %3$s"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1418
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "Cannot move saved file to:\n"
23401 "  %1$s.\n"
23402 "But the file has successfully been saved as:\n"
23403 "  %2$s."
23404 msgstr ""
23405 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23406 "  %1$s.\n"
23407 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23408 "  %2$s."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1434
23411 #, c-format
23412 msgid "Saving document %1$s..."
23413 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1449
23416 msgid " could not write file!"
23417 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1457
23420 msgid " done."
23421 msgstr " fertig."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1472
23424 #, c-format
23425 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23426 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1482 src/Buffer.cpp:1495 src/Buffer.cpp:1509
23429 #, c-format
23430 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23431 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1485
23434 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23435 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1499
23438 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23439 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1513
23442 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23443 msgstr ""
23444 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1602
23447 msgid "Iconv software exception Detected"
23448 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1602
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23454 "installed"
23455 msgstr ""
23456 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23457 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:1630
23460 #, c-format
23461 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23462 msgstr ""
23463 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1633
23466 msgid ""
23467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23468 "chosen encoding.\n"
23469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23470 msgstr ""
23471 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23472 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23473 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:1640
23476 msgid "iconv conversion failed"
23477 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1645
23480 msgid "conversion failed"
23481 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1753
23484 msgid "Uncodable character in file path"
23485 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:1755
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "The path of your document\n"
23491 "(%1$s)\n"
23492 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23493 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23494 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23495 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23496 "\n"
23497 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23498 "(such as utf8) or change the file path name."
23499 msgstr ""
23500 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23501 "(%1$s)\n"
23502 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23503 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23504 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23505 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23506 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23507 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23508 "\n"
23509 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23510 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2108
23513 msgid "Running chktex..."
23514 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2122
23517 msgid "chktex failure"
23518 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:2123
23521 msgid "Could not run chktex successfully."
23522 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:2415
23525 #, c-format
23526 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23527 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:2499
23530 #, c-format
23531 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23532 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:2508
23535 msgid "Error generating literate programming code."
23536 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:2588
23539 #, c-format
23540 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23541 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:2623
23544 #, c-format
23545 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23546 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:2689
23549 #, c-format
23550 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23551 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:2696
23554 #, c-format
23555 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23556 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:2703
23559 msgid "Error exporting to DVI."
23560 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:2770 src/Exporter.cpp:45
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "The file %1$s already exists.\n"
23566 "\n"
23567 "Do you want to overwrite that file?"
23568 msgstr ""
23569 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23570 "\n"
23571 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Exporter.cpp:48
23574 msgid "Overwrite file?"
23575 msgstr "Datei überschreiben?"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:2790
23578 msgid "Error running external commands."
23579 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:2799
23582 msgid "Error viewing the output file."
23583 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3641
23586 #, c-format
23587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23588 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:3645
23591 #, c-format
23592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23593 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:3699
23596 msgid "Preview source code"
23597 msgstr "Quellcode vorschauen"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:3701
23600 msgid "Preview preamble"
23601 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:3703
23604 msgid "Preview body"
23605 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:3718
23608 msgid "Plain text does not have a preamble."
23609 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:3821
23612 #, c-format
23613 msgid "Auto-saving %1$s"
23614 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:3877
23617 msgid "Autosave failed!"
23618 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:3938
23621 msgid "Autosaving current document..."
23622 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:4061
23625 msgid "Couldn't export file"
23626 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:4062
23629 #, c-format
23630 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
23634 msgid "File name error"
23635 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4124
23638 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23639 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4224 src/Buffer.cpp:4238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23642 msgid "Document export cancelled."
23643 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:4241
23646 #, c-format
23647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23648 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:4248
23651 #, c-format
23652 msgid "Document exported as %1$s"
23653 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4321
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23659 "\n"
23660 "Recover emergency save?"
23661 msgstr ""
23662 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23663 "\n"
23664 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4324
23667 msgid "Load emergency save?"
23668 msgstr "Notspeicherung laden?"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4325
23671 msgid "&Recover"
23672 msgstr "&Wiederherstellen"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4325
23675 msgid "&Load Original"
23676 msgstr "&Original laden"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4336
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23683 msgstr ""
23684 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23685 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23686 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:4343
23689 msgid "Document was successfully recovered."
23690 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:4345
23693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23694 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:4346
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Remove emergency file now?\n"
23700 "(%1$s)"
23701 msgstr ""
23702 "Notspeicherungsdatei\n"
23703 "%1$s\n"
23704 "jetzt löschen?"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4362
23707 msgid "Delete emergency file?"
23708 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4364
23711 msgid "&Keep"
23712 msgstr "&Behalten"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:4355
23715 msgid "Emergency file deleted"
23716 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:4356
23719 msgid "Do not forget to save your file now!"
23720 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:4363
23723 msgid "Remove emergency file now?"
23724 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:4386
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23730 "\n"
23731 "Load the backup instead?"
23732 msgstr ""
23733 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23734 "\n"
23735 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:4388
23738 msgid "Load backup?"
23739 msgstr "Sicherung laden?"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:4389
23742 msgid "&Load backup"
23743 msgstr "&Sicherung laden"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:4389
23746 msgid "Load &original"
23747 msgstr "&Original laden"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:4399
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23754 msgstr ""
23755 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23756 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23757 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:4739 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23760 msgid "Senseless!!! "
23761 msgstr "Sinnlos!!! "
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:4958
23764 #, c-format
23765 msgid "Document %1$s reloaded."
23766 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:4961
23769 #, c-format
23770 msgid "Could not reload document %1$s."
23771 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:464
23774 msgid ""
23775 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23776 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23777 msgstr ""
23778 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23779 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23780
23781 #: src/BufferParams.cpp:466
23782 msgid ""
23783 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23784 "are inserted into formulas"
23785 msgstr ""
23786 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23787 "in Formeln eingefügt werden"
23788
23789 #: src/BufferParams.cpp:468
23790 msgid ""
23791 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23792 "formulas"
23793 msgstr ""
23794 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23795 "Formeln eingefügt wird"
23796
23797 #: src/BufferParams.cpp:470
23798 msgid ""
23799 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23800 "inserted into formulas"
23801 msgstr ""
23802 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23803 "in Formeln eingefügt werden"
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:472
23806 msgid ""
23807 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23808 "into formulas"
23809 msgstr ""
23810 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23811 "Formeln eingefügt wird"
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:474
23814 msgid ""
23815 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23816 "inserted into formulas"
23817 msgstr ""
23818 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23819 "in Formeln eingefügt werden"
23820
23821 #: src/BufferParams.cpp:476
23822 msgid ""
23823 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23824 "inserted into formulas"
23825 msgstr ""
23826 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23827 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23828
23829 #: src/BufferParams.cpp:478
23830 msgid ""
23831 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23832 "subscript is inserted into formulas"
23833 msgstr ""
23834 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23835 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23836
23837 #: src/BufferParams.cpp:480
23838 msgid ""
23839 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23840 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23841 msgstr ""
23842 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23843 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23844
23845 #: src/BufferParams.cpp:482
23846 msgid ""
23847 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23848 "decoration 'utilde'"
23849 msgstr ""
23850 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23851 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23852
23853 #: src/BufferParams.cpp:648
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "The selected document class\n"
23857 "\t%1$s\n"
23858 "requires external files that are not available.\n"
23859 "The document class can still be used, but the\n"
23860 "document cannot be compiled until the following\n"
23861 "prerequisites are installed:\n"
23862 "\t%2$s\n"
23863 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23864 "User's Guide for more information."
23865 msgstr ""
23866 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23867 "\t%1$s\n"
23868 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23869 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23870 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23871 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23872 "\t%2$s\n"
23873 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23874 "finden Sie weitere Hilfe."
23875
23876 #: src/BufferParams.cpp:657
23877 msgid "Document class not available"
23878 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23879
23880 #: src/BufferParams.cpp:1838 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
23881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23882 msgid "Uncodable characters"
23883 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23884
23885 #: src/BufferParams.cpp:1839
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23889 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23890 "%1$s."
23891 msgstr ""
23892 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23893 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23894 "%1$s."
23895
23896 #: src/BufferParams.cpp:2108
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "The layout file:\n"
23900 "%1$s\n"
23901 "could not be found. A default textclass with default\n"
23902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23903 "correct output."
23904 msgstr ""
23905 "Die Formatdatei:\n"
23906 "%1$s\n"
23907 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23908 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23909 "Ausgabe zu erzeugen."
23910
23911 #: src/BufferParams.cpp:2114
23912 msgid "Document class not found"
23913 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23914
23915 #: src/BufferParams.cpp:2121
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23919 "%1$s\n"
23920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23922 "correct output."
23923 msgstr ""
23924 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23925 "fehlerhaft ist.\n"
23926 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23927 "korrekte\n"
23928 "Ausgabe erzeugen können."
23929
23930 #: src/BufferParams.cpp:2127 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23931 msgid "Could not load class"
23932 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23933
23934 #: src/BufferParams.cpp:2177
23935 msgid "Error reading internal layout information"
23936 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23937
23938 #: src/BufferParams.cpp:2178 src/TextClass.cpp:1535
23939 msgid "Read Error"
23940 msgstr "Lesefehler"
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:192
23943 msgid "No more insets"
23944 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23945
23946 #: src/BufferView.cpp:753
23947 msgid "Save bookmark"
23948 msgstr "Lesezeichen speichern"
23949
23950 #: src/BufferView.cpp:976
23951 msgid "Converting document to new document class..."
23952 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1020
23955 msgid "Document is read-only"
23956 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:1029
23959 msgid "This portion of the document is deleted."
23960 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3618
23964 msgid "Absolute filename expected."
23965 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23968 #, c-format
23969 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23970 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:1366
23973 msgid "No further undo information"
23974 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1376
23977 msgid "No further redo information"
23978 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:1626
23981 msgid "Mark off"
23982 msgstr "Marke aus"
23983
23984 #: src/BufferView.cpp:1632
23985 msgid "Mark on"
23986 msgstr "Marke ein"
23987
23988 #: src/BufferView.cpp:1639
23989 msgid "Mark removed"
23990 msgstr "Marke entfernt"
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:1642
23993 msgid "Mark set"
23994 msgstr "Marke gesetzt"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:1698
23997 msgid "Statistics for the selection:"
23998 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1700
24001 msgid "Statistics for the document:"
24002 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:1703
24005 #, c-format
24006 msgid "%1$d words"
24007 msgstr "%1$d Wörter"
24008
24009 #: src/BufferView.cpp:1705
24010 msgid "One word"
24011 msgstr "Ein Wort"
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:1708
24014 #, c-format
24015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24016 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:1711
24019 msgid "One character (including blanks)"
24020 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:1714
24023 #, c-format
24024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24025 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24026
24027 #: src/BufferView.cpp:1717
24028 msgid "One character (excluding blanks)"
24029 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24030
24031 #: src/BufferView.cpp:1719
24032 msgid "Statistics"
24033 msgstr "Statistik"
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:1912
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24039 msgstr ""
24040 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24041
24042 #: src/BufferView.cpp:1914
24043 #, c-format
24044 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24045 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24046
24047 #: src/BufferView.cpp:1922
24048 msgid "Branch name"
24049 msgstr "Name des Zweigs"
24050
24051 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24052 msgid "Branch already exists"
24053 msgstr "Zweig existiert bereits."
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:2379
24056 msgid "Inverse Search Failed"
24057 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2380
24060 msgid ""
24061 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24062 "You need to update the viewed document."
24063 msgstr ""
24064 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24065 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:2760
24068 #, c-format
24069 msgid "Inserting document %1$s..."
24070 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24071
24072 #: src/BufferView.cpp:2771
24073 #, c-format
24074 msgid "Document %1$s inserted."
24075 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24076
24077 #: src/BufferView.cpp:2773
24078 #, c-format
24079 msgid "Could not insert document %1$s"
24080 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24081
24082 #: src/BufferView.cpp:3164
24083 #, c-format
24084 msgid ""
24085 "Could not read the specified document\n"
24086 "%1$s\n"
24087 "due to the error: %2$s"
24088 msgstr ""
24089 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24090 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24091 "nicht gelesen werden: %2$s"
24092
24093 #: src/BufferView.cpp:3166
24094 msgid "Could not read file"
24095 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24096
24097 #: src/BufferView.cpp:3173
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "%1$s\n"
24101 " is not readable."
24102 msgstr ""
24103 "%1$s\n"
24104 "ist nicht lesbar."
24105
24106 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
24107 msgid "Could not open file"
24108 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24109
24110 #: src/BufferView.cpp:3181
24111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24112 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24113
24114 #: src/BufferView.cpp:3182
24115 msgid ""
24116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24118 "If this does not give the correct result\n"
24119 "then please change the encoding of the file\n"
24120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24121 msgstr ""
24122 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24123 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24124 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24125 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24126 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24127
24128 #: src/Changes.cpp:374
24129 msgid "Uncodable character in author name"
24130 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24131
24132 #: src/Changes.cpp:375
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "The author name '%1$s',\n"
24136 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24137 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24138 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24139 "\n"
24140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24141 "or change the spelling of the author name."
24142 msgstr ""
24143 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24144 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24145 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
24146 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24147 "\n"
24148 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24149 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24150
24151 #: src/Chktex.cpp:62
24152 #, c-format
24153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24154 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24155
24156 #: src/Chktex.cpp:64
24157 msgid "ChkTeX warning id # "
24158 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24159
24160 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24162 msgid "none"
24163 msgstr "keine"
24164
24165 #: src/Color.cpp:204
24166 msgid "black"
24167 msgstr "Schwarz"
24168
24169 #: src/Color.cpp:205
24170 msgid "white"
24171 msgstr "Weiß"
24172
24173 #: src/Color.cpp:206
24174 msgid "blue"
24175 msgstr "Blau"
24176
24177 #: src/Color.cpp:207
24178 msgid "brown"
24179 msgstr "Braun"
24180
24181 #: src/Color.cpp:208
24182 msgid "cyan"
24183 msgstr "Cyan"
24184
24185 #: src/Color.cpp:209
24186 msgid "darkgray"
24187 msgstr "Dunkelgrau"
24188
24189 #: src/Color.cpp:210
24190 msgid "gray"
24191 msgstr "Grau"
24192
24193 #: src/Color.cpp:211
24194 msgid "green"
24195 msgstr "Grün"
24196
24197 #: src/Color.cpp:212
24198 msgid "lightgray"
24199 msgstr "Hellgrau"
24200
24201 #: src/Color.cpp:213
24202 msgid "lime"
24203 msgstr "Limette"
24204
24205 #: src/Color.cpp:214
24206 msgid "magenta"
24207 msgstr "Magenta"
24208
24209 #: src/Color.cpp:215
24210 msgid "olive"
24211 msgstr "Olivgrün"
24212
24213 #: src/Color.cpp:216
24214 msgid "orange"
24215 msgstr "Orange"
24216
24217 #: src/Color.cpp:217
24218 msgid "pink"
24219 msgstr "Pink"
24220
24221 #: src/Color.cpp:218
24222 msgid "purple"
24223 msgstr "Purpur"
24224
24225 #: src/Color.cpp:219
24226 msgid "red"
24227 msgstr "Rot"
24228
24229 #: src/Color.cpp:220
24230 msgid "teal"
24231 msgstr "Teal"
24232
24233 #: src/Color.cpp:221
24234 msgid "violet"
24235 msgstr "Violett"
24236
24237 #: src/Color.cpp:222
24238 msgid "yellow"
24239 msgstr "Gelb"
24240
24241 #: src/Color.cpp:223
24242 msgid "cursor"
24243 msgstr "Cursor"
24244
24245 #: src/Color.cpp:224
24246 msgid "background"
24247 msgstr "Hintergrund"
24248
24249 #: src/Color.cpp:225
24250 msgid "text"
24251 msgstr "Text"
24252
24253 #: src/Color.cpp:226
24254 msgid "selection"
24255 msgstr "Auswahl"
24256
24257 #: src/Color.cpp:227
24258 msgid "selected text"
24259 msgstr "Ausgewählter Text"
24260
24261 #: src/Color.cpp:229
24262 msgid "LaTeX text"
24263 msgstr "LaTeX-Text"
24264
24265 #: src/Color.cpp:230
24266 msgid "inline completion"
24267 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24268
24269 #: src/Color.cpp:232
24270 msgid "non-unique inline completion"
24271 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24272
24273 #: src/Color.cpp:234
24274 msgid "previewed snippet"
24275 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24276
24277 #: src/Color.cpp:235
24278 msgid "note label"
24279 msgstr "Notiz (Marke)"
24280
24281 #: src/Color.cpp:236
24282 msgid "note background"
24283 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24284
24285 #: src/Color.cpp:237
24286 msgid "comment label"
24287 msgstr "Kommentar (Marke)"
24288
24289 #: src/Color.cpp:238
24290 msgid "comment background"
24291 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24292
24293 #: src/Color.cpp:239
24294 msgid "greyedout inset label"
24295 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24296
24297 #: src/Color.cpp:240
24298 msgid "greyedout inset text"
24299 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24300
24301 #: src/Color.cpp:241
24302 msgid "greyedout inset background"
24303 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24304
24305 #: src/Color.cpp:242
24306 msgid "phantom inset text"
24307 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24308
24309 #: src/Color.cpp:243
24310 msgid "shaded box"
24311 msgstr "Schattierte Box"
24312
24313 #: src/Color.cpp:244
24314 msgid "listings background"
24315 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24316
24317 #: src/Color.cpp:245
24318 msgid "branch label"
24319 msgstr "Zweig (Marke)"
24320
24321 #: src/Color.cpp:246
24322 msgid "footnote label"
24323 msgstr "Fußnote (Marke)"
24324
24325 #: src/Color.cpp:247
24326 msgid "index label"
24327 msgstr "Stichwortmarke"
24328
24329 #: src/Color.cpp:248
24330 msgid "margin note label"
24331 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24332
24333 #: src/Color.cpp:249
24334 msgid "URL label"
24335 msgstr "URL (Marke)"
24336
24337 #: src/Color.cpp:250
24338 msgid "URL text"
24339 msgstr "URL (Text)"
24340
24341 #: src/Color.cpp:251
24342 msgid "depth bar"
24343 msgstr "Balken für Tiefe"
24344
24345 #: src/Color.cpp:252
24346 msgid "scroll indicator"
24347 msgstr "Scroll-Indikator"
24348
24349 #: src/Color.cpp:253
24350 msgid "language"
24351 msgstr "Sprache"
24352
24353 #: src/Color.cpp:254
24354 msgid "command inset"
24355 msgstr "Befehlseinfügung"
24356
24357 #: src/Color.cpp:255
24358 msgid "command inset background"
24359 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24360
24361 #: src/Color.cpp:256
24362 msgid "command inset frame"
24363 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24364
24365 #: src/Color.cpp:257
24366 msgid "special character"
24367 msgstr "Sonderzeichen"
24368
24369 #: src/Color.cpp:258
24370 msgid "math"
24371 msgstr "Mathe"
24372
24373 #: src/Color.cpp:259
24374 msgid "math background"
24375 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24376
24377 #: src/Color.cpp:260
24378 msgid "graphics background"
24379 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24380
24381 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24382 msgid "math macro background"
24383 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24384
24385 #: src/Color.cpp:262
24386 msgid "math frame"
24387 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24388
24389 #: src/Color.cpp:263
24390 msgid "math corners"
24391 msgstr "Mathe (Ecken)"
24392
24393 #: src/Color.cpp:264
24394 msgid "math line"
24395 msgstr "Mathe (Linie)"
24396
24397 #: src/Color.cpp:266
24398 msgid "math macro hovered background"
24399 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24400
24401 #: src/Color.cpp:267
24402 msgid "math macro label"
24403 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24404
24405 #: src/Color.cpp:268
24406 msgid "math macro frame"
24407 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24408
24409 #: src/Color.cpp:269
24410 msgid "math macro blended out"
24411 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24412
24413 #: src/Color.cpp:270
24414 msgid "math macro old parameter"
24415 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24416
24417 #: src/Color.cpp:271
24418 msgid "math macro new parameter"
24419 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24420
24421 #: src/Color.cpp:272
24422 msgid "collapsable inset text"
24423 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24424
24425 #: src/Color.cpp:273
24426 msgid "collapsable inset frame"
24427 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24428
24429 #: src/Color.cpp:274
24430 msgid "inset background"
24431 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24432
24433 #: src/Color.cpp:275
24434 msgid "inset frame"
24435 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24436
24437 #: src/Color.cpp:276
24438 msgid "LaTeX error"
24439 msgstr "LaTeX-Fehler"
24440
24441 #: src/Color.cpp:277
24442 msgid "end-of-line marker"
24443 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24444
24445 #: src/Color.cpp:278
24446 msgid "appendix marker"
24447 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24448
24449 #: src/Color.cpp:279
24450 msgid "change bar"
24451 msgstr "Balken für Änderung"
24452
24453 #: src/Color.cpp:280
24454 msgid "deleted text"
24455 msgstr "Gelöschter Text"
24456
24457 #: src/Color.cpp:281
24458 msgid "added text"
24459 msgstr "Hinzugefügter Text"
24460
24461 #: src/Color.cpp:282
24462 msgid "changed text 1st author"
24463 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24464
24465 #: src/Color.cpp:283
24466 msgid "changed text 2nd author"
24467 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24468
24469 #: src/Color.cpp:284
24470 msgid "changed text 3rd author"
24471 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24472
24473 #: src/Color.cpp:285
24474 msgid "changed text 4th author"
24475 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24476
24477 #: src/Color.cpp:286
24478 msgid "changed text 5th author"
24479 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24480
24481 #: src/Color.cpp:287
24482 msgid "deleted text modifier"
24483 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24484
24485 #: src/Color.cpp:288
24486 msgid "added space markers"
24487 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24488
24489 #: src/Color.cpp:289
24490 msgid "table line"
24491 msgstr "Tabelle (Linie)"
24492
24493 #: src/Color.cpp:290
24494 msgid "table on/off line"
24495 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24496
24497 #: src/Color.cpp:292
24498 msgid "bottom area"
24499 msgstr "Unterer Bereich"
24500
24501 #: src/Color.cpp:293
24502 msgid "new page"
24503 msgstr "Neue Seite"
24504
24505 #: src/Color.cpp:294
24506 msgid "page break / line break"
24507 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24508
24509 #: src/Color.cpp:295
24510 msgid "frame of button"
24511 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24512
24513 #: src/Color.cpp:296
24514 msgid "button background"
24515 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24516
24517 #: src/Color.cpp:297
24518 msgid "button background under focus"
24519 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24520
24521 #: src/Color.cpp:298
24522 msgid "paragraph marker"
24523 msgstr "Absatzmarkierung"
24524
24525 #: src/Color.cpp:299
24526 msgid "preview frame"
24527 msgstr "Vorschaurahmen"
24528
24529 #: src/Color.cpp:300
24530 msgid "inherit"
24531 msgstr "übernehmen"
24532
24533 #: src/Color.cpp:301
24534 msgid "regexp frame"
24535 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24536
24537 #: src/Color.cpp:302
24538 msgid "ignore"
24539 msgstr "ignorieren"
24540
24541 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24542 #: src/Converter.cpp:588
24543 msgid "Cannot convert file"
24544 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24545
24546 #: src/Converter.cpp:328
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24550 "Define a converter in the preferences."
