]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po:
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 03:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
166 msgid "&Label:"
167 msgstr "&Marke:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 msgid "&Key:"
171 msgstr "&Schlüssel:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
175 msgstr "Zitierstil"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 msgid "&Natbib"
191 msgstr "&Natbib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 msgid "&Jurabib"
203 msgstr "&Jurabib"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
241 msgid "&Options:"
242 msgstr "&Optionen:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgid "&Browse..."
273 msgstr "&Durchsuchen..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:353
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
285 msgid "&Add"
286 msgstr "&Hinzufügen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:110
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Abbrechen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
307 msgid "St&yle"
308 msgstr "&Stil"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
321 msgid "&Content:"
322 msgstr "&Inhalt:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
376 msgid "&OK"
377 msgstr "&OK"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
385 msgid "Do&wn"
386 msgstr "Run&ter"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
395 msgid "&Up"
396 msgstr "Rau&f"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
403 msgid "Databa&ses"
404 msgstr "Daten&banken"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
411 msgid "&Add..."
412 msgstr "&Hinzufügen..."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 msgid "&Delete"
421 msgstr "&Löschen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 msgid "Alignment"
435 msgstr "Ausrichtung"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
451 msgid "Left"
452 msgstr "Links"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
463 msgid "Center"
464 msgstr "Zentriert"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
475 msgid "Right"
476 msgstr "Rechts"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
480 msgid "Stretch"
481 msgstr "Dehnen"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
493 msgid "Top"
494 msgstr "Oben"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
501 msgid "Middle"
502 msgstr "Mitte"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
509 msgid "Bottom"
510 msgstr "Unten"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
515 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
518 msgid "&Box:"
519 msgstr "Bo&x:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
522 msgid "Co&ntent:"
523 msgstr "I&nhalt:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
526 msgid "Vertical"
527 msgstr "Vertikal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
530 msgid "Horizontal"
531 msgstr "Horizontal"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
536 msgid "&Height:"
537 msgstr "&Höhe:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
540 msgid "Inner Bo&x:"
541 msgstr "&Innere Box:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
544 msgid "&Decoration:"
545 msgstr "&Verzierung:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 msgid "&Width:"
553 msgstr "&Breite:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
556 msgid "Height value"
557 msgstr "Höhe"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 msgid "Width value"
562 msgstr "Breite"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
565 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
566 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
582 msgid "None"
583 msgstr "Keine"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
589 msgid "Parbox"
590 msgstr "Parbox"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
594 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
595 msgid "Minipage"
596 msgstr "Minipage"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
599 msgid "Supported box types"
600 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
603 msgid "&Available branches:"
604 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
607 msgid "Select your branch"
608 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
613 msgid "&New:"
614 msgstr "&Neu:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
618 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
621 msgid "Filename &Suffix"
622 msgstr "Dateinamen&sendung"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
625 msgid "Show undefined branches used in this document."
626 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
629 msgid "&Undefined Branches"
630 msgstr "&Undefinierte Zweige"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
637 msgid "Toggle the selected branch"
638 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
641 msgid "(&De)activate"
642 msgstr "(&De)aktivieren"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
645 msgid "Add a new branch to the list"
646 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
649 msgid "Define or change background color"
650 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
654 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:3585
665 #: src/Buffer.cpp:3596
666 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
667 msgid "&Remove"
668 msgstr "&Entfernen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
671 msgid "Change the name of the selected branch"
672 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
675 msgid "Re&name..."
676 msgstr "&Umbenennen..."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
679 msgid "Add the selected branches to the list."
680 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
683 msgid "&Add Selected"
684 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
687 msgid "Add all unknown branches to the list."
688 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
691 msgid "Add A&ll"
692 msgstr "A&lle hinzufügen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
700 #: src/Buffer.cpp:997
701 #: src/Buffer.cpp:2181
702 #: src/Buffer.cpp:3569
703 #: src/Buffer.cpp:3615
704 #: src/LyXVC.cpp:88
705 #: src/LyXVC.cpp:216
706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Abbrechen"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Schrift:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "&Größe:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
748 #: src/Font.cpp:178
749 #: src/HSpace.cpp:117
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standard"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
778 #: src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Winzig"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
785 #: src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Sehr klein"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
792 #: src/Font.cpp:71
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Kleiner"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
799 #: src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 msgid "Small"
803 msgstr "Klein"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
806 #: src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normal"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
813 #: src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 msgid "Large"
817 msgstr "Groß"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
823 msgid "Larger"
824 msgstr "Größer"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
827 #: src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
829 msgid "Largest"
830 msgstr "Noch größer"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
833 #: src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Riesig"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
839 #: src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
841 msgid "Huger"
842 msgstr "Gigantisch"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
845 msgid "&Custom Bullet:"
846 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
850 msgid "&Level:"
851 msgstr "&Ebene:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 msgid "Change:"
855 msgstr "Änderung:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
858 msgid "Go to previous change"
859 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
862 msgid "&Previous change"
863 msgstr "&Vorherige Änderung"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
866 msgid "Go to next change"
867 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgid "&Next change"
871 msgstr "&Nächste Änderung"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
874 msgid "Accept this change"
875 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgid "&Accept"
879 msgstr "A&kzeptieren"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
882 msgid "Reject this change"
883 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 msgid "&Reject"
887 msgstr "&Ablehnen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Schriftfamilie"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
895 msgid "&Family:"
896 msgstr "&Familie:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgid "Font shape"
901 msgstr "Schriftschnitt"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
904 msgid "S&hape:"
905 msgstr "Sch&nitt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Strichstärke"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
918 msgid "Language"
919 msgstr "Sprache"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
923 msgid "Font color"
924 msgstr "Schriftfarbe"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 msgid "&Language:"
931 msgstr "S&prache:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 msgid "&Series:"
935 msgstr "&Strichstärke:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 msgid "&Color:"
939 msgstr "F&arbe:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
942 msgid "Never Toggled"
943 msgstr "Niemals Umschalten"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
947 msgid "Font size"
948 msgstr "Schriftgrad"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
952 msgid "Other font settings"
953 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
956 msgid "Always Toggled"
957 msgstr "Immer Umschalten"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 msgid "&Misc:"
961 msgstr "&Diverses:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
964 msgid "toggle font on all of the above"
965 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
968 msgid "&Toggle all"
969 msgstr "Alle &umschalten"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
972 msgid "Apply each change automatically"
973 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
976 msgid "Apply changes &immediately"
977 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
989 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
994 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
995 msgid "&Apply"
996 msgstr "&Übernehmen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1005 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Schließen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1015 msgid "S&elected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1019 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1020 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1023 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1024 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1035 msgid "&Down"
1036 msgstr "A&b"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1045 msgid "&Restore"
1046 msgstr "&Zurücksetzen"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1049 msgid "App&ly"
1050 msgstr "&Übernehmen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1053 msgid "Formatting"
1054 msgstr "Formatierung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1057 msgid "Citation st&yle:"
1058 msgstr "Z&itierstil:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1061 msgid "Natbib citation style to use"
1062 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1065 msgid "Text &before:"
1066 msgstr "Text &davor:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1069 msgid "Text to place before citation"
1070 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1073 msgid "Text a&fter:"
1074 msgstr "&Text danach:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1077 msgid "Text to place after citation"
1078 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1081 msgid "List all authors"
1082 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1085 msgid "Full aut&hor list"
1086 msgstr "Alle Autore&n"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1089 msgid "Force upper case in citation"
1090 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1093 msgid "Force u&pper case"
1094 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1097 msgid "Search Citation"
1098 msgstr "Verweis suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1101 msgid "Searc&h:"
1102 msgstr "S&uchen:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1105 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1106 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1109 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1110 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 msgid "&Search"
1114 msgstr "&Suchen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1117 msgid "Search field:"
1118 msgstr "Such&feld:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1122 msgid "All fields"
1123 msgstr "Alle Felder"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1126 msgid "Regular e&xpression"
1127 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1130 msgid "Case se&nsitive"
1131 msgstr ""
1132 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1133 "beachten"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1136 msgid "Entry types:"
1137 msgstr "Eintragst&ypen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Alle Eintragstypen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1145 msgid "Search as you &type"
1146 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1149 msgid "Font colors"
1150 msgstr "Schriftfarben"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1153 msgid "Main text:"
1154 msgstr "Haupttext:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "Standard..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1179 msgid "R&eset"
1180 msgstr "&Zurücksetzen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1188 msgid "&Change..."
1189 msgstr "&Änderung..."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1192 msgid "Background colors"
1193 msgstr "Hintergrundfarben"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1196 msgid "Page:"
1197 msgstr "Seite:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Schattierte Boxen:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Neues Dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Altes Dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1213 msgid "Bro&wse..."
1214 msgstr "Du&rchsuchen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1217 msgid "Copy Document Settings from:"
1218 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "N&euem Dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1225 msgid "Ol&d Document"
1226 msgstr "A&ltem Dokument"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1230 msgid "TeX Code: "
1231 msgstr "TeX-Code: "
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1234 msgid "Match delimiter types"
1235 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1238 msgid "&Keep matched"
1239 msgstr "&Zusammenpassend"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1242 msgid "&Size:"
1243 msgstr "&Größe:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "&Einfügen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Anzeige"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Geschlossen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "Ge&öffnet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Fehler:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Beschreibung:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 msgid "F&ile"
1313 msgstr "Date&i"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1319 msgid "Filename"
1320 msgstr "Dateiname"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1326 msgid "&File:"
1327 msgstr "&Datei:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1335 msgid "&Draft"
1336 msgstr "&Entwurf"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1339 msgid "&Template"
1340 msgstr "&Vorlage"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "LaTeX-Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1356 msgid "O&ption:"
1357 msgstr "&Option:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1360 msgid "Forma&t:"
1361 msgstr "&Format:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1364 msgid "&Show in LyX"
1365 msgstr "In LyX &anzeigen"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1371 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1372 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1376 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1377 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1380 msgid "Si&ze and Rotation"
1381 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1384 msgid "Rotate"
1385 msgstr "Drehen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1391 msgid "Angle to rotate image by"
1392 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1398 msgid "The origin of the rotation"
1399 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1402 msgid "Ori&gin:"
1403 msgstr "&Drehpunkt:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1406 msgid "A&ngle:"
1407 msgstr "&Winkel:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1410 msgid "Scale"
1411 msgstr "Größe"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1415 msgid "Height of image in output"
1416 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 msgid "Width of image in output"
1421 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1424 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1425 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1433 msgid "Crop"
1434 msgstr "Zuschneiden"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "&Links unten:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1452 msgid "x"
1453 msgstr "x"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1457 msgid "Right &top:"
1458 msgstr "&Rechts oben:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1462 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1463 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "L&ese aus Datei"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1471 msgid "y"
1472 msgstr "y"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1475 msgid "TabWidget"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1479 msgid "Basi&c"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "&Suchen:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersetzen &durch:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Ersetzen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "&Rückwärts suchen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 msgid "Replace all occurences at once"
1537 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "&Alle ersetzen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1547 msgid "Ad&vanced"
1548 msgstr "Er&weitert"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1555 msgid "Sco&pe"
1556 msgstr "Bereic&h"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "Current paragraph"
1560 msgstr "Aktueller Absatz"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1563 msgid "Current &paragraph"
1564 msgstr "Aktueller &Absatz"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Form"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 msgid "Float Type:"
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "&Default Family:"
1666 msgstr "Standard-&Familie:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1669 msgid "Select the default family for the document"
1670 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1673 msgid "&Base Size:"
1674 msgstr "&Grundgröße:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1677 msgid "LaTe&X font encoding:"
1678 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1682 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1683 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1686 msgid "&Roman:"
1687 msgstr "Se&rifenschrift:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1690 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1694 msgid "&Sans Serif:"
1695 msgstr "S&erifenlose:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1698 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1702 msgid "S&cale (%):"
1703 msgstr "S&kalierung (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1715 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1718 msgid "Sc&ale (%):"
1719 msgstr "Ska&lierung (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1726 msgid "C&JK:"
1727 msgstr "C&JK:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1731 msgstr ""
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1733 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1752 msgid "&Graphics"
1753 msgstr "&Grafik"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1760 msgid "Output Size"
1761 msgstr "Ausgabegröße"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "&Höhe festlegen:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1780 msgid "Set &width:"
1781 msgstr "&Breite festlegen:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Grafik drehen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1800 msgid "Or&igin:"
1801 msgstr "Dreh&punkt:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "&Winkel (Grad):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Dateiname des Bilds"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 msgid "&Clipping"
1814 msgstr "&Ausschnitt"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 msgid "y:"
1819 msgstr "y:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 msgid "x:"
1824 msgstr "x:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "In L&yX anzeigen"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grafikgruppe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Entwurfsmodus"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "&Entwurfsmodus"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1913 msgid "&Spacing:"
1914 msgstr "&Abstand:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 msgid "&Value:"
1924 msgstr "&Wert:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1929 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "&Füllmuster:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1937 msgid "&Protect:"
1938 msgstr "&Schützen:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1943 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1944 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1952 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1953 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1954 msgid "URL"
1955 msgstr "URL"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1958 msgid "&Target:"
1959 msgstr "&Ziel:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1963 msgid "Name associated with the URL"
1964 msgstr "Name für die URL"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1969 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1970 msgid "&Name:"
1971 msgstr "&Name:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Specify the link target"
1975 msgstr "Das Linkziel angeben"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1978 msgid "Link type"
1979 msgstr "Linktyp"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "Link to the web or to every other target"
1983 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1986 msgid "&Web"
1987 msgstr "&Internet"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1990 msgid "Link to an email address"
1991 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1994 msgid "&Email"
1995 msgstr "&E-Mail"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1998 msgid "Link to a file"
1999 msgstr "Link zu einer Datei"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2002 msgid "&File"
2003 msgstr "&Datei"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2006 msgid "Listing Parameters"
2007 msgstr "Listing-Parameter"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2012 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2013 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2018 msgid "&Bypass validation"
2019 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2022 msgid "C&aption:"
2023 msgstr "Le&gende:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2026 msgid "La&bel:"
2027 msgstr "&Marke:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2030 msgid "Mo&re parameters"
2031 msgstr "&Weitere Parameter"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2034 msgid "Underline spaces in generated output"
2035 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2038 msgid "&Mark spaces in output"
2039 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2042 msgid "Show LaTeX preview"
2043 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2046 msgid "&Show preview"
2047 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2050 msgid "File name to include"
2051 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2054 msgid "&Include Type:"
2055 msgstr "&Art der Einbindung:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2059 msgid "Include"
2060 msgstr "Include"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2064 msgid "Input"
2065 msgstr "Input"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2068 msgid "Verbatim"
2069 msgstr "Unformatiert"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Programmlisting"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2082 msgid "&Edit"
2083 msgstr "&Bearbeiten"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2086 msgid "A&vailable indices:"
2087 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2094 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2095 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2100 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2101 msgid "Index generation"
2102 msgstr "Indexerzeugung"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2105 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2106 msgid "Define program options of the selected processor."
2107 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2110 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2126 msgid "Add a new index to the list"
2127 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2131 msgid "A&vailable Indexes:"
2132 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2137 msgid "1"
2138 msgstr "1"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2146 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2147 msgid "Rename the selected index"
2148 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2152 msgid "R&ename..."
2153 msgstr "&Umbenennen..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2157 msgid "Define or change button color"
2158 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2161 msgid "Information Type:"
2162 msgstr "Informationstyp:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2165 msgid "Information Name:"
2166 msgstr "Informationsname:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2169 msgid "Inset Parameter Configuration"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2174 msgid "I&mmediate Apply"
2175 msgstr "&Direkt übernehmen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2178 msgid "New Inset"
2179 msgstr "Neue Einfügung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2182 msgid "Document &class"
2183 msgstr "&Dokumentklasse"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2186 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2190 msgid "&Local Layout..."
2191 msgstr "&Lokales Format"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Klassenoptionen"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2202 msgid "P&redefined:"
2203 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2206 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2207 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2210 msgid "Cust&om:"
2211 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Grafiktreiber:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 msgid "&Master:"
2227 msgstr "&Hauptdokument:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "Suppress default date on front page"
2235 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2238 msgid "Encoding"
2239 msgstr "Kodierung"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2242 msgid "Language &Default"
2243 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2246 msgid "&Other:"
2247 msgstr "&Andere:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2250 msgid "&Quote Style:"
2251 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Feedback-Fenster"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2265 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2266 msgid "Listing"
2267 msgstr "Listing"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2270 msgid "&Main Settings"
2271 msgstr "&Haupteinstellungen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgid "Placement"
2275 msgstr "Platzierung"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2278 msgid "Check for inline listings"
2279 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2282 msgid "&Inline listing"
2283 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2286 msgid "Check for floating listings"
2287 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 msgid "&Float"
2291 msgstr "Gleitob&jekt"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2295 msgid "&Placement:"
2296 msgstr "&Platzierung:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2299 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2300 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2303 msgid "Line numbering"
2304 msgstr "Zeilennummerierung"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2307 msgid "&Side:"
2308 msgstr "&Seite:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2311 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2312 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2315 msgid "S&tep:"
2316 msgstr "Schr&itt:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2319 msgid "Difference between two numbered lines"
2320 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2323 msgid "Font si&ze:"
2324 msgstr "Schrift&größe:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2327 msgid "Choose the font size for line numbers"
2328 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2332 msgid "Style"
2333 msgstr "Stil"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2336 msgid "F&ont size:"
2337 msgstr "S&chriftgröße:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2340 msgid "The content's base font size"
2341 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2344 msgid "Font Famil&y:"
2345 msgstr "Schrift&familie:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2348 msgid "The content's base font style"
2349 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2352 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2353 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2356 msgid "&Break long lines"
2357 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2360 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2361 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2364 msgid "S&pace as symbol"
2365 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2368 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2369 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2372 msgid "Space i&n string as symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2376 msgid "Tab&ulator size:"
2377 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2380 msgid "Use extended character table"
2381 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2384 msgid "&Extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2388 msgid "Lan&guage:"
2389 msgstr "Sprac&he:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2392 msgid "Select the programming language"
2393 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2396 msgid "&Dialect:"
2397 msgstr "&Dialekt:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2400 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2401 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2404 msgid "Range"
2405 msgstr "Bereich"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2408 msgid "Fi&rst line:"
2409 msgstr "E&rste Zeile:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2412 msgid "The first line to be printed"
2413 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2416 msgid "&Last line:"
2417 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2420 msgid "The last line to be printed"
2421 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2425 msgstr "Weitere Parameter"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Errors reported in terminal."
2439 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2443 msgid "Press button to check validity..."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Validate"
2449 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2452 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2453 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2456 msgid "Log &Type:"
2457 msgstr "Protokollt&yp:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2467 msgid "&Update"
2468 msgstr "&Aktualisieren"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2471 msgid "Copy to Clip&board"
2472 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2475 msgid "&Go!"
2476 msgstr "&Los!"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2479 msgid "Jump to the next warning message."
2480 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2483 msgid "Next &Warning"
2484 msgstr "Nächste &Warnung"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2487 msgid "Jump to the next error message."
2488 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2491 msgid "Next &Error"
2492 msgstr "Nächster &Fehler"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2495 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2496 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2499 msgid "&Default Margins"
2500 msgstr "&Standard-Ränder"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2503 msgid "&Top:"
2504 msgstr "&Oben:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2507 msgid "&Bottom:"
2508 msgstr "&Unten:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2511 msgid "&Inner:"
2512 msgstr "&Innen:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2515 msgid "O&uter:"
2516 msgstr "&Außen:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2519 msgid "Head &sep:"
2520 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2523 msgid "Head &height:"
2524 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2527 msgid "&Foot skip:"
2528 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2531 msgid "&Column Sep:"
2532 msgstr "&Spaltenabstand:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2535 msgid "Master Document Output"
2536 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2539 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2540 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2543 msgid "Include only &selected children"
2544 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2547 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2548 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 msgid "&Rows:"
2572 msgstr "&Zeilen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 msgid "&Columns:"
2584 msgstr "&Spalten:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2592 msgid "Vertical alignment"
2593 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2596 msgid "&Vertical:"
2597 msgstr "&Vertikal:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2600 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2601 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2604 msgid "&Horizontal:"
2605 msgstr "&Horizontal:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2608 msgid "Decoration"
2609 msgstr "Verzierung"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2612 msgid "&Type:"
2613 msgstr "&Art:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2620 msgid "[x]"
2621 msgstr "[x]"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2624 msgid "(x)"
2625 msgstr "(x)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2628 msgid "{x}"
2629 msgstr "{x}"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2632 msgid "|x|"
2633 msgstr "|x|"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2636 msgid "||x||"
2637 msgstr "||x||"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2640 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2641 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "Use esint package &automatically"
2661 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2664 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2668 msgid "Use &esint package"
2669 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2673 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2684 msgid "Use mh&chem package"
2685 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2688 msgid "A&vailable:"
2689 msgstr "&Verfügbar:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2694 msgid "A&dd"
2695 msgstr "&Hinzufügen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2698 msgid "De&lete"
2699 msgstr "&Löschen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2702 msgid "S&elected:"
2703 msgstr "Ausg&ewählt:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2706 msgid "Sort &as:"
2707 msgstr "&Einsortieren als:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Beschreibung:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2714 msgid "&Symbol:"
2715 msgstr "&Symbol:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Art"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Nur LyX-intern"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&LyX-Notiz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Kommentar"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Als grauen Text drucken"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Grauschrift"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Nummerierung"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Ausgabeformat"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2765 msgid "De&fault Output Format:"
2766 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2769 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2770 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Use &XeTeX"
2774 msgstr "&XeTeX verwenden"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2777 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2778 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2781 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2785 msgid "Custom Macro:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2789 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2801 msgid "Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2805 msgid "Math Output"
2806 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 msgid "MathML"
2814 msgstr "MathML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2817 #: lib/configure.py:550
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr "HTML"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2822 msgid "Images"
2823 msgstr "Bilder"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2826 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:619
2828 #: lib/languages:4
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2832 msgid "LaTeX"
2833 msgstr "LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2836 msgid "Math Image Scaling"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Allgemein"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2864 msgid "Load in &fullscreen mode"
2865 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Dokument-Informationen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "&Titel:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 msgid "&Author:"
2877 msgstr "&Autor:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 msgid "&Subject:"
2881 msgstr "&Betreff:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2884 msgid "&Keywords:"
2885 msgstr "&Schlagwörter:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2888 msgid "H&yperlinks"
2889 msgstr "H&yperlinks"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "&Links einfärben"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Rück&verweise:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 msgid "&Bookmarks"
2917 msgstr "&Lesezeichen"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2920 msgid "G&enerate Bookmarks"
2921 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2924 msgid "&Numbered bookmarks"
2925 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2932 msgid "&Open bookmarks"
2933 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2936 msgid "Additional o&ptions"
2937 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Papierformat"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2951 msgid "&Format:"
2952 msgstr "&Format:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2956 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2959 msgid "&Orientation:"
2960 msgstr "&Orientierung:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2963 msgid "&Portrait"
2964 msgstr "Ho&chformat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2967 msgid "&Landscape"
2968 msgstr "&Querformat"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2972 msgid "Page Layout"
2973 msgstr "Seitenlayout"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2976 msgid "Headings &style:"
2977 msgstr "&Seiten-Stil:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2992 msgid "Label Width"
2993 msgstr "Markenbreite"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Längste &Marke"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "Zeilen&abstand"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3009 #: src/Text.cpp:1811
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3011 msgid "Single"
3012 msgstr "Einfach"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 msgid "1.5"
3016 msgstr "1,5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3019 #: src/Text.cpp:1817
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3021 msgid "Double"
3022 msgstr "Doppelt"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "Benutzerdefiniert"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "Absatz &einrücken"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgid "&Justified"
3051 msgstr "&Blocksatz"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "&Links"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 msgid "C&enter"
3059 msgstr "&Zentriert"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 msgid "Ri&ght"
3063 msgstr "Re&chts"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "&Phantom"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horiz. Phantom"
3087 msgstr "&Horiz. Phantom"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 msgid "&Vert. Phantom"
3095 msgstr "&Vert. Phantom"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3098 msgid "A&lter..."