24551 msgstr ""
24552 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24553 "konvertieren.\n"
24554 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24555
24556 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24557 msgid "Executing command: "
24558 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24559
24560 #: src/Converter.cpp:517
24561 msgid "Build errors"
24562 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24563
24564 #: src/Converter.cpp:518
24565 msgid "There were errors during the build process."
24566 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24567
24568 #: src/Converter.cpp:523
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "An error occurred while running:\n"
24572 "%1$s"
24573 msgstr ""
24574 "Bei der Ausführung von\n"
24575 "%1$s\n"
24576 "ist ein Fehler aufgetreten"
24577
24578 #: src/Converter.cpp:546
24579 #, c-format
24580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24581 msgstr ""
24582 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24583
24584 #: src/Converter.cpp:590
24585 #, c-format
24586 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24587 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24588
24589 #: src/Converter.cpp:591
24590 #, c-format
24591 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24592 msgstr ""
24593 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24594
24595 #: src/Converter.cpp:647
24596 msgid "Running LaTeX..."
24597 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24598
24599 #: src/Converter.cpp:669
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24603 "log %1$s."
24604 msgstr ""
24605 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24606 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24607
24608 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24609 msgid "LaTeX failed"
24610 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24611
24612 #: src/Converter.cpp:675
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "The external program\n"
24616 "%1$s\n"
24617 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24618 "program's error (check the logs). "
24619 msgstr ""
24620 "Das externe Programm\n"
24621 "%1$s\n"
24622 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24623 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24624
24625 #: src/Converter.cpp:681
24626 msgid "Output is empty"
24627 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24628
24629 #: src/Converter.cpp:682
24630 msgid "No output file was generated."
24631 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24632
24633 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24634 #, c-format
24635 msgid ""
24636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24638 msgstr ""
24639 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24640 "\n"
24641 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24642
24643 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24644 msgid "Unknown branch"
24645 msgstr "Unbekannter Zweig"
24646
24647 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24648 msgid "&Don't Add"
24649 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24650
24651 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24652 #, c-format
24653 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24654 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24655
24656 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24657 msgid "Layout Not Found"
24658 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24659
24660 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24661 #, c-format
24662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24663 msgstr ""
24664 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24665 "`%2$s' undefiniert."
24666
24667 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24671 "%3$s'."
24672 msgstr ""
24673 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24674 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24675
24676 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24677 msgid "Undefined flex inset"
24678 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24679
24680 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2510
24681 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24682 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24683 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24684 msgid "LyX Warning: "
24685 msgstr "LyX-Warnung: "
24686
24687 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2511
24688 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24689 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24690 msgid "uncodable character"
24691 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24692
24693 #: src/Exporter.cpp:50
24694 msgid "&Keep file"
24695 msgstr "&Nicht überschreiben"
24696
24697 #: src/Exporter.cpp:51
24698 msgid "Overwrite &all"
24699 msgstr "&Alle überschreiben"
24700
24701 #: src/Exporter.cpp:51
24702 msgid "&Cancel export"
24703 msgstr "Export &abbrechen"
24704
24705 #: src/Exporter.cpp:97
24706 msgid "Couldn't copy file"
24707 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24708
24709 #: src/Exporter.cpp:98
24710 #, c-format
24711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24712 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24713
24714 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
24715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24717 msgid "Roman"
24718 msgstr "Serifenschrift"
24719
24720 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24723 msgid "Sans Serif"
24724 msgstr "Serifenlos"
24725
24726 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24729 msgid "Typewriter"
24730 msgstr "Schreibmaschine"
24731
24732 #: src/Font.cpp:59
24733 msgid "Symbol"
24734 msgstr "Symbole"
24735
24736 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24737 #: src/Font.cpp:76
24738 msgid "Inherit"
24739 msgstr "Übernehmen"
24740
24741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
24742 msgid "Medium"
24743 msgstr "Mittel"
24744
24745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24746 msgid "Upright"
24747 msgstr "Normal"
24748
24749 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
24750 msgid "Italic"
24751 msgstr "Kursiv"
24752
24753 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
24754 msgid "Slanted"
24755 msgstr "Geneigt"
24756
24757 #: src/Font.cpp:67
24758 msgid "Smallcaps"
24759 msgstr "Kapitälchen"
24760
24761 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
24762 msgid "Increase"
24763 msgstr "Vergrößern"
24764
24765 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
24766 msgid "Decrease"
24767 msgstr "Verkleinern"
24768
24769 #: src/Font.cpp:76
24770 msgid "Toggle"
24771 msgstr "An/Aus"
24772
24773 #: src/Font.cpp:162
24774 #, c-format
24775 msgid "Emphasis %1$s, "
24776 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24777
24778 #: src/Font.cpp:165
24779 #, c-format
24780 msgid "Underline %1$s, "
24781 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24782
24783 #: src/Font.cpp:168
24784 #, c-format
24785 msgid "Strikeout %1$s, "
24786 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24787
24788 #: src/Font.cpp:171
24789 #, c-format
24790 msgid "Double underline %1$s, "
24791 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24792
24793 #: src/Font.cpp:174
24794 #, c-format
24795 msgid "Wavy underline %1$s, "
24796 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24797
24798 #: src/Font.cpp:177
24799 #, c-format
24800 msgid "Noun %1$s, "
24801 msgstr "Eigenname %1$s, "
24802
24803 #: src/Font.cpp:191
24804 #, c-format
24805 msgid "Language: %1$s, "
24806 msgstr "Sprache: %1$s, "
24807
24808 #: src/Font.cpp:194
24809 #, c-format
24810 msgid "Number %1$s"
24811 msgstr "Nummer %1$s"
24812
24813 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24814 msgid "Cannot view file"
24815 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24816
24817 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
24818 #, c-format
24819 msgid "File does not exist: %1$s"
24820 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24821
24822 #: src/Format.cpp:675
24823 #, c-format
24824 msgid "No information for viewing %1$s"
24825 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24826
24827 #: src/Format.cpp:685
24828 #, c-format
24829 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24830 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24831
24832 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24833 msgid "Cannot edit file"
24834 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24835
24836 #: src/Format.cpp:744
24837 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24838 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24839
24840 #: src/Format.cpp:757
24841 #, c-format
24842 msgid "No information for editing %1$s"
24843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24844
24845 #: src/Format.cpp:768
24846 #, c-format
24847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24848 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24849
24850 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24851 msgid "Could not find bind file"
24852 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24853
24854 #: src/KeyMap.cpp:228
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "Unable to find the bind file\n"
24858 "%1$s.\n"
24859 "Please check your installation."
24860 msgstr ""
24861 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24862 "%1$s.\n"
24863 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24864
24865 #: src/KeyMap.cpp:235
24866 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24867 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24868
24869 #: src/KeyMap.cpp:236
24870 msgid ""
24871 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24872 "Please check your installation."
24873 msgstr ""
24874 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24876
24877 #: src/KeyMap.cpp:243
24878 #, c-format
24879 msgid ""
24880 "Unable to find the bind file\n"
24881 "%1$s.\n"
24882 "Falling back to default."
24883 msgstr ""
24884 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24885 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24886
24887 #: src/KeySequence.cpp:181
24888 msgid "   options: "
24889 msgstr "   Optionen: "
24890
24891 #: src/LaTeX.cpp:57
24892 #, c-format
24893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24894 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24895
24896 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24897 msgid "Running Index Processor."
24898 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24899
24900 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24901 msgid "Running BibTeX."
24902 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24903
24904 #: src/LaTeX.cpp:465
24905 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24906 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24907
24908 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24909 msgid "BibTeX error: "
24910 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24911
24912 #: src/LaTeX.cpp:1304
24913 msgid "Biber error: "
24914 msgstr "Biber-Fehler: "
24915
24916 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24917 msgid "Font not available"
24918 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24919
24920 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24925 msgstr ""
24926 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24927 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24928 "Standardschrift zurückgreifen."
24929
24930 #: src/LyX.cpp:124
24931 msgid "Could not read configuration file"
24932 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24933
24934 #: src/LyX.cpp:125
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "Error while reading the configuration file\n"
24938 "%1$s.\n"
24939 "Please check your installation."
24940 msgstr ""
24941 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24942 "%1$s.\n"
24943 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24944
24945 #: src/LyX.cpp:363
24946 msgid "The following files could not be loaded:"
24947 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:400
24950 #, c-format
24951 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24952 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24953
24954 #: src/LyX.cpp:402
24955 msgid "Cannot remove temporary directory"
24956 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:408
24959 #, c-format
24960 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24961 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24962
24963 #: src/LyX.cpp:410
24964 msgid "Unable to remove temporary directory"
24965 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:438
24968 #, c-format
24969 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24970 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24971
24972 #: src/LyX.cpp:456
24973 msgid "Missing filename for this operation."
24974 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24975
24976 #: src/LyX.cpp:532
24977 #, c-format
24978 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24979 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:558
24982 msgid "No textclass is found"
24983 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24984
24985 #: src/LyX.cpp:559
24986 msgid ""
24987 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24988 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24989 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24990 msgstr ""
24991 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24992 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24993 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24994 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24995
24996 #: src/LyX.cpp:563
24997 msgid "&Reconfigure"
24998 msgstr "Neu &konfigurieren"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:564
25001 msgid "&Without LaTeX"
25002 msgstr "&Ohne LaTeX"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25005 msgid "&Continue"
25006 msgstr "&Fortfahren"
25007
25008 #: src/LyX.cpp:668
25009 msgid ""
25010 "SIGHUP signal caught!\n"
25011 "Bye."
25012 msgstr ""
25013 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25014 "Tschüs."
25015
25016 #: src/LyX.cpp:672
25017 msgid ""
25018 "SIGFPE signal caught!\n"
25019 "Bye."
25020 msgstr ""
25021 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25022 "Tschüs."
25023
25024 #: src/LyX.cpp:675
25025 msgid ""
25026 "SIGSEGV signal caught!\n"
25027 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25028 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25029 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25030 "Bye."
25031 msgstr ""
25032 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25033 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25034 "Sie keine Daten verloren.\n"
25035 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25036 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25037 "Tschüs."
25038
25039 #: src/LyX.cpp:691
25040 msgid "LyX crashed!"
25041 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25042
25043 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1109
25044 msgid "LyX: "
25045 msgstr "LyX: "
25046
25047 #: src/LyX.cpp:934
25048 msgid "Could not create temporary directory"
25049 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25050
25051 #: src/LyX.cpp:935
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "Could not create a temporary directory in\n"
25055 "\"%1$s\"\n"
25056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25057 msgstr ""
25058 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25059 "\"%1$s\"\n"
25060 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25061 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25062
25063 #: src/LyX.cpp:997
25064 msgid "Missing user LyX directory"
25065 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:998
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25071 "It is needed to keep your own configuration."
25072 msgstr ""
25073 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25074 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25075
25076 #: src/LyX.cpp:1003
25077 msgid "&Create directory"
25078 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25079
25080 #: src/LyX.cpp:1004
25081 msgid "&Exit LyX"
25082 msgstr "LyX &beenden"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1005
25085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25086 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1009
25089 #, c-format
25090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25091 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25092
25093 #: src/LyX.cpp:1014
25094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25095 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25096
25097 #: src/LyX.cpp:1087
25098 msgid "List of supported debug flags:"
25099 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25100
25101 #: src/LyX.cpp:1091
25102 #, c-format
25103 msgid "Setting debug level to %1$s"
25104 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1102
25107 msgid ""
25108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25109 "Command line switches (case sensitive):\n"
25110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25115 "                  select the features to debug.\n"
25116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25117 "\t-x [--execute] command\n"
25118 "                  where command is a lyx command.\n"
25119 "\t-e [--export] fmt\n"
25120 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25121 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25122 "Name\n"
25123 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25124 "name\n"
25125 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25126 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25127 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25128 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25129 "                  and filename is the destination filename.\n"
25130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25134 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25135 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25136 "files,\n"
25137 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25138 "export.\n"
25139 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25140 "consumed.\n"
25141 "\t-n [--no-remote]\n"
25142 "                  open documents in a new instance\n"
25143 "\t-r [--remote]\n"
25144 "                  open documents in an already running instance\n"
25145 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25146 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25147 "\t-version  summarize version and build info\n"
25148 "Check the LyX man page for more details."
25149 msgstr ""
25150 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25151 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25152 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25153 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25154 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25155 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25156 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25157 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25158 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25159 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25160 "                     möglichen Bereiche.\n"
25161 "\t-x [--execute] command\n"
25162 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25163 "\t-e [--export] fmt\n"
25164 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25165 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25166 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25167 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25168 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25169 "x\n"
25170 "                     nicht beliebig ist!\n"
25171 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25172 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25173 "export),\n"
25174 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25176 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25177 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25178 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25179 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25180 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25181 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25182 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25183 "\t-n [--no-remote]\n"
25184 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25185 "\t-r [--remote]\n"
25186 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25187 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25188 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25189 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25190 "zusammen.\n"
25191 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25192
25193 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25194 msgid "  Git commit hash "
25195 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25196
25197 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
25198 msgid "No system directory"
25199 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25200
25201 #: src/LyX.cpp:1160
25202 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25203 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25204
25205 #: src/LyX.cpp:1171
25206 msgid "No user directory"
25207 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25208
25209 #: src/LyX.cpp:1172
25210 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25211 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25212
25213 #: src/LyX.cpp:1183
25214 msgid "Incomplete command"
25215 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25216
25217 #: src/LyX.cpp:1184
25218 msgid "Missing command string after --execute switch"
25219 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25220
25221 #: src/LyX.cpp:1195
25222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25223 msgstr ""
25224 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25225 "ps...]"
25226
25227 #: src/LyX.cpp:1200
25228 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25229 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25230
25231 #: src/LyX.cpp:1213
25232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25233 msgstr ""
25234 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25235
25236 #: src/LyX.cpp:1226
25237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25238 msgstr ""
25239 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25240
25241 #: src/LyX.cpp:1231
25242 msgid "Missing filename for --import"
25243 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3098
25246 msgid ""
25247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25248 "legal words?"
25249 msgstr ""
25250 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25251 "angesehen werden?"
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3102
25254 msgid ""
25255 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25256 "document."
25257 msgstr ""
25258 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25259 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25260 "Dokuments."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3110
25263 msgid ""
25264 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25265 "automatically by what you type."
25266 msgstr ""
25267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25268 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3114
25271 msgid ""
25272 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25273 "class change."
25274 msgstr ""
25275 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25276 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25277 "werden."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3118
25280 msgid ""
25281 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25282 msgstr ""
25283 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25284 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3125
25287 msgid ""
25288 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25289 "the backup file in the same directory as the original file."
25290 msgstr ""
25291 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25292 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3129
25295 msgid ""
25296 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25297 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25298 msgstr ""
25299 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25300 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3133
25303 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25304 msgstr ""
25305 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3137
25308 msgid ""
25309 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25310 "its global and local bind/ directories."
25311 msgstr ""
25312 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25313 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25314 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3141
25317 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25318 msgstr ""
25319 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25320 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3145
25323 msgid ""
25324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25326 msgstr ""
25327 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25328 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25329 "Dokumentation von ChkTeX."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3155
25332 msgid ""
25333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25335 msgstr ""
25336 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25337 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25338 "`mitgenommen'."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3163
25341 msgid ""
25342 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25343 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25344 "the top of the screen"
25345 msgstr ""
25346 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25347 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3167
25350 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25351 msgstr ""
25352 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25353 "die Control-Taste wie Ctlr."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3171
25356 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25357 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3175
25360 msgid ""
25361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25362 "inside."
25363 msgstr ""
25364 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25365 "innerhalb des Makros ist."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3180
25368 #, no-c-format
25369 msgid ""
25370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25372 msgstr ""
25373 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25374 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3184
25377 msgid ""
25378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25379 "look in its global and local commands/ directories."
25380 msgstr ""
25381 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25382 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25383 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3188
25386 msgid ""
25387 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25388 msgstr ""
25389 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25390 "Schriften verwendet wird."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3192
25393 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25394 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3196
25397 msgid ""
25398 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25399 "shown after the change has been made.)"
25400 msgstr ""
25401 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25402 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3200
25405 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25406 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3204
25409 msgid ""
25410 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25411 "LyX was started from."
25412 msgstr ""
25413 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25414 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3208
25417 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25418 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3212
25421 msgid ""
25422 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25423 "value selects the directory LyX was started from."
25424 msgstr ""
25425 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25426 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3216
25429 msgid ""
25430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25431 "recommended for non-English languages."
25432 msgstr ""
25433 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25434 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3223
25437 msgid ""
25438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25439 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25440 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25441 msgstr ""
25442 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25443 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25444 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3227
25447 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25448 msgstr ""
25449 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3231
25452 msgid ""
25453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25455 msgstr ""
25456 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25457 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25458 "Indexprozessors abweichen."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3240
25461 msgid ""
25462 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25463 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25464 msgstr ""
25465 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25466 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25467 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3244
25470 msgid ""
25471 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25472 "document."
25473 msgstr ""
25474 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25475 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3248
25478 msgid ""
25479 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25480 msgstr ""
25481 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25482 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3252
25485 msgid ""
25486 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25487 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25488 "name of the second language."
25489 msgstr ""
25490 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25491 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25492 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3256
25495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25496 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3260
25499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25500 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3264
25503 msgid ""
25504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25505 "\\documentclass."
25506 msgstr ""
25507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25508 "\\documentclass verwendet werden soll."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3268
25511 msgid ""
25512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25513 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25514 msgstr ""
25515 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3272
25519 msgid ""
25520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25521 "document is the default language."
25522 msgstr ""
25523 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25524 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3276
25527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25528 msgstr ""
25529 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25530 "springen soll."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3280
25533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25534 msgstr ""
25535 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25536 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3284
25539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25540 msgstr ""
25541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25542 "soll."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3288
25545 msgid ""
25546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25547 "of the document."
25548 msgstr ""
25549 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25550 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3292
25553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25554 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3297
25557 msgid "The completion popup delay."
25558 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3301
25561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25562 msgstr ""
25563 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3305
25566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25567 msgstr ""
25568 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3309
25571 msgid ""
25572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25573 msgstr ""
25574 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25575 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:3313
25578 msgid ""
25579 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25580 "available."
25581 msgstr ""
25582 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25583 "anzudeuten"
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3317
25586 msgid "The inline completion delay."
25587 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3321
25590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25591 msgstr ""
25592 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3325
25595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25596 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3329
25599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25600 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3333
25603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25604 msgstr ""
25605 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3337
25608 #, c-format
25609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25610 msgstr ""
25611 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25612 "'Datei'-Menü erscheinen."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3348
25615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25616 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3352
25619 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25620 msgstr ""
25621 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25622 "haben"
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:3356
25625 msgid "Scale the preview size to suit."
25626 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3360
25629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25630 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:3364
25633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25634 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3368
25637 msgid ""
25638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25639 "environment variable PRINTER."
25640 msgstr ""
25641 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25642 "Umgebungsvariable PRINTER."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3372
25645 msgid "The option to print only even pages."
25646 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3376
25649 msgid ""
25650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25651 "the filename of the DVI file to be printed."
25652 msgstr ""
25653 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25654 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25655 "DVI-Datei."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3380
25658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25659 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3384
25662 msgid "The option to print out in landscape."
25663 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3388
25666 msgid "The option to print only odd pages."
25667 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3392
25670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25671 msgstr ""
25672 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3396
25675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25676 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3400
25679 msgid "The option to specify paper type."
25680 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3404
25683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25684 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3408
25687 msgid ""
25688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25690 "arguments."
25691 msgstr ""
25692 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25693 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25694 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:3412
25697 msgid ""
25698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25699 "prepended along with the printer name after the spool command."
25700 msgstr ""
25701 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25702 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:3416
25705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25706 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:3420
25709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25710 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:3424
25713 msgid ""
25714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25715 "command."
25716 msgstr ""
25717 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25718 "explizit angeben soll."
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:3428
25721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25722 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25723
25724 #: src/LyXRC.cpp:3432
25725 msgid ""
25726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25727 msgstr ""
25728 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25729 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3436
25732 msgid ""
25733 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25734 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25735 msgstr ""
25736 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25737 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25738 "soll (ask)."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:3440
25741 msgid ""
25742 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25743 "wrong, override the setting here."
25744 msgstr ""
25745 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25746 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25747 "vorgeben."
25748
25749 #: src/LyXRC.cpp:3446
25750 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25751 msgstr ""
25752 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25753 "Bearbeitung verwendet werden."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3455
25756 msgid ""
25757 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25758 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25759 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25760 msgstr ""
25761 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25762 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25763 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25764 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3459
25767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25768 msgstr ""
25769 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25770 "werden."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3464
25773 #, no-c-format
25774 msgid ""
25775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25776 "roughly the same size as on paper."
25777 msgstr ""
25778 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25779 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3468
25782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25783 msgstr ""
25784 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25785 "herzustellen."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3472
25788 msgid ""
25789 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25790 "\".out\". Only for advanced users."
25791 msgstr ""
25792 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25793 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25794 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:3479
25797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25798 msgstr ""
25799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25800 "soll."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3483
25803 msgid ""
25804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25805 "when you quit LyX."
25806 msgstr ""
25807 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25808 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3487
25811 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25812 msgstr ""
25813 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3491
25816 msgid ""
25817 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25818 "value selects the directory LyX was started from."
25819 msgstr ""
25820 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25821 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25822
25823 #: src/LyXRC.cpp:3508
25824 msgid ""
25825 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25826 "will look in its global and local ui/ directories."
25827 msgstr ""
25828 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25829 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25830 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3518
25833 msgid ""
25834 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25835 "selection."
25836 msgstr ""
25837 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25838 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3522
25841 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25842 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3526
25845 msgid ""
25846 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25847 msgstr ""
25848 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25849 "Mac erhöhen kann."
25850
25851 #: src/LyXRC.cpp:3530
25852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25853 msgstr ""
25854 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25855 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25856
25857 #: src/LyXVC.cpp:105
25858 #, c-format
25859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25860 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25861
25862 #: src/LyXVC.cpp:107
25863 msgid "Retrieve from version control?"
25864 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25865
25866 #: src/LyXVC.cpp:108
25867 msgid "&Retrieve"
25868 msgstr "&Abrufen"
25869
25870 #: src/LyXVC.cpp:142
25871 msgid "Document not saved"
25872 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25873
25874 #: src/LyXVC.cpp:143
25875 msgid "You must save the document before it can be registered."
25876 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25877
25878 #: src/LyXVC.cpp:179
25879 msgid "LyX VC: Initial description"
25880 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25881
25882 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25883 msgid "(no initial description)"
25884 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25885
25886 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25887 msgid "LyX VC: Log message"
25888 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25889
25890 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25891 #: src/LyXVC.cpp:236
25892 msgid "(no log message)"
25893 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25894
25895 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
25896 msgid "LyX VC: Log Message"
25897 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25898
25899 #: src/LyXVC.cpp:292
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25903 "changes.\n"
25904 "\n"
25905 "Do you want to revert to the older version?"
25906 msgstr ""
25907 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25908 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25909 "\n"
25910 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25911
25912 #: src/LyXVC.cpp:297
25913 msgid "Revert to stored version of document?"
25914 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25915
25916 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655
25917 msgid "&Revert"
25918 msgstr "&Wiederherstellen"
25919
25920 #: src/Paragraph.cpp:1950
25921 msgid "Senseless with this layout!"
25922 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25923
25924 #: src/Paragraph.cpp:2011
25925 msgid "Alignment not permitted"
25926 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25927
25928 #: src/Paragraph.cpp:2012
25929 msgid ""
25930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25931 "Setting to default."
25932 msgstr ""
25933 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25934 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25935
25936 #: src/Text.cpp:429
25937 msgid "Unknown Inset"
25938 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25939
25940 #: src/Text.cpp:540
25941 msgid "Change tracking error"
25942 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25943
25944 #: src/Text.cpp:541
25945 #, c-format
25946 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25947 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25948
25949 #: src/Text.cpp:552
25950 msgid "Unknown token"
25951 msgstr "Unbekanntes Token"
25952
25953 #: src/Text.cpp:1017
25954 msgid ""
25955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25956 "Tutorial."
25957 msgstr ""
25958 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25959 "Sie das Tutorium."
25960
25961 #: src/Text.cpp:1026
25962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25963 msgstr ""
25964 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25965 "das Tutorium."
25966
25967 #: src/Text.cpp:1040
25968 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25969 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25970
25971 #: src/Text.cpp:1885
25972 msgid "[Change Tracking] "
25973 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25974
25975 #: src/Text.cpp:1891
25976 msgid "Change: "
25977 msgstr "Änderung: "
25978
25979 #: src/Text.cpp:1895
25980 msgid " at "
25981 msgstr " am "
25982
25983 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25984 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25985 #, c-format
25986 msgid "Font: %1$s"
25987 msgstr "Schrift: %1$s"
25988
25989 #: src/Text.cpp:1910
25990 #, c-format
25991 msgid ", Depth: %1$d"
25992 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25993
25994 #: src/Text.cpp:1916
25995 msgid ", Spacing: "
25996 msgstr ", Abstand: "
25997
25998 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25999 msgid "OneHalf"
26000 msgstr "Eineinhalb"
26001
26002 #: src/Text.cpp:1928
26003 msgid "Other ("
26004 msgstr "Andere ("
26005
26006 #: src/Text.cpp:1937
26007 msgid ", Inset: "
26008 msgstr ", Einfügung: "
26009
26010 #: src/Text.cpp:1938
26011 msgid ", Paragraph: "
26012 msgstr ", Absatz: "
26013
26014 #: src/Text.cpp:1939
26015 msgid ", Id: "
26016 msgstr ", Id: "
26017
26018 #: src/Text.cpp:1940
26019 msgid ", Position: "
26020 msgstr ", Position: "
26021
26022 #: src/Text.cpp:1946
26023 msgid ", Char: 0x"
26024 msgstr ", Zeichen: 0x"
26025
26026 #: src/Text.cpp:1948
26027 msgid ", Boundary: "
26028 msgstr ", Grenze: "
26029
26030 #: src/Text2.cpp:407
26031 msgid "No font change defined."
26032 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26033
26034 #: src/Text2.cpp:447
26035 msgid "Nothing to index!"
26036 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26037
26038 #: src/Text2.cpp:449
26039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26040 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26041
26042 #: src/Text3.cpp:197
26043 msgid "Math editor mode"
26044 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26045
26046 #: src/Text3.cpp:199
26047 msgid "No valid math formula"
26048 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26049
26050 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26051 msgid "Already in regular expression mode"
26052 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26053
26054 #: src/Text3.cpp:220
26055 msgid "Regexp editor mode"
26056 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26057
26058 #: src/Text3.cpp:1413
26059 msgid "Layout "
26060 msgstr "Format "
26061
26062 #: src/Text3.cpp:1414
26063 msgid " not known"
26064 msgstr " unbekannt"
26065
26066 #: src/Text3.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1662
26067 msgid "Missing argument"
26068 msgstr "Fehlendes Argument"
26069
26070 #: src/Text3.cpp:2167 src/Text3.cpp:2179
26071 msgid "Character set"
26072 msgstr "Zeichensatz"
26073
26074 #: src/Text3.cpp:2319
26075 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26076 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26077
26078 #: src/Text3.cpp:2320
26079 msgid ""
26080 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26081 "The thesaurus is not functional.\n"
26082 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26083 "instructions."
26084 msgstr ""
26085 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26086 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26087 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26088 "um den Thesaurus einzurichten."
26089
26090 #: src/Text3.cpp:2404 src/Text3.cpp:2415
26091 msgid "Paragraph layout set"
26092 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26093
26094 #: src/TextClass.cpp:129
26095 msgid "Plain Layout"
26096 msgstr "Schlichtes Format"
26097
26098 #: src/TextClass.cpp:828
26099 msgid "Missing File"
26100 msgstr "Fehlende Datei"
26101
26102 #: src/TextClass.cpp:829
26103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26104 msgstr ""
26105 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26106
26107 #: src/TextClass.cpp:832
26108 msgid "Corrupt File"
26109 msgstr "Beschädigte Datei"
26110
26111 #: src/TextClass.cpp:833
26112 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26113 msgstr ""
26114 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26115
26116 #: src/TextClass.cpp:1511
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "The module %1$s has been requested by\n"
26120 "this document but has not been found in the list of\n"
26121 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26122 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26123 msgstr ""
26124 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26125 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26126 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26127 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26128 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26129
26130 #: src/TextClass.cpp:1516
26131 msgid "Module not available"
26132 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26133
26134 #: src/TextClass.cpp:1522
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26140 "Missing prerequisites:\n"
26141 "\t%2$s\n"
26142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26143 msgstr ""
26144 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26145 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26146 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26147 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26148 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26149 "\t%2$s\n"
26150 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26151 "weitere Informationen."
26152
26153 #: src/TextClass.cpp:1529
26154 msgid "Package not available"
26155 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26156
26157 #: src/TextClass.cpp:1534
26158 #, c-format
26159 msgid "Error reading module %1$s\n"
26160 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26161
26162 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26163 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26164 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26165 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3106
26167 msgid "Revision control error."
26168 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26169
26170 #: src/VCBackend.cpp:61
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "Some problem occurred while running the command:\n"
26174 "'%1$s'."
26175 msgstr ""
26176 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26177 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26178
26179 #: src/VCBackend.cpp:627
26180 msgid "Up-to-date"
26181 msgstr "Aktuell"
26182
26183 #: src/VCBackend.cpp:629
26184 msgid "Locally Modified"
26185 msgstr "Lokal modifiziert"
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:631
26188 msgid "Locally Added"
26189 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26190
26191 #: src/VCBackend.cpp:633
26192 msgid "Needs Merge"
26193 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26194
26195 #: src/VCBackend.cpp:635
26196 msgid "Needs Checkout"
26197 msgstr "Auschecken erforderlich"
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:637
26200 msgid "No CVS file"
26201 msgstr "Keine CVS-Datei"
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:639
26204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26205 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26206
26207 #: src/VCBackend.cpp:865
26208 msgid ""
26209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26210 "You have to update from repository first or revert your changes."
26211 msgstr ""
26212 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26213 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26214 "rückgängig machen."
26215
26216 #: src/VCBackend.cpp:870
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "Bad status when checking in changes.\n"
26220 "\n"
26221 "'%1$s'\n"
26222 "\n"
26223 msgstr ""
26224 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26225 "\n"
26226 "'%1$s'\n"
26227 "\n"
26228
26229 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "Error when updating from repository.\n"
26233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26234 "'%1$s'.\n"
26235 "\n"
26236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26237 msgstr ""
26238 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26239 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26240 "'%1$s'.\n"
26241 "\n"
26242 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26243 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26244
26245 #: src/VCBackend.cpp:953
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "There were detected changes in the working directory:\n"
26249 "%1$s\n"
26250 "\n"
26251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26252 "revert back to the repository version."
26253 msgstr ""
26254 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26255 "%1$s\n"
26256 "\n"
26257 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26258 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26259
26260 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26261 #: src/VCBackend.cpp:1520
26262 msgid "Changes detected"
26263 msgstr "Änderungen gefunden"
26264
26265 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26266 msgid "&Abort"
26267 msgstr "&Abbrechen"
26268
26269 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26270 msgid "View &Log ..."
26271 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26272
26273 #: src/VCBackend.cpp:978
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26278 "'%2$s'.\n"
26279 "\n"
26280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26281 msgstr ""
26282 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "vom Repositorium.\n"
26285 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26286 "'%2$s'.\n"
26287 "\n"
26288 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26289 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26290
26291 #: src/VCBackend.cpp:1037
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "The document %1$s is not in repository.\n"
26295 "You have to check in the first revision before you can revert."
26296 msgstr ""
26297 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26298 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26299 "rückgängig machen können."
26300
26301 #: src/VCBackend.cpp:1045
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26305 "The status '%2$s' is unexpected."
26306 msgstr ""
26307 "Kann das Dokument %1$s\n"
26308 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26309 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26312 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26313 msgid "Error: Could not generate logfile."
26314 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26315
26316 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26317 msgid ""
26318 "Error when committing to repository.\n"
26319 "You have to manually resolve the problem.\n"
26320 "LyX will reopen the document after you press OK."
26321 msgstr ""
26322 "Fehler beim Einchecken.\n"
26323 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26324 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26325 "Sie OK gedrückt haben."
26326
26327 #: src/VCBackend.cpp:1446
26328 msgid ""
26329 "Error while acquiring write lock.\n"
26330 "Another user is most probably editing\n"
26331 "the current document now!\n"
26332 "Also check the access to the repository."
26333 msgstr ""
26334 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26335 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26336 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26337 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26338
26339 #: src/VCBackend.cpp:1452
26340 msgid ""
26341 "Error while releasing write lock.\n"
26342 "Check the access to the repository."
26343 msgstr ""
26344 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26345 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26346
26347 #: src/VCBackend.cpp:1511
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "There were detected changes in the working directory:\n"
26351 "%1$s\n"
26352 "\n"
26353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26354 "preferred.\n"
26355 "\n"
26356 "Continue?"
26357 msgstr ""
26358 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "\n"
26361 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26362 "\n"
26363 "Fortfahren?"
26364
26365 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26368 msgid "&Yes"
26369 msgstr "&Ja"
26370
26371 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26374 msgid "&No"
26375 msgstr "&Nein"
26376
26377 #: src/VCBackend.cpp:1580
26378 msgid "SVN File Locking"
26379 msgstr "SVN Dateisperrung"
26380
26381 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26382 msgid "Locking property unset."
26383 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26384
26385 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26386 msgid "Locking property set."
26387 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26388
26389 #: src/VCBackend.cpp:1582
26390 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26391 msgstr ""
26392 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26393 "werden."
26394
26395 #: src/VSpace.cpp:162
26396 msgid "Default skip"
26397 msgstr "Standard"
26398
26399 #: src/VSpace.cpp:165
26400 msgid "Small skip"
26401 msgstr "Klein"
26402
26403 #: src/VSpace.cpp:168
26404 msgid "Medium skip"
26405 msgstr "Mittel"
26406
26407 #: src/VSpace.cpp:171
26408 msgid "Big skip"
26409 msgstr "Groß"
26410
26411 #: src/VSpace.cpp:174
26412 msgid "Vertical fill"
26413 msgstr "Variabel"
26414
26415 #: src/VSpace.cpp:181
26416 msgid "protected"
26417 msgstr "geschützt"
26418
26419 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26424 msgstr ""
26425 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26426 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26427 "zurückkehren?"
26428
26429 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26430 msgid "Reload saved document?"
26431 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26432
26433 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26434 msgid "Yes, &Reload"
26435 msgstr "Ja, ne&u laden"
26436
26437 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26438 msgid "No, &Keep Changes"
26439 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26440
26441 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26442 #, c-format
26443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26444 msgstr ""
26445 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26446
26447 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26448 msgid "File not readable!"
26449 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26450
26451 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26455 "\n"
26456 "Do you want to create a new document?"
26457 msgstr ""
26458 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26459 "\n"
26460 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26461
26462 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26463 msgid "Create new document?"
26464 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26465
26466 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26467 msgid "&Create"
26468 msgstr "&Erstellen"
26469
26470 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "The specified document template\n"
26474 "%1$s\n"
26475 "could not be read."
26476 msgstr ""
26477 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26478 "%1$s\n"
26479 "konnte nicht gelesen werden."
26480
26481 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26482 msgid "Could not read template"
26483 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26486 msgid "Standard[[Bullets]]"
26487 msgstr "Standard"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26490 msgid "Maths"
26491 msgstr "Mathe"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26494 msgid "Dings 1"
26495 msgstr "Dings 1"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26498 msgid "Dings 2"
26499 msgstr "Dings 2"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26502 msgid "Dings 3"
26503 msgstr "Dings 3"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26506 msgid "Dings 4"
26507 msgstr "Dings 4"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26510 msgid "Unavailable:"
26511 msgstr "Nicht verfügbar:"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26514 #, c-format
26515 msgid "Unavailable: %1$s"
26516 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26519 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26520 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26521 msgid "Uncategorized"
26522 msgstr "Nicht kategorisiert"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26525 msgid "Directories"
26526 msgstr "Verzeichnisse"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26529 msgid "File"
26530 msgstr "Datei"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26533 msgid "Master document"
26534 msgstr "Hauptdokument"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26537 msgid "Open files"
26538 msgstr "Geöffnete Dateien"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26541 msgid "Manuals"
26542 msgstr "Hilfedateien"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26548 "Continue searching from the beginning?"
26549 msgstr ""
26550 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26551 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26557 "Continue searching from the end?"
26558 msgstr ""
26559 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26560 "Suche am Ende fortsetzen?"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26563 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26564 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26567 msgid "Advanced search cancelled by user"
26568 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26572 msgid "Wrap search?"
26573 msgstr "Von vorne suchen?"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26576 msgid "Nothing to search"
26577 msgstr "Nichts zum suchen"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26580 msgid "No open document(s) in which to search"
26581 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26584 msgid "Advanced Find and Replace"
26585 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26589 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26593 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26597 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26603 "1995--%1$s LyX Team"
26604 msgstr ""
26605 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26606 "1995--%1$s LyX-Team"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26609 msgid ""
26610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26613 "any later version."
26614 msgstr ""
26615 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26616 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26617 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26618 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26621 msgid ""
26622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26629 msgstr ""
26630 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26631 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26632 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26633 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26634 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26635 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26636 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26637 "USA."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26640 msgid "not released yet"
26641 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "LyX Version %1$s\n"
26647 "(%2$s)"
26648 msgstr ""
26649 "LyX Version %1$s\n"
26650 "(%2$s)"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26653 msgid "Built from git commit hash "
26654 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26657 msgid "Library directory: "
26658 msgstr "Systemverzeichnis: "
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26661 msgid "User directory: "
26662 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26665 #, c-format
26666 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26667 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26670 #, c-format
26671 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26672 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
26675 msgid "About LyX"
26676 msgstr "Über LyX"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26681 #, c-format
26682 msgid "LyX: %1$s"
26683 msgstr "LyX: %1$s"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26686 msgid "About %1"
26687 msgstr "Über %1"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
26691 msgid "Preferences"
26692 msgstr "Einstellungen"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26695 msgid "Reconfigure"
26696 msgstr "Neu konfigurieren"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26699 msgid "Quit %1"
26700 msgstr "%1 beenden"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
26703 msgid "Nothing to do"
26704 msgstr "Nichts zu tun"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
26707 msgid "Unknown action"
26708 msgstr "Unbekannte Aktion"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1163
26711 msgid "Command not handled"
26712 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
26715 msgid "Command disabled"
26716 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
26719 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26720 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
26723 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26724 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26727 msgid "Running configure..."
26728 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
26731 msgid "Reloading configuration..."
26732 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26735 msgid "System reconfiguration failed"
26736 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
26739 msgid ""
26740 "The system reconfiguration has failed.\n"
26741 "Default textclass is used but LyX may\n"
26742 "not be able to work properly.\n"
26743 "Please reconfigure again if needed."
26744 msgstr ""
26745 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26746 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26747 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26748 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26751 msgid "System reconfigured"
26752 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26755 msgid ""
26756 "The system has been reconfigured.\n"
26757 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26758 "updated document class specifications."
26759 msgstr ""
26760 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26761 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26762 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1588
26765 msgid "Exiting."
26766 msgstr "LyX wird beendet."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1674
26769 #, c-format
26770 msgid "Opening help file %1$s..."
26771 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1693
26774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26775 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26778 #, c-format
26779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26780 msgstr ""
26781 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26782 "darf nicht umdefiniert werden."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1904
26785 #, c-format
26786 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26787 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1979
26790 #, c-format
26791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26792 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1983
26795 msgid "Unable to save document defaults"
26796 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
26800 msgid "Unknown function."
26801 msgstr "Unbekannte Funktion."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
26804 msgid "The current document was closed."
26805 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2609
26808 msgid ""
26809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26810 "documents and exit.\n"
26811 "\n"
26812 "Exception: "
26813 msgstr ""
26814 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26815 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26816 "\n"
26817 "Exception: "
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2613
26820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
26821 msgid "Software exception Detected"
26822 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2617
26825 msgid ""
26826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26827 "unsaved documents and exit."
26828 msgstr ""
26829 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26830 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2908
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2920
26834 msgid "Could not find UI definition file"
26835 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2909
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Error while reading the included file\n"
26841 "%1$s\n"
26842 "Please check your installation."
26843 msgstr ""
26844 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26845 "%1$s.\n"
26846 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2915
26849 msgid "Could not find default UI file"
26850 msgstr ""
26851 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26852 "werden"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2916
26855 msgid ""
26856 "LyX could not find the default UI file!\n"
26857 "Please check your installation."
26858 msgstr ""
26859 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26860 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26861 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2921
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "Error while reading the configuration file\n"
26867 "%1$s\n"
26868 "Falling back to default.\n"
26869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26870 "check which User Interface file you are using."
26871 msgstr ""
26872 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26875 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26876 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26879 msgid "BibTeX Bibliography"
26880 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
26889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
26890 msgid "Documents|#o#O"
26891 msgstr "Dokumente|#k"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26895 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26898 msgid "Select a BibTeX database to add"
26899 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26903 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26906 msgid "Select a BibTeX style"
26907 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26910 msgid "No frame"
26911 msgstr "Kein Rahmen"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26914 msgid "Simple rectangular frame"
26915 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26918 msgid "Oval frame, thin"
26919 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26922 msgid "Oval frame, thick"
26923 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26926 msgid "Drop shadow"
26927 msgstr "Schlagschatten"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26930 msgid "Shaded background"
26931 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26934 msgid "Double rectangular frame"
26935 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26938 msgid "Depth"
26939 msgstr "Tiefe"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26942 msgid "Total Height"
26943 msgstr "Gesamthöhe"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
26946 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26947 msgid "Makebox"
26948 msgstr "Makebox"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26951 msgid "Branch"
26952 msgstr "Zweig"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26955 msgid "Activated"
26956 msgstr "Aktiviert"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26959 msgid "Filename Suffix"
26960 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26968 msgid "Yes"
26969 msgstr "Ja"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26977 msgid "No"
26978 msgstr "Nein"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26981 msgid "Enter new branch name"
26982 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26988 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26989 msgstr ""
26990 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26991 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26994 msgid "&Merge"
26995 msgstr "&Zusammenführen"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26998 msgid "Renaming failed"
26999 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27002 msgid "The branch could not be renamed."
27003 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27006 msgid "Merge Changes"
27007 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "Change by %1$s\n"
27013 "\n"
27014 msgstr ""
27015 "Änderung durch %1$s\n"
27016 "\n"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27019 #, c-format
27020 msgid "Change made at %1$s\n"
27021 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:134
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
27028 msgid "No change"
27029 msgstr "Keine Änderung"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
27032 msgid "Small Caps"
27033 msgstr "Kapitälchen"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
27036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:223
27041 msgid "Reset"
27042 msgstr "Zurücksetzen"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27045 msgid "Underbar"
27046 msgstr "Unterstrichen"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
27049 msgid "Double underbar"
27050 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27053 msgid "Wavy underbar"
27054 msgstr "Wellig unterstrichen"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
27057 msgid "Strikeout"
27058 msgstr "Durchgestrichen"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27061 msgid "No color"
27062 msgstr "Keine Farbe"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27065 msgid "Black"
27066 msgstr "Schwarz"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27069 msgid "Blue"
27070 msgstr "Blau"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27073 msgid "Brown"
27074 msgstr "Braun"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27077 msgid "Cyan"
27078 msgstr "Cyan"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27081 msgid "Darkgray"
27082 msgstr "Dunkelgrau"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27085 msgid "Gray"
27086 msgstr "Grau"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
27089 msgid "Green"
27090 msgstr "Grün"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
27093 msgid "Lightgray"
27094 msgstr "Hellgrau"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
27097 msgid "Lime"
27098 msgstr "Limette"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
27101 msgid "Magenta"
27102 msgstr "Magenta"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
27105 msgid "Olive"
27106 msgstr "Olivgrün"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
27109 msgid "Orange"
27110 msgstr "Orange"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
27113 msgid "Pink"
27114 msgstr "Pink"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27117 msgid "Purple"
27118 msgstr "Purpur"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
27121 msgid "Red"
27122 msgstr "Rot"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
27125 msgid "Teal"
27126 msgstr "Türkis"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27129 msgid "Violet"
27130 msgstr "Violett"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:113
27133 msgid "White"
27134 msgstr "Weiß"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
27137 msgid "Yellow"
27138 msgstr "Gelb"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
27141 msgid "Text Style"
27142 msgstr "Textstil"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27145 msgid "Keys"
27146 msgstr "Schlüssel"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27149 msgid "LinkBack PDF"
27150 msgstr "LinkBack-PDF"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27153 msgid "JPEG"
27154 msgstr "JPEG"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27157 msgid "pasted"
27158 msgstr "eingefügt"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27161 #, c-format
27162 msgid "%1$s Files"
27163 msgstr "%1$s Dateien"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27167 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
27170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630
27173 msgid "Canceled."