3099 msgstr "&Ändern..."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3102 msgid "In Math"
3103 msgstr "Im Mathemodus"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3107 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3110 msgid "Automatic in&line completion"
3111 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3114 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Automatisches P&opup"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "Im Textmodus"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3131 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Automatisches &Popup"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3147 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Allgemein"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3161 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3168 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3169 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3176 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3177 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "&Konverter:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Von Format:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "&In Format:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Ändern"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3216 msgid "Remo&ve"
3217 msgstr "&Entfernen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgid "&Enabled"
3229 msgstr "&Aktiv"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3233 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3236 msgid "Display &Graphics"
3237 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3240 msgid "Instant &Preview:"
3241 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3244 #: src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3250 msgid "No math"
3251 msgstr "Kein Mathe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3254 #: src/Font.cpp:76
3255 msgid "On"
3256 msgstr "An"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3259 msgid "Preview Si&ze:"
3260 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3263 msgid "Factor for the preview size"
3264 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3267 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3268 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Absatzenden &markieren"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3276 msgid "Editing"
3277 msgstr "Bearbeiten"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "Vollbild"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Neu..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Entfernen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "&Einsortieren als:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgid "E&xtension:"
3357 msgstr "Datei&endung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Kopierer:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&E-Mail:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "Ihr Name"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "Tastatur"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&Erste:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "&Zweite:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3429 msgid "Scroll wheel zoom"
3430 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3433 msgid "Enable"
3434 msgstr "Aktiviert"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3437 msgid "Ctrl"
3438 msgstr "Strg-Taste"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3441 msgid "Shift"
3442 msgstr "Umschalttaste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3445 msgid "Alt"
3446 msgstr "Alt-Taste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "Sprach-&Paket:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3461 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3462 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3465 msgid "Command s&tart:"
3466 msgstr "Befehl &Anfang:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3469 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3470 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3473 msgid "Command e&nd:"
3474 msgstr "Befehl &Ende:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3477 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3478 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3481 msgid "Default Decimal &Point:"
3482 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3486 msgid "X; "
3487 msgstr "X; "
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3490 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3491 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3494 msgid "&Use babel"
3495 msgstr "&Babel verwenden"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3498 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3499 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3502 msgid "&Global"
3503 msgstr "&Global"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3506 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3507 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3510 msgid "Auto &begin"
3511 msgstr "A&uto-Beginn"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3514 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3515 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Au&to-Ende"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3534 #: src/LyXRC.cpp:3304
3535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3539 msgid "Enable RTL su&pport"
3540 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3543 msgid "Cursor movement:"
3544 msgstr "Cursorbewegung:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3547 msgid "&Logical"
3548 msgstr "&Logisch"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3551 msgid "&Visual"
3552 msgstr "&Visuell"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3555 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3556 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3559 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3560 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3563 msgid "Default paper si&ze:"
3564 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3568 msgid "US letter"
3569 msgstr "US letter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3573 msgid "US legal"
3574 msgstr "US legal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3578 msgid "US executive"
3579 msgstr "US executive"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3583 msgid "A3"
3584 msgstr "A3"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3588 msgid "A4"
3589 msgstr "A4"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3593 msgid "A5"
3594 msgstr "A5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3598 msgid "B5"
3599 msgstr "B5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3602 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3603 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3606 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3607 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3610 msgid "BibTeX command and options"
3611 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3615 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 msgid "Pr&ocessor:"
3624 msgstr "Pr&ozessor:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3629 msgid "Op&tions:"
3630 msgstr "&Optionen:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3633 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3634 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3641 msgid "&Nomenclature command:"
3642 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3645 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3646 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3649 msgid "Chec&kTeX command:"
3650 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3653 msgid "CheckTeX start options and flags"
3654 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3662 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3665 msgid "Set class options to default on class change"
3666 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3677 #: src/LyXRC.cpp:2981
3678 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3679 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Datumsformat:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Nachfragen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Nur Hauptdokument"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgid "All files"
3703 msgstr "Alle Dateien"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Vorwärtssuche"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I Befehl:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&PDF-Befehl:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH-Präfix:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Durchsuchen..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "&Beispieldateien:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "Hunspell dictionaries:"
3766 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Datei&endung:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Druck in Da&tei:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Drucker &festlegen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3806 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool-&Befehl:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 msgid "Lan&dscape:"
3822 msgstr "&Querformat:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3837 msgid "Co&llated:"
3838 msgstr "&Gruppieren:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Se&itenbereich:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3849 msgid "&Odd pages:"
3850 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "&Gerade Seiten:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "Papier&art:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "&Papiergröße:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3878 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "Name des Standarddruckers"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "Standard-&Drucker:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "D&ruckbefehl:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "S&erifenlose:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "R&oman:"
3906 msgstr "Seri&fenschrift:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3909 msgid "Screen &DPI:"
3910 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3911
3912 # , c-format
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Vergrößerung %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Schriftgrößen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&Groß:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "Gr&ößer:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "Noch grö&ßer:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&Riesig:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "Giga&ntisch:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "Se&hr klein:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Kle&iner:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "&Klein:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&Winzig:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3962 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3963 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3970 msgid "&New"
3971 msgstr "&Neu"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3974 msgid "&Bind file:"
3975 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3986 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3987 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3990 msgid "&Spellchecker engine:"
3991 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3995 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3998 msgid "Accept compound &words"
3999 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4002 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4003 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4006 msgid "S&pellcheck continuously"
4007 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4011 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4014 msgid "&Escape characters:"
4015 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4019 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4022 msgid "Al&ternative language:"
4023 msgstr "&Alternative Sprache:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4026 msgid "&User interface file:"
4027 msgstr "&GUI-Datei:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4030 msgid "Automatic help"
4031 msgstr "Automatische Hilfe"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4034 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4035 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4039 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4042 msgid "Session"
4043 msgstr "Sitzung"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4066 msgid "Documents"
4067 msgstr "Dokumente"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgid "minutes"
4079 msgstr "Minuten"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4099 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Speichern"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4123 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 msgid "Pages"
4127 msgstr "Seiten"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4135 msgstr "&Bis:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Alle Seiten drucken"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 msgid "Fro&m"
4148 msgstr "&Von"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 msgid "&All"
4153 msgstr "&Alle"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 msgid "Copie&s"
4173 msgstr "Kopie&n"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Anzahl der Kopien"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Kopien sortieren"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4184 msgid "&Collate"
4185 msgstr "&Sortieren"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 msgid "&Print"
4189 msgstr "&Drucken"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4193 msgstr "Druckziel"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4200 msgid "P&rinter:"
4201 msgstr "D&rucker:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4209 msgid "Send output to a file"
4210 msgstr "In eine Datei drucken"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4213 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 msgid "&Subindex"
4218 msgstr "&Unterindex"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4231 msgid "Output"
4232 msgstr "Ausgabe"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "Einstellungen"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Testmeldungen"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 msgid "&None"
4260 msgstr "&Keine"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 msgid "S&elected"
4268 msgstr "Ausgew&ählte"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "&Statusmeldungen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4284 msgid "Fil&ter:"
4285 msgstr "Fil&ter:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4293 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4309 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4310 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4314 msgid "&Sort"
4315 msgstr "&Sortieren"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4318 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr ""
4326 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4327 "beachten"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4331 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "Gru&ppieren"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Gehe zur Marke"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4346 msgid "La&bels in:"
4347 msgstr "Ma&rken in:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4350 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4352 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4355 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<Querverweis>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4360 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<Querverweis>)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<Seite>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "auf Seite <Seite>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4380 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4381 msgid "Formatted reference"
4382 msgstr "Formatierter Querverweis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4385 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "alle Literatureinträge"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4391 msgid "Match w&hole words only"
4392 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4396 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "&Exportformate:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 msgid "&Command:"
4404 msgstr "&Befehl:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgid "&Delete Key"
4420 msgstr "&Lösche Kürzel"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 msgid "C&lear"
4429 msgstr "Ent&fernen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 msgid "&Shortcut:"
4433 msgstr "&Tastenkürzel:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 msgid "&Function:"
4437 msgstr "&Funktion:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4441 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4444 msgid "DockWidget"
4445 msgstr "DockWidget"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4449 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4452 msgid "Unknown word:"
4453 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4456 msgid "Current word"
4457 msgstr "Aktuelles Wort"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4462 msgid "Replace word with current choice"
4463 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4466 msgid "&Find Next"
4467 msgstr "&Nächstes suchen"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4470 msgid "Re&placement:"
4471 msgstr "E&rsetzung:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "&Vorschläge:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4486 msgid "&Ignore"
4487 msgstr "&Ignorieren"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4494 msgid "I&gnore All"
4495 msgstr "&Alle ignorieren"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4503 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 msgid "Ca&tegory:"
4507 msgstr "Ka&tegorie:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4510 msgid "Select this to display all available characters at once"
4511 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4514 msgid "&Display all"
4515 msgstr "&Alle Anzeigen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4518 msgid "&Table Settings"
4519 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4522 msgid "Column settings"
4523 msgstr "Spalteneinstellungen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4526 msgid "&Horizontal alignment:"
4527 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4530 msgid "Horizontal alignment in column"
4531 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Blocksatz"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4545 msgid "Decimal"
4546 msgstr "Dezimal"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4549 msgid "Decimal point:"
4550 msgstr "Dezimalzeichen:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4557 msgid "&Vertical alignment in row:"
4558 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4561 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4562 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4565 msgid "Merge cells of different columns"
4566 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4569 msgid "&Multicolumn"
4570 msgstr "&Mehrfachspalte"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4573 msgid "Row setting"
4574 msgstr "Zeileneinstellung"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4577 msgid "Merge cells of different rows"
4578 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4581 msgid "M&ultirow"
4582 msgstr "M&ehrfachzeile"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4585 msgid "Cell setting"
4586 msgstr "Zelleneinstellungen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4594 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "LaTe&X argument:"
4618 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4622 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4625 msgid "&Borders"
4626 msgstr "&Rahmenlinien"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4629 msgid "Set Borders"
4630 msgstr "Rahmenlinien ein"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4637 msgid "All Borders"
4638 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "&Festlegen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4657 msgid "Fo&rmal"
4658 msgstr "Fo&rmal"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4665 msgid "De&fault"
4666 msgstr "&Standard"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4685 msgid "&Longtable"
4686 msgstr "&Lange Tabelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Zeileneinstellungen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "Status"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Rahmen oben"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Rahmen unten"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "Inhalt"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "Kopfzeile:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 msgid "on"
4732 msgstr "an"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4742 msgid "double"
4743 msgstr "doppelt"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4759 msgid "is empty"
4760 msgstr "ist leer"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4763 msgid "Footer:"
4764 msgstr "Fußzeile:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "Legende:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 msgid "&View"
4828 msgstr "&Ansicht"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4831 msgid "Selected classes or styles"
4832 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4835 msgid "LaTeX classes"
4836 msgstr "LaTeX-Klassen"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4839 msgid "LaTeX styles"
4840 msgstr "LaTeX-Stile"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4843 msgid "BibTeX styles"
4844 msgstr "BibTeX-Stile"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4851 msgid "Show &path"
4852 msgstr "&Pfad anzeigen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4855 msgid "Separate paragraphs with"
4856 msgstr "Absätze trennen durch"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4859 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4860 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4863 msgid "&Indentation"
4864 msgstr "&Einrückung"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4867 msgid "Size of the indentation"
4868 msgstr "Länge der Einrückung"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4871 msgid "&Vertical space"
4872 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 msgid "Spacing"
4880 msgstr "Abstand"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "&Zeilenabstand:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4887 msgid "Spacing type"
4888 msgstr "Größe des Abstands"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4891 msgid "Number of lines"
4892 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4895 msgid "Format text into two columns"
4896 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4899 msgid "Two-&column document"
4900 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4903 msgid "Language of the thesaurus"
4904 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4907 msgid "Index entry"
4908 msgstr "Stichwort"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 msgid "&Keyword:"
4912 msgstr "&Schlagwort:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4915 msgid "Word to look up"
4916 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 msgid "L&ookup"
4920 msgstr "&Nachschlagen"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4924 msgid "The selected entry"
4925 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 msgid "&Selection:"
4929 msgstr "&Auswahl:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4932 msgid "Replace the entry with the selection"
4933 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4937 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 msgid "Filter:"
4941 msgstr "Filter:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4944 msgid "Enter string to filter contents"
4945 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4949 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 msgid "..."
4961 msgstr "..."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 msgid "Sort"
4981 msgstr "Sortieren"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 msgid "Keep"
4989 msgstr "Behalten"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Text eingeben"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Standard"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5017 msgid "SmallSkip"
5018 msgstr "Klein"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5022 msgid "MedSkip"
5023 msgstr "Mittel"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "Groß"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "Variabel"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Vollständige Quelle"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 msgid "&Line span:"
5056 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Außen (Standard)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 msgid "Inner"
5064 msgstr "Innen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "Überhang benutzen"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 msgid "Over&hang:"
5072 msgstr "Über&hang:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Überhangwert"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "&Gleiten erlauben"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5091 #: lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgid "ShortTitle"
5093 msgstr "Kurztitel"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5101 #: lib/layouts/aa.layout:120
5102 #: lib/layouts/aa.layout:143
5103 #: lib/layouts/aa.layout:158
5104 #: lib/layouts/aa.layout:182
5105 #: lib/layouts/aa.layout:322
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5145 msgid "FrontMatter"
5146 msgstr "Vorspann"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Monat der Publikation"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Monat der Publikation:"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5157 msgid "Publication Year"
5158 msgstr "Jahr der Publikation"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 msgid "Publication Year:"
5162 msgstr "Jahr der Publikation:"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5165 msgid "Publication Volume"
5166 msgstr "Publikations-Volume"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume:"
5170 msgstr "Publikations-Volume:"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 msgid "Publication Issue"
5174 msgstr "Publikations-Issue"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5177 msgid "Publication Issue:"
5178 msgstr "Publikations-Issue:"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88
5183 #: lib/layouts/aa.layout:318
5184 #: lib/layouts/aa.layout:334
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5193 #: lib/layouts/apa.layout:70
5194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5196 #: lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5202 #: lib/layouts/foils.layout:147
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5213 #: lib/layouts/paper.layout:129
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5219 #: lib/layouts/spie.layout:74
5220 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5223 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5233 #: src/output_plaintext.cpp:133
5234 msgid "Abstract"
5235 msgstr "Abstract"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5238 #: lib/layouts/aa.layout:91
5239 #: lib/layouts/aa.layout:201
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5241 #: lib/layouts/egs.layout:534
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr "Danksagung"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5255 #: lib/layouts/egs.layout:548
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Danksagung."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5300 msgid "Theorem"
5301 msgstr "Theorem"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 msgid "Algorithm"
5315 msgstr "Algorithmus"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5324 msgid "Axiom"
5325 msgstr "Axiom"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5341 msgid "Case"
5342 msgstr "Fall"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5345 msgid "Case \\thecase."
5346 msgstr "Fall \\thecase."
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 msgid "Claim"
5370 msgstr "Behauptung"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5379 msgid "Conclusion"
5380 msgstr "Schlussfolgerung"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5389 msgid "Condition"
5390 msgstr "Bedingung"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 msgid "Conjecture"
5414 msgstr "Vermutung"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5419 #: lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5440 msgid "Corollary"
5441 msgstr "Korollar"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5451 msgid "Criterion"
5452 msgstr "Kriterium"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5457 #: lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "Definition"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5503 msgid "Example"
5504 msgstr "Beispiel"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5523 msgid "Exercise"
5524 msgstr "Aufgabe"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5549 msgid "Lemma"
5550 msgstr "Lemma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 msgid "Notation"
5562 msgstr "Notation"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 msgid "Problem"
5584 msgstr "Problem"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 msgid "Proposition"
5609 msgstr "Proposition"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5631 msgid "Remark"
5632 msgstr "Bemerkung"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5639 msgid "Remark \\theremark."
5640 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5646 msgid "Solution"
5647 msgstr "Lösung"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "Lösung \\thesolution."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5661 msgid "Summary"
5662 msgstr "Zusammenfassung"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5667 msgid "Caption"
5668 msgstr "Legende"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5685 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5691 msgid "MainText"
5692 msgstr "Haupttext"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5695 msgid "Caption: "
5696 msgstr "Legende: "
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5715 msgid "Proof"
5716 msgstr "Beweis"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5719 #: lib/layouts/aa.layout:27
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5726 #: lib/layouts/apa.layout:24
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5729 #: lib/layouts/chess.layout:29
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5731 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5732 #: lib/layouts/egs.layout:18
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5736 #: lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5745 #: lib/layouts/paper.layout:13
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5754 #: lib/layouts/slides.layout:60
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5759 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5763 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5764 msgid "Standard"
5765 msgstr "Standard"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5768 #: lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:260
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5781 #: lib/layouts/egs.layout:251
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5795 #: lib/layouts/paper.layout:109
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5812 msgid "Title"
5813 msgstr "Titel"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5817 msgid "IEEE membership"
5818 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5821 msgid "Lowercase"
5822 msgstr "Kleinschreibung"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5825 msgid "lowercase"
5826 msgstr "Kleinschreibung"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5829 #: lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:272
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5835 #: lib/layouts/apa.layout:114
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5839 #: lib/layouts/egs.layout:295
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5852 #: lib/layouts/paper.layout:119
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5866 msgid "Author"
5867 msgstr "Autor"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5870 msgid "Special Paper Notice"
5871 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5874 msgid "After Title Text"
5875 msgstr "Text nach Titel"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5878 msgid "Page headings"
5879 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5882 msgid "MarkBoth"
5883 msgstr "Beides markieren"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5886 msgid "Publication ID"
5887 msgstr "Publikations-ID"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5890 msgid "Abstract---"
5891 msgstr "Abstract---"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5894 #: lib/layouts/aa.layout:348
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5904 #: lib/layouts/paper.layout:170
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5908 #: lib/layouts/spie.layout:40
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5914 msgid "Keywords"
5915 msgstr "Schlagwörter"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5918 msgid "Index Terms---"
5919 msgstr "Indexterme---"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5923 msgid "Appendices"
5924 msgstr "Anhänge"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5929 #: lib/layouts/aa.layout:205
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5943 msgid "BackMatter"
5944 msgstr "Nachspann"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5954 #: src/rowpainter.cpp:461
5955 msgid "Appendix"
5956 msgstr "Anhang"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5959 #: lib/layouts/aa.layout:94
5960 #: lib/layouts/aa.layout:377
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5965 #: lib/layouts/book.layout:21
5966 #: lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5968 #: lib/layouts/egs.layout:559
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5970 #: lib/layouts/foils.layout:210
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5977 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5978 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5979 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5980 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5982 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5983 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5984 #: lib/layouts/report.layout:12
5985 #: lib/layouts/report.layout:14
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6011 #: lib/layouts/egs.layout:573
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925
6023 #: src/output_plaintext.cpp:145
6024 msgid "References"
6025 msgstr "Referenzen"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6028 msgid "Biography"
6029 msgstr "Biographie"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6032 msgid "Biography without photo"
6033 msgstr "Biografie ohne Foto"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6036 msgid "BiographyNoPhoto"
6037 msgstr "BiografieOhneFoto"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6041 #: lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Beweis."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42
6052 #: lib/layouts/aa.layout:225
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6059 #: lib/layouts/apa.layout:308
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6064 #: lib/layouts/egs.layout:30
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6075 #: lib/layouts/paper.layout:57
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6081 #: lib/layouts/spie.layout:19
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6096 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6099 msgid "Section"
6100 msgstr "Abschnitt"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:46
6103 #: lib/layouts/aa.layout:236
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6110 #: lib/layouts/apa.layout:319
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6112 #: lib/layouts/egs.layout:52
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6122 #: lib/layouts/paper.layout:66
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6135 msgid "Subsection"
6136 msgstr "Unterabschnitt"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:50
6139 #: lib/layouts/aa.layout:249
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6146 #: lib/layouts/apa.layout:329
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6154 #: lib/layouts/paper.layout:75
6155 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6163 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6165 msgid "Subsubsection"
6166 msgstr "Unterunterabschn."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:54
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6171 #: lib/layouts/apa.layout:360
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6173 #: lib/layouts/egs.layout:168
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6179 msgid "Itemize"
6180 msgstr "Auflistung"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:57
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6185 #: lib/layouts/apa.layout:378
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6187 #: lib/layouts/egs.layout:149
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6192 msgid "Enumerate"
6193 msgstr "Aufzählung"
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:60
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6199 #: lib/layouts/egs.layout:186
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6201 #: lib/layouts/paper.layout:100
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6209 msgid "Description"
6210 msgstr "Beschreibung"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6218 #: lib/layouts/egs.layout:132
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6222 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6224 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6225 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6226 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6228 msgid "List"
6229 msgstr "Liste"
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:70
6232 #: lib/layouts/aa.layout:115
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6238 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6241 msgid "Subtitle"
6242 msgstr "Untertitel"
6243
6244 #: lib/layouts/aa.layout:76
6245 #: lib/layouts/aa.layout:137
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6248 #: lib/layouts/egs.layout:238
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6251 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6266 msgid "Address"
6267 msgstr "Adresse"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:79
6270 #: lib/layouts/aa.layout:155
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6273 msgid "Offprint"
6274 msgstr "Sonderdruck"
6275
6276 #: lib/layouts/aa.layout:82
6277 #: lib/layouts/aa.layout:178
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6279 msgid "Mail"
6280 msgstr "Post"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:85
6283 #: lib/layouts/aa.layout:283
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6290 #: lib/layouts/egs.layout:473
6291 #: lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6296 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6308 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6309 #: lib/external_templates:301
6310 #: lib/external_templates:302
6311 #: lib/external_templates:306
6312 msgid "Date"
6313 msgstr "Datum"
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:164
6316 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6317 msgid "Offprint Requests to:"
6318 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:187
6321 msgid "Correspondence to:"
6322 msgstr "Schriftverkehr an:"
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:213
6325 #: lib/layouts/egs.layout:523
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6327 msgid "Acknowledgements."
6328 msgstr "Danksagungen."
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:295
6331 msgid "institutemark"
6332 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:299
6335 msgid "institute mark"
6336 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:363
6339 msgid "Key words."
6340 msgstr "Schlagwörter."
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:385
6343 msgid "CharStyle:Institute"
6344 msgstr "Textstil: Institut"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:395
6347 msgid "CharStyle:E-Mail"
6348 msgstr "Textstil: E-Mail"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:406
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6363 msgid "Email"
6364 msgstr "E-Mail"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:410
6367 msgid "email"
6368 msgstr "E-Mail"
6369
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6371 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6373 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6374 msgid "Thesaurus"
6375 msgstr "Thesaurus"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6379 #: lib/layouts/apa.layout:339
6380 #: lib/layouts/egs.layout:71
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6385 #: lib/layouts/paper.layout:84
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6393 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6395 msgid "Paragraph"
6396 msgstr "Paragraph"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6400 #: lib/layouts/apa.layout:150
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6405 msgid "Affiliation"
6406 msgstr "Zugehörigkeit"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6410 msgid "And"
6411 msgstr "Und"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6415 #: lib/layouts/apa.layout:222
6416 #: lib/layouts/egs.layout:509
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6423 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6425 msgid "Acknowledgements"
6426 msgstr "Danksagungen"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6430 msgid "PlaceFigure"
6431 msgstr "Abbildung platzieren"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6435 msgid "PlaceTable"
6436 msgstr "Tabelle platzieren"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6440 msgid "TableComments"
6441 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6445 msgid "TableRefs"
6446 msgstr "Tabellen-Verweise"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6450 msgid "MathLetters"
6451 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6455 msgid "NoteToEditor"
6456 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6460 msgid "Facility"
6461 msgstr "Einrichtung"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6465 msgid "Objectname"
6466 msgstr "Objektname"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6470 msgid "Dataset"
6471 msgstr "Datensatz"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6474 msgid "Altaffilation"
6475 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6478 msgid "Alternative affiliation:"
6479 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6482 msgid "altaffilmark"
6483 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6486 msgid "altaffiliation mark"
6487 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6490 msgid "Subject headings:"
6491 msgstr "Schlagwörter:"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6494 msgid "[Acknowledgements]"
6495 msgstr "[Danksagungen]"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6502 msgid "and"
6503 msgstr "und"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6506 msgid "Place Figure here:"
6507 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6510 msgid "Place Table here:"
6511 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6514 msgid "[Appendix]"
6515 msgstr "[Anhang]"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6518 msgid "Note to Editor:"
6519 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6520
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6522 msgid "References. ---"
6523 msgstr "Referenzen. ---"
6524
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6526 msgid "Note. ---"
6527 msgstr "Notiz. ---"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6530 msgid "Table note"
6531 msgstr "Tabellenfußnote"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6534 msgid "Table note:"
6535 msgstr "Tabellenfußnote:"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6538 msgid "tablenotemark"
6539 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6542 msgid "tablenote mark"
6543 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6546 msgid "FigCaption"
6547 msgstr "Abbildungslegende"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6550 msgid "Fig. ---"
6551 msgstr "Abb. ---"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6554 msgid "Facility:"
6555 msgstr "Einrichtung:"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6558 msgid "Obj:"
6559 msgstr "Objekt:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6562 msgid "Dataset:"
6563 msgstr "Datensatz:"
6564
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6567 msgid "Scheme"
6568 msgstr "Schema"
6569
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6571 msgid "List of Schemes"
6572 msgstr "Liste der Schemata"
6573
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6575 msgid "scheme"
6576 msgstr "Schema"
6577
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6580 msgid "Chart"
6581 msgstr "Zeichnung"
6582
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6584 msgid "List of Charts"
6585 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6586
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6588 msgid "chart"
6589 msgstr "Zeichnung"
6590
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6593 msgid "Graph"
6594 msgstr "Graph"
6595
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6597 msgid "List of Graphs"
6598 msgstr "Liste der Graphen"
6599
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6601 msgid "graph"
6602 msgstr "Graph"
6603
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6605 msgid "Bibnote"
6606 msgstr "Bibnotiz"
6607
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6609 msgid "bibnote"
6610 msgstr "Bibnotiz"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6613 msgid "Chemistry"
6614 msgstr "Chemie"
6615
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6617 msgid "chemistry"
6618 msgstr "Chemie"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6621 msgid "Teaser"
6622 msgstr "Teaser"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6625 msgid "Teaser image:"
6626 msgstr "Teaser-Bild:"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6629 msgid "CRcat"
6630 msgstr "CRKat"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6633 msgid "CR category"
6634 msgstr "CR-Kategorie"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6637 msgid "CR categories"
6638 msgstr "CR-Kategorien"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6641 msgid "Computing Review Categories"
6642 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6652 #: lib/layouts/spie.layout:89
6653 msgid "Acknowledgments"
6654 msgstr "Danksagungen"
6655
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6657 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6659 #: lib/layouts/egs.layout:583
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6663 #: lib/layouts/spie.layout:30
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6667 msgid "Section*"
6668 msgstr "Abschnitt*"
6669
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6671 msgid "SpecialSection"
6672 msgstr "Spezialabschnitt"
6673
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6675 msgid "SpecialSection*"
6676 msgstr "Spezialabschnitt*"
6677
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6691 msgid "Unnumbered"
6692 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6693
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6695 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6697 #: lib/layouts/egs.layout:603
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6702 msgid "Subsection*"
6703 msgstr "Unterabschnitt*"
6704
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6710 msgid "Subsubsection*"
6711 msgstr "Unterunterabschn.*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6714 msgid "Chapter Exercises"
6715 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:51
6718 msgid "RightHeader"
6719 msgstr "Kopfzeile rechts"
6720
6721 #: lib/layouts/apa.layout:60
6722 msgid "Right header:"
6723 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6724
6725 #: lib/layouts/apa.layout:83
6726 msgid "Abstract:"
6727 msgstr "Abstract:"
6728
6729 #: lib/layouts/apa.layout:100
6730 msgid "Short title:"
6731 msgstr "Kurztitel:"
6732
6733 #: lib/layouts/apa.layout:129
6734 msgid "TwoAuthors"
6735 msgstr "Zwei Autoren"
6736
6737 #: lib/layouts/apa.layout:136
6738 msgid "ThreeAuthors"
6739 msgstr "Drei Autoren"
6740
6741 #: lib/layouts/apa.layout:143
6742 msgid "FourAuthors"
6743 msgstr "Vier Autoren"
6744
6745 #: lib/layouts/apa.layout:162
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6748 msgid "Affiliation:"
6749 msgstr "Zugehörigkeit:"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:171
6752 msgid "TwoAffiliations"
6753 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:178
6756 msgid "ThreeAffiliations"
6757 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:185
6760 msgid "FourAffiliations"
6761 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:192
6764 #: lib/layouts/egs.layout:339
6765 msgid "Journal"
6766 msgstr "Zeitschrift"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:206
6769 msgid "CopNum"
6770 msgstr "Laufende Nummer"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:213
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6777 #: lib/layouts/slides.layout:167
6778 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6785 msgid "Note"
6786 msgstr "Notiz"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:234
6789 msgid "Acknowledgements:"
6790 msgstr "Danksagungen:"
6791
6792 #: lib/layouts/apa.layout:248
6793 msgid "ThickLine"
6794 msgstr "Dicke Linie"
6795
6796 #: lib/layouts/apa.layout:258
6797 msgid "CenteredCaption"
6798 msgstr "Zentrierte Legende"
6799
6800 #: lib/layouts/apa.layout:268
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6803 msgid "Senseless!"
6804 msgstr "Sinnlos!"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:278
6807 msgid "FitFigure"
6808 msgstr "Abbildung einpassen"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:284
6811 msgid "FitBitmap"
6812 msgstr "Bitmap einpassen"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:349
6815 #: lib/layouts/egs.layout:89
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6819 #: lib/layouts/paper.layout:93
6820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6824 msgid "Subparagraph"
6825 msgstr "Unterparagraph"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:374
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6829 #: lib/layouts/egs.layout:182
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6833 msgid "*"
6834 msgstr "*"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:397
6837 msgid "Seriate"
6838 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:413
6841 #: lib/layouts/apa.layout:414
6842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6843 msgid "(\\alph{enumii})"
6844 msgstr "(\\alph{enumii})"
6845
6846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6847 msgid "LatinOn"
6848 msgstr "Latein an"
6849
6850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6851 msgid "Latin on"
6852 msgstr "Latein an"
6853
6854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6855 msgid "LatinOff"
6856 msgstr "Latein aus"
6857
6858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6859 msgid "Latin off"
6860 msgstr "Latein aus"
6861
6862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6865 msgid "BeginFrame"
6866 msgstr "BeginneRahmen"
6867
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6872 #: lib/layouts/paper.layout:45
6873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6875 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6881 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6882 msgid "Part"
6883 msgstr "Teil"
6884
6885 #: lib/layouts/article.layout:30
6886 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6889 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6892 msgid "Part*"
6893 msgstr "Teil*"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6896 #: lib/layouts/egs.layout:201
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6898 msgid "MM"
6899 msgstr "MM"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6902 msgid "Section \\arabic{section}"
6903 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6907 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6908 msgid "\\Alph{section}"
6909 msgstr "\\Alph{section}"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6912 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6913 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6917 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6924 msgid "Frames"
6925 msgstr "Rahmen"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6928 msgid "Frame"
6929 msgstr "Rahmen"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6932 msgid "BeginPlainFrame"
6933 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6936 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6937 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6940 msgid "AgainFrame"
6941 msgstr "RahmenNochmal"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6944 msgid "Again frame with label"
6945 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6948 msgid "EndFrame"
6949 msgstr "BeendeRahmen"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6952 msgid "________________________________"
6953 msgstr "________________________________"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6956 msgid "FrameSubtitle"
6957 msgstr "RahmenUntertitel"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6960 msgid "Column"
6961 msgstr "Spalte"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6969 msgid "Columns"
6970 msgstr "Spalten"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6973 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6974 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6977 msgid "ColumnsCenterAligned"
6978 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6981 msgid "Columns (center aligned)"
6982 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6985 msgid "ColumnsTopAligned"
6986 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6989 msgid "Columns (top aligned)"
6990 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6993 msgid "Pause"
6994 msgstr "Pause"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:551
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7001 msgid "Overlays"
7002 msgstr "Overlays"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7010 msgid "Overprint"
7011 msgstr "Überdruck"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7014 msgid "OverlayArea"
7015 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7018 msgid "Overlayarea"
7019 msgstr "Überlagerungsbereich"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7022 msgid "Uncover"
7023 msgstr "Aufdecken"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7026 msgid "Uncovered on slides"
7027 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7030 msgid "Only"
7031 msgstr "Nur"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7034 msgid "Only on slides"
7035 msgstr "Nur auf Folien"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7038 msgid "Block"
7039 msgstr "Block"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7044 msgid "Blocks"
7045 msgstr "Blöcke"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7048 msgid "Block:"
7049 msgstr "Block:"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7052 msgid "ExampleBlock"
7053 msgstr "BeispielBlock"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7056 msgid "Example Block:"
7057 msgstr "Beispiel-Block:"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7060 msgid "AlertBlock"
7061 msgstr "AlarmBlock"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7064 msgid "Alert Block:"
7065 msgstr "Alarm-Block:"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7073 msgid "Titling"
7074 msgstr "Titelei"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7077 msgid "Title (Plain Frame)"
7078 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7083 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7084 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7085 msgid "Institute"
7086 msgstr "Institut"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7089 msgid "InstituteMark"
7090 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7093 msgid "Institute mark"
7094 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7097 #: lib/layouts/egs.layout:98
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7101 msgid "Quotation"
7102 msgstr "Zitat (lang)"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7105 #: lib/layouts/egs.layout:116
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7108 msgid "Quote"
7109 msgstr "Zitat (kurz)"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7112 #: lib/layouts/egs.layout:208
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7115 msgid "Verse"
7116 msgstr "Gedicht"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7119 msgid "TitleGraphic"
7120 msgstr "Titelgrafik"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7123 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7124 msgid "Theorems"
7125 msgstr "Theoreme"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7130 msgid "Corollary."
7131 msgstr "Korollar."
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7134 #: lib/layouts/foils.layout:323
7135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7136 msgid "Definition."
7137 msgstr "Definition."
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7140 msgid "Definitions"
7141 msgstr "Definitionen"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7144 msgid "Definitions."
7145 msgstr "Definitionen."
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7149 msgid "Example."
7150 msgstr "Beispiel."
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7153 msgid "Examples"
7154 msgstr "Beispiele"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7157 msgid "Examples."
7158 msgstr "Beispiele."
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7173 msgid "Fact"
7174 msgstr "Fakt"
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7178 msgid "Fact."
7179 msgstr "Fakt."
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7182 #: lib/layouts/foils.layout:295
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7184 msgid "Theorem."
7185 msgstr "Theorem."
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7188 msgid "Separator"
7189 msgstr "Trenner"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7192 msgid "___"
7193 msgstr "___"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7196 #: lib/layouts/egs.layout:637
7197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7199 msgid "LyX-Code"
7200 msgstr "LyX-Code"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7203 msgid "NoteItem"
7204 msgstr "NotizStichpunkt"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7208 msgid "Note:"
7209 msgstr "Notiz:"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7212 msgid "CharStyle:Alert"
7213 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7216 msgid "Alert"
7217 msgstr "Alarm"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7220 msgid "CharStyle:Structure"
7221 msgstr "Textstil: Struktur"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7224 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7227 msgid "Structure"
7228 msgstr "Struktur"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7231 msgid "Custom:ArticleMode"
7232 msgstr "Artikelmodus"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7235 msgid "Article"
7236 msgstr "Artikel"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7239 msgid "Custom:PresentationMode"
7240 msgstr "Präsentationsmodus"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7243 msgid "Presentation"
7244 msgstr "Präsentation"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7250 #: src/insets/Inset.cpp:97
7251 msgid "Table"
7252 msgstr "Tabelle"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7259 msgid "List of Tables"
7260 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7265 msgid "Figure"
7266 msgstr "Abbildung"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7273 msgid "List of Figures"
7274 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7275
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7278 msgid "Dialogue"
7279 msgstr "Dialog"
7280
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7283 msgid "Narrative"
7284 msgstr "Erzählung"
7285
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7287 msgid "ACT"
7288 msgstr "AKT"
7289
7290 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7291 msgid "ACT \\arabic{act}"
7292 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7293
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7296 msgid "SCENE"
7297 msgstr "SZENE"
7298
7299 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7301 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7302
7303 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7304 msgid "SCENE*"
7305 msgstr "SZENE*"
7306
7307 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7309 msgid "AT RISE:"
7310 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7311
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7314 msgid "Speaker"
7315 msgstr "Sprecher"
7316
7317 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7319 msgid "Parenthetical"
7320 msgstr "Beiläufig"
7321
7322 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7324 msgid "("
7325 msgstr "("
7326
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7329 msgid ")"
7330 msgstr ")"
7331
7332 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7334 msgid "CURTAIN"
7335 msgstr "VORHANG"
7336
7337 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7338 #: lib/layouts/egs.layout:227
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7342 msgid "Right Address"
7343 msgstr "Adresse rechts"
7344
7345 #: lib/layouts/chess.layout:35
7346 msgid "Mainline"
7347 msgstr "Hauptvariante"
7348
7349 #: lib/layouts/chess.layout:42
7350 msgid "Mainline:"
7351 msgstr "Hauptvariante:"
7352
7353 #: lib/layouts/chess.layout:60
7354 msgid "Variation"
7355 msgstr "Variante"
7356
7357 #: lib/layouts/chess.layout:64
7358 msgid "Variation:"
7359 msgstr "Variante:"
7360
7361 #: lib/layouts/chess.layout:70
7362 msgid "SubVariation"
7363 msgstr "Untervariante"
7364
7365 #: lib/layouts/chess.layout:73
7366 msgid "Subvariation:"
7367 msgstr "Untervariante:"
7368
7369 #: lib/layouts/chess.layout:79
7370 msgid "SubVariation2"
7371 msgstr "Untervariante2"
7372
7373 #: lib/layouts/chess.layout:82
7374 msgid "Subvariation(2):"
7375 msgstr "Untervariante(2):"
7376
7377 #: lib/layouts/chess.layout:88
7378 msgid "SubVariation3"
7379 msgstr "Untervariante3"
7380
7381 #: lib/layouts/chess.layout:91
7382 msgid "Subvariation(3):"
7383 msgstr "Untervariante(3):"
7384
7385 #: lib/layouts/chess.layout:97
7386 msgid "SubVariation4"
7387 msgstr "Untervariante4"
7388
7389 #: lib/layouts/chess.layout:100
7390 msgid "Subvariation(4):"
7391 msgstr "Untervariante(4):"
7392
7393 #: lib/layouts/chess.layout:106
7394 msgid "SubVariation5"
7395 msgstr "Untervariante5"
7396
7397 #: lib/layouts/chess.layout:109
7398 msgid "Subvariation(5):"
7399 msgstr "Untervariante(5):"
7400
7401 #: lib/layouts/chess.layout:116
7402 msgid "HideMoves"
7403 msgstr "Züge verbergen"
7404
7405 #: lib/layouts/chess.layout:121
7406 msgid "HideMoves:"
7407 msgstr "Züge verbergen:"
7408
7409 #: lib/layouts/chess.layout:126
7410 msgid "ChessBoard"
7411 msgstr "Schachbrett"
7412
7413 #: lib/layouts/chess.layout:130
7414 msgid "[chessboard]"
7415 msgstr "[Schachbrett]"
7416
7417 #: lib/layouts/chess.layout:139
7418 msgid "BoardCentered"
7419 msgstr "Brett zentriert"
7420
7421 #: lib/layouts/chess.layout:144
7422 msgid "[centered board]"
7423 msgstr "[zentriertes Brett]"
7424
7425 #: lib/layouts/chess.layout:154
7426 msgid "HighLight"
7427 msgstr "Hervorheben"
7428
7429 #: lib/layouts/chess.layout:159
7430 msgid "Highlights:"
7431 msgstr "Höhepunkte:"
7432
7433 #: lib/layouts/chess.layout:174
7434 msgid "Arrow"
7435 msgstr "Pfeil"
7436
7437 #: lib/layouts/chess.layout:179
7438 msgid "Arrow:"
7439 msgstr "Pfeil:"
7440
7441 #: lib/layouts/chess.layout:185
7442 msgid "KnightMove"
7443 msgstr "Springerzug"
7444
7445 #: lib/layouts/chess.layout:190
7446 msgid "KnightMove:"
7447 msgstr "Springerzug:"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7450 msgid "DinBrief"
7451 msgstr "DinBrief"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7456 msgid "Send To Address"
7457 msgstr "Empfänger-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7469 msgid "Address:"
7470 msgstr "Adresse:"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7475 msgid "My Address"
7476 msgstr "Absender-Adresse"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7480 msgid "Sender Address:"
7481 msgstr "Absenderadresse:"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7484 msgid "Return address"
7485 msgstr "Rücksende-Adresse"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7490 msgid "Backaddress:"
7491 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7494 msgid "Postal comment"
7495 msgstr "Postvermerk"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7498 msgid "Postal Remark:"
7499 msgstr "Postvermerk:"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7502 msgid "Handling"
7503 msgstr "Handhabung"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7506 msgid "Handling:"
7507 msgstr "Zusatz:"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7512 msgid "YourRef"
7513 msgstr "Ihr Zeichen"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7518 msgid "Your ref.:"
7519 msgstr "Ihr Zeichen:"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7524 msgid "MyRef"
7525 msgstr "Mein Zeichen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7530 msgid "Our ref.:"
7531 msgstr "Unser Zeichen:"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7534 msgid "Writer"
7535 msgstr "Sachbearbeiter"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7538 msgid "Writer:"
7539 msgstr "Sachbearbeiter:"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7547 msgid "Signature"
7548 msgstr "Unterschrift"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7555 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7556 msgid "Signature:"
7557 msgstr "Unterschrift:"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7560 msgid "Bottomtext"
7561 msgstr "Fußzeile"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7564 msgid "Bottom text:"
7565 msgstr "Fusszeile(n):"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7568 msgid "Area code"
7569 msgstr "Vorwahl"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7572 msgid "Area Code:"
7573 msgstr "Vorwahl:"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7578 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7579 msgid "Telephone"
7580 msgstr "Telefon"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7585 msgid "Telephone:"
7586 msgstr "Telefon:"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7592 msgid "Location"
7593 msgstr "Adresszusatz"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7598 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7599 msgid "Location:"
7600 msgstr "Adresszusatz:"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7605 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7611 msgid "Date:"
7612 msgstr "Datum:"
7613
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7618 msgid "Subject"
7619 msgstr "Betreff"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7624 msgid "Subject:"
7625 msgstr "Betreff:"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7632 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7633 msgid "Opening"
7634 msgstr "Anrede"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7641 msgid "Opening:"
7642 msgstr "Anrede:"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7650 msgid "Closing"
7651 msgstr "Grußformel"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7657 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7658 msgid "Closing:"
7659 msgstr "Grußformel:"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7663 msgid "encl"
7664 msgstr "Anlagen"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7669 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7670 msgid "encl:"
7671 msgstr "Anlagen:"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7677 msgid "cc"
7678 msgstr "Kopie"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7686 msgid "cc:"
7687 msgstr "Kopie:"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7692 msgid "PS"
7693 msgstr "PS"
7694
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7697 msgid "Post Scriptum:"
7698 msgstr "Postscriptum:"
7699
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7702 msgid "SenderAddress"
7703 msgstr "Absender-Adresse"
7704
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7708 msgid "Backaddress"
7709 msgstr "Rücksende-Adresse"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7712 msgid "RetourAdresse"
7713 msgstr "Rücksende-Adresse"
7714
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7716 msgid "Adresse"
7717 msgstr "Adresse"
7718
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7720 msgid "Postvermerk"
7721 msgstr "Postvermerk"
7722
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7724 msgid "Zusatz"
7725 msgstr "Zusatz"
7726
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7728 msgid "IhrZeichen"
7729 msgstr "Ihr Zeichen"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7734 msgid "YourMail"
7735 msgstr "Ihr Brief"
7736
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7738 msgid "IhrSchreiben"
7739 msgstr "Ihr Schreiben"
7740
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7742 msgid "MeinZeichen"
7743 msgstr "Mein Zeichen"
7744
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7746 msgid "Unterschrift"
7747 msgstr "Unterschrift"
7748
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7751 msgid "Phone"
7752 msgstr "Telefon"
7753
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7755 msgid "Telefon"
7756 msgstr "Telefon"
7757
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7761 msgid "Place"
7762 msgstr "Ort"
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7765 msgid "Stadt"
7766 msgstr "Stadt"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7770 msgid "Town"
7771 msgstr "Stadt"
7772
7773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7774 msgid "Ort"
7775 msgstr "Ort"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7778 msgid "Datum"
7779 msgstr "Datum"
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7784 msgid "Reference"
7785 msgstr "Referenz"
7786
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7788 msgid "Betreff"
7789 msgstr "Betreff"
7790
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7792 msgid "Anrede"
7793 msgstr "Anrede"
7794
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7800 msgid "Letter"
7801 msgstr "Brieftext"
7802
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7804 msgid "Brieftext"
7805 msgstr "Brieftext"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7808 msgid "Gruss"
7809 msgstr "Gruß"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7812 msgid "ps"
7813 msgstr "PS"
7814
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7818 msgid "Encl."
7819 msgstr "Anlagen"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7822 msgid "Anlagen"
7823 msgstr "Anlagen"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7828 msgid "CC"
7829 msgstr "Kopie"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7832 msgid "Verteiler"
7833 msgstr "Verteiler"
7834
7835 #: lib/layouts/egs.layout:145
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7837 msgid "00.00.0000"
7838 msgstr "00.00.0000"
7839
7840 #: lib/layouts/egs.layout:274
7841 msgid "LaTeX Title"
7842 msgstr "LaTeX-Titel"
7843
7844 #: lib/layouts/egs.layout:308
7845 msgid "Author:"
7846 msgstr "Autor:"
7847
7848 #: lib/layouts/egs.layout:317
7849 msgid "Affil"
7850 msgstr "Zugehörigkeit"
7851
7852 #: lib/layouts/egs.layout:330
7853 msgid "Affilation:"
7854 msgstr "Zugehörigkeit:"
7855
7856 #: lib/layouts/egs.layout:352
7857 msgid "Journal:"
7858 msgstr "Zeitschrift:"
7859
7860 #: lib/layouts/egs.layout:361
7861 msgid "msnumber"
7862 msgstr "Manuskript-Nummer"
7863
7864 #: lib/layouts/egs.layout:375
7865 msgid "MS_number:"
7866 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7867
7868 #: lib/layouts/egs.layout:385
7869 msgid "FirstAuthor"
7870 msgstr "Erster Autor"
7871
7872 #: lib/layouts/egs.layout:398
7873 msgid "1st_author_surname:"
7874 msgstr "1. Autor Nachname:"
7875
7876 #: lib/layouts/egs.layout:407
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7879 msgid "Received"
7880 msgstr "Empfangen"
7881
7882 #: lib/layouts/egs.layout:420
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7885 msgid "Received:"
7886 msgstr "Empfangen:"
7887
7888 #: lib/layouts/egs.layout:429
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7891 msgid "Accepted"
7892 msgstr "Akzeptiert"
7893
7894 #: lib/layouts/egs.layout:442
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7897 msgid "Accepted:"
7898 msgstr "Akzeptiert:"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:451
7901 msgid "Offsets"
7902 msgstr "Offsets"
7903
7904 #: lib/layouts/egs.layout:464
7905 msgid "reprint_reqs_to:"
7906 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7907
7908 #: lib/layouts/egs.layout:502
7909 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7912 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7913 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7916 msgid "Abstract."
7917 msgstr "Abstract."
7918
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7920 msgid "Author Address"
7921 msgstr "Autoren-Adresse"
7922
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7925 msgid "Author Email"
7926 msgstr "Autoren-E-Mail"
7927
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7930 msgid "Email:"
7931 msgstr "E-Mail:"
7932
7933 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7935 msgid "Author URL"
7936 msgstr "Autoren-URL"
7937
7938 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7941 msgid "URL:"
7942 msgstr "URL:"
7943
7944 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7947 msgid "Thanks"
7948 msgstr "Dank"
7949
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7952 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7953
7954 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7955 msgid "PROOF."
7956 msgstr "BEWEIS."