27174 msgstr "Abgebrochen."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27177 msgid "Overwrite external file?"
27178 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27181 #, c-format
27182 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27183 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27186 msgid "List of previous commands"
27187 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27190 msgid "Next command"
27191 msgstr "Nächster Befehl"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27194 msgid "Compare LyX files"
27195 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27198 msgid "Select document"
27199 msgstr "Dokument wählen"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
27202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27205 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27208 msgid "Error while comparing documents."
27209 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27212 msgid "Aborted"
27213 msgstr "Abgebrochen"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27216 msgid "Finished"
27217 msgstr "Beendet"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27220 msgid "Aborting process..."
27221 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27224 msgid "differences"
27225 msgstr "Unterschiede"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27228 msgid "Compare different revisions"
27229 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27232 msgid "big[[delimiter size]]"
27233 msgstr "big"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27236 msgid "Big[[delimiter size]]"
27237 msgstr "Big"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27241 msgstr "bigg"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27245 msgstr "Bigg"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27248 msgid "Math Delimiter"
27249 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27253 msgid "(None)"
27254 msgstr "(Kein)"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27257 msgid "Variable"
27258 msgstr "Variabel"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27261 msgid "Module not found!"
27262 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27265 msgid "Press button to check validity..."
27266 msgstr ""
27267 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27270 msgid "Conversion Failed!"
27271 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27274 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27275 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27278 msgid "Layout is valid!"
27279 msgstr "Format ist gültig!"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27282 msgid "Layout is invalid!"
27283 msgstr "Format ist ungültig!"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27286 msgid "Convert to current format"
27287 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27290 msgid "Document Settings"
27291 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27295 msgid "Child Document"
27296 msgstr "Unterdokument"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27299 msgid "Include to Output"
27300 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27303 msgid "10"
27304 msgstr "10"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27307 msgid "11"
27308 msgstr "11"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27311 msgid "12"
27312 msgstr "12"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27315 msgid "None (no fontenc)"
27316 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27319 msgid ""
27320 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27321 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27322 msgstr ""
27323 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27324 "LuaTeX)\n"
27325 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27328 msgid "empty"
27329 msgstr "leer"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27332 msgid "plain"
27333 msgstr "einfach"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27336 msgid "headings"
27337 msgstr "mit Überschriften"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27340 msgid "fancy"
27341 msgstr "ausgefallen"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27344 msgid "US letter"
27345 msgstr "US letter"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27348 msgid "US legal"
27349 msgstr "US legal"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27352 msgid "US executive"
27353 msgstr "US executive"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27356 msgid "A0"
27357 msgstr "A0"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27360 msgid "A1"
27361 msgstr "A1"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27364 msgid "A2"
27365 msgstr "A2"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27368 msgid "A3"
27369 msgstr "A3"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27372 msgid "A4"
27373 msgstr "A4"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27376 msgid "A5"
27377 msgstr "A5"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27380 msgid "A6"
27381 msgstr "A6"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27384 msgid "B0"
27385 msgstr "B0"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27388 msgid "B1"
27389 msgstr "B1"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27392 msgid "B2"
27393 msgstr "B2"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27396 msgid "B3"
27397 msgstr "B3"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27400 msgid "B4"
27401 msgstr "B4"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27404 msgid "B5"
27405 msgstr "B5"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27408 msgid "B6"
27409 msgstr "B6"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27412 msgid "C0"
27413 msgstr "C0"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27416 msgid "C1"
27417 msgstr "C1"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27420 msgid "C2"
27421 msgstr "C2"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27424 msgid "C3"
27425 msgstr "C3"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27428 msgid "C4"
27429 msgstr "C4"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27432 msgid "C5"
27433 msgstr "C5"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27436 msgid "C6"
27437 msgstr "C6"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27440 msgid "JIS B0"
27441 msgstr "JIS B0"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27444 msgid "JIS B1"
27445 msgstr "JIS B1"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27448 msgid "JIS B2"
27449 msgstr "JIS B2"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27452 msgid "JIS B3"
27453 msgstr "JIS B3"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27456 msgid "JIS B4"
27457 msgstr "JIS B4"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27460 msgid "JIS B5"
27461 msgstr "JIS B5"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27464 msgid "JIS B6"
27465 msgstr "JIS B6"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27468 msgid "Language Default (no inputenc)"
27469 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27472 msgid "``text''"
27473 msgstr "“Text”"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27476 msgid "''text''"
27477 msgstr "”Text”"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27480 msgid ",,text``"
27481 msgstr "„Text“"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27484 msgid ",,text''"
27485 msgstr "„Text”"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27488 msgid "<<text>>"
27489 msgstr "«Text»"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27492 msgid ">>text<<"
27493 msgstr "»Text«"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27496 msgid "Numbered"
27497 msgstr "Nummeriert"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27500 msgid "Appears in TOC"
27501 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27504 msgid "Author-year"
27505 msgstr "Autor-Jahr"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27508 msgid "Numerical"
27509 msgstr "Nummerisch"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27512 msgid "Package"
27513 msgstr "Paket"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27516 msgid "Load automatically"
27517 msgstr "Automatisch laden"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27520 msgid "Load always"
27521 msgstr "Immer laden"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27524 msgid "Do not load"
27525 msgstr "Nicht laden"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27528 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27529 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27532 #, c-format
27533 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27534 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27537 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27538 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27541 #, c-format
27542 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27543 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
27547 #, c-format
27548 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27549 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27555 "all required packages (%2$s) installed."
27556 msgstr ""
27557 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27558 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27562 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27563 msgstr ""
27564 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27565 "Parameter ein."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27568 msgid "Document Class"
27569 msgstr "Dokumentklasse"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27572 msgid "Child Documents"
27573 msgstr "Unterdokumente"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27576 msgid "Modules"
27577 msgstr "Module"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27580 msgid "Local Layout"
27581 msgstr "Lokales Format"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27584 msgid "Text Layout"
27585 msgstr "Textformat"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27588 msgid "Page Margins"
27589 msgstr "Seitenränder"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
27592 msgid "Colors"
27593 msgstr "Farben"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27596 msgid "Numbering & TOC"
27597 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27600 msgid "Indexes"
27601 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27604 msgid "PDF Properties"
27605 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27608 msgid "Math Options"
27609 msgstr "Mathe-Optionen"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27612 msgid "Float Placement"
27613 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27616 msgid "Bullets"
27617 msgstr "Auflistungszeichen"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27620 msgid "Branches"
27621 msgstr "Zweige"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27624 msgid "LaTeX Preamble"
27625 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27629 msgid "&Default..."
27630 msgstr "Stan&dard..."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27637 msgid " (not installed)"
27638 msgstr " (nicht installiert)"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27641 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27642 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27645 msgid " (not available)"
27646 msgstr " (nicht verfügbar)"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27649 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27650 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27654 msgid "Class Default"
27655 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27658 msgid "Layouts|#o#O"
27659 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27663 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27667 msgid "Local layout file"
27668 msgstr "Lokale Formatdatei"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27671 msgid ""
27672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27673 "file, not one in the system or user directory.\n"
27674 "Your document will not work with this layout if you\n"
27675 "move the layout file to a different directory."
27676 msgstr ""
27677 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27678 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27679 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27680 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27681 "nicht verschoben wird."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27684 msgid "&Set Layout"
27685 msgstr "&Layout übernehmen"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27688 msgid "Unable to read local layout file."
27689 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27692 msgid "This is a local layout file."
27693 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27696 msgid "Select master document"
27697 msgstr "Hauptdokument wählen"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27701 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27702
27703 # , c-format
27704 # , c-format
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27708 msgid "Unapplied changes"
27709 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27714 msgid ""
27715 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27716 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27717 msgstr ""
27718 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27719 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27720 "Aktion verlorengehen."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27725 msgid "&Dismiss"
27726 msgstr "&Ablehnen"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27730 msgid "Unable to set document class."
27731 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27734 #, c-format
27735 msgid "%1$s, %2$s"
27736 msgstr "%1$s, %2$s"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27739 #, c-format
27740 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27741 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27744 #, c-format
27745 msgid "%1$s (unavailable)"
27746 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27749 msgid "Module provided by document class."
27750 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27753 #, c-format
27754 msgid "Category: %1$s."
27755 msgstr "Kategorie: %1$s."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27758 #, c-format
27759 msgid "Package(s) required: %1$s."
27760 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27763 msgid "or"
27764 msgstr "oder"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27767 #, c-format
27768 msgid "Modules required: %1$s."
27769 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27772 #, c-format
27773 msgid "Modules excluded: %1$s."
27774 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27777 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27778 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27781 msgid "[No options predefined]"
27782 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27785 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27786 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27789 msgid "&Use Hyperref Support"
27790 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27793 msgid "Can't set layout!"
27794 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27797 #, c-format
27798 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27799 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27802 msgid "Not Found"
27803 msgstr "nicht gefunden"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27806 msgid "Assigned master does not include this file"
27807 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "You must include this file in the document\n"
27813 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27814 "feature."
27815 msgstr ""
27816 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27817 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27818 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27821 msgid "Could not load master"
27822 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27825 #, c-format
27826 msgid ""
27827 "The master document '%1$s'\n"
27828 "could not be loaded."
27829 msgstr ""
27830 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27831 "konnte nicht geladen werden."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27834 msgid "Literate"
27835 msgstr "Literal"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27838 msgid "pLaTeX"
27839 msgstr "pLaTeX"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27842 msgid "Error List"
27843 msgstr "Fehlerliste"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27846 #, c-format
27847 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27848 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27851 msgid "Top left"
27852 msgstr "Oben links"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27855 msgid "Bottom left"
27856 msgstr "Unten links"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27859 msgid "Baseline left"
27860 msgstr "Grundlinie links"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27863 msgid "Top center"
27864 msgstr "Oben zentriert"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27867 msgid "Bottom center"
27868 msgstr "Unten zentriert"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27871 msgid "Baseline center"
27872 msgstr "Grundlinie zentriert"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27875 msgid "Top right"
27876 msgstr "Oben rechts"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27879 msgid "Bottom right"
27880 msgstr "Unten rechts"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27883 msgid "Baseline right"
27884 msgstr "Grundlinie rechts"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27887 msgid "External Material"
27888 msgstr "Externes Material"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27891 msgid "Scale%"
27892 msgstr "Größe%"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27895 msgid "Select external file"
27896 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27899 msgid "automatically"
27900 msgstr "automatisch"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27903 msgid "Graphics"
27904 msgstr "Grafik"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27907 msgid "Dissolve previous group?"
27908 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27914 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27915 "because this graphic was its only member.\n"
27916 "How do you want to proceed?"
27917 msgstr ""
27918 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27919 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27920 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27921 "Was möchten Sie tun?"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27924 #, c-format
27925 msgid "Stick with group '%1$s'"
27926 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27929 #, c-format
27930 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27931 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27937 "the group will be dissolved,\n"
27938 "because this graphic was its only member.\n"
27939 "How do you want to proceed?"
27940 msgstr ""
27941 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27942 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27943 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27944 "Was möchten Sie tun?"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27947 #, c-format
27948 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27949 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27952 msgid "Enter unique group name:"
27953 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27956 msgid "Group already defined!"
27957 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27960 #, c-format
27961 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27962 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27965 msgid "Set max. &width:"
27966 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27969 msgid "Set max. &height:"
27970 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27973 msgid "Maximal width of image in output"
27974 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27977 msgid "Maximal height of image in output"
27978 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27981 msgid "bp"
27982 msgstr "bp"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27985 msgid "cm"
27986 msgstr "cm"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27989 msgid "mm"
27990 msgstr "mm"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27993 msgid "in[[unit of measure]]"
27994 msgstr "in"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27997 msgid "Select graphics file"
27998 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28001 msgid "Clipart|#C#c"
28002 msgstr "Clipart|#C#c"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28006 msgid "Interword Space"
28007 msgstr "Normales Leerzeichen"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28011 msgid "Thin Space"
28012 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28015 msgid "Medium Space"
28016 msgstr "Mittlerer Abstand"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28019 msgid "Thick Space"
28020 msgstr "Großer Abstand"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28024 msgid "Negative Thin Space"
28025 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28029 msgid "Negative Medium Space"
28030 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28034 msgid "Negative Thick Space"
28035 msgstr "Negativer großer Abstand"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28039 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28042 msgid "Quad (1 em)"
28043 msgstr "Geviert (1 em)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28046 msgid "Double Quad (2 em)"
28047 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28051 msgid "Horizontal Fill"
28052 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28055 msgid "Visible Space"
28056 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28059 msgid ""
28060 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28061 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28062 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28063 msgstr ""
28064 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28065 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28066 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28071 msgid ""
28072 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28073 msgstr ""
28074 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28075 "gültiger Parameter ein."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28078 msgid "Select document to include"
28079 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28082 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28083 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28086 msgid "Index Entry Settings"
28087 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28090 msgid "Label Color"
28091 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28094 msgid "Cannot remove standard index"
28095 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28098 msgid "The default index cannot be removed."
28099 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28102 msgid "Enter new index name"
28103 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28106 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28107 msgstr ""
28108 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28109 "vergeben ist."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28112 msgid "unknown"
28113 msgstr "unbekannt"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28116 msgid "shortcut"
28117 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28120 msgid "shortcuts"
28121 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28124 msgid "lyxrc"
28125 msgstr "lyxrc"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28128 msgid "package"
28129 msgstr "Paket"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28132 msgid "textclass"
28133 msgstr "Textklasse"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28136 msgid "menu"
28137 msgstr "Menü"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28140 msgid "icon"
28141 msgstr "Piktogramm"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28144 msgid "buffer"
28145 msgstr "Speicher"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28148 msgid "lyxinfo"
28149 msgstr "lyxinfo"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28152 msgid "Shift-"
28153 msgstr "Shift-"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28156 msgid "Control-"
28157 msgstr "Kontroll-"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28160 msgid "Option-"
28161 msgstr "Option-"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28164 msgid "Command-"
28165 msgstr "Befehl-"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28168 msgid "No language"
28169 msgstr "Keine Sprache"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28172 msgid "Program Listing Settings"
28173 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28176 msgid "No dialect"
28177 msgstr "Kein Dialekt"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28180 msgid "LaTeX Log"
28181 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28184 msgid "LyX2LyX"
28185 msgstr "LyX2LyX"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28188 msgid "Literate Programming Build Log"
28189 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28192 msgid "lyx2lyx Error Log"
28193 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28196 msgid "Version Control Log"
28197 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28200 msgid "Log file not found."
28201 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28204 msgid "No literate programming build log file found."
28205 msgstr ""
28206 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28210 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28213 msgid "No version control log file found."
28214 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28217 msgid "[x]"
28218 msgstr "[x]"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28221 msgid "(x)"
28222 msgstr "(x)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28225 msgid "{x}"
28226 msgstr "{x}"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28229 msgid "|x|"
28230 msgstr "|x|"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28233 msgid "||x||"
28234 msgstr "||x||"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28237 msgid "bmatrix"
28238 msgstr "bmatrix"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28241 msgid "pmatrix"
28242 msgstr "pmatrix"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28245 msgid "Bmatrix"
28246 msgstr "Bmatrix"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28249 msgid "vmatrix"
28250 msgstr "vmatrix"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28253 msgid "Vmatrix"
28254 msgstr "Vmatrix"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28257 msgid "Math Matrix"
28258 msgstr "Mathe-Matrix"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28261 msgid "Note Settings"
28262 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28265 msgid "Paragraph Settings"
28266 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28269 msgid ""
28270 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28271 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28272 "\n"
28273 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28274 "the items is used."
28275 msgstr ""
28276 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28277 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28278 "Liste oder Beschreibung.\n"
28279 "\n"
28280 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28281 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28284 msgid "Phantom Settings"
28285 msgstr "Phantom Einstellungen"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28288 msgid "System files|#S#s"
28289 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28292 msgid "User files|#U#u"
28293 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28296 msgid "Look & Feel"
28297 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28300 msgid "Language Settings"
28301 msgstr "Spracheinstellungen"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28304 msgid "File Handling"
28305 msgstr "Datei-Handhabung"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
28308 msgid "Keyboard/Mouse"
28309 msgstr "Tastatur/Maus"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
28312 msgid "Input Completion"
28313 msgstr "Eingabevervollständigung"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
28317 msgid "Co&mmand:"
28318 msgstr "&Befehl:"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28321 msgid "Screen Fonts"
28322 msgstr "Bildschirmschriften"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
28325 msgid "Paths"
28326 msgstr "Pfade"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
28329 msgid "Select directory for example files"
28330 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
28333 msgid "Select a document templates directory"
28334 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
28337 msgid "Select a temporary directory"
28338 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
28341 msgid "Select a backups directory"
28342 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
28345 msgid "Select a document directory"
28346 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
28349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28350 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
28353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28354 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
28357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28358 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28362 msgid "Spellchecker"
28363 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
28366 msgid "Native"
28367 msgstr "Nativ"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
28370 msgid "Aspell"
28371 msgstr "Aspell"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
28374 msgid "Enchant"
28375 msgstr "Enchant"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
28378 msgid "Hunspell"
28379 msgstr "Hunspell"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
28382 msgid "Converters"
28383 msgstr "Konverter"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
28386 msgid "File Formats"
28387 msgstr "Dateiformate"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254
28390 msgid "Format in use"
28391 msgstr "Format wird verwendet"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
28394 msgid ""
28395 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28396 "converter. Please remove the converter first."
28397 msgstr ""
28398 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28399 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
28402 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28403 msgstr ""
28404 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28405 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348
28408 msgid "LyX needs to be restarted!"
28409 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
28412 msgid ""
28413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28414 "restart."
28415 msgstr ""
28416 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28417 "Neustart von LyX wirksam."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
28420 msgid "Printer"
28421 msgstr "Drucker"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
28424 msgid "User Interface"
28425 msgstr "Benutzeroberfläche"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
28428 msgid "Classic"
28429 msgstr "Klassisch"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
28432 msgid "Oxygen"
28433 msgstr "Oxygen"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
28436 msgid "Document Handling"
28437 msgstr "Dokument-Handhabung"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
28440 msgid "Control"
28441 msgstr "Kontrolle"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28444 msgid "Shortcuts"
28445 msgstr "Tastenkürzel"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
28448 msgid "Function"
28449 msgstr "Funktion"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
28452 msgid "Shortcut"
28453 msgstr "Tastenkürzel"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28456 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28457 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28460 msgid "Mathematical Symbols"
28461 msgstr "Mathematische Symbole"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28464 msgid "Document and Window"
28465 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
28468 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28469 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
28472 msgid "System and Miscellaneous"
28473 msgstr "System und Verschiedenes"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
28476 msgid "Res&tore"
28477 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
28481 msgid "Failed to create shortcut"
28482 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
28485 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28486 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
28489 msgid "Invalid or empty key sequence"
28490 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28496 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28497 msgstr ""
28498 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28499 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28500 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
28503 msgid "Redefine shortcut?"
28504 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
28507 msgid "&Redefine"
28508 msgstr "&Neu Definieren"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
28511 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28512 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
28515 msgid "Identity"
28516 msgstr "Identität"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3491
28519 msgid "Choose bind file"
28520 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3492
28523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28524 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
28527 msgid "Choose UI file"
28528 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
28531 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28532 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
28535 msgid "Choose keyboard map"
28536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
28539 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28540 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28543 msgid "Print Document"
28544 msgstr "Dokument drucken"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28547 msgid "Print to file"
28548 msgstr "Ausgabe in Datei"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28551 msgid "PostScript files (*.ps)"
28552 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28555 msgid "Longest label width"
28556 msgstr "Breite der längsten Marke"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28559 msgid "Index Settings"
28560 msgstr "Index-Einstellungen"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28563 msgid "<All indexes>"
28564 msgstr "<Alle Indexe>"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28567 msgid "Progress/Debug Messages"
28568 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28571 msgid "Debug Level"
28572 msgstr "Testebene"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28575 msgid "Set"
28576 msgstr "Aktiv"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28579 msgid "Cross-reference"
28580 msgstr "Querverweis"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28583 msgid "&Go Back"
28584 msgstr "&Gehe zurück"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28587 msgid "Jump back"
28588 msgstr "Springe zurück"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28591 msgid "Jump to label"
28592 msgstr "Springe zur Marke"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28595 msgid "<No prefix>"
28596 msgstr "<Ohne Präfix>"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28599 msgid "Find and Replace"
28600 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28603 msgid ""
28604 "End of file reached while searching forward.\n"
28605 "Continue searching from the beginning?"
28606 msgstr ""
28607 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28608 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28611 msgid ""
28612 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28613 "Continue searching from the end?"
28614 msgstr ""
28615 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28616 "Suche am Ende fortsetzen?"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28619 msgid "String not found."
28620 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28623 msgid "Export or Send Document"
28624 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28627 msgid "Show File"
28628 msgstr "Zeige Datei"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28631 msgid "Error -> Cannot load file!"
28632 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28635 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28636 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28639 msgid ""
28640 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28641 "beginning?"