7957
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7960 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7961
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7964 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7965
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7968 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7969
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7972 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7973
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7976 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7977
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7981
7982 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7984 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7985
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7988 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7989
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7993
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7996 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7997
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8000 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8001
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8004 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8005
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8008 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8009
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8011 msgid "Case \\arabic{case}"
8012 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8013
8014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8015 msgid "Titlenotemark"
8016 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8017
8018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8019 msgid "Titlenote mark"
8020 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8021
8022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8023 msgid "Title footnote"
8024 msgstr "Titelfußnotentext"
8025
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8027 msgid "Title footnote:"
8028 msgstr "Titelfußnotentext:"
8029
8030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8031 msgid "Authormark"
8032 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8033
8034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8035 msgid "Author mark"
8036 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8037
8038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8039 msgid "Author footnote"
8040 msgstr "Autorfußnotentext"
8041
8042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8043 msgid "Author footnote:"
8044 msgstr "Autorfußnotentext:"
8045
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8047 msgid "CorAuthormark"
8048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8049
8050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8051 msgid "CorAuthor mark"
8052 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8053
8054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8055 msgid "Corresponding author"
8056 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8057
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8059 msgid "Corresponding author text:"
8060 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8061
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8067 #: lib/layouts/paper.layout:173
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8070 #: lib/layouts/spie.layout:47
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8072 msgid "Keywords:"
8073 msgstr "Schlagwörter:"
8074
8075 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8077 msgid "Keyword"
8078 msgstr "Schlagwort"
8079
8080 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8081 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8083 msgid "Key words:"
8084 msgstr "Schlagwörter:"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8088 msgid "Item"
8089 msgstr "Stichpunkt"
8090
8091 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8093 msgid "Item:"
8094 msgstr "Stichpunkt:"
8095
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8097 msgid "BulletedItem"
8098 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8099
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8101 msgid "Bulleted Item:"
8102 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8103
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8105 msgid "Begin"
8106 msgstr "Beginn"
8107
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8109 msgid "Begin of CV"
8110 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8111
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8113 msgid "PersonalInfo"
8114 msgstr "PersönlicheInfo"
8115
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8117 msgid "Personal Info"
8118 msgstr "Persönliche Info"
8119
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8121 msgid "MotherTongue"
8122 msgstr "Muttersprache"
8123
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8125 msgid "Mother Tongue:"
8126 msgstr "Muttersprache:"
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:42
8129 msgid "Foilhead"
8130 msgstr "Kopf Folie"
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:61
8133 msgid "ShortFoilhead"
8134 msgstr "Kopf Folie kurz"
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:67
8137 msgid "Rotatefoilhead"
8138 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8139
8140 #: lib/layouts/foils.layout:73
8141 msgid "ShortRotatefoilhead"
8142 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8143
8144 #: lib/layouts/foils.layout:82
8145 msgid "TickList"
8146 msgstr "Häkchenliste"
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:97
8149 msgid "_/"
8150 msgstr "_/"
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:101
8153 msgid "CrossList"
8154 msgstr "Kreuzliste"
8155
8156 #: lib/layouts/foils.layout:116
8157 msgid "><"
8158 msgstr "><"
8159
8160 #: lib/layouts/foils.layout:160
8161 msgid "My Logo"
8162 msgstr "Mein Logo"
8163
8164 #: lib/layouts/foils.layout:168
8165 msgid "My Logo:"
8166 msgstr "Mein Logo:"
8167
8168 #: lib/layouts/foils.layout:177
8169 msgid "Restriction"
8170 msgstr "Einschränkung"
8171
8172 #: lib/layouts/foils.layout:181
8173 msgid "Restriction:"
8174 msgstr "Einschränkung:"
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:185
8177 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8179 msgid "Left Header"
8180 msgstr "Kopfzeile links"
8181
8182 #: lib/layouts/foils.layout:189
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8184 msgid "Left Header:"
8185 msgstr "Kopfzeile links:"
8186
8187 #: lib/layouts/foils.layout:193
8188 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8190 msgid "Right Header"
8191 msgstr "Kopfzeile rechts"
8192
8193 #: lib/layouts/foils.layout:197
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8195 msgid "Right Header:"
8196 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8197
8198 #: lib/layouts/foils.layout:201
8199 msgid "Right Footer"
8200 msgstr "Fußzeile rechts"
8201
8202 #: lib/layouts/foils.layout:205
8203 msgid "Right Footer:"
8204 msgstr "Fußzeile rechts:"
8205
8206 #: lib/layouts/foils.layout:232
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8210 msgid "Theorem #."
8211 msgstr "Theorem #."
8212
8213 #: lib/layouts/foils.layout:246
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8217 msgid "Lemma #."
8218 msgstr "Lemma #."
8219
8220 #: lib/layouts/foils.layout:253
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8224 msgid "Corollary #."
8225 msgstr "Korollar #."
8226
8227 #: lib/layouts/foils.layout:260
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8230 msgid "Proposition #."
8231 msgstr "Proposition #."
8232
8233 #: lib/layouts/foils.layout:267
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8237 msgid "Definition #."
8238 msgstr "Definition #."
8239
8240 #: lib/layouts/foils.layout:292
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8244 msgid "Theorem*"
8245 msgstr "Theorem*"
8246
8247 #: lib/layouts/foils.layout:299
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8251 msgid "Lemma*"
8252 msgstr "Lemma*"
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:302
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8256 msgid "Lemma."
8257 msgstr "Lemma."
8258
8259 #: lib/layouts/foils.layout:306
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8263 msgid "Corollary*"
8264 msgstr "Korollar*"
8265
8266 #: lib/layouts/foils.layout:313
8267 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8270 msgid "Proposition*"
8271 msgstr "Proposition*"
8272
8273 #: lib/layouts/foils.layout:316
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8275 msgid "Proposition."
8276 msgstr "Proposition."
8277
8278 #: lib/layouts/foils.layout:320
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8282 msgid "Definition*"
8283 msgstr "Definition*"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8287 msgid "Letter:"
8288 msgstr "Brieftext:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8297 msgid "Name"
8298 msgstr "Name"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8304 msgid "Name:"
8305 msgstr "Name:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8309 msgid "Street"
8310 msgstr "Straße"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8313 msgid "Street:"
8314 msgstr "Straße:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8317 msgid "Addition"
8318 msgstr "Zusatz"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8321 msgid "Addition:"
8322 msgstr "Zusatz:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8325 msgid "Town:"
8326 msgstr "Stadt:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8330 msgid "State"
8331 msgstr "Staat"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8334 msgid "State:"
8335 msgstr "Staat:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8339 msgid "ReturnAddress"
8340 msgstr "Rücksende-Adresse"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8344 msgid "ReturnAddress:"
8345 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8349 msgid "MyRef:"
8350 msgstr "Mein Zeichen:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8354 msgid "YourRef:"
8355 msgstr "Ihr Zeichen:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8359 msgid "YourMail:"
8360 msgstr "Ihr Brief:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8363 msgid "Phone:"
8364 msgstr "Telefon:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8367 msgid "Telefax"
8368 msgstr "Telefax"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8371 msgid "Telefax:"
8372 msgstr "Telefax:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8375 msgid "Telex"
8376 msgstr "Telex"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8379 msgid "Telex:"
8380 msgstr "Telex:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8383 msgid "EMail"
8384 msgstr "E-Mail"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8387 msgid "EMail:"
8388 msgstr "E-Mail:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8391 msgid "HTTP"
8392 msgstr "HTTP"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8395 msgid "HTTP:"
8396 msgstr "HTTP:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8400 msgid "Bank"
8401 msgstr "Bank"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8405 msgid "Bank:"
8406 msgstr "Bank:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8409 msgid "BankCode"
8410 msgstr "Bankleitzahl"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8413 msgid "BankCode:"
8414 msgstr "Bankleitzahl:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8417 msgid "BankAccount"
8418 msgstr "Kontonummer"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8421 msgid "BankAccount:"
8422 msgstr "Kontonummer:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8426 msgid "PostalComment"
8427 msgstr "Postvermerk"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8431 msgid "PostalComment:"
8432 msgstr "Postvermerk:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8436 msgid "Reference:"
8437 msgstr "Referenz:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8441 msgid "Encl.:"
8442 msgstr "Anlagen:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8445 msgid "NameRowA"
8446 msgstr "Name Zeile A"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8449 msgid "NameRowA:"
8450 msgstr "Name Zeile A:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8453 msgid "NameRowB"
8454 msgstr "Name Zeile B"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8457 msgid "NameRowB:"
8458 msgstr "Name Zeile B:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8461 msgid "NameRowC"
8462 msgstr "Name Zeile C"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8465 msgid "NameRowC:"
8466 msgstr "Name Zeile C:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8469 msgid "NameRowD"
8470 msgstr "Name Zeile D"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8473 msgid "NameRowD:"
8474 msgstr "Name Zeile D:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8477 msgid "NameRowE"
8478 msgstr "Name Zeile E"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8481 msgid "NameRowE:"
8482 msgstr "Name Zeile E:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8485 msgid "NameRowF"
8486 msgstr "Name Zeile F"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8489 msgid "NameRowF:"
8490 msgstr "Name Zeile F:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8493 msgid "NameRowG"
8494 msgstr "Name Zeile G"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8497 msgid "NameRowG:"
8498 msgstr "Name Zeile G:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8501 msgid "AddressRowA"
8502 msgstr "Adresse Zeile A"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8505 msgid "AddressRowA:"
8506 msgstr "Adresse Zeile A:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8509 msgid "AddressRowB"
8510 msgstr "Adresse Zeile B"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8513 msgid "AddressRowB:"
8514 msgstr "Adresse Zeile B:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8517 msgid "AddressRowC"
8518 msgstr "Adresse Zeile C"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8521 msgid "AddressRowC:"
8522 msgstr "Adresse Zeile C:"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8525 msgid "AddressRowD"
8526 msgstr "Adresse Zeile D"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8529 msgid "AddressRowD:"
8530 msgstr "Adresse Zeile D:"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8533 msgid "AddressRowE"
8534 msgstr "Adresse Zeile E"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8537 msgid "AddressRowE:"
8538 msgstr "Adresse Zeile E:"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8541 msgid "AddressRowF"
8542 msgstr "Adresse Zeile F"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8545 msgid "AddressRowF:"
8546 msgstr "Adresse Zeile F:"
8547
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8549 msgid "TelephoneRowA"
8550 msgstr "Telefon Zeile A"
8551
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8553 msgid "TelephoneRowA:"
8554 msgstr "Telefon Zeile A:"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8557 msgid "TelephoneRowB"
8558 msgstr "Telefon Zeile B"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8561 msgid "TelephoneRowB:"
8562 msgstr "Telefon Zeile B:"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8565 msgid "TelephoneRowC"
8566 msgstr "Telefon Zeile C"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8569 msgid "TelephoneRowC:"
8570 msgstr "Telefon Zeile C:"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8573 msgid "TelephoneRowD"
8574 msgstr "Telefon Zeile D"
8575
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8577 msgid "TelephoneRowD:"
8578 msgstr "Telefon Zeile D:"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8581 msgid "TelephoneRowE"
8582 msgstr "Telefon Zeile E"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8585 msgid "TelephoneRowE:"
8586 msgstr "Telefon Zeile E:"
8587
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8589 msgid "TelephoneRowF"
8590 msgstr "Telefon Zeile F"
8591
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8593 msgid "TelephoneRowF:"
8594 msgstr "Telefon Zeile F:"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8597 msgid "InternetRowA"
8598 msgstr "Internet Zeile A"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8601 msgid "InternetRowA:"
8602 msgstr "Internet Zeile A:"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8605 msgid "InternetRowB"
8606 msgstr "Internet Zeile B"
8607
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8609 msgid "InternetRowB:"
8610 msgstr "Internet Zeile B:"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8613 msgid "InternetRowC"
8614 msgstr "Internet Zeile C"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8617 msgid "InternetRowC:"
8618 msgstr "Internet Zeile C:"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8621 msgid "InternetRowD"
8622 msgstr "Internet Zeile D"
8623
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8625 msgid "InternetRowD:"
8626 msgstr "Internet Zeile D:"
8627
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8629 msgid "InternetRowE"
8630 msgstr "Internet Zeile E"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8633 msgid "InternetRowE:"
8634 msgstr "Internet Zeile E:"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8637 msgid "InternetRowF"
8638 msgstr "Internet Zeile F"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8641 msgid "InternetRowF:"
8642 msgstr "Internet Zeile F:"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8645 msgid "BankRowA"
8646 msgstr "Bank Zeile A"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8649 msgid "BankRowA:"
8650 msgstr "Bank Zeile A:"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8653 msgid "BankRowB"
8654 msgstr "Bank Zeile B"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8657 msgid "BankRowB:"
8658 msgstr "Bank Zeile B:"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8661 msgid "BankRowC"
8662 msgstr "Bank Zeile C"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8665 msgid "BankRowC:"
8666 msgstr "Bank Zeile C:"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8669 msgid "BankRowD"
8670 msgstr "Bank Zeile D"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8673 msgid "BankRowD:"
8674 msgstr "Bank Zeile D:"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8677 msgid "BankRowE"
8678 msgstr "Bank Zeile E"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8681 msgid "BankRowE:"
8682 msgstr "Bank Zeile E:"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8685 msgid "BankRowF"
8686 msgstr "Bank Zeile F"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8689 msgid "BankRowF:"
8690 msgstr "Bank Zeile F:"
8691
8692 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8693 msgid "Claim #."
8694 msgstr "Behauptung #."
8695
8696 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8697 msgid "Remarks"
8698 msgstr "Bemerkungen"
8699
8700 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8701 msgid "Remarks #."
8702 msgstr "Bemerkungen #."
8703
8704 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8705 msgid "Proof:"
8706 msgstr "Beweis:"
8707
8708 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8709 msgid "More"
8710 msgstr "Mehr"
8711
8712 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8713 msgid "(MORE)"
8714 msgstr "(MEHR)"
8715
8716 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8717 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8718 msgid "FADE IN:"
8719 msgstr "EINBLENDEN:"
8720
8721 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8723 msgid "INT."
8724 msgstr "INNEN"
8725
8726 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8727 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8728 msgid "EXT."
8729 msgstr "AUSSEN"
8730
8731 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8732 msgid "Continuing"
8733 msgstr "Fortfahrend"
8734
8735 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8736 msgid "(continuing)"
8737 msgstr "(fortfahrend)"
8738
8739 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8740 msgid "Transition"
8741 msgstr "Übergang"
8742
8743 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8744 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8745 msgid "TITLE OVER:"
8746 msgstr "TITEL ÜBER:"
8747
8748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8749 msgid "INTERCUT"
8750 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8751
8752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8753 msgid "INTERCUT WITH:"
8754 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8755
8756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8757 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8758 msgid "FADE OUT"
8759 msgstr "AUSBLENDEN"
8760
8761 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8762 msgid "Scene"
8763 msgstr "Szene"
8764
8765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8766 msgid "Classification Codes"
8767 msgstr "Klassifikationscodes"
8768
8769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8773 msgid "Definition \\thedefinition."
8774 msgstr "Definition \\thedefinition."
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8778 msgid "Step"
8779 msgstr "Schritt"
8780
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8783 msgid "Step \\thestep."
8784 msgstr "Schritt \\thestep."
8785
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8790 msgid "Example \\theexample."
8791 msgstr "Beispiel \\theexample."
8792
8793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8796 msgid "Notation \\thenotation."
8797 msgstr "Notation \\thenotation."
8798
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8805 msgid "Theorem \\thetheorem."
8806 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8807
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8812 msgid "Corollary \\thecorollary."
8813 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8814
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8819 msgid "Lemma \\thelemma."
8820 msgstr "Lemma \\thelemma."
8821
8822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8826 msgid "Proposition \\theproposition."
8827 msgstr "Proposition \\theproposition."
8828
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8831 msgid "Prop"
8832 msgstr "Eigenschaft"
8833
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8836 msgid "Prop \\theprop."
8837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8838
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8848 msgid "Question"
8849 msgstr "Frage"
8850
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8853 msgid "Question \\thequestion."
8854 msgstr "Frage \\thequestion."
8855
8856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8860 msgid "Claim \\theclaim."
8861 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8862
8863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8868 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8869
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8872 msgid "Appendices Section"
8873 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8874
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8877 msgid "--- Appendices ---"
8878 msgstr "--- Anhänge ---"
8879
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8883 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8884
8885 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8886 msgid "Review"
8887 msgstr "Überarbeitung"
8888
8889 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8890 msgid "Topical"
8891 msgstr "Thematisch"
8892
8893 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8894 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8895 msgid "Comment"
8896 msgstr "Kommentar"
8897
8898 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8899 msgid "Paper"
8900 msgstr "Papier"
8901
8902 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8903 msgid "Prelim"
8904 msgstr "Titelei"
8905
8906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8907 msgid "Rapid"
8908 msgstr "Schnell"
8909
8910 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8914 msgid "PACS"
8915 msgstr "PACS"
8916
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8918 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8919 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8920
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8922 msgid "MSC"
8923 msgstr "MSC"
8924
8925 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8926 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8927 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8928
8929 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8930 msgid "submitto"
8931 msgstr "EinreichenNach"
8932
8933 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8934 msgid "submit to paper:"
8935 msgstr "Einreichen für Journal:"
8936
8937 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8938 msgid "Bibliography (plain)"
8939 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8940
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8942 msgid "Bibliography heading"
8943 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8944
8945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8946 msgid "ABSTRACT:"
8947 msgstr "ABSTRACT:"
8948
8949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8950 msgid "KEY WORDS:"
8951 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8952
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8954 msgid "Commission"
8955 msgstr "Kommission"
8956
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8958 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8959 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8960
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8962 msgid "AddressForOffprints"
8963 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8964
8965 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8966 msgid "Address for Offprints:"
8967 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8968
8969 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8970 msgid "RunningTitle"
8971 msgstr "Kolumnentitel"
8972
8973 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8976 msgid "Running title:"
8977 msgstr "Kolumnentitel:"
8978
8979 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8980 msgid "RunningAuthor"
8981 msgstr "Kolumne Autor"
8982
8983 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8984 msgid "Running author:"
8985 msgstr "Kolumne Autor:"
8986
8987 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8988 msgid "E-mail:"
8989 msgstr "E-Mail:"
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8992 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8994 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9002 msgid "Chapter"
9003 msgstr "Kapitel"
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9006 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9007 msgid "Running LaTeX Title"
9008 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9012 msgid "TOC Title"
9013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9014
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9017 msgid "TOC title:"
9018 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9019
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9022 msgid "Author Running"
9023 msgstr "Kolumne Autor"
9024
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9027 msgid "Author Running:"
9028 msgstr "Kolumne Autor:"
9029
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9032 msgid "TOC Author"
9033 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9034
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9037 msgid "TOC Author:"
9038 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9039
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9047 msgid "Case #."
9048 msgstr "Fall #."
9049
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9053 msgid "Claim."
9054 msgstr "Behauptung."
9055
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9057 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9058 msgid "Conjecture #."
9059 msgstr "Vermutung #."
9060
9061 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9063 msgid "Example #."
9064 msgstr "Beispiel #."
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9068 msgid "Exercise #."
9069 msgstr "Aufgabe #."
9070
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9073 msgid "Note #."
9074 msgstr "Notiz #."
9075
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9079 msgid "Problem #."
9080 msgstr "Problem #."
9081
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9084 msgid "Property"
9085 msgstr "Eigenschaft"
9086
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9089 msgid "Property #."
9090 msgstr "Eigenschaft #."
9091
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9094 msgid "Question #."
9095 msgstr "Frage #."
9096
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9099 msgid "Remark #."
9100 msgstr "Bemerkung #."
9101
9102 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9105 msgid "Solution #."
9106 msgstr "Lösung #."