28642 msgstr ""
28643 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28646 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28647 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28650 msgid "Basic Latin"
28651 msgstr "Basis-Lateinisch"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28654 msgid "Latin-1 Supplement"
28655 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28658 msgid "Latin Extended-A"
28659 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28662 msgid "Latin Extended-B"
28663 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28666 msgid "IPA Extensions"
28667 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28670 msgid "Spacing Modifier Letters"
28671 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28674 msgid "Combining Diacritical Marks"
28675 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28678 msgid "Cyrillic"
28679 msgstr "Kyrillisch"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28682 msgid "Arabic"
28683 msgstr "Arabisch"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28686 msgid "Devanagari"
28687 msgstr "Devanagari"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28690 msgid "Bengali"
28691 msgstr "Bengalisch"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28694 msgid "Gurmukhi"
28695 msgstr "Gurmukhi"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28698 msgid "Gujarati"
28699 msgstr "Gujarati"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28702 msgid "Oriya"
28703 msgstr "Oriya"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28706 msgid "Kannada"
28707 msgstr "Kannada"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28710 msgid "Malayalam"
28711 msgstr "Malayalam"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28714 msgid "Hangul Jamo"
28715 msgstr "Hangeul-Jamo"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28718 msgid "Phonetic Extensions"
28719 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28722 msgid "Latin Extended Additional"
28723 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28726 msgid "Greek Extended"
28727 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28730 msgid "General Punctuation"
28731 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28734 msgid "Superscripts and Subscripts"
28735 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28738 msgid "Currency Symbols"
28739 msgstr "Währungszeichen"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28742 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28743 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28746 msgid "Letterlike Symbols"
28747 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28750 msgid "Number Forms"
28751 msgstr "Zahlzeichen"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28754 msgid "Mathematical Operators"
28755 msgstr "Mathematische Operatoren"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28758 msgid "Miscellaneous Technical"
28759 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28762 msgid "Control Pictures"
28763 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28766 msgid "Optical Character Recognition"
28767 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28770 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28771 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28774 msgid "Box Drawing"
28775 msgstr "Rahmenzeichnung"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28778 msgid "Block Elements"
28779 msgstr "Blockelemente"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28782 msgid "Geometric Shapes"
28783 msgstr "Geometrische Formen"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28786 msgid "Miscellaneous Symbols"
28787 msgstr "Verschiedene Symbole"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28790 msgid "Dingbats"
28791 msgstr "Dingbats"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28795 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28799 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28802 msgid "Hiragana"
28803 msgstr "Hiragana"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28806 msgid "Katakana"
28807 msgstr "Katakana"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28810 msgid "Bopomofo"
28811 msgstr "Bopomofo"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28814 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28815 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28818 msgid "Kanbun"
28819 msgstr "Kanbun"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28822 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28823 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28826 msgid "CJK Compatibility"
28827 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28830 msgid "CJK Unified Ideographs"
28831 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28834 msgid "Hangul Syllables"
28835 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28838 msgid "High Surrogates"
28839 msgstr "High Surrogates"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28842 msgid "Private Use High Surrogates"
28843 msgstr "Private Use High Surrogates"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28846 msgid "Low Surrogates"
28847 msgstr "Low Surrogates"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28850 msgid "Private Use Area"
28851 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28854 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28855 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28858 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28859 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28862 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28863 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28866 msgid "Combining Half Marks"
28867 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28870 msgid "CJK Compatibility Forms"
28871 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28874 msgid "Small Form Variants"
28875 msgstr "Kleine Formvarianten"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28878 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28879 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28882 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28883 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28886 msgid "Linear B Syllabary"
28887 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28890 msgid "Linear B Ideograms"
28891 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28894 msgid "Aegean Numbers"
28895 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28898 msgid "Ancient Greek Numbers"
28899 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28902 msgid "Old Italic"
28903 msgstr "Altitalisch"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28906 msgid "Gothic"
28907 msgstr "Gotisch"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28910 msgid "Ugaritic"
28911 msgstr "Ugaritisch"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28914 msgid "Old Persian"
28915 msgstr "Altpersisch"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28918 msgid "Deseret"
28919 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28922 msgid "Shavian"
28923 msgstr "Shaw-Alphabet"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28926 msgid "Osmanya"
28927 msgstr "Osmanya"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28930 msgid "Cypriot Syllabary"
28931 msgstr "Kyprische Schrift"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28934 msgid "Kharoshthi"
28935 msgstr "Kharoshthi"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28939 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28942 msgid "Musical Symbols"
28943 msgstr "Notenschriftzeichen"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28947 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28951 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28955 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28959 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28963 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28966 msgid "Tags"
28967 msgstr "Tags"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28970 msgid "Variation Selectors Supplement"
28971 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28974 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28975 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28978 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28979 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28982 msgid "Character: "
28983 msgstr "Zeichen: "
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28986 msgid "Code Point: "
28987 msgstr "Code-Punkt: "
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28990 msgid "Symbols"
28991 msgstr "Symbole"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28994 msgid "Insert Table"
28995 msgstr "Tabelle einfügen"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28998 msgid "TeX Information"
28999 msgstr "TeX-Informationen"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29002 msgid "No thesaurus available for this language!"
29003 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29006 msgid "Outline"
29007 msgstr "Gliederung"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29010 msgid "auto"
29011 msgstr "automatisch"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29014 msgid "off"
29015 msgstr "aus"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29018 #, c-format
29019 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29020 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29023 msgid "version "
29024 msgstr "Version "
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29027 msgid "unknown version"
29028 msgstr "unbekannte Version"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29031 msgid "Small-sized icons"
29032 msgstr "Kleine Symbole"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29035 msgid "Normal-sized icons"
29036 msgstr "Normale Symbole"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29039 msgid "Big-sized icons"
29040 msgstr "Große Symbole"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29043 msgid "Huge-sized icons"
29044 msgstr "Riesige Symbole"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29047 msgid "Giant-sized icons"
29048 msgstr "Gigantische Symbole"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29051 #, c-format
29052 msgid "Successful export to format: %1$s"
29053 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29056 #, c-format
29057 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29058 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29061 #, c-format
29062 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29063 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29066 #, c-format
29067 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29068 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:931
29071 msgid "Exit LyX"
29072 msgstr "LyX beenden"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:932
29075 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29076 msgstr ""
29077 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29078 "werden."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1202
29081 msgid "Welcome to LyX!"
29082 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
29085 msgid "Automatic save done."
29086 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
29089 msgid "Automatic save failed!"
29090 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29093 msgid "Command not allowed without any document open"
29094 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
29097 #, c-format
29098 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29099 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29102 msgid "Select template file"
29103 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29106 msgid "Templates|#T#t"
29107 msgstr "Vorlagen|#V"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
29110 msgid "Document not loaded."
29111 msgstr "Dokument nicht geladen."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29114 msgid "Select document to open"
29115 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29119 msgid "Examples|#E#e"
29120 msgstr "Beispiele|#B"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29125 msgid "Invalid filename"
29126 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The directory in the given path\n"
29132 "%1$s\n"
29133 "does not exist."
29134 msgstr ""
29135 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29136 "%1$s\n"
29137 "existiert nicht."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
29140 #, c-format
29141 msgid "Opening document %1$s..."
29142 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29145 #, c-format
29146 msgid "Document %1$s opened."
29147 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29150 msgid "Version control detected."
29151 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
29154 #, c-format
29155 msgid "Could not open document %1$s"
29156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
29159 msgid "Couldn't import file"
29160 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
29163 #, c-format
29164 msgid "No information for importing the format %1$s."
29165 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
29168 #, c-format
29169 msgid "Select %1$s file to import"
29170 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29176 "Aborting import."
29177 msgstr ""
29178 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29179 "Import wird abgebrochen."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The document %1$s already exists.\n"
29186 "\n"
29187 "Do you want to overwrite that document?"
29188 msgstr ""
29189 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29190 "\n"
29191 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29195 msgid "Overwrite document?"
29196 msgstr "Dokument überschreiben?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
29199 #, c-format
29200 msgid "Importing %1$s..."
29201 msgstr "Importiere %1$s..."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29204 msgid "imported."
29205 msgstr "wurde eingefügt."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
29208 msgid "file not imported!"
29209 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29212 msgid "newfile"
29213 msgstr "Neues_Dokument"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
29216 msgid "Select LyX document to insert"
29217 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
29220 msgid "Choose a filename to save document as"
29221 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The file\n"
29227 "%1$s\n"
29228 "is already open in your current session.\n"
29229 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29230 "Do you want to choose a new filename?"
29231 msgstr ""
29232 "Die Datei\n"
29233 "%1$s\n"
29234 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29235 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29236 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29239 msgid "Chosen File Already Open"
29240 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29245 msgid "&Rename"
29246 msgstr "&Umbenennen"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "The document %1$s is already registered.\n"
29252 "\n"
29253 "Do you want to choose a new name?"
29254 msgstr ""
29255 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29256 "\n"
29257 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29260 msgid "Rename document?"
29261 msgstr "Dokument umbenennen?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29264 msgid "Copy document?"
29265 msgstr "Dokument kopieren?"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29268 msgid "&Copy"
29269 msgstr "&Kopieren"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29272 msgid "Choose a filename to export the document as"
29273 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29276 msgid "Guess from extension (*.*)"
29277 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The document %1$s could not be saved.\n"
29283 "\n"
29284 "Do you want to rename the document and try again?"
29285 msgstr ""
29286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29287 "\n"
29288 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29291 msgid "Rename and save?"
29292 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
29295 msgid "&Retry"
29296 msgstr "&Wiederholen"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29302 "Would you like to close or hide the document?\n"
29303 "\n"
29304 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29305 "the menu: View->Hidden->...\n"
29306 "\n"
29307 "To remove this question, set your preference in:\n"
29308 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29309 msgstr ""
29310 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29311 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29312 "\n"
29313 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29314 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29315 "\n"
29316 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29317 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29318 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29321 msgid "Close or hide document?"
29322 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29325 msgid "&Hide"
29326 msgstr "&Verbergen"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
29329 msgid "Close document"
29330 msgstr "Dokument schließen"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
29333 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29334 msgstr ""
29335 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29336 "wird."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29342 "\n"
29343 "Do you want to save the document?"
29344 msgstr ""
29345 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29346 "\n"
29347 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
29350 msgid "Save new document?"
29351 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29357 "\n"
29358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29359 msgstr ""
29360 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29361 "sind nicht gespeichert.\n"
29362 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
29365 msgid "Save changed document?"
29366 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
29369 msgid "&Discard"
29370 msgstr "&Verwerfen"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29376 "\n"
29377 "Do you want to save the document?"
29378 msgstr ""
29379 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29380 "\n"
29381 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Document \n"
29387 "%1$s\n"
29388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29389 msgstr ""
29390 "Das Dokument\n"
29391 "%1$s\n"
29392 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29393 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29396 msgid "Reload externally changed document?"
29397 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
29400 msgid "&Reload"
29401 msgstr "Ne&u laden"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29404 msgid "Document could not be checked in."
29405 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
29408 msgid "Error when setting the locking property."
29409 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
29412 msgid "Directory is not accessible."
29413 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
29416 #, c-format
29417 msgid "Opening child document %1$s..."
29418 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
29421 #, c-format
29422 msgid "No buffer for file: %1$s."
29423 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29426 msgid "Export Error"
29427 msgstr "Exportfehler"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29430 msgid "Error cloning the Buffer."
29431 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29434 msgid "Exporting ..."
29435 msgstr "Exportiere ..."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
29438 msgid "Previewing ..."
29439 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543
29442 msgid "Document not loaded"
29443 msgstr "Dokument nicht geladen."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3624
29446 msgid "Select file to insert"
29447 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29450 msgid "All Files (*)"
29451 msgstr "Alle Dateien (*)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29457 "version of the document %1$s?"
29458 msgstr ""
29459 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29460 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
29463 msgid "Revert to saved document?"
29464 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
29467 msgid "Saving all documents..."
29468 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29471 msgid "All documents saved."
29472 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3790
29475 #, c-format
29476 msgid "%1$s unknown command!"
29477 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29480 msgid "Please, preview the document first."
29481 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3945
29484 msgid "Couldn't proceed."
29485 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29489 msgid "LaTeX Source"
29490 msgstr "LaTeX-Quelle"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29493 msgid "DocBook Source"
29494 msgstr "DocBook-Quelle"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29497 msgid "Literate Source"
29498 msgstr "Literarische Quelle"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29501 msgid " (version control, locking)"
29502 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29505 msgid " (version control)"
29506 msgstr " (Versionskontrolle)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29509 msgid " (changed)"
29510 msgstr " (geändert)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29513 msgid " (read only)"
29514 msgstr " (schreibgeschützt)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29517 msgid "Close File"
29518 msgstr "Datei schließen"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29521 msgid "Hide tab"
29522 msgstr "Unterfenster verstecken"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29525 msgid "Close tab"
29526 msgstr "Unterfenster schließen"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29529 msgid "Wrap Float Settings"
29530 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29533 msgid "Click to detach"
29534 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29537 #, c-format
29538 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29539 msgstr ""
29540 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29544 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29547 #, c-format
29548 msgid "%1$s (unknown)"
29549 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29552 msgid "More...|M"
29553 msgstr "Mehr...|M"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29556 msgid "No Group"
29557 msgstr "Keine Gruppe"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29560 msgid "More Spelling Suggestions"
29561 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29564 msgid "Add to personal dictionary|n"
29565 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29568 msgid "Ignore all|I"
29569 msgstr "Alle ignorieren|i"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29572 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29573 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29576 msgid "Language|L"
29577 msgstr "Sprache|p"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29580 msgid "More Languages ...|M"
29581 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29584 msgid "Hidden|H"
29585 msgstr "Versteckt|V"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29588 msgid "<No Documents Open>"
29589 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29593 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29596 msgid "View (Other Formats)|F"
29597 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29600 msgid "Update (Other Formats)|p"
29601 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29604 #, c-format
29605 msgid "View [%1$s]|V"
29606 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29609 #, c-format
29610 msgid "Update [%1$s]|U"
29611 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29614 msgid "No Custom Insets Defined!"
29615 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29618 msgid "<No Document Open>"
29619 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29622 msgid "Master Document"
29623 msgstr "Hauptdokument"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29626 msgid "Open Navigator..."
29627 msgstr "Navigator öffnen..."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29630 msgid "Other Lists"
29631 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29634 msgid "<Empty Table of Contents>"
29635 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29638 msgid "Other Toolbars"
29639 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29642 msgid "No Branches Set for Document!"
29643 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29646 msgid "Index List|I"
29647 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29650 msgid "Index Entry|d"
29651 msgstr "Stichwort|h"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29654 #, c-format
29655 msgid "Index: %1$s"
29656 msgstr "Index: %1$s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29659 #, c-format
29660 msgid "Index Entry (%1$s)"
29661 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29664 msgid "No Citation in Scope!"
29665 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29669 msgid "No citations selected!"
29670 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29673 #, c-format
29674 msgid "Caption (%1$s)"
29675 msgstr "Legende (%1$s)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29678 #, c-format
29679 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29680 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29683 #, c-format
29684 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29685 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29688 msgid "No Action Defined!"
29689 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29692 msgid "Search"
29693 msgstr "Suchen"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29696 msgid "Clear text"
29697 msgstr "Eingabe löschen"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29700 #, c-format
29701 msgid "Export %1$s"
29702 msgstr "%1$s exportieren"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29705 #, c-format
29706 msgid "Import %1$s"
29707 msgstr "%1$s importieren"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29710 #, c-format
29711 msgid "Update %1$s"
29712 msgstr "%1$s aktualisieren"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29715 #, c-format
29716 msgid "View %1$s"
29717 msgstr "%1$s ansehen"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29720 msgid "space"
29721 msgstr "Leerzeichen"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29724 msgid ""
29725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29726 "characters:\n"
29727 msgstr ""
29728 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29729 "Zeichen enthalten:\n"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29732 msgid "Could not update TeX information"
29733 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29736 #, c-format
29737 msgid "The script `%1$s' failed."
29738 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29741 msgid "All Files "
29742 msgstr "Alle Dateien "
29743
29744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29745 msgid "Table of Contents"
29746 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29749 msgid "Equations"
29750 msgstr "Gleichungen"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29753 msgid "Footnotes"
29754 msgstr "Fußnoten"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29757 msgid "Listings"
29758 msgstr "Listing"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29761 msgid "Index Entries"
29762 msgstr "Stichwörter"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29765 msgid "Marginal notes"
29766 msgstr "Randnotizen"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29769 msgid "Nomenclature Entries"
29770 msgstr "Nomenklatureinträge"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29773 msgid "Notes"
29774 msgstr "Notizen"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29777 msgid "Citations"
29778 msgstr "Literaturverweise"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29781 msgid "Labels and References"
29782 msgstr "Marken und Querverweise"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29785 msgid "Changes"
29786 msgstr "Änderungen"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29790 msgid "unknown type!"
29791 msgstr "unbekannter Typ!"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29794 #, c-format
29795 msgid "Index Entries (%1$s)"
29796 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29797
29798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29800 msgid ""
29801 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29802 "through LaTeX: "
29803 msgstr ""
29804 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29805 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29806
29807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29809 msgid "Problematic filename for DVI"
29810 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29811
29812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29814 msgid ""
29815 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29816 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29817 msgstr ""
29818 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29819 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29820
29821 #: src/insets/Inset.cpp:88
29822 msgid "Bibliography Entry"
29823 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29824
29825 #: src/insets/Inset.cpp:94
29826 msgid "Float"
29827 msgstr "Gleitobjekt"
29828
29829 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29830 msgid "Box"
29831 msgstr "Box"
29832
29833 #: src/insets/Inset.cpp:114
29834 msgid "Horizontal Space"
29835 msgstr "Horizontaler Abstand"
29836
29837 #: src/insets/Inset.cpp:118
29838 msgid "Info"
29839 msgstr "Info"
29840
29841 #: src/insets/Inset.cpp:163
29842 msgid "Horizontal Math Space"
29843 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29844
29845 #: src/insets/InsetArgument.cpp:121
29846 msgid "Unknown Argument"
29847 msgstr "Unbekanntes Argument"
29848
29849 #: src/insets/InsetArgument.cpp:122
29850 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29851 msgstr ""
29852 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29853 "Ausgabe unterdrückt."
29854
29855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29856 msgid "Keys must be unique!"
29857 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29858
29859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "The key %1$s already exists,\n"
29863 "it will be changed to %2$s."
29864 msgstr ""
29865 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29866 "er wird zu %2$s geändert."
29867
29868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29872 "If you proceed, all of them will be opened."
29873 msgstr ""
29874 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29875 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29876
29877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29878 msgid "Open Databases?"
29879 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29880
29881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29882 msgid "&Proceed"
29883 msgstr "&Fortfahren"
29884
29885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29887 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29888
29889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29890 msgid "Databases:"
29891 msgstr "Datenbanken:"
29892
29893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29894 msgid "Style File:"
29895 msgstr "Stildatei:"
29896
29897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29898 msgid "Lists:"
29899 msgstr "Enthält:"
29900
29901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29902 msgid "included in TOC"
29903 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29904
29905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29906 msgid "Export Warning!"
29907 msgstr "Export-Warnung!"
29908
29909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29910 msgid ""
29911 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29912 "BibTeX will be unable to find them."
29913 msgstr ""
29914 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29915 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29916
29917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29918 msgid ""
29919 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29920 "BibTeX will be unable to find it."
29921 msgstr ""
29922 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29923 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29924
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29926 msgid "simple frame"
29927 msgstr "einfacher Rahmen"
29928
29929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29930 msgid "frameless"
29931 msgstr "rahmenlos"
29932
29933 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29934 msgid "simple frame, page breaks"
29935 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29936
29937 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29938 msgid "oval, thin"
29939 msgstr "oval, dünn"
29940
29941 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29942 msgid "oval, thick"
29943 msgstr "oval, dick"
29944
29945 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29946 msgid "drop shadow"
29947 msgstr "Schlagschatten"
29948
29949 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29950 msgid "shaded background"
29951 msgstr "schattierter Hintergrund"
29952
29953 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29954 msgid "double frame"
29955 msgstr "doppelter Rahmen"
29956
29957 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$s (%2$s)"
29960 msgstr "%1$s (%2$s)"
29961
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29963 #, c-format
29964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29966
29967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29968 msgid "active"
29969 msgstr "aktiv"
29970
29971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29973 msgid "non-active"
29974 msgstr "inaktiv"
29975
29976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29977 #, c-format
29978 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29979 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29980
29981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29982 #, c-format
29983 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29984 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29985
29986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29987 msgid "Branch: "
29988 msgstr "Zweig: "
29989
29990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29991 msgid "Branch (child only): "
29992 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29993
29994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29995 msgid "Branch (master only): "
29996 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29997
29998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29999 msgid "Branch (undefined): "
30000 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30001
30002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30003 msgid "Undef: "
30004 msgstr "Undef.: "
30005
30006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30007 msgid "Branch state changes in master document"
30008 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30009
30010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30014 "sure to save the master."
30015 msgstr ""
30016 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30017 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30018
30019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
30020 #, c-format
30021 msgid "Sub-%1$s"
30022 msgstr "Unter-%1$s"
30023
30024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30025 msgid "No bibliography defined!"
30026 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30027
30028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30029 msgid "LaTeX Command: "
30030 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30031
30032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30033 msgid "InsetCommand Error: "
30034 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30035
30036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:287
30037 msgid "Incompatible command name."
30038 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30039
30040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30041 msgid "InsetCommandParams Error: "
30042 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30043
30044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30045 msgid "InsetCommandParams: "
30046 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30047
30048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:310
30049 msgid "Unknown parameter name: "
30050 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30051
30052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:318
30053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30054 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30055
30056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:407
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30060 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30061 "%2$s."
30062 msgstr ""
30063 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30064 "der\n"
30065 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30066 "%2$s."
30067
30068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30069 #, c-format
30070 msgid "External template %1$s is not installed"
30071 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30072
30073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
30074 msgid "float: "
30075 msgstr "Gleitobjekt: "
30076
30077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30078 #, c-format
30079 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30080 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30081
30082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30083 msgid "float"
30084 msgstr "Gleitobjekt"
30085
30086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30087 msgid "subfloat: "
30088 msgstr "Untergleitobjekt: "
30089
30090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30091 msgid " (sideways)"
30092 msgstr " (seitwärts)"
30093
30094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30096 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30097
30098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30099 #, c-format
30100 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30101 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30102
30103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30104 msgid "footnote"
30105 msgstr "Fußnote"
30106
30107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "Could not copy the file\n"
30111 "%1$s\n"
30112 "into the temporary directory."
30113 msgstr ""
30114 "Die Datei\n"
30115 "%1$s\n"
30116 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30117
30118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30119 #, c-format
30120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30121 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30122
30123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30124 #, c-format
30125 msgid "Graphics file: %1$s"
30126 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30127
30128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30133 "%1$s."
30134 msgstr ""
30135 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30136 "in der\n"
30137 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30138 "%1$s."
30139
30140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30141 msgid "www"
30142 msgstr "www"
30143
30144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30145 msgid "email"
30146 msgstr "E-Mail"
30147
30148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30149 msgid "file"
30150 msgstr "Datei"
30151
30152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30153 #, c-format
30154 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30155 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30156
30157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30158 msgid "Verbatim Input"
30159 msgstr "Unformatiert"
30160
30161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30162 msgid "Verbatim Input*"
30163 msgstr "Unformatiert*"
30164
30165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30166 msgid "Include (excluded)"
30167 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30168
30169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30170 msgid "Unknown"
30171 msgstr "Unbekannt"
30172
30173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30175 msgid "Recursive input"
30176 msgstr "Rekursive Eingabe"
30177
30178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30180 #, c-format
30181 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30182 msgstr ""
30183 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30184 "Einbettung wird ignoriert."
30185
30186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "Could not load included file\n"
30190 "`%1$s'\n"
30191 "Please, check whether it actually exists."
30192 msgstr ""
30193 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30194 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30195
30196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30197 msgid "Missing included file"
30198 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30199
30200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30201 #, c-format
30202 msgid ""
30203 "Included file `%1$s'\n"
30204 "has textclass `%2$s'\n"
30205 "while parent file has textclass `%3$s'."
30206 msgstr ""
30207 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30208 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30209 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30210
30211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30212 msgid "Different textclasses"
30213 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30214
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30216 #, c-format
30217 msgid ""
30218 "Included file `%1$s'\n"
30219 "uses module `%2$s'\n"
30220 "which is not used in parent file."
30221 msgstr ""
30222 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30223 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30224 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30225
30226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30227 msgid "Module not found"
30228 msgstr "Modul nicht gefunden"
30229
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30234 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30235 msgstr ""
30236 "Die eingebundene Datei\n"
30237 "`%1$s'\n"
30238 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30239 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30240
30241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30242 msgid "Export failure"
30243 msgstr "Exportfehler"
30244
30245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30246 msgid "Unsupported Inclusion"
30247 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30248
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30253 "Offending file:\n"
30254 "%1$s"
30255 msgstr ""
30256 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30257 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30258 "%1$s"
30259
30260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30261 msgid "Index sorting failed"
30262 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30263
30264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30265 #, c-format
30266 msgid ""
30267 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30268 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30269 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30270 "explained in the User Guide."
30271 msgstr ""
30272 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30273 "automatisch sortiert werden.\n"
30274 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30275 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30276
30277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30278 msgid "Index Entry"
30279 msgstr "Stichwort"
30280
30281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30282 msgid "Unknown index type!"
30283 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30284
30285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30286 msgid "All indexes"
30287 msgstr "Alle Indexe"
30288
30289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30290 msgid "subindex"
30291 msgstr "Unterindex"
30292
30293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30294 #, c-format
30295 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30296 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30297
30298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30299 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30300 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30301
30302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30304 msgid "undefined"
30305 msgstr "undefiniert"
30306
30307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30308 msgid "yes"
30309 msgstr "ja"
30310
30311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30312 msgid "no"
30313 msgstr "nein"
30314
30315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30316 msgid "No version control"
30317 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30318
30319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30320 msgid "Label names must be unique!"
30321 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30322
30323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "The label %1$s already exists,\n"
30327 "it will be changed to %2$s."
30328 msgstr ""
30329 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30330 "sie wird zu %2$s geändert."
30331
30332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30333 msgid "DUPLICATE: "
30334 msgstr "DUPLIKAT: "
30335
30336 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30337 msgid "Horizontal line"
30338 msgstr "Horizontale Linie"
30339
30340 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30341 msgid "no more lstline delimiters available"
30342 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30343
30344 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30345 msgid "Running out of delimiters"
30346 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30347
30348 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30349 msgid ""
30350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30354 "must investigate!"
30355 msgstr ""
30356 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30357 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30358 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30359 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30360 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30361
30362 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30363 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30364 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30365
30366 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "The following characters in one of the program listings are\n"
30370 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30371 "%1$s."
30372 msgstr ""
30373 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30374 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30375 "%1$s."
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30378 msgid "A value is expected."
30379 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30380
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30388 msgid "Unbalanced braces!"
30389 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30390
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30392 msgid "Please specify true or false."
30393 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30394
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30396 msgid "Only true or false is allowed."
30397 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30398
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30400 msgid "Please specify an integer value."
30401 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30402
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30404 msgid "An integer is expected."
30405 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30408 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30410
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30412 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30413 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30414
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30416 #, c-format
30417 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30418 msgstr ""
30419 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30420 "(%1$s)."
30421
30422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30423 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30424 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30425
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30427 #, c-format
30428 msgid "Please specify one of %1$s."
30429 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30430
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30432 #, c-format
30433 msgid "Try one of %1$s."
30434 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30435
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30437 #, c-format
30438 msgid "I guess you mean %1$s."
30439 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30440
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30442 #, c-format
30443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30444 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30445
30446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30447 #, c-format
30448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30449 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30450
30451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30452 msgid ""
30453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30454 msgstr ""
30455 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30456 "Ähnliches"
30457
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30459 msgid ""
30460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30461 "trblTRBL"
30462 msgstr ""
30463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30464 "Teilmenge von trblTRBL"
30465
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30467 msgid ""
30468 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30469 "right, bottom left and top left corner."
30470 msgstr ""
30471 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30472 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30473
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30475 msgid "Enter something like \\color{white}"
30476 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30477
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30480 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30481
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30483 msgid "auto, last or a number"
30484 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30485
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30487 msgid ""
30488 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30490 "defining a listing inset)"
30491 msgstr ""
30492 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30493 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30494 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30495
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30497 msgid ""
30498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30500 "a listing inset)"
30501 msgstr ""
30502 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30503 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30504 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30505
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30507 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30508 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30509
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30511 #, c-format
30512 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30513 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30514
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30516 #, c-format
30517 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30518 msgstr ""
30519 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30520 "%2$s"
30521
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30523 #, c-format
30524 msgid "Parameter %1$s: "
30525 msgstr "Parameter: %1$s: "
30526
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30528 #, c-format
30529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30530 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30531
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30533 #, c-format
30534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30535 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30536
30537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30538 msgid "New Page"
30539 msgstr "neue Seite"
30540
30541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30542 msgid "Page Break"
30543 msgstr "Seitenumbruch"
30544
30545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30546 msgid "Clear Page"
30547 msgstr "Seite leeren"
30548
30549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30550 msgid "Clear Double Page"
30551 msgstr "Doppelseite leeren"
30552
30553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30554 msgid "Nom: "
30555 msgstr "Nom: "
30556
30557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30558 msgid "Nomenclature Symbol: "
30559 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30560
30561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30562 msgid "Description: "
30563 msgstr "Beschreibung: "
30564
30565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30566 msgid "Sorting: "
30567 msgstr "Sortierung: "
30568
30569 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30570 msgid "note"
30571 msgstr "Notiz"
30572
30573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30574 msgid "Phantom"
30575 msgstr "Phantom"
30576
30577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30578 msgid "HPhantom"
30579 msgstr "HPhantom"
30580
30581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30582 msgid "VPhantom"
30583 msgstr "VPhantom"
30584
30585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30586 msgid "phantom"
30587 msgstr "phantom"
30588
30589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30590 msgid "hphantom"
30591 msgstr "hphantom"
30592
30593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30594 msgid "vphantom"
30595 msgstr "vphantom"
30596
30597 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30598 msgid "BROKEN: "
30599 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30600
30601 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30602 msgid "Ref: "
30603 msgstr "Querverweis: "
30604
30605 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30606 msgid "Equation"
30607 msgstr "Gleichung"
30608
30609 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30610 msgid "EqRef: "
30611 msgstr "(Querverweis): "
30612
30613 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30614 msgid "Page Number"
30615 msgstr "Seitennummer"
30616
30617 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30618 msgid "Page: "
30619 msgstr "Seite: "
30620
30621 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30622 msgid "Textual Page Number"
30623 msgstr "Seitennummer in Textform"
30624
30625 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30626 msgid "TextPage: "
30627 msgstr "TextSeite: "
30628
30629 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30630 msgid "Standard+Textual Page"
30631 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30632
30633 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30634 msgid "Ref+Text: "
30635 msgstr "Querverweis+Text: "
30636
30637 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30638 msgid "Formatted"
30639 msgstr "Formatiert"
30640
30641 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30642 msgid "Format: "
30643 msgstr "Format: "
30644
30645 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30646 msgid "Reference to Name"
30647 msgstr "Referenz auf Namen"
30648
30649 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30650 msgid "NameRef:"
30651 msgstr "NameRef:"
30652
30653 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30654 msgid "subscript"
30655 msgstr "Tiefgestellt"
30656
30657 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30658 msgid "superscript"
30659 msgstr "Hochgestellt"
30660
30661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30662 msgid "Protected Space"
30663 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30664
30665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30666 msgid "Quad Space"
30667 msgstr "Geviert-Abstand"
30668
30669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30670 msgid "Double Quad Space"
30671 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30672
30673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30674 msgid "Enspace"
30675 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30676
30677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30678 msgid "Enskip"
30679 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30680
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30682 msgid "Protected Horizontal Fill"
30683 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30684
30685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30686 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30687 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30688
30689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30690 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30691 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30692
30693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30695 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30696
30697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30699 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30700
30701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30703 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30704
30705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30708
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30710 #, c-format
30711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30712 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30715 #, c-format
30716 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30717 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30718
30719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30720 msgid "List of Listings"
30721 msgstr "Programm-Listings"
30722
30723 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30724 msgid "Unknown TOC type"
30725 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30726
30727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30728 msgid "Selections not supported."
30729 msgstr ""
30730 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30731
30732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30733 msgid "Multi-column in current or destination column."
30734 msgstr ""
30735 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30736
30737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30738 msgid "Multi-row in current or destination row."
30739 msgstr ""
30740 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30741
30742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30743 msgid "Selection size should match clipboard content."
30744 msgstr ""
30745 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30746 "Zwischenablage überein."
30747
30748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30749 msgid "wrap: "
30750 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30751
30752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30753 msgid "wrap"
30754 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30755
30756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30757 msgid "Not shown."
30758 msgstr "Nicht angezeigt."
30759
30760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30761 msgid "Loading..."
30762 msgstr "Lade..."
30763
30764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30765 msgid "Converting to loadable format..."
30766 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30767
30768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30769 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30770 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30771
30772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30773 msgid "Scaling etc..."
30774 msgstr "Skaliere etc..."
30775
30776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30777 msgid "Ready to display"
30778 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30779
30780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30781 msgid "No file found!"
30782 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30783
30784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30785 msgid "Error converting to loadable format"
30786 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30787
30788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30789 msgid "Error loading file into memory"
30790 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30791
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30793 msgid "Error generating the pixmap"
30794 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30795
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30797 msgid "No image"
30798 msgstr "Kein Bild"
30799
30800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30801 msgid "Preview loading"
30802 msgstr "Laden der Vorschau"
30803
30804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30805 msgid "Preview ready"
30806 msgstr "Vorschau bereit"
30807
30808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30809 msgid "Preview failed"
30810 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30811
30812 #: src/lengthcommon.cpp:41
30813 msgid "cc[[unit of measure]]"
30814 msgstr "cc"
30815
30816 #: src/lengthcommon.cpp:41
30817 msgid "dd"
30818 msgstr "dd"
30819
30820 #: src/lengthcommon.cpp:41
30821 msgid "em"
30822 msgstr "em"
30823
30824 #: src/lengthcommon.cpp:42
30825 msgid "ex"
30826 msgstr "ex"
30827
30828 #: src/lengthcommon.cpp:42
30829 msgid "mu[[unit of measure]]"
30830 msgstr "mu"
30831
30832 #: src/lengthcommon.cpp:42
30833 msgid "pc"
30834 msgstr "pc"
30835
30836 #: src/lengthcommon.cpp:43
30837 msgid "pt"
30838 msgstr "pt"
30839
30840 #: src/lengthcommon.cpp:43
30841 msgid "sp"
30842 msgstr "sp"
30843
30844 #: src/lengthcommon.cpp:43
30845 msgid "Text Width %"
30846 msgstr "Textbreite %"
30847
30848 #: src/lengthcommon.cpp:44
30849 msgid "Column Width %"
30850 msgstr "Spaltenbreite %"
30851
30852 #: src/lengthcommon.cpp:44
30853 msgid "Page Width %"
30854 msgstr "Seitenbreite %"
30855
30856 #: src/lengthcommon.cpp:44
30857 msgid "Line Width %"
30858 msgstr "Zeilenbreite %"
30859
30860 #: src/lengthcommon.cpp:45
30861 msgid "Text Height %"
30862 msgstr "Texthöhe %"
30863
30864 #: src/lengthcommon.cpp:45
30865 msgid "Page Height %"
30866 msgstr "Seitenhöhe %"
30867
30868 #: src/lyxfind.cpp:127
30869 msgid "Search error"
30870 msgstr "Fehler beim Suchen"
30871
30872 #: src/lyxfind.cpp:127
30873 msgid "Search string is empty"
30874 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30875
30876 #: src/lyxfind.cpp:371
30877 msgid "String found."
30878 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30879
30880 #: src/lyxfind.cpp:373
30881 msgid "String has been replaced."
30882 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30883
30884 #: src/lyxfind.cpp:376
30885 #, c-format
30886 msgid "%1$d strings have been replaced."
30887 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30888
30889 #: src/lyxfind.cpp:1456
30890 msgid "Invalid regular expression!"
30891 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30892
30893 #: src/lyxfind.cpp:1461
30894 msgid "Match not found!"
30895 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30896
30897 #: src/lyxfind.cpp:1465
30898 msgid "Match found!"
30899 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30900
30901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
30902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30903 #, c-format
30904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30905 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30906
30907 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30908 #, c-format
30909 msgid "Box: %1$s"
30910 msgstr "Box: %1$s"
30911
30912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30913 #, c-format
30914 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30915 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30916
30917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30918 #, c-format
30919 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30920 msgstr ""
30921 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30922 "'%1$s'"
30923
30924 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30925 #, c-format
30926 msgid "Color: %1$s"
30927 msgstr "Farbe: %1$s"
30928
30929 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30930 #, c-format
30931 msgid "Decoration: %1$s"
30932 msgstr "Verzierung: %1$s"
30933
30934 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30935 #, c-format
30936 msgid "Environment: %1$s"
30937 msgstr "Umgebung: %1$s"
30938
30939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
30940 msgid "Cursor not in table"
30941 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30942
30943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
30944 msgid "Only one row"
30945 msgstr "Nur eine Zeile"
30946
30947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
30948 msgid "Only one column"
30949 msgstr "Nur eine Spalte"
30950
30951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
30952 msgid "No hline to delete"
30953 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30954
30955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
30956 msgid "No vline to delete"
30957 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30958
30959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
30960 #, c-format
30961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30962 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30963
30964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1315
30965 #, c-format
30966 msgid "Type: %1$s"
30967 msgstr "Typ: %1$s"
30968
30969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
30970 msgid "Bad math environment"
30971 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30972
30973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30974 msgid ""
30975 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30976 "Change the math formula type and try again."
30977 msgstr ""
30978 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30979 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30980
30981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
30982 msgid "No number"
30983 msgstr "Keine Nummer"
30984
30985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30986 #, c-format
30987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30988 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30989
30990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30991 #, c-format
30992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30993 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30994
30995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
30996 #, c-format
30997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30998 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30999
31000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31003 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31004
31005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31006 msgid "create new math text environment ($...$)"
31007 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31010 msgid "entered math text mode (textrm)"
31011 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31012
31013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31014 msgid "Regular expression editor mode"
31015 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31016
31017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31018 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31019 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31020
31021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31022 msgid "Standard[[mathref]]"
31023 msgstr "Standard"
31024
31025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31026 msgid "PrettyRef"
31027 msgstr "Prettyref"
31028
31029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31030 msgid "FormatRef: "
31031 msgstr "Formatiert: "
31032
31033 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31034 #, c-format
31035 msgid "Size: %1$s"
31036 msgstr "Größe: %1$s"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31039 #, c-format
31040 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31041 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31042
31043 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
31044 #, c-format
31045 msgid "Macro: %1$s"
31046 msgstr "Makro: %1$s"
31047
31048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31049 msgid "optional"
31050 msgstr "optional"
31051
31052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31053 msgid "math macro"
31054 msgstr "Mathe-Makro"
31055
31056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31057 #, c-format
31058 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31059 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31060
31061 #: src/output.cpp:37
31062 #, c-format
31063 msgid ""
31064 "Could not open the specified document\n"
31065 "%1$s."
31066 msgstr ""
31067 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31068 "konnte nicht geöffnet werden."
31069
31070 #: src/output_plaintext.cpp:144
31071 msgid "Abstract: "
31072 msgstr "Abstract: "
31073
31074 #: src/output_plaintext.cpp:156
31075 msgid "References: "
31076 msgstr "Referenzen: "
31077
31078 #: src/support/Package.cpp:168
31079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31080 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31081
31082 #: src/support/Package.cpp:172
31083 msgid "Done!"
31084 msgstr "Fertig!"
31085
31086 #: src/support/Package.cpp:525
31087 msgid "LyX binary not found"
31088 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31089
31090 #: src/support/Package.cpp:526
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31094 msgstr ""
31095 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31096 "werden."
31097
31098 #: src/support/Package.cpp:645
31099 #, c-format
31100 msgid ""
31101 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31102 "\t%1$s\n"
31103 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31104 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31105 msgstr ""
31106 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31107 "\t%1$s\n"
31108 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31109 "Umgebungsvariable\n"
31110 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31111 "enthält."
31112
31113 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
31114 msgid "File not found"
31115 msgstr "Datei nicht gefunden"
31116
31117 #: src/support/Package.cpp:715
31118 #, c-format
31119 msgid ""
31120 "Invalid %1$s switch.\n"
31121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31122 msgstr ""
31123 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31124 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31125
31126 #: src/support/Package.cpp:742
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31131 msgstr ""
31132 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31133 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31134
31135 #: src/support/Package.cpp:766
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31139 "%2$s is not a directory."
31140 msgstr ""
31141 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31142 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31143
31144 #: src/support/Package.cpp:768
31145 msgid "Directory not found"
31146 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31147
31148 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The command\n"
31152 "%1$s\n"
31153 "has not yet completed.\n"
31154 "\n"
31155 "Do you want to stop it?"
31156 msgstr ""
31157 "Der Befehl\n"
31158 "%1$s\n"
31159 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31160 "\n"
31161 "Möchten Sie ihn beenden?"
31162
31163 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31164 msgid "Stop command?"
31165 msgstr "Befehl stoppen?"
31166
31167 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31168 msgid "&Stop it"
31169 msgstr "&Beenden"
31170
31171 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31172 msgid "Let it &run"
31173 msgstr "&Fortfahren"
31174
31175 #: src/support/debug.cpp:42
31176 msgid "No debugging messages"
31177 msgstr "Keine Testmeldungen"
31178
31179 #: src/support/debug.cpp:43
31180 msgid "General information"
31181 msgstr "Allgemeine Informationen"
31182
31183 #: src/support/debug.cpp:44
31184 msgid "Program initialisation"
31185 msgstr "Initialisierung des Programms"
31186
31187 #: src/support/debug.cpp:45
31188 msgid "Keyboard events handling"
31189 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31190
31191 #: src/support/debug.cpp:46
31192 msgid "GUI handling"
31193 msgstr "GUI-Aufbau"
31194
31195 #: src/support/debug.cpp:47
31196 msgid "Lyxlex grammar parser"
31197 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31198
31199 #: src/support/debug.cpp:48
31200 msgid "Configuration files reading"
31201 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31202
31203 #: src/support/debug.cpp:49
31204 msgid "Custom keyboard definition"
31205 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31206
31207 #: src/support/debug.cpp:50
31208 msgid "LaTeX generation/execution"
31209 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31210
31211 #: src/support/debug.cpp:51
31212 msgid "Math editor"
31213 msgstr "Mathe-Editor"
31214
31215 #: src/support/debug.cpp:52
31216 msgid "Font handling"
31217 msgstr "Schrift-Handhabung"
31218
31219 #: src/support/debug.cpp:53
31220 msgid "Textclass files reading"
31221 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31222
31223 #: src/support/debug.cpp:54
31224 msgid "Version control"
31225 msgstr "Versionskontrolle"
31226
31227 #: src/support/debug.cpp:55
31228 msgid "External control interface"
31229 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31230
31231 #: src/support/debug.cpp:56
31232 msgid "Undo/Redo mechanism"
31233 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31234
31235 #: src/support/debug.cpp:57
31236 msgid "User commands"
31237 msgstr "Benutzerbefehle"
31238
31239 #: src/support/debug.cpp:58
31240 msgid "The LyX Lexer"
31241 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:59
31244 msgid "Dependency information"
31245 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:60
31248 msgid "LyX Insets"
31249 msgstr "LyX-Einfügungen"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:61
31252 msgid "Files used by LyX"
31253 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:62
31256 msgid "Workarea events"
31257 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:63
31260 msgid "Insettext/tabular messages"
31261 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:64
31264 msgid "Graphics conversion and loading"
31265 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:65
31268 msgid "Change tracking"
31269 msgstr "Änderungsverfolgung"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:66
31272 msgid "External template/inset messages"
31273 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:67
31276 msgid "RowPainter profiling"
31277 msgstr "RowPainter-Profiling"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:68
31280 msgid "Scrolling debugging"
31281 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:69
31284 msgid "Math macros"
31285 msgstr "Mathe-Makros"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:70
31288 msgid "RTL/Bidi"
31289 msgstr "RTL/Bidi"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:71
31292 msgid "Locale/Internationalisation"
31293 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:72
31296 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31297 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:73
31300 msgid "Find and replace mechanism"
31301 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:74
31304 msgid "Developers' general debug messages"
31305 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:75
31308 msgid "All debugging messages"
31309 msgstr "Alle Testmeldungen"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:154
31312 #, c-format
31313 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31314 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31315
31316 #: src/support/lassert.cpp:60
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "Assertion %1$s violated in\n"
31320 "file: %2$s, line: %3$s"
31321 msgstr ""
31322 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31323 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31324
31325 #: src/support/lassert.cpp:70
31326 msgid ""
31327 "It should be safe to continue, but you\n"
31328 "may wish to save your work and restart LyX."
31329 msgstr ""
31330 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31331 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31332
31333 #: src/support/lassert.cpp:73
31334 msgid "Warning!"
31335 msgstr "Warnung!"
31336
31337 #: src/support/lassert.cpp:80
31338 msgid ""
31339 "There has been an error with this document.\n"
31340 "LyX will attempt to close it safely."
31341 msgstr ""
31342 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31343 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31344
31345 #: src/support/lassert.cpp:83
31346 msgid "Buffer Error!"
31347 msgstr "Speicherfehler!"
31348
31349 #: src/support/lassert.cpp:90
31350 msgid ""
31351 "LyX has encountered an application error\n"
31352 "and will now shut down."
31353 msgstr ""
31354 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31355 "und wird nun beendet."
31356
31357 #: src/support/lassert.cpp:93
31358 msgid "Fatal Exception!"