9107
9108 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9113 msgid "Chapter*"
9114 msgstr "Kapitel*"
9115
9116 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9117 msgid "Chapterprecis"
9118 msgstr "Kapitelsynopse"
9119
9120 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9121 msgid "Epigraph"
9122 msgstr "Epigraph"
9123
9124 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9125 msgid "Poemtitle"
9126 msgstr "Gedichttitel"
9127
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9129 msgid "Poemtitle*"
9130 msgstr "Gedichttitel*"
9131
9132 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9133 msgid "Legend"
9134 msgstr "Legende"
9135
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9137 msgid "Entry"
9138 msgstr "Eintrag"
9139
9140 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9141 msgid "Entry:"
9142 msgstr "Eintrag:"
9143
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9145 msgid "ListItem"
9146 msgstr "Listeneintrag"
9147
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9149 msgid "List Item:"
9150 msgstr "Listeneintrag:"
9151
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9153 msgid "DoubleItem"
9154 msgstr "DoppelterEintrag"
9155
9156 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9157 msgid "Double Item:"
9158 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9159
9160 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9161 msgid "Space"
9162 msgstr "Leerraum"
9163
9164 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9165 msgid "Space:"
9166 msgstr "Leerraum:"
9167
9168 #: lib/layouts/paper.layout:146
9169 msgid "SubTitle"
9170 msgstr "Untertitel"
9171
9172 #: lib/layouts/paper.layout:158
9173 msgid "Institution"
9174 msgstr "Institution"
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9178 #: lib/layouts/slides.layout:89
9179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9180 msgid "Slide"
9181 msgstr "Folie"
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9184 msgid "    "
9185 msgstr "    "
9186
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9188 msgid "EndSlide"
9189 msgstr "Endfolie"
9190
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9192 msgid "~=~"
9193 msgstr "~=~"
9194
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9196 msgid "WideSlide"
9197 msgstr "Breite Folie"
9198
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9200 msgid "EmptySlide"
9201 msgstr "Leere Folie"
9202
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9204 msgid "Empty slide:"
9205 msgstr "Leere Folie:"
9206
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9208 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9209 msgid "\\arabic{section}"
9210 msgstr "\\arabic{section}"
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9213 msgid "ItemizeType1"
9214 msgstr "AuflistungsTyp1"
9215
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9217 msgid "EnumerateType1"
9218 msgstr "AufzählungsTyp1"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9222 msgid "List of Algorithms"
9223 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9224
9225 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9226 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9227 msgid "\\thechapter"
9228 msgstr "\\thechapter"
9229
9230 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9231 msgid "Recipe"
9232 msgstr "Rezept"
9233
9234 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9235 msgid "Recipe:"
9236 msgstr "Rezept:"
9237
9238 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9239 msgid "Ingredients"
9240 msgstr "Zutaten"
9241
9242 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9243 msgid "Ingredients:"
9244 msgstr "Zutaten:"
9245
9246 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9247 msgid "Preprint"
9248 msgstr "Preprint"
9249
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9251 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9252 msgid "AltAffiliation"
9253 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9254
9255 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9257 msgid "Thanks:"
9258 msgstr "Dank:"
9259
9260 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9261 msgid "Electronic Address:"
9262 msgstr "Elektronische Adresse:"
9263
9264 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9265 msgid "acknowledgments"
9266 msgstr "Danksagungen"
9267
9268 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9269 msgid "PACS number:"
9270 msgstr "PACS-Nummer:"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9275 msgid "Labeling"
9276 msgstr "Liste"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9279 msgid "L"
9280 msgstr "L"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9283 msgid "O"
9284 msgstr "O"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9288 msgid "Encl"
9289 msgstr "Anlagen"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9293 msgid "Place:"
9294 msgstr "Ort:"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9298 msgid "Specialmail"
9299 msgstr "Versandart"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9303 msgid "Specialmail:"
9304 msgstr "Versandart:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9308 msgid "Title:"
9309 msgstr "Titel:"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9313 msgid "Yourref"
9314 msgstr "Ihr Zeichen"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9318 msgid "Yourmail"
9319 msgstr "Ihr Brief"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9323 msgid "Your letter of:"
9324 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9328 msgid "Myref"
9329 msgstr "Mein Zeichen"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9333 msgid "Customer"
9334 msgstr "Kunde"
9335
9336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9338 msgid "Customer no.:"
9339 msgstr "Kundennummer:"
9340
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9343 msgid "Invoice"
9344 msgstr "Rechnung"
9345
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9348 msgid "Invoice no.:"
9349 msgstr "Rechnungsnummer:"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9352 msgid "NextAddress"
9353 msgstr "Nächste Adresse"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9356 msgid "Next Address:"
9357 msgstr "Nächste Adresse:"
9358
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9360 msgid "Sender Name:"
9361 msgstr "Absendername:"
9362
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9364 msgid "Sender Phone:"
9365 msgstr "Absender Telefon:"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9368 #: lib/configure.py:566
9369 msgid "Fax"
9370 msgstr "Fax"
9371
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9373 msgid "Sender Fax:"
9374 msgstr "Absender-Fax:"
9375
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9377 msgid "E-Mail"
9378 msgstr "E-Mail"
9379
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9381 msgid "Sender E-Mail:"
9382 msgstr "Absender-E-Mail:"
9383
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9385 msgid "Sender URL:"
9386 msgstr "Absender-URL:"
9387
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9389 msgid "Logo"
9390 msgstr "Logo"
9391
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9393 msgid "Logo:"
9394 msgstr "Logo:"
9395
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9397 msgid "EndLetter"
9398 msgstr "EndeBrief"
9399
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9401 msgid "End of letter"
9402 msgstr "Ende des Briefs"
9403
9404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9405 msgid "LandscapeSlide"
9406 msgstr "Folie (Querformat)"
9407
9408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9409 msgid "Landscape Slide:"
9410 msgstr "Folie (Querformat):"
9411
9412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9413 msgid "PortraitSlide"
9414 msgstr "Folie (Hochformat)"
9415
9416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9417 msgid "Portrait Slide:"
9418 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9419
9420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9421 msgid "Slide*"
9422 msgstr "Folie*"
9423
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9425 msgid "EndOfSlide"
9426 msgstr "EndeDerFolie"
9427
9428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9429 msgid "SlideHeading"
9430 msgstr "Folien-Überschrift"
9431
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9433 msgid "SlideSubHeading"
9434 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9435
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9437 msgid "ListOfSlides"
9438 msgstr "Folienverzeichnis"
9439
9440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9441 msgid "[List Of Slides]"
9442 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9443
9444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9445 msgid "SlideContents"
9446 msgstr "Folieninhalte"
9447
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9449 msgid "[Slide Contents]"
9450 msgstr "[Folieninhalte]"
9451
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9453 msgid "ProgressContents"
9454 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9455
9456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9457 msgid "[Progress Contents]"
9458 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9459
9460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9463 msgid "Conjecture*"
9464 msgstr "Vermutung*"
9465
9466 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9469 msgid "Algorithm*"
9470 msgstr "Algorithmus*"
9471
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9473 msgid "AMS"
9474 msgstr "AMS"
9475
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9478 msgid "Subjectclass"
9479 msgstr "Sachgebiet"
9480
9481 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9482 msgid "AMS subject classifications:"
9483 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9484
9485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9486 msgid "Conference"
9487 msgstr "Konferenz"
9488
9489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9490 msgid "Conference:"
9491 msgstr "Konferenz:"
9492
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9494 msgid "CopyrightYear"
9495 msgstr "UrheberrechtJahr"
9496
9497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9498 msgid "Copyright year:"
9499 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9500
9501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9502 msgid "Copyrightdata"
9503 msgstr "UrheberrechtDaten"
9504
9505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9506 msgid "Copyright data:"
9507 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9508
9509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9510 msgid "Terms"
9511 msgstr "Begriffe"
9512
9513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9514 msgid "Terms:"
9515 msgstr "Begriffe:"
9516
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9518 msgid "Topic"
9519 msgstr "Thema"
9520
9521 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9522 msgid "MMMMM"
9523 msgstr "MMMMM"
9524
9525 #: lib/layouts/slides.layout:105
9526 msgid "New Slide:"
9527 msgstr "Neue Folie:"
9528
9529 #: lib/layouts/slides.layout:127
9530 msgid "Overlay"
9531 msgstr "Overlay"
9532
9533 #: lib/layouts/slides.layout:142
9534 msgid "New Overlay:"
9535 msgstr "Neues Overlay:"
9536
9537 #: lib/layouts/slides.layout:182
9538 msgid "New Note:"
9539 msgstr "Neue Notiz:"
9540
9541 #: lib/layouts/slides.layout:207
9542 msgid "InvisibleText"
9543 msgstr "Unsichtbarer Text"
9544
9545 #: lib/layouts/slides.layout:214
9546 msgid "<Invisible Text Follows>"
9547 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9548
9549 #: lib/layouts/slides.layout:231
9550 msgid "VisibleText"
9551 msgstr "Sichtbarer Text"
9552
9553 #: lib/layouts/slides.layout:238
9554 msgid "<Visible Text Follows>"
9555 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9556
9557 #: lib/layouts/spie.layout:54
9558 msgid "Authorinfo"
9559 msgstr "Autoren-Info"
9560
9561 #: lib/layouts/spie.layout:66
9562 msgid "Authorinfo:"
9563 msgstr "Autoren-Info:"
9564
9565 #: lib/layouts/spie.layout:79
9566 msgid "ABSTRACT"
9567 msgstr "ABSTRACT"
9568
9569 #: lib/layouts/spie.layout:94
9570 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9571 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9572
9573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9575 msgid "Subclass"
9576 msgstr "Unterklasse"
9577
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9580 msgid "Petit"
9581 msgstr "Petit"
9582
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9585 msgid "Front Matter"
9586 msgstr "Vorspann"
9587
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9590 msgid "--- Front Matter ---"
9591 msgstr "--- Vorspann ---"
9592
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9595 msgid "Main Matter"
9596 msgstr "Hauptteil"
9597
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9600 msgid "--- Main Matter ---"
9601 msgstr "--- Hauptteil ---"
9602
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9605 msgid "Back Matter"
9606 msgstr "Nachspann"
9607
9608 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9610 msgid "--- Back Matter ---"
9611 msgstr "--- Nachspann ---"
9612
9613 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9615 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9616 msgid "Part \\thepart"
9617 msgstr "Teil \\thepart"
9618
9619 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9621 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9622 msgid "Chapter \\thechapter"
9623 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9624
9625 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9628 msgid "Appendix \\thechapter"
9629 msgstr "Anhang \\thechapter"
9630
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9633 msgid "Preface"
9634 msgstr "Vorwort"
9635
9636 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9638 msgid "Preface:"
9639 msgstr "Vorwort:"
9640
9641 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9643 msgid "Proof(QED)"
9644 msgstr "Beweis (QED)"
9645
9646 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9647 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9648 msgid "Proof(smartQED)"
9649 msgstr "Beweis (smartQED)"
9650
9651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9653 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9654
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9656 msgid "Title*"
9657 msgstr "Titel*"
9658
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9660 msgid "Institute and e-mail: "
9661 msgstr "Institut und E-Mail: "
9662
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9664 msgid "MiniTOC"
9665 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9666
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9668 msgid "TOC depth (provide a number):"
9669 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9670
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9672 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9673 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9674
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9676 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9684 msgid "For editors"
9685 msgstr "Für Herausgeber"
9686
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9688 msgid "List of Contributors"
9689 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9690
9691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9692 msgid "Inst"
9693 msgstr "Inst"
9694
9695 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9696 msgid "Institute #"
9697 msgstr "Institut #"
9698
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9700 msgid "Sidenote"
9701 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9702
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9704 msgid "sidenote"
9705 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9706
9707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9708 msgid "Marginnote"
9709 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9710
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9712 msgid "marginnote"
9713 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9714
9715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9716 msgid "NewThought"
9717 msgstr "Neuer Gedanke"
9718
9719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9720 msgid "new thought"
9721 msgstr "Neuer Gedanke"
9722
9723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9724 msgid "AllCaps"
9725 msgstr "Versalien"
9726
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9728 msgid "allcaps"
9729 msgstr "Versalien"
9730
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9732 msgid "SmallCaps"
9733 msgstr "Kapitälchen"
9734
9735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9736 msgid "smallcaps"
9737 msgstr "Kapitälchen"
9738
9739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9740 msgid "Full Width"
9741 msgstr "Volle Breite"
9742
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9744 msgid "MarginTable"
9745 msgstr "Randtabelle"
9746
9747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9748 msgid "MarginFigure"
9749 msgstr "Randabbildung"
9750
9751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9752 msgid "email:"
9753 msgstr "E-Mail:"
9754
9755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9761 msgid "Element:Firstname"
9762 msgstr "Element: Vorname"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9766 msgid "Firstname"
9767 msgstr "Vorname"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9770 msgid "Element:Fname"
9771 msgstr "Element: FName"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9774 msgid "Fname"
9775 msgstr "FName"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9779 msgid "Element:Surname"
9780 msgstr "Element: Nachname"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9785 msgid "Surname"
9786 msgstr "Nachname"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9790 msgid "Element:Filename"
9791 msgstr "Element: Dateiname"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9795 msgid "Element:Literal"
9796 msgstr "Element: Literal"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9801 msgid "Literal"
9802 msgstr "Literal"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9805 msgid "Element:Emph"
9806 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9810 msgid "Emph"
9811 msgstr "Hervorgehoben"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9814 msgid "Element:Abbrev"
9815 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9818 msgid "Abbrev"
9819 msgstr "Abkürzung"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9822 msgid "Element:Citation-number"
9823 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9827 msgid "Citation-number"
9828 msgstr "Zitat-Nummer"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9831 msgid "Element:Volume"
9832 msgstr "Element: Volume"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9835 msgid "Volume"
9836 msgstr "Volume"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9839 msgid "Element:Day"
9840 msgstr "Element: Tag"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9843 msgid "Day"
9844 msgstr "Tag"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9847 msgid "Element:Month"
9848 msgstr "Element:Monat"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9851 msgid "Month"
9852 msgstr "Monat"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9855 msgid "Element:Year"
9856 msgstr "Element:Jahr"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9859 msgid "Year"
9860 msgstr "Jahr"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9863 msgid "Element:Issue-number"
9864 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9867 msgid "Issue-number"
9868 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9871 msgid "Element:Issue-day"
9872 msgstr "Element:Ausgabetag"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9875 msgid "Issue-day"
9876 msgstr "Ausgabetag"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9879 msgid "Element:Issue-months"
9880 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9883 msgid "Issue-months"
9884 msgstr "Ausgabemonat"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9887 msgid "Subsubparagraph"
9888 msgstr "Unterunterparagraph"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9891 msgid "Header"
9892 msgstr "Kopfzeile"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9895 msgid "-- Header --"
9896 msgstr "-- Kopfzeile --"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9899 msgid "Special-section"
9900 msgstr "Spezialabschnitt"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9903 msgid "Special-section:"
9904 msgstr "Spezialabschnitt:"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9907 msgid "AGU-journal"
9908 msgstr "AGU-Journal"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9911 msgid "AGU-journal:"
9912 msgstr "AGU-Journal:"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9915 msgid "Citation-number:"
9916 msgstr "Zitat-Nummer:"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9919 msgid "AGU-volume"
9920 msgstr "AGU-Band"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9923 msgid "AGU-volume:"
9924 msgstr "AGU-Band:"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9927 msgid "AGU-issue"
9928 msgstr "AGU-Ausgabe"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9931 msgid "AGU-issue:"
9932 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9935 msgid "Copyright:"
9936 msgstr "Urheberrecht:"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9939 msgid "Index-terms"
9940 msgstr "Indexterme"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9943 msgid "Index-terms..."
9944 msgstr "Indexterme..."
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9947 msgid "Index-term"
9948 msgstr "Indexterm"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9951 msgid "Index-term:"
9952 msgstr "Indexterm:"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9955 msgid "Cross-term"
9956 msgstr "Kreuzterm"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9959 msgid "Cross-term:"
9960 msgstr "Kreuzterm:"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9963 msgid "Supplementary"
9964 msgstr "Ergänzend"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9967 msgid "Supplementary..."
9968 msgstr "Ergänzend..."
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9971 msgid "Supp-note"
9972 msgstr "Erg. Notiz"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9975 msgid "Sup-mat-note:"
9976 msgstr "Erg. Notiz:"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9979 msgid "Cite-other"
9980 msgstr "Zitat (andere)"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9983 msgid "Cite-other:"
9984 msgstr "Zitat (andere):"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9988 msgid "Revised"
9989 msgstr "Überarbeitet"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9993 msgid "Revised:"
9994 msgstr "Überarbeitet:"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9997 msgid "Ident-line"
9998 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10001 msgid "Ident-line:"
10002 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10005 msgid "Runhead"
10006 msgstr "Kolumnenkopf"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10009 msgid "Runhead:"
10010 msgstr "Kolumnenkopf:"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10013 msgid "Published-online:"
10014 msgstr "Online veröffentlicht:"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10018 msgid "Citation"
10019 msgstr "Literaturverweis"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10022 msgid "Citation:"
10023 msgstr "Literaturverweis:"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10026 msgid "Posting-order"
10027 msgstr "Eingabereihenfolge"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10030 msgid "Posting-order:"
10031 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10034 msgid "AGU-pages"
10035 msgstr "AGU-Seiten"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10038 msgid "AGU-pages:"
10039 msgstr "AGU-Seiten:"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10042 msgid "Words"
10043 msgstr "Wörter"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10046 msgid "Words:"
10047 msgstr "Wörter:"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10050 msgid "Figures"
10051 msgstr "Abbildungen"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10054 msgid "Figures:"
10055 msgstr "Abbildungen:"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10058 msgid "Tables"
10059 msgstr "Tabellen"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10062 msgid "Tables:"
10063 msgstr "Tabellen:"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10066 msgid "Datasets"
10067 msgstr "Datensätze"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10070 msgid "Datasets:"
10071 msgstr "Datensätze:"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10074 msgid "Element:ISSN"
10075 msgstr "Element:ISSN"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10078 msgid "ISSN"
10079 msgstr "ISSN"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10082 msgid "Element:CODEN"
10083 msgstr "Element:CODEN"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10086 msgid "CODEN"
10087 msgstr "CODEN"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10090 msgid "Element:SS-Code"
10091 msgstr "Element:SS-Kode"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10094 msgid "SS-Code"
10095 msgstr "SS-Kode"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10098 msgid "Element:SS-Title"
10099 msgstr "Element:SS-Titel"
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10102 msgid "SS-Title"
10103 msgstr "SS-Titel"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10106 msgid "Element:CCC-Code"
10107 msgstr "Element:CCC-Kode"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10110 msgid "CCC-Code"
10111 msgstr "CCC-Code"
10112
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10114 msgid "Element:Code"
10115 msgstr "Element:Kode"
10116
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10119 msgid "Code"
10120 msgstr "Code"
10121
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10123 msgid "Element:Dscr"
10124 msgstr "Element:Beschreibung"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10127 msgid "Dscr"
10128 msgstr "Beschr"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10131 msgid "Element:Keyword"
10132 msgstr "Element:Schlagwort"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10135 msgid "Element:Orgdiv"
10136 msgstr "Element:Orgdiv"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10139 msgid "Orgdiv"
10140 msgstr "Orgdiv"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10143 msgid "Element:Orgname"
10144 msgstr "Element:Orgname"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10147 msgid "Orgname"
10148 msgstr "Orgname"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10151 msgid "Element:Street"
10152 msgstr "Element:Straße"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10155 msgid "Element:City"
10156 msgstr "Element:Stadt"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10159 msgid "City"
10160 msgstr "Stadt"
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10163 msgid "Element:State"
10164 msgstr "Element:Staat"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10167 msgid "Element:Postcode"
10168 msgstr "Element:Postleitzahl"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10171 msgid "Postcode"
10172 msgstr "Postleitzahl"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10175 msgid "Element:Country"
10176 msgstr "Element:Land"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10179 msgid "Country"
10180 msgstr "Land"
10181
10182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10185 msgid "Paragraph*"
10186 msgstr "Paragraph*"
10187
10188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10189 msgid "CCC"
10190 msgstr "CCC"
10191
10192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10193 msgid "CCC code:"
10194 msgstr "CCC-Code:"
10195
10196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10197 msgid "PaperId"
10198 msgstr "Paper-Id"
10199
10200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10201 msgid "Paper Id:"
10202 msgstr "Paper-Id:"
10203
10204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10205 msgid "AuthorAddr"
10206 msgstr "Autoren-Adresse"
10207
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10209 msgid "Author Address:"
10210 msgstr "Autoren-Adresse:"
10211
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10213 msgid "SlugComment"
10214 msgstr "PreprintHinweis"
10215
10216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10217 msgid "Slug Comment:"
10218 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10219
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10221 msgid "Plate"
10222 msgstr "Bildtafel"
10223
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10225 msgid "Planotable"
10226 msgstr "Plano-Tabelle"
10227
10228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10229 msgid "Table Caption"
10230 msgstr "Tabellenlegende"
10231
10232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10233 msgid "TableCaption"
10234 msgstr "Tabellenlegende"
10235
10236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10237 msgid "Current Address"
10238 msgstr "Aktuelle Adresse"
10239
10240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10241 msgid "Current address:"
10242 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10243
10244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10245 msgid "E-mail address:"
10246 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10247
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10249 msgid "Key words and phrases:"
10250 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10251
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10253 msgid "Dedicatory"
10254 msgstr "Widmung"
10255
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10257 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10258 msgid "Dedication:"
10259 msgstr "Widmung:"
10260
10261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10262 msgid "Translator"
10263 msgstr "Übersetzer"
10264
10265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10266 msgid "Translator:"
10267 msgstr "Übersetzer:"
10268
10269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10270 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10271 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10274 msgid "Element:Directory"
10275 msgstr "Element: Verzeichnis"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10278 msgid "Directory"
10279 msgstr "Verzeichnis"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10282 msgid "Element:Email"
10283 msgstr "Element_ E-Mail"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10286 msgid "Element:KeyCombo"
10287 msgstr "Element: Tastatur"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10290 msgid "KeyCombo"
10291 msgstr "Tastatur"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10294 msgid "Element:KeyCap"
10295 msgstr "Element: Cap"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10298 msgid "KeyCap"
10299 msgstr "Cap"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10302 msgid "Element:GuiMenu"
10303 msgstr "Element: GuiMenu"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10306 msgid "GuiMenu"
10307 msgstr "GuiMenu"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10310 msgid "Element:GuiMenuItem"
10311 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10314 msgid "GuiMenuItem"
10315 msgstr "GuiMenuItem"
10316
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10318 msgid "Element:GuiButton"
10319 msgstr "Element: GuiButton"
10320
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10322 msgid "GuiButton"
10323 msgstr "GuiButton"
10324
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10326 msgid "Element:MenuChoice"
10327 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10328
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10330 msgid "MenuChoice"
10331 msgstr "MenüAuswahl"
10332
10333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10334 msgid "SGML"
10335 msgstr "SGML"
10336
10337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10339 msgid "Subparagraph*"
10340 msgstr "Unterparagraph*"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10343 msgid "Authorgroup"
10344 msgstr "Autorengruppe"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10347 msgid "RevisionHistory"
10348 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10351 msgid "Revision History"
10352 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10355 msgid "Revision"
10356 msgstr "Überarbeitung"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10359 msgid "RevisionRemark"
10360 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10363 msgid "FirstName"
10364 msgstr "Vorname"
10365
10366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10367 #: lib/layouts/noweb.module:19
10368 #: lib/layouts/sweave.module:43
10369 msgid "Scrap"
10370 msgstr "Ausschuss"
10371
10372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10373 msgid "\\arabic{chapter}"
10374 msgstr "\\arabic{chapter}"
10375
10376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10377 msgid "\\Alph{chapter}"
10378 msgstr "\\Alph{chapter}"
10379
10380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10381 msgid "\\arabic{footnote}"
10382 msgstr "\\arabic{footnote}"
10383
10384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10385 msgid "\\Roman{section}."
10386 msgstr "\\Roman{section}."
10387
10388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10390 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10391
10392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10393 msgid "\\Alph{subsection}."
10394 msgstr "\\Alph{subsection}."
10395
10396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10397 msgid "\\arabic{subsection}."
10398 msgstr "\\arabic{subsection}."
10399
10400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10403
10404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10405 msgid "\\alph{subsubsection}."
10406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10407
10408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10410 msgid "\\alph{paragraph}."
10411 msgstr "\\alph{paragraph}."
10412
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10414 msgid "Addpart"
10415 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10416
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10418 msgid "Addchap"
10419 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10420
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10422 msgid "Addsec"
10423 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10424
10425 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10426 msgid "Addchap*"
10427 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10428
10429 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10430 msgid "Addsec*"
10431 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10432
10433 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10434 msgid "Minisec"
10435 msgstr "Miniabschnitt"
10436
10437 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10438 msgid "Publishers"
10439 msgstr "Verleger"
10440
10441 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10442 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10443 msgid "Dedication"
10444 msgstr "Widmung"
10445
10446 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10447 msgid "Titlehead"
10448 msgstr "Titelkopf"
10449
10450 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10451 msgid "Uppertitleback"
10452 msgstr "Innenseite oben"
10453
10454 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10455 msgid "Lowertitleback"
10456 msgstr "Innenseite unten"
10457
10458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10459 msgid "Extratitle"
10460 msgstr "Zusatztitel"
10461
10462 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10463 msgid "Captionabove"
10464 msgstr "Legende oben"
10465
10466 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10467 msgid "Captionbelow"
10468 msgstr "Legende unten"
10469
10470 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10471 msgid "Dictum"
10472 msgstr "Diktum"
10473
10474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10475 msgid "CharStyle"
10476 msgstr "Textstil"
10477
10478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10479 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10480 msgid "UNDEFINED"
10481 msgstr "UNDEFINIERT"
10482
10483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10484 msgid "pp."
10485 msgstr "S."
10486
10487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10488 msgid "ed."
10489 msgstr "Hg."
10490
10491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10492 msgid "vol."
10493 msgstr "Bd."
10494
10495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10496 msgid "no."
10497 msgstr "Nr."
10498
10499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10502 #: src/lengthcommon.cpp:38
10503 msgid "in"
10504 msgstr "in"
10505
10506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10507 msgid "\\Roman{part}"
10508 msgstr "\\Roman{part}"
10509
10510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10511 msgid "Part \\Roman{part}"
10512 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10513
10514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10515 msgid "Chapter ##"
10516 msgstr "Kapitel ##"
10517
10518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10521 msgid "Section ##"
10522 msgstr "Abschnitt ##"
10523
10524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10526 msgid "Paragraph ##"
10527 msgstr "Paragraph ##"
10528
10529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10530 msgid "\\arabic{enumi}."
10531 msgstr "\\arabic{enumi}."
10532
10533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10534 msgid "\\roman{enumiii}."
10535 msgstr "\\roman{enumiii}."
10536
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10538 msgid "\\Alph{enumiv}."
10539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10540
10541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10542 msgid "Equation ##"
10543 msgstr "Gleichung ##"
10544
10545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10546 msgid "Footnote ##"
10547 msgstr "Fußnote ##"
10548
10549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10550 msgid "Marginal"
10551 msgstr "Randnotiz"
10552
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10554 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10555 msgid "margin"
10556 msgstr "Rand"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10559 msgid "Foot"
10560 msgstr "Fußnote"
10561
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10563 msgid "foot"
10564 msgstr "Fußnote"
10565
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10567 msgid "Note:Comment"
10568 msgstr "Element:Kommentar"
10569
10570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10571 msgid "comment"
10572 msgstr "Kommentar"
10573
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10575 msgid "Note:Note"
10576 msgstr "Element:Notiz"
10577
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10579 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10580 msgid "note"
10581 msgstr "Notiz"
10582
10583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10584 msgid "Note:Greyedout"
10585 msgstr "Element:Grauschrift"
10586
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10588 msgid "greyedout"
10589 msgstr "Grauschrift"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10593 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10594 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10595 msgid "ERT"
10596 msgstr "ERT"
10597
10598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10603 msgid "Phantom"
10604 msgstr "Phantom"
10605
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10609 msgid "Listings"
10610 msgstr "Listing"
10611
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10613 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10615 #: src/insets/Inset.cpp:108
10616 msgid "Branch"
10617 msgstr "Zweig"
10618
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10620 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10621 #: src/Buffer.cpp:810
10622 #: src/BufferParams.cpp:411
10623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10626 msgid "Index"
10627 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10628
10629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10630 msgid "Idx"
10631 msgstr "Stichwort"
10632
10633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10634 #: src/insets/Inset.cpp:109
10635 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10636 msgid "Box"
10637 msgstr "Box"
10638
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10640 msgid "Box:Shaded"
10641 msgstr "Box:Schattiert"
10642
10643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10644 #: src/insets/Inset.cpp:94
10645 msgid "Float"
10646 msgstr "Gleitobjekt"
10647
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10649 msgid "Wrap"
10650 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10651
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10653 msgid "Argument"
10654 msgstr "Argument"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10657 msgid "opt"
10658 msgstr "Opt"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10661 #: src/insets/Inset.cpp:115
10662 msgid "Info"
10663 msgstr "Info"
10664
10665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10666 msgid "Info:menu"
10667 msgstr "Info:Menü"
10668
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10670 msgid "Info:shortcut"
10671 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10674 msgid "Info:shortcuts"
10675 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10679 msgid "Preview"
10680 msgstr "Vorschau"
10681
10682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10683 msgid "--Separator--"
10684 msgstr "--Trenner--"
10685
10686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10687 msgid "--- Separate Environment ---"
10688 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10689
10690 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10691 msgid "Headnote"
10692 msgstr "Kopfnotiz"
10693
10694 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10695 msgid "Headnote (optional):"
10696 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10697
10698 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10699 msgid "Corr Author:"
10700 msgstr "Verantw. Autor:"
10701
10702 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10703 msgid "Offprints"
10704 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10705
10706 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10707 msgid "Offprints:"
10708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10712 msgid "Fact \\thefact."
10713 msgstr "Fakt \\thefact."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10717 msgid "Problem \\theproblem."
10718 msgstr "Problem \\theproblem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10722 msgid "Exercise \\theexercise."
10723 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10726 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10727 msgid "Corollary \\thetheorem."
10728 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10731 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10732 msgid "Lemma \\thetheorem."
10733 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10736 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10737 msgid "Proposition \\thetheorem."
10738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10741 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10743 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10746 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10747 msgid "Fact \\thetheorem."
10748 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10751 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10752 msgid "Definition \\thetheorem."
10753 msgstr "Definition \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10756 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10757 msgid "Example \\thetheorem."
10758 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10761 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10762 msgid "Problem \\thetheorem."
10763 msgstr "Problem \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10766 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10767 msgid "Exercise \\thetheorem."
10768 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10771 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10772 msgid "Remark \\thetheorem."
10773 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10776 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10777 msgid "Claim \\thetheorem."