31359 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31360
31361 #: src/support/os_win32.cpp:482
31362 msgid "System file not found"
31363 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31364
31365 #: src/support/os_win32.cpp:483
31366 msgid ""
31367 "Unable to load shfolder.dll\n"
31368 "Please install."
31369 msgstr ""
31370 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31371 "Bitte installieren."
31372
31373 #: src/support/os_win32.cpp:488
31374 msgid "System function not found"
31375 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31376
31377 #: src/support/os_win32.cpp:489
31378 msgid ""
31379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31380 "Don't know how to proceed. Sorry."
31381 msgstr ""
31382 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31383 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31384
31385 #: src/support/userinfo.cpp:45
31386 msgid "Unknown user"
31387 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31388
31389 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31390 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31391
31392 #~ msgid "Supported box types"
31393 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31394
31395 #~ msgid "Unknown document class"
31396 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31397
31398 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31399 #~ msgstr ""
31400 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31401
31402 #~ msgid "Included File Invalid"
31403 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31404
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31407 #~ "  %1$s\n"
31408 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31409 #~ msgstr ""
31410 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31411 #~ "  %1$s\n"
31412 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31413
31414 #~ msgid "SVG"
31415 #~ msgstr "SVG"
31416
31417 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31418 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31419
31420 #~ msgid "Lists"
31421 #~ msgstr "Listen"
31422
31423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31424 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31425
31426 #~ msgid "Forward search"
31427 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31428
31429 #~ msgid "Document &class"
31430 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31431
31432 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31433 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Scaling"
31437 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "&Vertical factor:"
31441 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31445 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "&Rotation:"
31449 #~ msgstr "Notation"
31450
31451 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31452 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31453
31454 #~ msgid ""
31455 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31458 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31459
31460 #~ msgid "Enable &RTL support"
31461 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31462
31463 #~ msgid "___"
31464 #~ msgstr "___"
31465
31466 #~ msgid "EndOfSlide"
31467 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31468
31469 #~ msgid "--Separator--"
31470 #~ msgstr "--Trenner--"
31471
31472 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31473 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31474
31475 #~ msgid "TeX Code|X"
31476 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31477
31478 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31479 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31480
31481 #~ msgid "."
31482 #~ msgstr "."
31483
31484 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31485 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31486
31487 #~ msgid "Syriac"
31488 #~ msgstr "Syriakisch"
31489
31490 #~ msgid "Urdu"
31491 #~ msgstr "Urdu"
31492
31493 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31494 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31495
31496 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31497 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31498
31499 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31500 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31501
31502 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31503 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31504
31505 #~ msgid "Sco&pe"
31506 #~ msgstr "&Bereich"
31507
31508 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31509 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31510
31511 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31512 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31513
31514 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31515 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31516
31517 #~ msgid "Split Environment|l"
31518 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31519
31520 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31521 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31522
31523 #~ msgid "&Down"
31524 #~ msgstr "A&b"
31525
31526 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31527 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31528
31529 #~ msgid "report (R Journal)"
31530 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31531
31532 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31533 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31534
31535 #~ msgid "Alternative theorem string"
31536 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31537
31538 #~ msgid "Default Format"
31539 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31540
31541 #~ msgid "Key Words."
31542 #~ msgstr "Schlagwörter."
31543
31544 #~ msgid "Multilingual captions"
31545 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31546
31547 #~ msgid "Scrap"
31548 #~ msgstr "Ausschuss"
31549
31550 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31551 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31552
31553 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31554 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31555
31556 #~ msgid "End Multiple Columns"
31557 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31558
31559 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31560 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31561
31562 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31563 #~ msgstr "de"
31564
31565 #~ msgid "&First:"
31566 #~ msgstr "&Primäre:"
31567
31568 #~ msgid "Memory problem"
31569 #~ msgstr "Speicherproblem"
31570
31571 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31572 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31573
31574 #~ msgid "List of Graphics"
31575 #~ msgstr "Grafiken"
31576
31577 #~ msgid "List of Equations"
31578 #~ msgstr "Gleichungen"
31579
31580 #~ msgid "List of Index Entries"
31581 #~ msgstr "Stichwörter"
31582
31583 #~ msgid "List of Marginal notes"
31584 #~ msgstr "Randnotizen"
31585
31586 #~ msgid "List of Notes"
31587 #~ msgstr "Notizen"
31588
31589 #~ msgid "List of Citations"
31590 #~ msgstr "Literaturverweise"
31591
31592 #~ msgid "List of Branches"
31593 #~ msgstr "Zweige"
31594
31595 #~ msgid "List of Changes"
31596 #~ msgstr "Änderungen"
31597
31598 #~ msgid "elsewhere"
31599 #~ msgstr "woanders"
31600
31601 #~ msgid "Deprecated Styles"
31602 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31603
31604 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31605 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31606
31607 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31608 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31609
31610 #~ msgid "EndFrame"
31611 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31612
31613 #~ msgid "________________________________"
31614 #~ msgstr "________________________________"
31615
31616 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31617 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31618
31619 #~ msgid "Automatic help"
31620 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31621
31622 #~ msgid "Session"
31623 #~ msgstr "Sitzung"
31624
31625 #~ msgid "Documents"
31626 #~ msgstr "Dokumente"
31627
31628 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31629 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31630
31631 #~ msgid "Use ams&math package"
31632 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31633
31634 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31635 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31636
31637 #~ msgid "Use amssymb package"
31638 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31639
31640 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31641 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31642
31643 #~ msgid "Use &esint package"
31644 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31645
31646 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31647 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31648
31649 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31650 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31651
31652 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31653 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31654
31655 #~ msgid "Use mathtools package"
31656 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31657
31658 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31659 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31660
31661 #~ msgid "Use mh&chem package"
31662 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31663
31664 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31665 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31666
31667 #~ msgid "Use stackrel package"
31668 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31669
31670 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31671 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31672
31673 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31674 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31675
31676 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31677 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31678
31679 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31680 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31681
31682 #~ msgid "Close Section"
31683 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31684
31685 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31686 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31687
31688 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31689 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31690
31691 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31692 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31693
31694 #~ msgid ""
31695 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31696 #~ "actually to print."
31697 #~ msgstr ""
31698 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31699 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31700
31701 #~ msgid "Maintext"
31702 #~ msgstr "Haupttext"
31703
31704 #~ msgid "institute mark"
31705 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31706
31707 #~ msgid "Make letter title"
31708 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31709
31710 #~ msgid "Initial Option"
31711 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31712
31713 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31714 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31715
31716 #~ msgid "Settings...|g"
31717 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31718
31719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31720 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31721
31722 #~ msgid "AMS arrows"
31723 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31724
31725 #~ msgid "AMS relations"
31726 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31727
31728 #~ msgid "AMS operators"
31729 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31730
31731 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31732 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31733
31734 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31735 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31736
31737 #~ msgid "AMS Arrows"
31738 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31739
31740 #~ msgid "AMS Relations"
31741 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31742
31743 #~ msgid "AMS Operators"
31744 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31745
31746 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31747 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31748
31749 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31750 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31751
31752 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31753 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31754
31755 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31756 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31757
31758 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31759 #~ msgstr ""
31760 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31761 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31762
31763 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31766 #~ "Zweitsprache"
31767
31768 #~ msgid "CenteredCaption"
31769 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31770
31771 #~ msgid "Senseless!"
31772 #~ msgstr "Sinnlos!"
31773
31774 #~ msgid "Fig. ---"
31775 #~ msgstr "Abb. ---"
31776
31777 #~ msgid "Captionabove"
31778 #~ msgstr "Legende oben"
31779
31780 #~ msgid "Captionbelow"
31781 #~ msgstr "Legende unten"
31782
31783 #~ msgid "Table Caption"
31784 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31785
31786 #~ msgid "Multilingual caption:"
31787 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31788
31789 #~ msgid "Ligature Break"
31790 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31791
31792 #~ msgid "End of Sentence"
31793 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31794
31795 #~ msgid "Ellipsis"
31796 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31797
31798 #~ msgid "Menu Separator"
31799 #~ msgstr "Menütrenner"
31800
31801 #~ msgid "Hyphenation Point"
31802 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31803
31804 #~ msgid "Breakable Slash"
31805 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31806
31807 #~ msgid "Protected Hyphen"
31808 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31809
31810 #~ msgid "Noweb Report"
31811 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31812
31813 #~ msgid "Noweb Article"
31814 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31815
31816 #~ msgid "Noweb Book"
31817 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31818
31819 #~ msgid "Computing Review Categories"
31820 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31821
31822 #~ msgid "Institute mark"
31823 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31824
31825 #~ msgid "Space"
31826 #~ msgstr "Leerraum"
31827
31828 #~ msgid "Space:"
31829 #~ msgstr "Leerraum:"
31830
31831 #~ msgid "Computer:"
31832 #~ msgstr "Computer:"
31833
31834 #~ msgid "opt"
31835 #~ msgstr "Opt"
31836
31837 #~ msgid "Braille Manual|B"
31838 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31839
31840 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31841 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31842
31843 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31844 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31845
31846 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31847 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31848
31849 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31850 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31851
31852 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31853 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31854
31855 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31856 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31857
31858 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31859 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31860
31861 #~ msgid "View Outline|u"
31862 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31868 #~ "sichtbar ist"
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31872 #~ "window: "
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31875 #~ "Fenster angewandt: "
31876
31877 #~ msgid ""
31878 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31879 #~ "active window: "
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31882 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31883
31884 #~ msgid ""
31885 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31888 #~ "Fenster angewandt: "
31889
31890 #~ msgid "%1$s%2$s"
31891 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31892
31893 #~ msgid " (unknown)"
31894 #~ msgstr " (unbekannt)"
31895
31896 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31897 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31898
31899 #~ msgid "LatinOn"
31900 #~ msgstr "Latein an"
31901
31902 #~ msgid "Latin on"
31903 #~ msgstr "Latein an"
31904
31905 #~ msgid "LatinOff"
31906 #~ msgstr "Latein aus"
31907
31908 #~ msgid "Latin off"
31909 #~ msgstr "Latein aus"
31910
31911 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31912 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31913
31914 #~ msgid "Utopia"
31915 #~ msgstr "Utopia"
31916
31917 #~ msgid "Table w&idth:"
31918 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31919
31920 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31921 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31922
31923 #~ msgid "Rotate table"
31924 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31925
31926 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31927 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31928
31929 #~ msgid "Rotate cell"
31930 #~ msgstr "Zelle drehen"
31931
31932 #~ msgid "&New:"
31933 #~ msgstr "&Neu:"
31934
31935 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31936 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31937
31938 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31939 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31940
31941 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31942 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31943
31944 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31947
31948 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31949 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31950
31951 #~ msgid "&Output Format:"
31952 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31953
31954 #~ msgid "MM"
31955 #~ msgstr "MM"
31956
31957 #~ msgid "MMMMM"
31958 #~ msgstr "MMMMM"
31959
31960 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31961 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31962
31963 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31964 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31965
31966 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31967 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31968
31969 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31970 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31971
31972 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31973 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31974
31975 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31976 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31977
31978 #~ msgid "Example \\theexample"
31979 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31980
31981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31982 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31983
31984 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31985 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31986
31987 #~ msgid "Remark \\theremark"
31988 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31989
31990 #~ msgid "Case \\thecase"
31991 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31992
31993 #~ msgid "Question \\thequestion"
31994 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31995
31996 #~ msgid "Note \\thenote"
31997 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31998
31999 #~ msgid "Specify the default paper size."
32000 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32004 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32007 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32008
32009 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32010 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32011
32012 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32013 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32014
32015 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32016 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32017
32018 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32019 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32020
32021 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32022 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32023
32024 #~ msgid "HTML|H"
32025 #~ msgstr "HTML|H"
32026
32027 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32028 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32029
32030 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32031 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32032
32033 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32034 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32035
32036 #~ msgid "branch"
32037 #~ msgstr "Zweig"
32038
32039 #~ msgid "\\thesol"
32040 #~ msgstr "\\thesol"
32041
32042 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32043 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32044
32045 #~ msgid ""
32046 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32047 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32048 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32051 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32052 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32053
32054 #~ msgid "Step"
32055 #~ msgstr "Schritt"
32056
32057 #~ msgid "Step \\thestep."
32058 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32059
32060 #~ msgid "Appendices Section"
32061 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32062
32063 #~ msgid "--- Appendices ---"
32064 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32065
32066 #~ msgid "Preface:"
32067 #~ msgstr "Vorwort:"
32068
32069 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32070 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32071
32072 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32073 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32074
32075 #~ msgid "MiniTOC"
32076 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32077
32078 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32079 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32080
32081 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32082 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Itemizef"
32086 #~ msgstr "Auflistung"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Itemizedd"
32090 #~ msgstr "Auflistung"
32091
32092 #~ msgid "Layout|L"
32093 #~ msgstr "Format|F"
32094
32095 #~ msgid "Documents|D"
32096 #~ msgstr "Dokumente|k"
32097
32098 #~ msgid "New from Template...|T"
32099 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32100
32101 #~ msgid "Revert|R"
32102 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32103
32104 #~ msgid "Custom...|C"
32105 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32106
32107 #~ msgid "Redo|d"
32108 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32109
32110 #~ msgid "Cut|C"
32111 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32112
32113 #~ msgid "Paste|a"
32114 #~ msgstr "Einfügen|E"
32115
32116 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32117 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32118
32119 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32120 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32121
32122 #~ msgid "Tabular|T"
32123 #~ msgstr "Tabelle|T"
32124
32125 #~ msgid "Thesaurus..."
32126 #~ msgstr "Thesaurus..."
32127
32128 #~ msgid "Statistics...|i"
32129 #~ msgstr "Statistik...|i"
32130
32131 #~ msgid "Change Tracking|g"
32132 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32133
32134 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32135 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32136
32137 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32138 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32139
32140 #~ msgid "Line Bottom|B"
32141 #~ msgstr "Linie unten|e"
32142
32143 #~ msgid "Line Left|L"
32144 #~ msgstr "Linie links|i"
32145
32146 #~ msgid "Line Right|R"
32147 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32148
32149 #~ msgid "Alignment|i"
32150 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32151
32152 #~ msgid "Delete Row|w"
32153 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32154
32155 #~ msgid "Copy Row"
32156 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32157
32158 #~ msgid "Swap Rows"
32159 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32160
32161 #~ msgid "Delete Column|D"
32162 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32163
32164 #~ msgid "Copy Column"
32165 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32166
32167 #~ msgid "Swap Columns"
32168 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32169
32170 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32171 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32172
32173 #~ msgid "Alignment|A"
32174 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32175
32176 #~ msgid "Add Row|R"
32177 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32178
32179 #~ msgid "Add Column|C"
32180 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32181
32182 #~ msgid "Octave"
32183 #~ msgstr "Octave"
32184
32185 #~ msgid "Maxima"
32186 #~ msgstr "Maxima"
32187
32188 #~ msgid "Mathematica"
32189 #~ msgstr "Mathematica"
32190
32191 #~ msgid "Maple, simplify"
32192 #~ msgstr "Maple, simplify"
32193
32194 #~ msgid "Maple, factor"
32195 #~ msgstr "Maple, factor"
32196
32197 #~ msgid "Maple, evalm"
32198 #~ msgstr "Maple, evalm"
32199
32200 #~ msgid "Maple, evalf"
32201 #~ msgstr "Maple, evalf"
32202
32203 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32204 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32205
32206 #~ msgid "Align Environment|A"
32207 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32208
32209 #~ msgid "AlignAt Environment"
32210 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32211
32212 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32213 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32214
32215 #~ msgid "Multline Environment"
32216 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32217
32218 #~ msgid "Special Character|S"
32219 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32220
32221 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32222 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32223
32224 #~ msgid "Index Entry|I"
32225 #~ msgstr "Stichwort|S"
32226
32227 #~ msgid "URL...|U"
32228 #~ msgstr "URL...|U"
32229
32230 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32231 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32232
32233 #~ msgid "TeX Code|T"
32234 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32235
32236 #~ msgid "Minipage|p"
32237 #~ msgstr "Minipage|p"
32238
32239 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32240 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32241
32242 #~ msgid "Floats|a"
32243 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32244
32245 #~ msgid "Include File...|d"
32246 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32247
32248 #~ msgid "Insert File|e"
32249 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32250
32251 #~ msgid "External Material...|x"
32252 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32253
32254 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32255 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32256
32257 #~ msgid "Protected Space|r"
32258 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32259
32260 #~ msgid "Vertical Space..."
32261 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32262
32263 #~ msgid "Line Break|L"
32264 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32265
32266 #~ msgid "Protected Dash|D"
32267 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32268
32269 #~ msgid "Single Quote|Q"
32270 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32271
32272 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32273 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32274
32275 #~ msgid "Horizontal Line"
32276 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32277
32278 #~ msgid "Font Change|o"
32279 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32280
32281 #~ msgid "Math Normal Font"
32282 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32283
32284 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32285 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32286
32287 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32288 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32289
32290 #~ msgid "Math Roman Family"
32291 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32292
32293 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32294 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32295
32296 #~ msgid "Math Bold Series"
32297 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32298
32299 #~ msgid "Text Normal Font"
32300 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32301
32302 #~ msgid "Floatflt Figure"
32303 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32304
32305 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32306 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32307
32308 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32309 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32310
32311 #~ msgid "Character...|C"
32312 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32313
32314 #~ msgid "Paragraph...|P"
32315 #~ msgstr "Absatz...|A"
32316
32317 #~ msgid "Document...|D"
32318 #~ msgstr "Dokument...|D"
32319
32320 #~ msgid "Tabular...|T"
32321 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32322
32323 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32324 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32325
32326 #~ msgid "Noun Style|N"
32327 #~ msgstr "Eigenname|E"
32328
32329 #~ msgid "Bold Style|B"
32330 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32331
32332 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32333 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32334
32335 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32336 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32337
32338 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32339 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32340
32341 #~ msgid "Update|U"
32342 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32343
32344 #~ msgid "TeX Information|X"
32345 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32346
32347 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32348 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32349
32350 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32351 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32352
32353 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32354 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32355
32356 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32357 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32358
32359 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32360 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32361
32362 #~ msgid "Extended Features|E"
32363 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32364
32365 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32366 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32367
32368 #~ msgid "Preferences..."
32369 #~ msgstr "Einstellungen..."
32370
32371 #~ msgid "Quit LyX"
32372 #~ msgstr "LyX beenden"
32373
32374 #~ msgid "%1$d words checked."
32375 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32376
32377 #~ msgid "One word checked."
32378 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32379
32380 #~ msgid "Spelling check completed"
32381 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32382
32383 #~ msgid "Basi&c"
32384 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32385
32386 #~ msgid "&Command:"
32387 #~ msgstr "&Befehl:"
32388
32389 #~ msgid "Search text is empty!"
32390 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32391
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32394 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32395 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32396 #~ msgstr ""
32397 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32398 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32399 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32400 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32401
32402 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
32405 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
32406
32407 #~ msgid "Affilation:"
32408 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32409
32410 #~ msgid "DockWidget"
32411 #~ msgstr "DockWidget"
32412
32413 #~ msgid "greyedout"
32414 #~ msgstr "Grauschrift"
32415
32416 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32417 #~ msgstr "Notiz"
32418
32419 #~ msgid "&Use Defaults"
32420 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32421
32422 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32423 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32424
32425 #~ msgid "X; "
32426 #~ msgstr "X; "
32427
32428 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32429 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32430
32431 #~ msgid "Open Target...|O"
32432 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32433
32434 #~ msgid "misspelled marking"
32435 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32436
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32439 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32440 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32441 #~ "%[[, %pages%]]}."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32444 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32445 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32446 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32447
32448 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32449 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32450
32451 #~ msgid "Use &XeTeX"
32452 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32453
32454 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32455 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32456
32457 #~ msgid "&Use babel"
32458 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32459
32460 #~ msgid "Flex:Institute"
32461 #~ msgstr "Flex:Institut"
32462
32463 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32464 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32465
32466 #~ msgid "scheme"
32467 #~ msgstr "Schema"
32468
32469 #~ msgid "chart"
32470 #~ msgstr "Zeichnung"
32471
32472 #~ msgid "graph"
32473 #~ msgstr "Graph"
32474
32475 #~ msgid "Flex:Alert"
32476 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32477
32478 #~ msgid "Flex:Structure"
32479 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32480
32481 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32482 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32483
32484 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32485 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32486
32487 #~ msgid "Flex:Firstname"
32488 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32489
32490 #~ msgid "Flex:Fname"
32491 #~ msgstr "Flex:FName"
32492
32493 #~ msgid "Flex:Surname"
32494 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32495
32496 #~ msgid "Flex:Filename"
32497 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32498
32499 #~ msgid "Flex:Literal"
32500 #~ msgstr "Flex:Literal"
32501
32502 #~ msgid "Flex:Emph"
32503 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32504
32505 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32506 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32507
32508 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32509 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32510
32511 #~ msgid "Flex:Volume"
32512 #~ msgstr "Flex:Band"
32513
32514 #~ msgid "Flex:Day"
32515 #~ msgstr "Flex:Tag"
32516
32517 #~ msgid "Flex:Month"
32518 #~ msgstr "Flex:Monat"
32519
32520 #~ msgid "Flex:Year"
32521 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32522
32523 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32524 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32525
32526 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32527 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32528
32529 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32530 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32531
32532 #~ msgid "Flex:ISSN"
32533 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32534
32535 #~ msgid "Flex:CODEN"
32536 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32537
32538 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32539 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32540
32541 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32542 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32543
32544 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32545 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32546
32547 #~ msgid "Flex:Code"
32548 #~ msgstr "Flex:Code"
32549
32550 #~ msgid "Flex:Dscr"
32551 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32552
32553 #~ msgid "Flex:Keyword"
32554 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32555
32556 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32557 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32558
32559 #~ msgid "Flex:Orgname"
32560 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32561
32562 #~ msgid "Flex:Street"
32563 #~ msgstr "Flex:Straße"
32564
32565 #~ msgid "Flex:City"
32566 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32567
32568 #~ msgid "Flex:State"
32569 #~ msgstr "Flex:Staat"
32570
32571 #~ msgid "Flex:Postcode"
32572 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32573
32574 #~ msgid "Flex:Country"
32575 #~ msgstr "Flex:Land"
32576
32577 #~ msgid "Flex:Directory"
32578 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32579
32580 #~ msgid "Flex:Email"
32581 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32582
32583 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32584 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32585
32586 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32587 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32588
32589 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32590 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32591
32592 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32593 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32594
32595 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32596 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32597
32598 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32599 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32600
32601 #~ msgid "Flex"
32602 #~ msgstr "Flex"
32603
32604 #~ msgid "Foot"
32605 #~ msgstr "Fußnote"
32606
32607 #~ msgid "Note:Note"
32608 #~ msgstr "Element:Notiz"
32609
32610 #~ msgid "Note:Greyedout"
32611 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32612
32613 #~ msgid "Box:Shaded"
32614 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32615
32616 #~ msgid "Wrap"
32617 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32618
32619 #~ msgid "Info:menu"
32620 #~ msgstr "Info:Menü"
32621
32622 #~ msgid "Info:shortcut"
32623 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32624
32625 #~ msgid "Info:shortcuts"
32626 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32627
32628 #~ msgid "Flex:Endnote"
32629 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32630
32631 #~ msgid "Flex:Initial"
32632 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32633
32634 #~ msgid "Flex:Glosse"
32635 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32636
32637 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32638 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32639
32640 #~ msgid "Flex:Expression"
32641 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32642
32643 #~ msgid "Flex:Concepts"
32644 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32645
32646 #~ msgid "Flex:Meaning"
32647 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32648
32649 #~ msgid "Flex:Noun"
32650 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32651
32652 #~ msgid "Flex:Strong"
32653 #~ msgstr "Flex:Stark"
32654
32655 #~ msgid "Norsk"
32656 #~ msgstr "Norwegisch"
32657
32658 #~ msgid "Nynorsk"
32659 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32660
32661 #~ msgid "file[[scope]]"
32662 #~ msgstr "der Datei"
32663
32664 #~ msgid "master document[[scope]]"
32665 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32666
32667 #~ msgid "open files[[scope]]"
32668 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32669
32670 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32671 #~ msgstr "der Handbücher"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Keywordsr"
32675 #~ msgstr "Schlagwörter"
32676
32677 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32678 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32679
32680 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32681 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "<Gui Name>"
32685 #~ msgstr "Vorname"
32686
32687 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32688 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32689
32690 #~ msgid "Vert. Phantom"
32691 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32692
32693 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32694 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32695
32696 #~ msgid "Successful "
32697 #~ msgstr "Erfolgreich "
32698
32699 #~ msgid "Error "
32700 #~ msgstr "Fehler "
32701
32702 #~ msgid "Current &paragraph"
32703 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32704
32705 #~ msgid "A&vailable indices:"
32706 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32707
32708 #~ msgid "All indices"
32709 #~ msgstr "Alle Indexe"
32710
32711 #~ msgid "&Ok"
32712 #~ msgstr "&Ok"
32713
32714 #~ msgid "Cust&om:"
32715 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32716
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32719 #~ "lyx2lyx script."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32722 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "The specified document\n"
32726 #~ "%1$s\n"
32727 #~ "could not be read."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32730 #~ "%1$s\n"
32731 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32732
32733 #~ msgid "Could not read document"
32734 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32735
32736 #~ msgid "Cannot view URL"
32737 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32738
32739 #~ msgid "Hyperlink"
32740 #~ msgstr "Hyperlink"
32741
32742 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32743 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32744
32745 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32746 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32747
32748 #~ msgid "Height:"
32749 #~ msgstr "Höhe:"
32750
32751 #~ msgid "Value of the line height."