10778 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10782 msgid "Example*"
10783 msgstr "Beispiel*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10787 msgid "Problem*"
10788 msgstr "Problem*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10792 msgid "Exercise*"
10793 msgstr "Aufgabe*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10797 msgid "Remark*"
10798 msgstr "Bemerkung*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10802 msgid "Claim*"
10803 msgstr "Behauptung*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10806 msgid "Conjecture."
10807 msgstr "Vermutung."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10810 msgid "Fact*"
10811 msgstr "Fakt*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10814 msgid "Problem."
10815 msgstr "Problem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10818 msgid "Exercise."
10819 msgstr "Aufgabe."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10822 msgid "Remark."
10823 msgstr "Bemerkung."
10824
10825 #: lib/layouts/braille.module:2
10826 msgid "Braille"
10827 msgstr "Braille"
10828
10829 #: lib/layouts/braille.module:6
10830 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10831 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10832
10833 #: lib/layouts/braille.module:22
10834 msgid "Braille (default)"
10835 msgstr "Braille (Standard)"
10836
10837 #: lib/layouts/braille.module:36
10838 #: lib/layouts/braille.module:59
10839 msgid "Braille:"
10840 msgstr "Braille:"
10841
10842 #: lib/layouts/braille.module:45
10843 msgid "Braille (textsize)"
10844 msgstr "Braille (Textgröße)"
10845
10846 #: lib/layouts/braille.module:68
10847 msgid "Braille (dots on)"
10848 msgstr "Braille (Punkte an)"
10849
10850 #: lib/layouts/braille.module:83
10851 msgid "Braille_dots_on"
10852 msgstr "Braille_dots_on"
10853
10854 #: lib/layouts/braille.module:92
10855 msgid "Braille (dots off)"
10856 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10857
10858 #: lib/layouts/braille.module:107
10859 msgid "Braille_dots_off"
10860 msgstr "Braille_dots_off"
10861
10862 #: lib/layouts/braille.module:116
10863 msgid "Braille (mirror on)"
10864 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10865
10866 #: lib/layouts/braille.module:131
10867 msgid "Braille_mirror_on"
10868 msgstr "Braille_mirror_on"
10869
10870 #: lib/layouts/braille.module:140
10871 msgid "Braille (mirror off)"
10872 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10873
10874 #: lib/layouts/braille.module:155
10875 msgid "Braille_mirror_off"
10876 msgstr "Braille_mirror_off"
10877
10878 #: lib/layouts/braille.module:163
10879 msgid "Braillebox"
10880 msgstr "Braillebox"
10881
10882 #: lib/layouts/braille.module:167
10883 msgid "Braille box"
10884 msgstr "Braille-Box"
10885
10886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10887 msgid "Endnote"
10888 msgstr "Endnote"
10889
10890 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10891 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10892 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10893
10894 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10895 msgid "Custom:Endnote"
10896 msgstr "Endnote"
10897
10898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10899 msgid "endnote"
10900 msgstr "Endnote"
10901
10902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Equations by Section"
10904 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10905
10906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10907 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10908 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10909
10910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10911 msgid "Number Figures by Section"
10912 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10913
10914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10915 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10916 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10917
10918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10919 msgid "Foot to End"
10920 msgstr "Fußnote als Endnote"
10921
10922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10923 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10924 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10925
10926 #: lib/layouts/hanging.module:2
10927 #: lib/layouts/hanging.module:16
10928 msgid "Hanging"
10929 msgstr "Hängend"
10930
10931 #: lib/layouts/hanging.module:6
10932 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10933 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10934
10935 #: lib/layouts/initials.module:2
10936 msgid "Initials"
10937 msgstr "Initialen"
10938
10939 #: lib/layouts/initials.module:6
10940 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10941 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10942
10943 #: lib/layouts/initials.module:6
10944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10945 msgid "charstyles"
10946 msgstr "Textstile"
10947
10948 #: lib/layouts/initials.module:10
10949 msgid "CharStyle:Initial"
10950 msgstr "Textstil: Initiale"
10951
10952 #: lib/layouts/initials.module:12
10953 msgid "Initial"
10954 msgstr "Initiale"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10957 msgid "Linguistics"
10958 msgstr "Linguistik"
10959
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10961 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10962 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10963
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10965 msgid "Numbered Example (multiline)"
10966 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10969 msgid "Example:"
10970 msgstr "Beispiel:"
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10973 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10974 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10975
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10977 msgid "Examples:"
10978 msgstr "Beispiele:"
10979
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10981 msgid "Subexample"
10982 msgstr "Unterbeispiel"
10983
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10985 msgid "Subexample:"
10986 msgstr "Unterbeispiel:"
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10989 msgid "Custom:Glosse"
10990 msgstr "Glosse"
10991
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10993 msgid "Glosse"
10994 msgstr "Glosse"
10995
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10997 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10998 msgstr "Tri-Glosse"
10999
11000 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11001 msgid "Tri-Glosse"
11002 msgstr "Tri-Glosse"
11003
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11005 msgid "CharStyle:Expression"
11006 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11009 msgid "expr."
11010 msgstr "Ausdr."
11011
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11013 msgid "CharStyle:Concepts"
11014 msgstr "Textstil: Konzept"
11015
11016 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11017 msgid "concept"
11018 msgstr "Konzept"
11019
11020 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11021 msgid "CharStyle:Meaning"
11022 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11023
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11025 msgid "meaning"
11026 msgstr "Bedeutung"
11027
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11029 msgid "Tableau"
11030 msgstr "Tableau"
11031
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11033 msgid "List of Tableaux"
11034 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11035
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11037 msgid "Logical Markup"
11038 msgstr "Logisches Markup"
11039
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11041 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11042 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11043
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11045 msgid "CharStyle:Noun"
11046 msgstr "Textstil: Eigenname"
11047
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11049 msgid "noun"
11050 msgstr "Eigenname"
11051
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11053 msgid "CharStyle:Emph"
11054 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
11055
11056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11057 msgid "emph"
11058 msgstr "Hervg."
11059
11060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11061 msgid "CharStyle:Strong"
11062 msgstr "Textstil: Stark"
11063
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11065 msgid "strong"
11066 msgstr "stark"
11067
11068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11069 msgid "CharStyle:Code"
11070 msgstr "Textstil: Code"
11071
11072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11073 msgid "code"
11074 msgstr "Code"
11075
11076 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11077 msgid "Minimalistic"
11078 msgstr "Minimalistisch"
11079
11080 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11081 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11082 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11083
11084 #: lib/layouts/noweb.module:2
11085 msgid "Noweb literate programming"
11086 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11087
11088 #: lib/layouts/noweb.module:5
11089 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11090 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11091
11092 #: lib/layouts/noweb.module:5
11093 #: lib/layouts/sweave.module:5
11094 msgid "literate"
11095 msgstr "literarisch"
11096
11097 #: lib/layouts/sweave.module:2
11098 #: lib/layouts/sweave.module:22
11099 #: lib/configure.py:507
11100 msgid "Sweave"
11101 msgstr "Sweave"
11102
11103 #: lib/layouts/sweave.module:5
11104 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11105 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11106
11107 #: lib/layouts/sweave.module:21
11108 msgid "Chunk"
11109 msgstr "Stück"
11110
11111 #: lib/layouts/sweave.module:47
11112 msgid "Sweave Options"
11113 msgstr "Sweave Optionen"
11114
11115 #: lib/layouts/sweave.module:48
11116 msgid "Sweave opts"
11117 msgstr "Sweave Opts"
11118
11119 #: lib/layouts/sweave.module:67
11120 msgid "S/R expression"
11121 msgstr "S/R Ausdruck"
11122
11123 #: lib/layouts/sweave.module:68
11124 msgid "S/R expr"
11125 msgstr "S/R Ausdr."
11126
11127 #: lib/layouts/sweave.module:87
11128 #: lib/layouts/sweave.module:88
11129 msgid "Sweave Input File"
11130 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11131
11132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11133 msgid "Number Tables by Section"
11134 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11135
11136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11137 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11138 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11142 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11145 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11146 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11150 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11153 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11154 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11157 msgid "Criterion \\thecriterion."
11158 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11162 msgid "Criterion*"
11163 msgstr "Kriterium*"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11167 msgid "Criterion."
11168 msgstr "Kriterium."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11172 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11176 msgid "Algorithm."
11177 msgstr "Algorithmus."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11180 msgid "Axiom \\theaxiom."
11181 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11185 msgid "Axiom*"
11186 msgstr "Axiom*"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11190 msgid "Axiom."
11191 msgstr "Axiom."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11194 msgid "Condition \\thecondition."
11195 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11199 msgid "Condition*"
11200 msgstr "Bedingung*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11204 msgid "Condition."
11205 msgstr "Bedingung."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11208 msgid "Note \\thenote."
11209 msgstr "Notiz \\thenote."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11213 msgid "Note*"
11214 msgstr "Notiz*"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11218 msgid "Note."
11219 msgstr "Notiz."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11223 msgid "Notation*"
11224 msgstr "Notation*"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11228 msgid "Notation."
11229 msgstr "Notation."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11232 msgid "Summary \\thesummary."
11233 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11237 msgid "Summary*"
11238 msgstr "Zusammenfassung*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11242 msgid "Summary."
11243 msgstr "Zusammenfassung."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11246 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11247 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11251 msgid "Acknowledgement*"
11252 msgstr "Danksagung*"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11256 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11260 msgid "Conclusion*"
11261 msgstr "Schlussfolgerung*"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11265 msgid "Conclusion."
11266 msgstr "Schlussfolgerung."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11274 msgid "Assumption"
11275 msgstr "Annahme"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11278 msgid "Assumption \\theassumption."
11279 msgstr "Annahme \\theassumption."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11283 msgid "Assumption*"
11284 msgstr "Annahme*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11288 msgid "Assumption."
11289 msgstr "Annahme."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11293 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11296 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11297 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11305 msgid "theorems"
11306 msgstr "Theoreme"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11309 msgid "Criterion \\thetheorem."
11310 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11314 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11317 msgid "Axiom \\thetheorem."
11318 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11321 msgid "Condition \\thetheorem."
11322 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11325 msgid "Note \\thetheorem."
11326 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11329 msgid "Notation \\thetheorem."
11330 msgstr "Notation \\thetheorem."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11333 msgid "Summary \\thetheorem."
11334 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11338 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11342 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11345 msgid "Assumption \\thetheorem."
11346 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11349 msgid "Question \\thetheorem."
11350 msgstr "Frage \\thetheorem."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11353 msgid "Question*"
11354 msgstr "Frage*"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11357 msgid "Question."
11358 msgstr "Frage."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11361 msgid "Theorems (AMS)"
11362 msgstr "Theoreme (AMS)"
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11365 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11366 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11370 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11373 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11374 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11378 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11381 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11382 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11386 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11389 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11390 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11394 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11398 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11401 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11402 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11405 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11406 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11409 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11410 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11413 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11414 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11417 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11418 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11419
11420 #: lib/languages:3
11421 #: src/Font.cpp:61
11422 #: src/Font.cpp:64
11423 #: src/Font.cpp:68
11424 #: src/Font.cpp:73
11425 #: src/Font.cpp:76
11426 msgid "Ignore"
11427 msgstr "Ignorieren"
11428
11429 #: lib/languages:6
11430 msgid "Afrikaans"
11431 msgstr "Afrikaans"
11432
11433 #: lib/languages:7
11434 msgid "Albanian"
11435 msgstr "Albanisch"
11436
11437 #: lib/languages:8
11438 msgid "English (USA)"
11439 msgstr "Englisch (USA)"
11440
11441 #: lib/languages:10
11442 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11443 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11444
11445 #: lib/languages:11
11446 msgid "Arabic (Arabi)"
11447 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11448
11449 #: lib/languages:12
11450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11451 msgid "Armenian"
11452 msgstr "Armenisch"
11453
11454 #: lib/languages:13
11455 msgid "German (Austria, old spelling)"
11456 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11457
11458 #: lib/languages:14
11459 msgid "German (Austria)"
11460 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11461
11462 #: lib/languages:15
11463 msgid "Indonesian"
11464 msgstr "Indonesisch"
11465
11466 #: lib/languages:16
11467 msgid "Malay"
11468 msgstr "Malaiisch"
11469
11470 #: lib/languages:17
11471 msgid "Basque"
11472 msgstr "Baskisch"
11473
11474 #: lib/languages:18
11475 msgid "Belarusian"
11476 msgstr "Weißrussisch"
11477
11478 #: lib/languages:19
11479 msgid "Portuguese (Brazil)"
11480 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11481
11482 #: lib/languages:20
11483 msgid "Breton"
11484 msgstr "Bretonisch"
11485
11486 #: lib/languages:21
11487 msgid "English (UK)"
11488 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11489
11490 #: lib/languages:22
11491 msgid "Bulgarian"
11492 msgstr "Bulgarisch"
11493
11494 #: lib/languages:23
11495 msgid "English (Canada)"
11496 msgstr "Englisch (Kanada)"
11497
11498 #: lib/languages:24
11499 msgid "French (Canada)"
11500 msgstr "Französisch (Kanada)"
11501
11502 #: lib/languages:25
11503 msgid "Catalan"
11504 msgstr "Katalanisch"
11505
11506 #: lib/languages:26
11507 msgid "Chinese (simplified)"
11508 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11509
11510 #: lib/languages:27
11511 msgid "Chinese (traditional)"
11512 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11513
11514 #: lib/languages:28
11515 msgid "Croatian"
11516 msgstr "Kroatisch"
11517
11518 #: lib/languages:29
11519 msgid "Czech"
11520 msgstr "Tschechisch"
11521
11522 #: lib/languages:30
11523 msgid "Danish"
11524 msgstr "Dänisch"
11525
11526 #: lib/languages:31
11527 msgid "Dutch"
11528 msgstr "Holländisch"
11529
11530 #: lib/languages:32
11531 msgid "English"
11532 msgstr "Englisch"
11533
11534 #: lib/languages:34
11535 msgid "Esperanto"
11536 msgstr "Esperanto"
11537
11538 #: lib/languages:35
11539 msgid "Estonian"
11540 msgstr "Estnisch"
11541
11542 #: lib/languages:37
11543 msgid "Farsi"
11544 msgstr "Persisch"
11545
11546 #: lib/languages:38
11547 msgid "Finnish"
11548 msgstr "Finnisch"
11549
11550 #: lib/languages:40
11551 msgid "French"
11552 msgstr "Französisch"
11553
11554 #: lib/languages:41
11555 msgid "Galician"
11556 msgstr "Galizisch"
11557
11558 #: lib/languages:42
11559 msgid "German (old spelling)"
11560 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11561
11562 #: lib/languages:43
11563 msgid "German"
11564 msgstr "Deutsch"
11565
11566 #: lib/languages:44
11567 msgid "German (Switzerland)"
11568 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11569
11570 #: lib/languages:45
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11574 msgid "Greek"
11575 msgstr "Griechisch"
11576
11577 #: lib/languages:46
11578 msgid "Greek (polytonic)"
11579 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11580
11581 #: lib/languages:47
11582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11583 msgid "Hebrew"
11584 msgstr "Hebräisch"
11585
11586 #: lib/languages:51
11587 msgid "Icelandic"
11588 msgstr "Isländisch"
11589
11590 #: lib/languages:53
11591 msgid "Interlingua"
11592 msgstr "Interlingua"
11593
11594 #: lib/languages:54
11595 msgid "Irish"
11596 msgstr "Irisch"
11597
11598 #: lib/languages:55
11599 msgid "Italian"
11600 msgstr "Italienisch"
11601
11602 #: lib/languages:56
11603 msgid "Japanese"
11604 msgstr "Japanisch"
11605
11606 #: lib/languages:57
11607 msgid "Japanese (CJK)"
11608 msgstr "Japanisch (CJK)"
11609
11610 #: lib/languages:58
11611 msgid "Kazakh"
11612 msgstr "Kasachisch"
11613
11614 #: lib/languages:60
11615 msgid "Korean"
11616 msgstr "Koreanisch"
11617
11618 #: lib/languages:62
11619 msgid "Latin"
11620 msgstr "Latein"
11621
11622 #: lib/languages:63
11623 msgid "Latvian"
11624 msgstr "Lettisch"
11625
11626 #: lib/languages:64
11627 msgid "Lithuanian"
11628 msgstr "Litauisch"
11629
11630 #: lib/languages:65
11631 msgid "Lower Sorbian"
11632 msgstr "Niedersorbisch"
11633
11634 #: lib/languages:66
11635 msgid "Hungarian"
11636 msgstr "Ungarisch"
11637
11638 #: lib/languages:67
11639 msgid "Mongolian"
11640 msgstr "Mongolisch"
11641
11642 #: lib/languages:68
11643 msgid "Norsk"
11644 msgstr "Norwegisch"
11645
11646 #: lib/languages:69
11647 msgid "Nynorsk"
11648 msgstr "Neu-Norwegisch"
11649
11650 #: lib/languages:70
11651 msgid "Polish"
11652 msgstr "Polnisch"
11653
11654 #: lib/languages:71
11655 msgid "Portuguese"
11656 msgstr "Portugiesisch"
11657
11658 #: lib/languages:72
11659 msgid "Romanian"
11660 msgstr "Rumänisch"
11661
11662 #: lib/languages:73
11663 msgid "Russian"
11664 msgstr "Russisch"
11665
11666 #: lib/languages:74
11667 msgid "North Sami"
11668 msgstr "Nordsamisch"
11669
11670 #: lib/languages:75
11671 msgid "Scottish"
11672 msgstr "Schottisch"
11673
11674 #: lib/languages:76
11675 msgid "Serbian"
11676 msgstr "Serbisch"
11677
11678 #: lib/languages:77
11679 msgid "Serbian (Latin)"
11680 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11681
11682 #: lib/languages:78
11683 msgid "Slovak"
11684 msgstr "Slowakisch"
11685
11686 #: lib/languages:79
11687 msgid "Slovene"
11688 msgstr "Slowenisch"
11689
11690 #: lib/languages:80
11691 msgid "Spanish"
11692 msgstr "Spanisch"
11693
11694 #: lib/languages:81
11695 msgid "Spanish (Mexico)"
11696 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11697
11698 #: lib/languages:82
11699 msgid "Swedish"
11700 msgstr "Schwedisch"
11701
11702 #: lib/languages:83
11703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11704 msgid "Thai"
11705 msgstr "Thailändisch"
11706
11707 #: lib/languages:84
11708 msgid "Turkish"
11709 msgstr "Türkisch"
11710
11711 #: lib/languages:85
11712 msgid "Turkmen"
11713 msgstr "Turkmenisch"
11714
11715 #: lib/languages:86
11716 msgid "Ukrainian"
11717 msgstr "Ukrainisch"
11718
11719 #: lib/languages:87
11720 msgid "Upper Sorbian"
11721 msgstr "Obersorbisch"
11722
11723 #: lib/languages:88
11724 msgid "Vietnamese"
11725 msgstr "Vietnamesisch"
11726
11727 #: lib/languages:89
11728 msgid "Welsh"
11729 msgstr "Walisisch"
11730
11731 #: lib/encodings:14
11732 msgid "Unicode (utf8)"
11733 msgstr "Unicode (utf8)"
11734
11735 #: lib/encodings:19
11736 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11737 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11738
11739 #: lib/encodings:23
11740 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11741 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11742
11743 #: lib/encodings:26
11744 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11745 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11746
11747 #: lib/encodings:29
11748 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11749 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11750
11751 #: lib/encodings:32
11752 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11753 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11754
11755 #: lib/encodings:35
11756 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11757 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11758
11759 #: lib/encodings:38
11760 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11761 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11762
11763 #: lib/encodings:42
11764 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11765 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11766
11767 #: lib/encodings:45
11768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11769 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11770
11771 #: lib/encodings:48
11772 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11773 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11774
11775 #: lib/encodings:51
11776 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11777 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11778
11779 #: lib/encodings:55
11780 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11781 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11782
11783 #: lib/encodings:58
11784 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11785 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11786
11787 #: lib/encodings:61
11788 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11789 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11790
11791 #: lib/encodings:64
11792 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11793 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11794
11795 #: lib/encodings:67
11796 msgid "DOS (CP 437)"
11797 msgstr "DOS (CP 437)"
11798
11799 #: lib/encodings:71
11800 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11801 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11802
11803 #: lib/encodings:74
11804 msgid "Western European (CP 850)"
11805 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11806
11807 #: lib/encodings:77
11808 msgid "Central European (CP 852)"
11809 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11810
11811 #: lib/encodings:80
11812 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11813 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11814
11815 #: lib/encodings:83
11816 msgid "Western European (CP 858)"
11817 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11818
11819 #: lib/encodings:86
11820 msgid "Hebrew (CP 862)"
11821 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11822
11823 #: lib/encodings:89
11824 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11825 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11826
11827 #: lib/encodings:92
11828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11829 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11830
11831 #: lib/encodings:95
11832 msgid "Central European (CP 1250)"
11833 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11834
11835 #: lib/encodings:98
11836 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11837 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11838
11839 #: lib/encodings:102
11840 msgid "Western European (CP 1252)"
11841 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11842
11843 #: lib/encodings:105
11844 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11845 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11846
11847 #: lib/encodings:109
11848 msgid "Arabic (CP 1256)"
11849 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11850
11851 #: lib/encodings:112
11852 msgid "Baltic (CP 1257)"
11853 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11854
11855 #: lib/encodings:115
11856 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11857 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11858
11859 #: lib/encodings:118
11860 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11861 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11862
11863 #: lib/encodings:121
11864 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11865 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11866
11867 #: lib/encodings:124
11868 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11869 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11870
11871 #: lib/encodings:149
11872 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11873 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11874
11875 #: lib/encodings:153
11876 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11877 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11878
11879 #: lib/encodings:157
11880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11882
11883 #: lib/encodings:161
11884 msgid "Korean (EUC-KR)"
11885 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11886
11887 #: lib/encodings:165
11888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11889 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11890
11891 #: lib/encodings:169
11892 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11893 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11894
11895 #: lib/encodings:173
11896 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11897 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11898
11899 #: lib/encodings:180
11900 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11901 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11902
11903 #: lib/encodings:182
11904 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11905 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11906
11907 #: lib/encodings:184
11908 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11909 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11910
11911 #: lib/encodings:191
11912 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11913 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11914
11915 #: lib/encodings:196
11916 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11917 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11918
11919 #: lib/encodings:200
11920 msgid "ASCII"
11921 msgstr "ASCII"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:32
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11926 msgid "File|F"
11927 msgstr "Datei|D"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:33
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11931 msgid "Edit|E"
11932 msgstr "Bearbeiten|B"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:34
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11936 msgid "Insert|I"
11937 msgstr "Einfügen|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:35
11940 msgid "Layout|L"
11941 msgstr "Format|F"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:36
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11945 msgid "View|V"
11946 msgstr "Ansicht|i"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:37
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11950 msgid "Navigate|N"
11951 msgstr "Navigieren|N"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:38
11954 msgid "Documents|D"
11955 msgstr "Dokumente|k"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:39
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11959 msgid "Help|H"
11960 msgstr "Hilfe|H"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:47
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11964 msgid "New|N"
11965 msgstr "Neu|N"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:48
11968 msgid "New from Template...|T"
11969 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:49
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11973 msgid "Open...|O"
11974 msgstr "Öffnen...|Ö"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:51
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11978 msgid "Close|C"
11979 msgstr "Schließen|c"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:52
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11983 msgid "Save|S"
11984 msgstr "Speichern|S"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:53
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11988 msgid "Save As...|A"
11989 msgstr "Speichern unter...|u"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:54
11992 msgid "Revert|R"
11993 msgstr "Wiederherstellen|W"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:55
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11997 msgid "Version Control|V"
11998 msgstr "Versionskontrolle|k"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:57
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12002 msgid "Import|I"
12003 msgstr "Importieren|I"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:58
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12007 msgid "Export|E"
12008 msgstr "Exportieren|E"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:59
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12012 msgid "Print...|P"
12013 msgstr "Drucken...|D"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:60
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12017 msgid "Fax...|F"
12018 msgstr "Faxen...|x"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:62
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12022 msgid "Exit|x"
12023 msgstr "Beenden|B"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:68
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12027 msgid "Register...|R"
12028 msgstr "Registrieren...|R"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:69
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12032 msgid "Check In Changes...|I"
12033 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:70
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12037 msgid "Check Out for Edit|O"
12038 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:71
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12042 msgid "Revert to Repository Version|v"
12043 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:72
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12047 msgid "Undo Last Check In|U"
12048 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:73
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12052 msgid "Show History...|H"
12053 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:82
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12057 msgid "Custom...|C"
12058 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:90
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12062 msgid "Undo|U"
12063 msgstr "Rückgängig|R"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:91
12066 msgid "Redo|d"
12067 msgstr "Wiederholen|W"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:93
12070 msgid "Cut|C"
12071 msgstr "Ausschneiden|A"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:94
12074 msgid "Copy|o"
12075 msgstr "Kopieren|K"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:95
12078 msgid "Paste|a"
12079 msgstr "Einfügen|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:96
12082 msgid "Paste External Selection|x"
12083 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:98
12086 msgid "Find & Replace...|F"
12087 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:100
12090 msgid "Tabular|T"
12091 msgstr "Tabelle|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:101
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12096 msgid "Math|M"
12097 msgstr "Mathe|M"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:104
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12101 msgid "Spellchecker...|S"
12102 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:105
12105 msgid "Thesaurus..."