32752 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32753
32754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32755 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32756
32757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32758 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32759
32760 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32761 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32762
32763 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32764 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32765
32766 #~ msgid "Element:Firstname"
32767 #~ msgstr "Element: Vorname"
32768
32769 #~ msgid "Element:Fname"
32770 #~ msgstr "Element: FName"
32771
32772 #~ msgid "Element:Filename"
32773 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32774
32775 #~ msgid "Element:Citation-number"
32776 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32777
32778 #~ msgid "Element:Issue-number"
32779 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32780
32781 #~ msgid "Element:Issue-day"
32782 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32783
32784 #~ msgid "Element:Issue-months"
32785 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32786
32787 #~ msgid "Element:SS-Title"
32788 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32789
32790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32791 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32792
32793 #~ msgid "Element:Postcode"
32794 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32795
32796 #~ msgid "Element:Directory"
32797 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32798
32799 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32800 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32801
32802 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32803 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32804
32805 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32806 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32807
32808 #~ msgid "CharStyle"
32809 #~ msgstr "Textstil"
32810
32811 #~ msgid "Custom:Endnote"
32812 #~ msgstr "Endnote"
32813
32814 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32815 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32816
32817 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32818 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32819
32820 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32821 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32822
32823 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32824 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32825
32826 #~ msgid "CharStyle:Code"
32827 #~ msgstr "Textstil: Code"
32828
32829 #~ msgid "FrmtRef: "
32830 #~ msgstr "FrmtRef: "
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Glossary term"
32834 #~ msgstr "Glosse"
32835
32836 #~ msgid "Middle|d"
32837 #~ msgstr "Mitte|M"
32838
32839 #~ msgid "caption frame"
32840 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32841
32842 #~ msgid "top/bottom line"
32843 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32844
32845 #~ msgid "Decimal point:"
32846 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32847
32848 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32849 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32850
32851 #~ msgid "Screen &DPI:"
32852 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32856 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32857
32858 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32859 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32860
32861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32862 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32863
32864 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32865 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32866
32867 #~ msgid "Publisher ID"
32868 #~ msgstr "Publikations-ID"
32869
32870 #~ msgid "OptArg"
32871 #~ msgstr "OptArg"
32872
32873 #~ msgid "TheoremTemplate"
32874 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32875
32876 #~ msgid "Theorem #:"
32877 #~ msgstr "Theorem #:"
32878
32879 #~ msgid "Lemma #:"
32880 #~ msgstr "Lemma #:"
32881
32882 #~ msgid "Corollary #:"
32883 #~ msgstr "Korollar #:"
32884
32885 #~ msgid "Proposition #:"
32886 #~ msgstr "Satz #:"
32887
32888 #~ msgid "Conjecture #:"
32889 #~ msgstr "Vermutung #:"
32890
32891 #~ msgid "Criterion #:"
32892 #~ msgstr "Kriterium #:"
32893
32894 #~ msgid "Fact #:"
32895 #~ msgstr "Fakt #:"
32896
32897 #~ msgid "Axiom #:"
32898 #~ msgstr "Axiom #:"
32899
32900 #~ msgid "Definition #:"
32901 #~ msgstr "Definition #:"
32902
32903 #~ msgid "Example #:"
32904 #~ msgstr "Beispiel #:"
32905
32906 #~ msgid "Condition #:"
32907 #~ msgstr "Bedingung #:"
32908
32909 #~ msgid "Problem #:"
32910 #~ msgstr "Problem #:"
32911
32912 #~ msgid "Exercise #:"
32913 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32914
32915 #~ msgid "Remark #:"
32916 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32917
32918 #~ msgid "Claim #:"
32919 #~ msgstr "Behauptung #:"
32920
32921 #~ msgid "Note #:"
32922 #~ msgstr "Notiz #:"
32923
32924 #~ msgid "Notation #:"
32925 #~ msgstr "Notation #:"
32926
32927 #~ msgid "Case #:"
32928 #~ msgstr "Fall #:"
32929
32930 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32931 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Overwrite all files?"
32935 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Continue &asking"
32939 #~ msgstr "Fortfahrend"
32940
32941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32942 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32943
32944 #~ msgid "Thin space"
32945 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32946
32947 #~ msgid "Medium space"
32948 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32949
32950 #~ msgid "Thick space"
32951 #~ msgstr "Großer Abstand"
32952
32953 #~ msgid "Negative thin space"
32954 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32955
32956 #~ msgid "Negative medium space"
32957 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32958
32959 #~ msgid "Negative thick space"
32960 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32961
32962 #~ msgid "Inter-word space"
32963 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32964
32965 #~ msgid "Date format"
32966 #~ msgstr "Datumsformat"
32967
32968 #~ msgid "Unknown buffer info"
32969 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32970
32971 #~ msgid "QQuad Space"
32972 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32973
32974 #~ msgid "Preview\t"
32975 #~ msgstr "Vorschau\t"
32976
32977 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32978 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32979
32980 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32981 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32982
32983 #~ msgid "&Replace with..."
32984 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32985
32986 #~ msgid "Ne&xt"
32987 #~ msgstr "N&ächstes"
32988
32989 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32990 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32991
32992 #~ msgid "Pre&vious"
32993 #~ msgstr "Vor&heriges"
32994
32995 #~ msgid "&Keep case"
32996 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32997
32998 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32999 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33000
33001 #~ msgid "&Find..."
33002 #~ msgstr "S&uchen..."
33003
33004 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33005 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33006
33007 #~ msgid "&Next"
33008 #~ msgstr "&Nächstes"
33009
33010 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33011 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33012
33013 #~ msgid "&Previous"
33014 #~ msgstr "&Vorheriges"
33015
33016 #~ msgid "Ch. "
33017 #~ msgstr "Kap. "
33018
33019 #~ msgid ""
33020 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33021 #~ "%1$s.layout,\n"
33022 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33023 #~ "class or style file required by it is not\n"
33024 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33025 #~ "for more information.\n"
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33028 #~ "%1$s.layout\n"
33029 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33030 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33031 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33032 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33033
33034 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33035 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33036
33037 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33040 #~ "neue Marke."
33041
33042 #~ msgid "Any &word"
33043 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33044
33045 #~ msgid ""
33046 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33047 #~ "%2$s"
33048 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33049
33050 #~ msgid "Merge cells"
33051 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33052
33053 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33054 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33055
33056 #~ msgid "Branch Settings"
33057 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33058
33059 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33060 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33061
33062 #~ msgid "Table Settings"
33063 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33064
33065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33066 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33067
33068 #~ msgid "Language ...|L"
33069 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33070
33071 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33072 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33073
33074 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33075 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33076
33077 #~ msgid "&Debug messages"
33078 #~ msgstr "Testmeldungen"
33079
33080 #~ msgid "Clear &automatically"
33081 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33082
33083 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33084 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33085
33086 #~ msgid "Box Settings"
33087 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33088
33089 #~ msgid "TeX Code Settings"
33090 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33091
33092 #~ msgid "Match found and replaced !"
33093 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33094
33095 #~ msgid "Close this panel"
33096 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33097
33098 #~ msgid "The Enter key works, too"
33099 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33100
33101 #~ msgid "The delete key works, too"
33102 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33103
33104 #~ msgid "D&elete"
33105 #~ msgstr "&Löschen"
33106
33107 #~ msgid "F&ind:"
33108 #~ msgstr "&Suchen:"
33109
33110 #~ msgid "Prev"
33111 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33112
33113 #~ msgid "Match..."
33114 #~ msgstr "Finde..."
33115
33116 #~ msgid "Document in current file"
33117 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "diamond2"
33121 #~ msgstr "diamond"
33122
33123 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33124 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "begin"
33128 #~ msgstr "Beginn"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "end"
33132 #~ msgstr "Und"
33133
33134 #~ msgid "forward"
33135 #~ msgstr "vorwärts"
33136
33137 #~ msgid "backwards"
33138 #~ msgstr "rückwärts"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid " of "
33142 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Continue searching from "
33146 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33147
33148 #~ msgid "&Dummy"
33149 #~ msgstr "&Dummy"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "&Automatic clear"
33153 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33154
33155 #~ msgid "Show progress messages"
33156 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33157
33158 #~ msgid "(cancelling)"
33159 #~ msgstr "(breche ab)"
33160
33161 #~ msgid "Anschrift:"
33162 #~ msgstr "Anschrift:"
33163
33164 #~ msgid "Briefkopf:"
33165 #~ msgstr "Briefkopf:"
33166
33167 #~ msgid "Zusatz:"
33168 #~ msgstr "Zusatz:"
33169
33170 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33171 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33172
33173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33174 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33175
33176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33177 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33178
33179 #~ msgid "Unterschrift:"
33180 #~ msgstr "Unterschrift:"
33181
33182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33183 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33184
33185 #~ msgid "Vorwahl:"
33186 #~ msgstr "Vorwahl:"
33187
33188 #~ msgid "Telefon:"
33189 #~ msgstr "Telefon:"
33190
33191 #~ msgid "Ort:"
33192 #~ msgstr "Ort:"
33193
33194 #~ msgid "Datum:"
33195 #~ msgstr "Datum:"
33196
33197 #~ msgid "Betreff:"
33198 #~ msgstr "Betreff:"
33199
33200 #~ msgid "Anrede:"
33201 #~ msgstr "Anrede:"
33202
33203 #~ msgid "Gruss:"
33204 #~ msgstr "Gruß:"
33205
33206 #~ msgid "Anlage(n):"
33207 #~ msgstr "Anlage(n):"
33208
33209 #~ msgid "Verteiler:"
33210 #~ msgstr "Verteiler:"
33211
33212 #~ msgid "Strasse"
33213 #~ msgstr "Straße"
33214
33215 #~ msgid "Strasse:"
33216 #~ msgstr "Straße:"
33217
33218 #~ msgid "Land"
33219 #~ msgstr "Land"
33220
33221 #~ msgid "Land:"
33222 #~ msgstr "Land:"
33223
33224 #~ msgid "RetourAdresse:"
33225 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33226
33227 #~ msgid "MeinZeichen:"
33228 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33229
33230 #~ msgid "IhrZeichen:"
33231 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33232
33233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33234 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33235
33236 #~ msgid "BLZ"
33237 #~ msgstr "BLZ"
33238
33239 #~ msgid "BLZ:"
33240 #~ msgstr "BLZ:"
33241
33242 #~ msgid "Konto"
33243 #~ msgstr "Konto"
33244
33245 #~ msgid "Konto:"
33246 #~ msgstr "Konto:"
33247
33248 #~ msgid "Adresse:"
33249 #~ msgstr "Adresse:"
33250
33251 #~ msgid "Anlagen:"
33252 #~ msgstr "Anlagen:"
33253
33254 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33255 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33256
33257 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33258 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33259
33260 #~ msgid "Latex"
33261 #~ msgstr "Latex"
33262
33263 #~ msgid "View Output|V"
33264 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33265
33266 #~ msgid "Update Output|U"
33267 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33268
33269 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33270 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33271
33272 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33273 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33274
33275 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33276 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33277
33278 #~ msgid "Find &Prev"
33279 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33280
33281 #~ msgid "Replace P&rev"
33282 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33283
33284 #~ msgid "Search for..."
33285 #~ msgstr "Suchen nach..."
33286
33287 #~ msgid "Current buffer only"
33288 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33289
33290 #~ msgid "Current file and all included files"
33291 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33292
33293 #~ msgid "Document"
33294 #~ msgstr "Dokument"
33295
33296 #~ msgid "All open buffers"
33297 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33298
33299 #~ msgid "Find LyX...|X"
33300 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33301
33302 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33303 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33304
33305 #~ msgid "Regexp"
33306 #~ msgstr "Regexp"
33307
33308 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33309 #~ msgstr "Indexeintrag"
33310
33311 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33312 #~ msgstr "Indexeintrag"
33313
33314 #~ msgid "Dropped Capitals"
33315 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33319 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33320
33321 #~ msgid "No file open!"
33322 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33323
33324 #~ msgid "Jump to the label"
33325 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33326
33327 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33328 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33332 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Master Settings"
33336 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33337
33338 #~ msgid "Column Width"
33339 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33340
33341 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33342 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33343
33344 #~ msgid "Insert|n"
33345 #~ msgstr "Einfügen|E"
33346
33347 #~ msgid ""
33348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33349 #~ msgstr ""
33350 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33351 #~ "gültiger Parameter ein."
33352
33353 #~ msgid "Length"
33354 #~ msgstr "Länge"
33355
33356 #~ msgid "Opened inset"
33357 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33358
33359 #~ msgid "Opened Box Inset"
33360 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33361
33362 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33363 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33364
33365 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33366 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33367
33368 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33369 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33370
33371 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33372 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33373
33374 #~ msgid "Opened Float Inset"
33375 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33376
33377 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33378 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33379
33380 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33381 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33382
33383 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33384 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33385
33386 #~ msgid "Opened Note Inset"
33387 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33388
33389 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33390 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33391
33392 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33393 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33394
33395 #~ msgid "Opened table"
33396 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33397
33398 #~ msgid "Opened Text Inset"
33399 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33400
33401 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33402 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33403
33404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33405 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33406
33407 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33408 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33409
33410 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33411 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33412
33413 #~ msgid "Use input encod&ing"
33414 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33415
33416 #~ msgid "Toggle Label|L"
33417 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33418
33419 #~ msgid ""
33420 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33421 #~ msgstr ""
33422 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33423 #~ "aspell_deutsch\"."
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid ""
33427 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33428 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33429 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33430 #~ msgstr ""
33431 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33432 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33433 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33434 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33435
33436 #~ msgid "*.pws"
33437 #~ msgstr "*.pws"
33438
33439 #~ msgid "Accept Change|C"
33440 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "C&ommand:"
33444 #~ msgstr "&Befehl:"
33445
33446 #~ msgid "&BibTeX command:"
33447 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33448
33449 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33450 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
33451
33452 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33453 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
33454
33455 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33456 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33457
33458 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33459 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "View|V[[show]]"
33463 #~ msgstr "Ansicht|i"
33464
33465 #~ msgid "View DVI"
33466 #~ msgstr "DVI ansehen"
33467
33468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33469 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33470
33471 #~ msgid "View PostScript"
33472 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33473
33474 #~ msgid "Update DVI"
33475 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33476
33477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33478 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33479
33480 #~ msgid "Update PostScript"
33481 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33482
33483 #~ msgid "Thesaurus failure"
33484 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33485
33486 #~ msgid ""
33487 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33488 #~ "\n"
33489 #~ "%1$s."
33490 #~ msgstr ""
33491 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33492 #~ "\n"
33493 #~ "%1$s."
33494
33495 #~ msgid "Indices"
33496 #~ msgstr "Indexe"
33497
33498 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33499 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33500
33501 #~ msgid "B&rowse..."
33502 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33503
33504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33505 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33506
33507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33508 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33509
33510 #~ msgid "Ne&w"
33511 #~ msgstr "Ne&u"
33512
33513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33514 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33515
33516 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33517 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33518
33519 #~ msgid "Spellchecker error"
33520 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33521
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33524 #~ "Maybe it has been killed."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33527 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33528
33529 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33530 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33531
33532 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33533 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33534
33535 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33536 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33537
33538 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33539 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33540
33541 #~ msgid "Phantom Text"
33542 #~ msgstr "Phantom-Text"
33543
33544 #~ msgid "RegExp"
33545 #~ msgstr "RegExp"
33546
33547 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33548 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33549
33550 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33553
33554 #~ msgid "&Postscript driver:"
33555 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33556
33557 #~ msgid "Append Parameter"
33558 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33559
33560 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33561 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33562
33563 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33564 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33565
33566 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33567 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33568
33569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33570 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33571
33572 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33573 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33574
33575 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33576 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33577
33578 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33579 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33580
33581 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33582 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33583
33584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33587 #~ "einfacher Text"
33588
33589 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33590 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33591
33592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33595
33596 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33599
33600 #~ msgid ""
33601 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33602 #~ "You may not have the right languages installed."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33605 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33606
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33609 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33610 #~ msgstr ""
33611 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33612 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33616 #~ "`%2$s'."
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33619 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33620
33621 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33622 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33626 #~ "encoding `%2$s'."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33629 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33633 #~ "encoding `%2$s'."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33637
33638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33639 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33640
33641 #~ msgid "ispell"
33642 #~ msgstr "ispell"
33643
33644 #~ msgid "pspell (library)"
33645 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33646
33647 #~ msgid "aspell (library)"
33648 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33649
33650 #~ msgid "*.ispell"
33651 #~ msgstr "*.ispell"
33652
33653 #~ msgid "figure"
33654 #~ msgstr "Abbildung"
33655
33656 #~ msgid "algorithm"
33657 #~ msgstr "Algorithmus"
33658
33659 #~ msgid "tableau"
33660 #~ msgstr "tableau"
33661
33662 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33663 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33664
33665 #~ msgid "keywords"
33666 #~ msgstr "Schlagwörter"
33667
33668 #~ msgid "Table of Contents|a"
33669 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33670
33671 #~ msgid "FAQ|F"
33672 #~ msgstr "FAQ|F"
33673
33674 #~ msgid "LinuxDoc"
33675 #~ msgstr "LinuxDoc"
33676
33677 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33678 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33679
33680 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33683
33684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33685 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33686
33687 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33688 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33689
33690 #~ msgid "Austrian"
33691 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33692
33693 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33694 #~ msgstr "Malaiisch"
33695
33696 #~ msgid "British"
33697 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33698
33699 #~ msgid "Canadian"
33700 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33701
33702 #~ msgid "Gruß:"
33703 #~ msgstr "Gruß:"
33704
33705 #~ msgid "Reference\t"
33706 #~ msgstr "Referenz"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33710 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33714 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33722 #~ msgstr "Postvermerk"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33726 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33730 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33734 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33738 #~ msgstr "Unterschrift"
33739
33740 #~ msgid "Stadt:"
33741 #~ msgstr "Stadt:"
33742
33743 #~ msgid "Braille mirror off"
33744 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33745
33746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33747 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33748
33749 #~ msgid "LaTeX default"
33750 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33751
33752 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33753 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33754
33755 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33756 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33757
33758 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33759 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33760
33761 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33762 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33763
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33766 #~ "'%1$s'."
33767 #~ msgstr ""
33768 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33769 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33770
33771 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33774
33775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33776 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33777
33778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33779 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33780
33781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33782 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33783
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "Layout had to be changed from\n"
33786 #~ "%1$s to %2$s\n"
33787 #~ "because of class conversion from\n"
33788 #~ "%3$s to %4$s"
33789 #~ msgstr ""
33790 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33791 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33792 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33793 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33794
33795 #~ msgid "Changed Layout"
33796 #~ msgstr "Format geändert"
33797
33798 #~ msgid "Unknown layout"
33799 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33803 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33806 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33807
33808 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33809 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33810
33811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33812 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33813
33814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33815 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33816
33817 #~ msgid "Display image in LyX"
33818 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33819
33820 #~ msgid "Screen display"
33821 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33822
33823 #~ msgid "%"
33824 #~ msgstr "%"
33825
33826 #~ msgid "&Display:"
33827 #~ msgstr "&Anzeige:"
33828
33829 #~ msgid "Sca&le:"
33830 #~ msgstr "&Größe:"
33831
33832 #~ msgid "Scr&een Display:"
33833 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33834
33835 #~ msgid "Do not display"
33836 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33837
33838 #~ msgid "Unknown Info: "
33839 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33840
33841 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33842 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33843
33844 #~ msgid "Comma-separated values"
33845 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Clear group"
33849 #~ msgstr "Seite leeren"
33850
33851 #~ msgid " (auto)"
33852 #~ msgstr " (automatisch)"