12106 msgstr "Thesaurus..."
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:106
12109 msgid "Statistics...|i"
12110 msgstr "Statistik...|i"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:107
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12114 msgid "Check TeX|h"
12115 msgstr "TeX prüfen|p"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:108
12118 msgid "Change Tracking|g"
12119 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:110
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12123 msgid "Preferences...|P"
12124 msgstr "Einstellungen...|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:111
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12128 msgid "Reconfigure|R"
12129 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:115
12132 msgid "Selection as Lines|L"
12133 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:116
12136 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12137 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:120
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12142 msgid "Multicolumn|M"
12143 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:122
12146 msgid "Line Top|T"
12147 msgstr "Linie oben|b"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:123
12150 msgid "Line Bottom|B"
12151 msgstr "Linie unten|e"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:124
12154 msgid "Line Left|L"
12155 msgstr "Linie links|i"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:125
12158 msgid "Line Right|R"
12159 msgstr "Linie rechts|c"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:127
12162 msgid "Alignment|i"
12163 msgstr "Ausrichtung|A"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:129
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12168 msgid "Add Row|A"
12169 msgstr "Zeile anfügen|a"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:130
12172 msgid "Delete Row|w"
12173 msgstr "Zeile löschen|h"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:131
12176 #: lib/ui/classic.ui:172
12177 msgid "Copy Row"
12178 msgstr "Zeile kopieren"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:132
12181 #: lib/ui/classic.ui:173
12182 msgid "Swap Rows"
12183 msgstr "Zeilen vertauschen"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:134
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12188 msgid "Add Column|u"
12189 msgstr "Spalte anfügen|S"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:135
12192 msgid "Delete Column|D"
12193 msgstr "Spalte löschen|p"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:136
12196 #: lib/ui/classic.ui:177
12197 msgid "Copy Column"
12198 msgstr "Spalte kopieren"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:137
12201 #: lib/ui/classic.ui:178
12202 msgid "Swap Columns"
12203 msgstr "Spalten vertauschen"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:141
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12207 msgid "Left|L"
12208 msgstr "Links|L"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:142
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12213 msgid "Center|C"
12214 msgstr "Zentriert|Z"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:143
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12218 msgid "Right|R"
12219 msgstr "Rechts|R"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:145
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12224 msgid "Top|T"
12225 msgstr "Oben|O"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:146
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12229 msgid "Middle|M"
12230 msgstr "Mitte|M"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:147
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12235 msgid "Bottom|B"
12236 msgstr "Unten|U"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:159
12239 msgid "Toggle Numbering|N"
12240 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:160
12243 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12244 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:162
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12248 msgid "Change Limits Type|L"
12249 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:164
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12253 msgid "Change Formula Type|F"
12254 msgstr "Formelart ändern|F"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:166
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12258 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12259 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:168
12262 msgid "Alignment|A"
12263 msgstr "Ausrichtung|A"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:170
12266 msgid "Add Row|R"
12267 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:171
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12272 msgid "Delete Row|D"
12273 msgstr "Zeile löschen|ö"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:175
12276 msgid "Add Column|C"
12277 msgstr "Spalte anfügen|S"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:176
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12282 msgid "Delete Column|e"
12283 msgstr "Spalte löschen|p"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:182
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12287 msgid "Default|t"
12288 msgstr "Standard|S"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:183
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12292 msgid "Display|D"
12293 msgstr "Anzeige|A"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:184
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12297 msgid "Inline|I"
12298 msgstr "Eingebettet|E"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:188
12301 msgid "Octave"
12302 msgstr "Octave"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:189
12305 msgid "Maxima"
12306 msgstr "Maxima"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:190
12309 msgid "Mathematica"
12310 msgstr "Mathematica"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:192
12313 msgid "Maple, simplify"
12314 msgstr "Maple, simplify"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:193
12317 msgid "Maple, factor"
12318 msgstr "Maple, factor"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:194
12321 msgid "Maple, evalm"
12322 msgstr "Maple, evalm"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:195
12325 msgid "Maple, evalf"
12326 msgstr "Maple, evalf"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:199
12329 #: lib/ui/classic.ui:265
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12333 msgid "Inline Formula|I"
12334 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:200
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12339 msgid "Displayed Formula|D"
12340 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:201
12343 msgid "Eqnarray Environment|q"
12344 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:202
12347 msgid "Align Environment|A"
12348 msgstr "Align-Umgebung|A"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:203
12351 msgid "AlignAt Environment"
12352 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:204
12355 msgid "Flalign Environment|F"
12356 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:207
12359 msgid "Gather Environment"
12360 msgstr "Gather-Umgebung"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:208
12363 msgid "Multline Environment"
12364 msgstr "Multline-Umgebung"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:214
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12368 msgid "Math|h"
12369 msgstr "Mathe|M"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:216
12372 msgid "Special Character|S"
12373 msgstr "Sonderzeichen|S"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:217
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12377 msgid "Citation...|C"
12378 msgstr "Literaturverweis...|L"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:218
12381 msgid "Cross-reference...|r"
12382 msgstr "Querverweis...|Q"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:219
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12386 msgid "Label...|L"
12387 msgstr "Marke...|a"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:220
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12391 msgid "Footnote|F"
12392 msgstr "Fußnote|F"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:221
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12396 msgid "Marginal Note|M"
12397 msgstr "Randnotiz|R"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:222
12400 msgid "Short Title"
12401 msgstr "Kurztitel"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:223
12404 msgid "Index Entry|I"
12405 msgstr "Stichwort|S"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:224
12408 msgid "Nomenclature Entry"
12409 msgstr "Nomenklatureintrag"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:225
12412 msgid "URL...|U"
12413 msgstr "URL...|U"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:226
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12417 msgid "Note|N"
12418 msgstr "Notiz|N"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:227
12421 msgid "Lists & TOC|O"
12422 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:229
12425 msgid "TeX Code|T"
12426 msgstr "TeX-Code|X"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:230
12429 msgid "Minipage|p"
12430 msgstr "Minipage|p"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:231
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12434 msgid "Graphics...|G"
12435 msgstr "Grafik...|G"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:232
12438 msgid "Tabular Material...|b"
12439 msgstr "Tabelle...|T"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:233
12442 msgid "Floats|a"
12443 msgstr "Gleitobjekte|o"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:235
12446 msgid "Include File...|d"
12447 msgstr "Datei einbinden...|b"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:236
12450 msgid "Insert File|e"
12451 msgstr "Datei einfügen|D"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:237
12454 msgid "External Material...|x"
12455 msgstr "Externes Material...|E"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:241
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12459 msgid "Symbols...|b"
12460 msgstr "Symbole...|b"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:242
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12464 msgid "Superscript|S"
12465 msgstr "Hochgestellt|H"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:243
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12469 msgid "Subscript|u"
12470 msgstr "Tiefgestellt|T"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:244
12473 msgid "Hyphenation Point|P"
12474 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:245
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12478 msgid "Protected Hyphen|y"
12479 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:246
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12483 msgid "Ligature Break|k"
12484 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:247
12487 msgid "Protected Space|r"
12488 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:248
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12493 msgid "Interword Space|w"
12494 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:249
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12500 msgid "Thin Space|T"
12501 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:250
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12505 msgid "Horizontal Space...|o"
12506 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:251
12509 msgid "Vertical Space..."
12510 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:252
12513 msgid "Line Break|L"
12514 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:253
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12518 msgid "Ellipsis|i"
12519 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:254
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12523 msgid "End of Sentence|E"
12524 msgstr "Satzendepunkt|S"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:255
12527 msgid "Protected Dash|D"
12528 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:256
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12532 msgid "Breakable Slash|a"
12533 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:257
12536 msgid "Single Quote|Q"
12537 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:258
12540 msgid "Ordinary Quote|O"
12541 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:259
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Menütrenner|M"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Horizontale Linie"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:261
12553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12554 msgid "Page Break"
12555 msgstr "Seitenumbruch"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:266
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12559 msgid "Display Formula|D"
12560 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:267
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12566 msgid "Eqnarray Environment|E"
12567 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:268
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12573 msgid "AMS align Environment|a"
12574 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:269
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12580 msgid "AMS alignat Environment|t"
12581 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:270
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12587 msgid "AMS flalign Environment|f"
12588 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:273
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12594 msgid "AMS gather Environment|g"
12595 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:274
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12601 msgid "AMS multline Environment|m"
12602 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:276
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12607 msgid "Array Environment|y"
12608 msgstr "Array-Umgebung|y"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:277
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12613 msgid "Cases Environment|C"
12614 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:278
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12619 msgid "Split Environment|S"
12620 msgstr "Split-Umgebung|p"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:280
12623 msgid "Font Change|o"
12624 msgstr "Schriftänderung|S"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:284
12627 msgid "Math Normal Font"
12628 msgstr "Mathe normale Schrift"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:286
12631 msgid "Math Calligraphic Family"
12632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:287
12635 msgid "Math Fraktur Family"
12636 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:288
12639 msgid "Math Roman Family"
12640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:289
12643 msgid "Math Sans Serif Family"
12644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:291
12647 msgid "Math Bold Series"
12648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:293
12651 msgid "Text Normal Font"
12652 msgstr "Text Normale Schrift"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:295
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12656 msgid "Text Roman Family"
12657 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:296
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12661 msgid "Text Sans Serif Family"
12662 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:297
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12666 msgid "Text Typewriter Family"
12667 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:299
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12671 msgid "Text Bold Series"
12672 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:300
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12676 msgid "Text Medium Series"
12677 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:302
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12681 msgid "Text Italic Shape"
12682 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:303
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12686 msgid "Text Small Caps Shape"
12687 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:304
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12691 msgid "Text Slanted Shape"
12692 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:305
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Text Upright Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:310
12700 msgid "Floatflt Figure"
12701 msgstr "Umflossene Abbildung"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:314
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12705 msgid "Table of Contents|C"
12706 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:316
12709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12710 msgid "Index List|I"
12711 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:317
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12715 msgid "Nomenclature|N"
12716 msgstr "Nomenklatur|N"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:318
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12721 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:322
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12725 msgid "LyX Document...|X"
12726 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:323
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12730 msgid "Plain Text...|T"
12731 msgstr "Einfacher Text...|T"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:324
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12736 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12737
12738 # , c-format
12739 # , c-format
12740 #: lib/ui/classic.ui:328
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12742 msgid "Track Changes|T"
12743 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:329
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12747 msgid "Merge Changes...|M"
12748 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:330
12751 msgid "Accept All Changes|A"
12752 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:331
12755 msgid "Reject All Changes|R"
12756 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:332
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12760 msgid "Show Changes in Output|S"
12761 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:339
12764 msgid "Character...|C"
12765 msgstr "Zeichen...|Z"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:340
12768 msgid "Paragraph...|P"
12769 msgstr "Absatz...|A"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:341
12772 msgid "Document...|D"
12773 msgstr "Dokument...|D"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:342
12776 msgid "Tabular...|T"
12777 msgstr "Tabelle...|T"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:344
12780 msgid "Emphasize Style|E"
12781 msgstr "Hervorhebung|H"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:345
12784 msgid "Noun Style|N"
12785 msgstr "Eigenname|E"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:346
12788 msgid "Bold Style|B"
12789 msgstr "Fettdruck|F"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:349
12792 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12793 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:350
12796 msgid "Increase Environment Depth|i"
12797 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:351
12800 msgid "Start Appendix Here|S"
12801 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:360
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12805 msgid "Build Program|B"
12806 msgstr "Programm erstellen|e"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:361
12809 msgid "Update|U"
12810 msgstr "Aktualisieren|A"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:363
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12814 msgid "LaTeX Log|L"
12815 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:364
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12819 msgid "Outline|O"
12820 msgstr "Gliederung|G"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:365
12823 msgid "TeX Information|X"
12824 msgstr "TeX-Informationen|X"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:378
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12828 msgid "Next Note|N"
12829 msgstr "Nächste Notiz|N"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:379
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12833 msgid "Go to Label|L"
12834 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:380
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12838 msgid "Bookmarks|B"
12839 msgstr "Lesezeichen|L"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:384
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12843 msgid "Save Bookmark 1|S"
12844 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:385
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12848 msgid "Save Bookmark 2"
12849 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:386
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12853 msgid "Save Bookmark 3"
12854 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:387
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12858 msgid "Save Bookmark 4"
12859 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:388
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12863 msgid "Save Bookmark 5"
12864 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:390
12867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12868 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:391
12871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12872 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:392
12875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12876 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:393
12879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12880 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:394
12883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12884 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:409
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12888 msgid "Introduction|I"
12889 msgstr "Einführung|E"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:410
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12893 msgid "Tutorial|T"
12894 msgstr "Tutorium|T"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:411
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12898 msgid "User's Guide|U"
12899 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:412
12902 msgid "Extended Features|E"
12903 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:413
12906 msgid "Embedded Objects|m"
12907 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:414
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12911 msgid "Customization|C"
12912 msgstr "Anpassung|A"
12913
12914 #: lib/ui/classic.ui:415
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12916 msgid "LaTeX Configuration|L"
12917 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:417
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12921 msgid "About LyX|X"
12922 msgstr "Über LyX|X"
12923
12924 #: lib/ui/classic.ui:425
12925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12926 msgid "About LyX"
12927 msgstr "Über LyX"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:426
12930 msgid "Preferences..."
12931 msgstr "Einstellungen..."
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:427
12934 msgid "Quit LyX"
12935 msgstr "LyX beenden"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12939 msgid "Aligned Environment|l"
12940 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12944 msgid "AlignedAt Environment|v"
12945 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12949 msgid "Gathered Environment|h"
12950 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12954 msgid "Delimiters...|r"
12955 msgstr "Trennzeichen...|z"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12959 msgid "Matrix...|x"
12960 msgstr "Matrix...|x"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12964 msgid "Macro|o"
12965 msgstr "Makro|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12968 msgid "AMS Environment|A"
12969 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12973 msgid "Number Whole Formula|N"
12974 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12978 msgid "Number This Line|u"
12979 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12982 msgid "Equation Label|L"
12983 msgstr "Formelmarke|m"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12986 msgid "Copy as Reference|R"
12987 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12991 msgid "Split Cell|C"
12992 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12995 msgid "Insert|s"
12996 msgstr "Einfügen|E"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12999 msgid "Add Line Above|o"
13000 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13004 msgid "Add Line Below|B"
13005 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13008 msgid "Delete Line Above|v"
13009 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13012 msgid "Delete Line Below|w"
13013 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13017 msgid "Add Line to Left"
13018 msgstr "Linie links hinzufügen"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13022 msgid "Add Line to Right"
13023 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13027 msgid "Delete Line to Left"
13028 msgstr "Linie links löschen"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13032 msgid "Delete Line to Right"
13033 msgstr "Linie rechts löschen"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13036 msgid "Show Math Toolbar"
13037 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13041 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13044 msgid "Show Table Toolbar"
13045 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13049 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13053 msgid "Next Cross-Reference|N"
13054 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13057 msgid "Go to Label|G"
13058 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13061 msgid "<Reference>|R"
13062 msgstr "<Querverweis>|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13065 msgid "(<Reference>)|e"
13066 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13069 msgid "<Page>|P"
13070 msgstr "<Seite>|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13073 msgid "On Page <Page>|O"
13074 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13081 msgid "Formatted Reference|t"
13082 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Textual Reference|x"
13087 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13118 msgid "Settings...|S"
13119 msgstr "Einstellungen...|n"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13122 msgid "Go Back|G"
13123 msgstr "Gehe zurück|G"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13127 msgid "Copy as Reference|C"
13128 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13132 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13141 msgid "Open Inset|O"
13142 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13151 msgid "Close Inset|C"
13152 msgstr "Einfügung schließen|s"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13164 msgid "Dissolve Inset|D"
13165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13168 msgid "Show Label|L"
13169 msgstr "Name anzeigen|N"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13172 msgid "Frameless|l"
13173 msgstr "Rahmenlos|l"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13176 msgid "Simple Frame|F"
13177 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13181 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13184 msgid "Oval, Thin|a"
13185 msgstr "Oval, dünn|O"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13188 msgid "Oval, Thick|v"
13189 msgstr "Oval, dick|v"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13192 msgid "Drop Shadow|w"
13193 msgstr "Schlagschatten|c"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13196 msgid "Shaded Background|B"
13197 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13200 msgid "Double Frame|u"
13201 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13205 msgid "LyX Note|N"
13206 msgstr "LyX-Notiz|N"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13209 msgid "Comment|m"
13210 msgstr "Kommentar|K"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13214 msgid "Greyed Out|G"
13215 msgstr "Grauschrift|G"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13218 msgid "Open All Notes|A"
13219 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13222 msgid "Close All Notes|l"
13223 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13226 msgid "Horiz. Phantom"
13227 msgstr "Horiz. Phantom"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13230 msgid "Vert. Phantom"
13231 msgstr "Vert. Phantom"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13234 msgid "Protected Space|o"
13235 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13239 msgid "Negative Thin Space|N"
13240 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13245 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13249 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13253 msgid "Quad Space|Q"
13254 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13258 msgid "Double Quad Space|u"
13259 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13262 msgid "Horizontal Fill|F"
13263 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13266 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13267 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13271 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13275 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13295 msgid "Custom Length|C"
13296 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13299 msgid "Medium Space|M"
13300 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13303 msgid "Thick Space|h"
13304 msgstr "Großer Abstand|G"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13307 msgid "Negative Medium Space|u"
13308 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13311 msgid "Negative Thick Space|i"
13312 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13315 msgid "DefSkip|D"
13316 msgstr "Standard|S"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13319 msgid "SmallSkip|S"
13320 msgstr "Klein|K"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13323 msgid "MedSkip|M"
13324 msgstr "Mittel|M"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13327 msgid "BigSkip|B"
13328 msgstr "Groß|G"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13331 msgid "VFill|F"
13332 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13335 msgid "Custom|C"
13336 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13339 msgid "Settings...|e"
13340 msgstr "Einstellungen...|n"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13344 msgid "Include|c"
13345 msgstr "Include|c"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13349 msgid "Input|p"
13350 msgstr "Input|p"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13354 msgid "Verbatim|V"
13355 msgstr "Unformatiert|U"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13359 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13360 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13364 msgid "Listing|L"
13365 msgstr "Programmlisting|l"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13369 msgid "Edit Included File...|E"
13370 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13374 msgid "New Page|N"
13375 msgstr "Neue Seite|i"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13379 msgid "Page Break|a"
13380 msgstr "Seitenumbruch|u"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13384 msgid "Clear Page|C"
13385 msgstr "Seite leeren|S"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13389 msgid "Clear Double Page|D"
13390 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13394 msgid "Ragged Line Break|R"
13395 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13399 msgid "Justified Line Break|J"
13400 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13406 #: src/Text3.cpp:1179
13407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13408 msgid "Cut"
13409 msgstr "Ausschneiden"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13415 #: src/Text3.cpp:1184
13416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13417 msgid "Copy"
13418 msgstr "Kopieren"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13424 #: src/Text3.cpp:1132
13425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13427 msgid "Paste"
13428 msgstr "Einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13433 msgid "Paste Recent|e"
13434 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13438 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13442 msgid "Forward search|F"
13443 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13447 msgid "Move Paragraph Up|o"
13448 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13452 msgid "Move Paragraph Down|v"
13453 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13456 msgid "Promote Section|r"
13457 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13460 msgid "Demote Section|m"
13461 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13464 msgid "Move Section Down|D"
13465 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13469 msgid "Move Section Up|U"
13470 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13473 msgid "Insert Short Title|T"
13474 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13478 msgid "Accept Change|c"
13479 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13482 msgid "Reject Change|j"
13483 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13486 msgid "Apply Last Text Style|A"
13487 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13491 msgid "Text Style|S"
13492 msgstr "Textstil|T"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13496 msgid "Paragraph Settings...|P"
13497 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13500 msgid "Fullscreen Mode"
13501 msgstr "Vollbildmodus"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13504 msgid "Anything|A"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13508 msgid "Anything Non-Empty|o"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13512 msgid "Any Word|W"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13516 msgid "Any Number|N"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13520 msgid "User Defined|U"
13521 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13525 msgid "Append Argument"
13526 msgstr "Argument hinzufügen"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13530 msgid "Remove Last Argument"
13531 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13535 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13539 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13543 msgid "Insert Optional Argument"
13544 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13548 msgid "Remove Optional Argument"
13549 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13553 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13554 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13559 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13563 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13564 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13567 msgid "Reload|R"
13568 msgstr "Neu laden|u"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13573 msgid "Edit Externally...|x"
13574 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13577 msgid "Multirow|i"
13578 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13582 msgid "Top Line|T"
13583 msgstr "Obere Linie|b"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13587 msgid "Bottom Line|B"
13588 msgstr "Untere Linie|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13592 msgid "Left Line|L"
13593 msgstr "Linke Linie|i"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13597 msgid "Right Line|R"
13598 msgstr "Rechte Linie|c"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13601 msgid "Left|f"
13602 msgstr "Links|L"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13605 msgid "Right|h"
13606 msgstr "Rechts|R"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13609 msgid "Middle|d"
13610 msgstr "Mitte|M"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13614 msgid "Copy Row|o"
13615 msgstr "Zeile kopieren|k"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13619 msgid "Copy Column|p"
13620 msgstr "Spalte kopieren|t"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13623 msgid "Settings...|g"
13624 msgstr "Einstellungen...|n"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13627 msgid "Path|P"
13628 msgstr "Pfad|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13631 msgid "Class|C"
13632 msgstr "Klasse|K"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13635 msgid "File Revision|R"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13639 msgid "Tree Revision|T"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13643 msgid "Revision Author|A"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13647 msgid "Revision Date|D"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13651 msgid "Revision Time|i"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13655 msgid "LyX Version|X"
13656 msgstr "LyX Version|X"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13659 msgid "Document Info|D"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13663 msgid "Copy Text|o"
13664 msgstr "Text Kopieren|o"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13668 msgid "Activate Branch|A"
13669 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13673 msgid "Deactivate Branch|e"
13674 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13678 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13681 msgid "All Indexes|A"
13682 msgstr "Alle Indexe|A"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13685 msgid "Subindex|b"
13686 msgstr "Unterindex|t"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13690 msgid "Reject Change|R"
13691 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13694 msgid "Promote Section|P"
13695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13698 msgid "Demote Section|D"
13699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13702 msgid "Move Section Down|w"
13703 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13706 msgid "Select Section|S"
13707 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13710 msgid "Wrap by Preview|P"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13714 msgid "Document|D"
13715 msgstr "Dokument|o"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13718 msgid "Tools|T"
13719 msgstr "Werkzeuge|W"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13722 msgid "New from Template...|m"
13723 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13726 msgid "Open Recent|t"
13727 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13730 msgid "Close All"
13731 msgstr "Alle schließen|A"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13734 msgid "Save All|l"
13735 msgstr "Alle speichern|l"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13738 msgid "Revert to Saved|R"
13739 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13742 msgid "New Window|W"
13743 msgstr "Neues Fenster|F"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13746 msgid "Close Window|d"
13747 msgstr "Fenster schließen|t"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13751 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13754 msgid "Compare with Older Revision|C"
13755 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13758 msgid "Use Locking Property|L"
13759 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13762 msgid "Redo|R"
13763 msgstr "Wiederholen|W"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13766 msgid "Paste Special"
13767 msgstr "Einfügen (speziell)"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13770 msgid "Select All"
13771 msgstr "Alles auswählen"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13774 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13775 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13778 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13779 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13782 msgid "Table|T"
13783 msgstr "Tabelle|b"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13786 msgid "Rows & Columns|C"
13787 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13790 msgid "Increase List Depth|I"
13791 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13794 msgid "Decrease List Depth|D"
13795 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13798 msgid "Dissolve Inset"
13799 msgstr "Einfügung auflösen"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13802 msgid "TeX Code Settings...|C"
13803 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13806 msgid "Float Settings...|a"
13807 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13810 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13811 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13814 msgid "Note Settings...|N"
13815 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13818 msgid "Phantom Settings...|h"
13819 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13822 msgid "Branch Settings...|B"
13823 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13826 msgid "Box Settings...|x"
13827 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13830 msgid "Index Entry Settings...|y"
13831 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13834 msgid "Index Settings...|x"
13835 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13838 msgid "Info Settings...|n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13842 msgid "Listings Settings...|g"
13843 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13846 msgid "Table Settings...|a"
13847 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13850 msgid "Plain Text|T"
13851 msgstr "Einfacher Text|T"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13854 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13855 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13858 msgid "Selection|S"
13859 msgstr "Auswahl|A"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13862 msgid "Selection, Join Lines|i"
13863 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13867 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13870 msgid "Paste as PDF"
13871 msgstr "Als PDF einfügen"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13874 msgid "Paste as PNG"
13875 msgstr "Als PNG einfügen"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13878 msgid "Paste as JPEG"
13879 msgstr "Als JPEG einfügen"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13882 msgid "Dissolve Text Style"
13883 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13886 msgid "Customized...|C"
13887 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13890 msgid "Capitalize|a"
13891 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13894 msgid "Uppercase|U"
13895 msgstr "Großbuchstaben|G"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13898 msgid "Lowercase|L"
13899 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13902 msgid "Top|p"
13903 msgstr "Oben|O"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13906 msgid "Middle|i"
13907 msgstr "Mitte|M"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13910 msgid "Bottom|o"
13911 msgstr "Unten|U"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13914 msgid "Macro Definition"
13915 msgstr "Makro-Definition"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13918 msgid "Text Style|T"
13919 msgstr "Textstil|T"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13922 msgid "Add Line Above|A"
13923 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13926 msgid "Delete Line Above|D"
13927 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13930 msgid "Delete Line Below|e"
13931 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13935 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13939 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13942 msgid "Math Normal Font|N"
13943 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13947 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Math Formal Script Family|o"
13952 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13955 msgid "Math Fraktur Family|F"
13956 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13959 msgid "Math Roman Family|R"
13960 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13964 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13967 msgid "Math Bold Series|B"
13968 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13971 msgid "Text Normal Font|T"
13972 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13975 msgid "Octave|O"
13976 msgstr "Octave|O"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13979 msgid "Maxima|M"
13980 msgstr "Maxima|M"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13983 msgid "Mathematica|a"
13984 msgstr "Mathematica|a"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13987 msgid "Maple, Simplify|S"
13988 msgstr "Maple, simplify|s"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13991 msgid "Maple, Factor|F"
13992 msgstr "Maple, factor|f"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13995 msgid "Maple, Evalm|E"
13996 msgstr "Maple, evalm|e"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13999 msgid "Maple, Evalf|v"
14000 msgstr "Maple, evalf|v"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14003 msgid "Open All Insets|O"
14004 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14007 msgid "Close All Insets|C"
14008 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14011 msgid "Unfold Math Macro|n"
14012 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14015 msgid "Fold Math Macro|d"
14016 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14019 msgid "View Messages|g"
14020 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14023 msgid "View Source|S"
14024 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14027 msgid "View Master Document|M"
14028 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14031 msgid "Update Master Document|a"
14032 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14036 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14040 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14043 msgid "Close Current View|w"
14044 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14047 msgid "Fullscreen|l"
14048 msgstr "Vollbild|b"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14051 msgid "Toolbars|b"
14052 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14055 msgid "Special Character|p"
14056 msgstr "Sonderzeichen|S"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14059 msgid "Formatting|o"
14060 msgstr "Formatierung|e"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14063 msgid "List / TOC|i"
14064 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14067 msgid "Float|a"
14068 msgstr "Gleitobjekt|o"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14071 msgid "Branch|B"
14072 msgstr "Zweig|w"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14075 msgid "Custom Insets"
14076 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14079 msgid "File|e"
14080 msgstr "Datei|D"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14083 msgid "Box[[Menu]]"
14084 msgstr "Box"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14087 msgid "Cross-Reference...|R"
14088 msgstr "Querverweis...|Q"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14092 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14095 msgid "Table...|T"
14096 msgstr "Tabelle...|T"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14099 msgid "URL|U"
14100 msgstr "URL|U"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14103 msgid "Hyperlink...|k"
14104 msgstr "Hyperlink...|y"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14107 msgid "Short Title|S"
14108 msgstr "Kurztitel|z"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14111 msgid "TeX Code|X"
14112 msgstr "TeX-Code|C"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14116 msgstr "Programmlisting"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14119 msgid "Preview|w"
14120 msgstr "Vorschau|V"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14123 msgid "Ordinary Quote|Q"
14124 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14127 msgid "Single Quote|S"
14128 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14131 msgid "Phonetic Symbols|P"
14132 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14135 msgid "Protected Space|P"
14136 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14139 msgid "Horizontal Line|L"
14140 msgstr "Horizontale Linie|L"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14143 msgid "Vertical Space...|V"
14144 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14147 msgid "Hyphenation Point|H"
14148 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14151 msgid "Numbered Formula|N"
14152 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14155 msgid "Figure Wrap Float|F"
14156 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14159 msgid "Table Wrap Float|T"
14160 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14163 msgid "External Material...|M"
14164 msgstr "Externes Material...|E"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14167 msgid "Child Document...|d"
14168 msgstr "Unterdokument...|U"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14171 msgid "Comment|C"
14172 msgstr "Kommentar|K"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14175 msgid "Insert New Branch...|I"
14176 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14179 msgid "Horizontal Phantom"
14180 msgstr "Horizontales Phantom"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14183 msgid "Vertical Phantom"
14184 msgstr "Vertikales Phantom"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14187 msgid "Change Tracking|C"
14188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14191 msgid "Start Appendix Here|A"
14192 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14195 msgid "Save in Bundled Format|F"
14196 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14199 msgid "Compressed|m"
14200 msgstr "Komprimiert|K"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14203 msgid "Accept Change|A"
14204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14207 msgid "Accept All Changes|c"
14208 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14211 msgid "Reject All Changes|e"
14212 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14215 msgid "Next Change|C"
14216 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14219 msgid "Next Cross-Reference|R"
14220 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14223 msgid "Clear Bookmarks|C"
14224 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14227 msgid "Navigate Back|B"
14228 msgstr "Gehe zurück|z"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14231 msgid "Thesaurus...|T"
14232 msgstr "Thesaurus...|T"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14235 msgid "Statistics...|a"
14236 msgstr "Statistik...|a"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14239 msgid "TeX Information|I"
14240 msgstr "TeX-Informationen|X"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14243 msgid "Compare...|C"
14244 msgstr "Vergleichen...|V"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14247 msgid "Additional Features|F"
14248 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14251 msgid "Embedded Objects|O"
14252 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14255 msgid "Shortcuts|S"
14256 msgstr "Tastenkürzel|k"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14259 msgid "LyX Functions|y"
14260 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14263 msgid "Specific Manuals|p"
14264 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14267 msgid "Linguistics Manual|L"
14268 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14271 msgid "Braille Manual|B"
14272 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14275 msgid "XY-pic Manual|X"
14276 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14279 msgid "Multicolumn Manual|M"
14280 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14283 msgid "New document"
14284 msgstr "Neues Dokument"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14287 msgid "Open document"
14288 msgstr "Dokument öffnen"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14291 msgid "Save document"
14292 msgstr "Dokument speichern"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14295 msgid "Print document"
14296 msgstr "Dokument drucken"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14299 msgid "Check spelling"
14300 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14303 #: src/BufferView.cpp:1304
14304 msgid "Undo"
14305 msgstr "Rückgängig"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14308 #: src/BufferView.cpp:1314
14309 msgid "Redo"
14310 msgstr "Wiederholen"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14313 msgid "Find and replace"
14314 msgstr "Suchen und ersetzen"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14317 msgid "Find and replace (advanced)"
14318 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14321 msgid "Navigate back"
14322 msgstr "Gehe zurück"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14325 msgid "Toggle emphasis"
14326 msgstr "Hervorheben an/aus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14329 msgid "Toggle noun"
14330 msgstr "Eigenname an/aus"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14333 msgid "Apply last"
14334 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14337 msgid "Insert math"
14338 msgstr "Mathe einfügen"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14341 msgid "Insert graphics"
14342 msgstr "Grafik einfügen"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14345 msgid "Insert table"
14346 msgstr "Tabelle einfügen"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14349 msgid "Toggle outline"
14350 msgstr "Gliederung an/aus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14353 msgid "Toggle math toolbar"
14354 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14357 msgid "Toggle table toolbar"
14358 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14361 msgid "View/Update"
14362 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14365 msgid "View"
14366 msgstr "Ansehen"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14369 msgid "Update"
14370 msgstr "Aktualisieren"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14373 msgid "View master document"
14374 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14377 msgid "Update master document"
14378 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14381 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14382 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14385 msgid "View other formats"
14386 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14389 msgid "Update other formats"
14390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14393 msgid "Extra"
14394 msgstr "Extra"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14397 msgid "Numbered list"
14398 msgstr "Aufzählung"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14401 msgid "Itemized list"
14402 msgstr "Auflistung"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14405 msgid "Increase depth"
14406 msgstr "Tiefe erhöhen"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14409 msgid "Decrease depth"
14410 msgstr "Tiefe verringern"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14413 msgid "Insert figure float"
14414 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14417 msgid "Insert table float"
14418 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14421 msgid "Insert label"
14422 msgstr "Marke einfügen"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14425 msgid "Insert cross-reference"
14426 msgstr "Querverweis einfügen"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14429 msgid "Insert citation"
14430 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14433 msgid "Insert index entry"
14434 msgstr "Stichwort einfügen"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14437 msgid "Insert nomenclature entry"
14438 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14441 msgid "Insert footnote"
14442 msgstr "Fußnote einfügen"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14445 msgid "Insert margin note"
14446 msgstr "Randnotiz einfügen"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14450 msgid "Insert note"
14451 msgstr "Notiz einfügen"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14454 msgid "Insert box"
14455 msgstr "Box einfügen"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14458 msgid "Insert hyperlink"
14459 msgstr "Hyperlink einfügen"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14462 msgid "Insert TeX code"
14463 msgstr "TeX-Code einfügen"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14466 msgid "Insert math macro"
14467 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14470 msgid "Include file"
14471 msgstr "Datei einbinden"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14474 msgid "Text style"
14475 msgstr "Textstil"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14478 msgid "Paragraph settings"
14479 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14483 msgid "Add row"
14484 msgstr "Zeile hinzufügen"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14488 msgid "Add column"
14489 msgstr "Spalte hinzufügen"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14493 msgid "Delete row"
14494 msgstr "Zeile löschen"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14498 msgid "Delete column"
14499 msgstr "Spalte löschen"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14502 msgid "Set top line"
14503 msgstr "Obere Linie setzen"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14506 msgid "Set bottom line"
14507 msgstr "Untere Linie setzen"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14510 msgid "Set left line"
14511 msgstr "Linke Linie setzen"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14514 msgid "Set right line"
14515 msgstr "Rechte Linie setzen"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14518 msgid "Set border lines"
14519 msgstr "Rahmen einschalten"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14522 msgid "Set all lines"
14523 msgstr "Alle Linien setzen"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14526 msgid "Unset all lines"
14527 msgstr "Alle Linien entfernen"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14530 msgid "Align left"
14531 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14534 msgid "Align center"
14535 msgstr "Zentriert ausrichten"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14538 msgid "Align right"
14539 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14542 msgid "Align on decimal"
14543 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14546 msgid "Align top"
14547 msgstr "Oben ausrichten"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14550 msgid "Align middle"
14551 msgstr "Mittig ausrichten"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14554 msgid "Align bottom"
14555 msgstr "Unten ausrichten"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14558 msgid "Rotate cell"
14559 msgstr "Zelle drehen"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14562 msgid "Rotate table"
14563 msgstr "Tabelle drehen"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14566 msgid "Set multi-column"
14567 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14570 msgid "Set multi-row"
14571 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14574 msgid "Math"
14575 msgstr "Mathe"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14578 msgid "Set display mode"
14579 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14582 msgid "Subscript"
14583 msgstr "Tiefgestellt"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14586 msgid "Superscript"
14587 msgstr "Hochgestellt"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14590 msgid "Insert square root"
14591 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14594 msgid "Insert root"
14595 msgstr "Wurzel einfügen"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14598 msgid "Insert standard fraction"
14599 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14602 msgid "Insert sum"
14603 msgstr "Summe einfügen"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14606 msgid "Insert integral"
14607 msgstr "Integral einfügen"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14610 msgid "Insert product"
14611 msgstr "Produkt einfügen"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14614 msgid "Insert ( )"
14615 msgstr "( ) einfügen"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14618 msgid "Insert [ ]"
14619 msgstr "[ ] einfügen"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14622 msgid "Insert { }"
14623 msgstr "{ } einfügen"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14626 msgid "Insert delimiters"
14627 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14630 msgid "Insert matrix"
14631 msgstr "Matrix einfügen"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14634 msgid "Insert cases environment"
14635 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14638 msgid "Toggle math panels"
14639 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14642 msgid "Math Macros"
14643 msgstr "Mathe-Makros"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14646 msgid "Remove last argument"
14647 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14650 msgid "Append argument"
14651 msgstr "Argument hinzufügen"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14662 msgid "Remove optional argument"
14663 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14666 msgid "Insert optional argument"
14667 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14671 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14674 msgid "Append argument eating from the right"
14675 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14678 msgid "Append optional argument eating from the right"
14679 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14682 msgid "Command Buffer"
14683 msgstr "Befehlseingabefenster"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14686 msgid "Review[[Toolbar]]"
14687 msgstr "Überarbeiten"
14688
14689 # , c-format
14690 # , c-format
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14692 msgid "Track changes"
14693 msgstr "Änderungen verfolgen"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14696 msgid "Show changes in output"
14697 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14700 msgid "Next change"
14701 msgstr "Nächste Änderung"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14704 msgid "Accept change inside selection"
14705 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14708 msgid "Reject change inside selection"
14709 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14712 msgid "Merge changes"
14713 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14716 msgid "Accept all changes"
14717 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14720 msgid "Reject all changes"
14721 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14724 msgid "Next note"
14725 msgstr "Nächste Notiz"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14728 msgid "View Other Formats"
14729 msgstr "Andere Formate ansehen"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14732 msgid "Update Other Formats"
14733 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14737 msgid "Version Control"
14738 msgstr "Versionskontrolle"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14741 msgid "Register"
14742 msgstr "Registrieren"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14745 msgid "Check-out for edit"
14746 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14749 msgid "Check-in changes"
14750 msgstr "Änderungen einchecken"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14753 msgid "View revision log"
14754 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14757 msgid "Revert changes"
14758 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14761 msgid "Compare with older revision"
14762 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14765 msgid "Compare with last revision"
14766 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14769 msgid "Insert Version Info"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14773 msgid "Use SVN file locking property"
14774 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14777 msgid "Update local directory from repository"
14778 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14781 msgid "Math Panels"
14782 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14785 msgid "Math spacings"
14786 msgstr "Mathe-Abstände"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14790 msgid "Styles"
14791 msgstr "Stile"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14795 msgid "Fractions"
14796 msgstr "Brüche"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14801 msgid "Fonts"
14802 msgstr "Schriften"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14806 msgid "Functions"
14807 msgstr "Funktionen"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14810 msgid "Frame decorations"
14811 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14814 msgid "Big operators"
14815 msgstr "Große Operatoren"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14819 msgid "Miscellaneous"
14820 msgstr "Verschiedenes"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14825 msgid "Arrows"
14826 msgstr "Pfeile"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14829 msgid "AMS arrows"
14830 msgstr "Pfeile (AMS)"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14834 msgid "Operators"
14835 msgstr "Operatoren"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14839 msgid "Relations"
14840 msgstr "Relationen"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14843 msgid "AMS relations"
14844 msgstr "Relationen (AMS)"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14847 msgid "AMS negative relations"
14848 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14852 msgid "Dots"
14853 msgstr "Punkte"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14856 msgid "AMS operators"
14857 msgstr "Operatoren (AMS)"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14860 msgid "AMS miscellaneous"
14861 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14864 msgid "arccos"
14865 msgstr "arccos"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14868 msgid "arcsin"
14869 msgstr "arcsin"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14872 msgid "arctan"
14873 msgstr "arctan"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14876 msgid "arg"
14877 msgstr "arg"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14880 msgid "bmod"
14881 msgstr "bmod"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14884 msgid "cos"
14885 msgstr "cos"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14888 msgid "cosh"
14889 msgstr "cosh"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14892 msgid "cot"
14893 msgstr "cot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14896 msgid "coth"
14897 msgstr "coth"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14900 msgid "csc"
14901 msgstr "csc"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14904 msgid "deg"
14905 msgstr "deg"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14908 msgid "det"
14909 msgstr "det"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14912 msgid "dim"
14913 msgstr "dim"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14916 msgid "exp"
14917 msgstr "exp"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14920 msgid "gcd"
14921 msgstr "gcd"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14924 msgid "hom"
14925 msgstr "hom"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14928 msgid "inf"
14929 msgstr "inf"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14932 msgid "ker"
14933 msgstr "ker"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14936 msgid "lg"
14937 msgstr "lg"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14940 msgid "lim"
14941 msgstr "lim"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14944 msgid "liminf"
14945 msgstr "liminf"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14948 msgid "limsup"
14949 msgstr "limsup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14952 msgid "ln"
14953 msgstr "ln"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14956 msgid "log"
14957 msgstr "log"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14960 msgid "max"
14961 msgstr "max"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14964 msgid "min"
14965 msgstr "min"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14968 msgid "sec"
14969 msgstr "sec"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14972 msgid "sin"
14973 msgstr "sin"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14976 msgid "sinh"
14977 msgstr "sinh"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14980 msgid "sup"
14981 msgstr "sup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14984 msgid "tan"
14985 msgstr "tan"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14988 msgid "tanh"
14989 msgstr "tanh"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14992 msgid "Pr"
14993 msgstr "Pr"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14996 msgid "Spacings"
14997 msgstr "Abstände"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15000 msgid "Thin space\t\\,"
15001 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15004 msgid "Medium space\t\\:"
15005 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15008 msgid "Thick space\t\\;"
15009 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15013 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15017 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15020 msgid "Negative space\t\\!"
15021 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15025 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15029 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15033 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15036 msgid "Roots"
15037 msgstr "Wurzeln"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15040 msgid "Square root\t\\sqrt"
15041 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15044 msgid "Other root\t\\root"
15045 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15049 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15053 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15057 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15061 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15064 msgid "Standard\t\\frac"
15065 msgstr "Standard\t\\frac"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15068 msgid ""
15069 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15070 "icefrac"
15071 msgstr ""
15072 "Mit (3/4)\t\\n"
15073 "icefrac"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15076 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15077 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15080 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15081 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15084 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15085 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15088 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15089 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15092 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15093 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15096 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15097 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15100 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15101 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15104 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15105 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15108 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15109 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15112 msgid "Binomial\t\\binom"
15113 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15117 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15121 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15124 msgid "Roman\t\\mathrm"
15125 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15128 msgid "Bold\t\\mathbf"
15129 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15133 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15137 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15140 msgid "Italic\t\\mathit"
15141 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15145 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15149 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15152 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15157 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15160 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15161 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15165 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15168 msgid "ldots"
15169 msgstr "ldots"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15172 msgid "cdots"
15173 msgstr "cdots"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15176 msgid "vdots"
15177 msgstr "vdots"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15180 msgid "ddots"
15181 msgstr "ddots"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15184 msgid "Frame Decorations"
15185 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15188 msgid "hat"
15189 msgstr "hat"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15192 msgid "tilde"
15193 msgstr "tilde"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15196 msgid "bar"
15197 msgstr "bar"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15200 msgid "grave"
15201 msgstr "grave"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15204 msgid "dot"
15205 msgstr "dot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15208 msgid "check"
15209 msgstr "check"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15212 msgid "widehat"
15213 msgstr "widehat"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15216 msgid "widetilde"
15217 msgstr "widetilde"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15220 msgid "vec"
15221 msgstr "vec"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15224 msgid "acute"
15225 msgstr "acute"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15228 msgid "ddot"
15229 msgstr "ddot"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15232 msgid "dddot"
15233 msgstr "dddot"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15236 msgid "ddddot"
15237 msgstr "ddddot"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15240 msgid "breve"
15241 msgstr "breve"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15244 msgid "overline"
15245 msgstr "overline"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15248 msgid "overbrace"
15249 msgstr "overbrace"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15252 msgid "overleftarrow"
15253 msgstr "overleftarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15256 msgid "overrightarrow"
15257 msgstr "overrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15260 msgid "overleftrightarrow"
15261 msgstr "overleftrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15264 msgid "overset"
15265 msgstr "overset"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15268 msgid "underline"
15269 msgstr "underline"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15272 msgid "underbrace"
15273 msgstr "underbrace"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15276 msgid "underleftarrow"
15277 msgstr "underleftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15280 msgid "underrightarrow"
15281 msgstr "underrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15284 msgid "underleftrightarrow"
15285 msgstr "underleftrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15288 msgid "underset"
15289 msgstr "underset"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15292 msgid "leftarrow"
15293 msgstr "leftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15296 msgid "rightarrow"
15297 msgstr "rightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15300 msgid "downarrow"
15301 msgstr "downarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15304 msgid "uparrow"
15305 msgstr "uparrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15308 msgid "updownarrow"
15309 msgstr "updownarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15312 msgid "leftrightarrow"
15313 msgstr "leftrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15316 msgid "Leftarrow"
15317 msgstr "Leftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15320 msgid "Rightarrow"
15321 msgstr "Rightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15324 msgid "Downarrow"
15325 msgstr "Downarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15328 msgid "Uparrow"
15329 msgstr "Uparrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15332 msgid "Updownarrow"
15333 msgstr "Updownarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15336 msgid "Leftrightarrow"
15337 msgstr "Leftrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15340 msgid "Longleftrightarrow"
15341 msgstr "Longleftrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15344 msgid "Longleftarrow"
15345 msgstr "Longleftarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15348 msgid "Longrightarrow"
15349 msgstr "Longrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15352 msgid "longleftrightarrow"
15353 msgstr "longleftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15356 msgid "longleftarrow"
15357 msgstr "longleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15360 msgid "longrightarrow"
15361 msgstr "longrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15364 msgid "leftharpoondown"
15365 msgstr "leftharpoondown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15368 msgid "rightharpoondown"
15369 msgstr "rightharpoondown"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15372 msgid "mapsto"
15373 msgstr "mapsto"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15376 msgid "longmapsto"
15377 msgstr "longmapsto"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15380 msgid "nwarrow"
15381 msgstr "nwarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15384 msgid "nearrow"
15385 msgstr "nearrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15388 msgid "leftharpoonup"
15389 msgstr "leftharpoonup"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15392 msgid "rightharpoonup"
15393 msgstr "rightharpoonup"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15396 msgid "hookleftarrow"
15397 msgstr "hookleftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15400 msgid "hookrightarrow"
15401 msgstr "hookrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15404 msgid "swarrow"
15405 msgstr "swarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15408 msgid "searrow"
15409 msgstr "searrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "rightleftharpoons"
15414 msgstr "rightleftharpoons"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15417 msgid "pm"
15418 msgstr "pm"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15421 msgid "cap"
15422 msgstr "cap"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15425 msgid "diamond"
15426 msgstr "diamond"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15429 msgid "oplus"
15430 msgstr "oplus"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15433 msgid "mp"
15434 msgstr "mp"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15437 msgid "cup"
15438 msgstr "cup"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15441 msgid "bigtriangleup"
15442 msgstr "bigtriangleup"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15445 msgid "ominus"
15446 msgstr "ominus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15449 msgid "times"
15450 msgstr "times"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15453 msgid "uplus"
15454 msgstr "uplus"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15457 msgid "bigtriangledown"
15458 msgstr "bigtriangledown"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15461 msgid "otimes"
15462 msgstr "otimes"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15465 msgid "div"
15466 msgstr "div"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15469 msgid "sqcap"
15470 msgstr "sqcap"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15473 msgid "triangleright"
15474 msgstr "triangleright"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15477 msgid "oslash"
15478 msgstr "oslash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15481 msgid "cdot"
15482 msgstr "cdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15485 msgid "sqcup"
15486 msgstr "sqcup"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15489 msgid "triangleleft"
15490 msgstr "triangleleft"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15493 msgid "odot"
15494 msgstr "odot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15497 msgid "star"
15498 msgstr "star"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15501 msgid "vee"
15502 msgstr "vee"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15505 msgid "amalg"
15506 msgstr "amalg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15509 msgid "bigcirc"
15510 msgstr "bigcirc"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15513 msgid "setminus"
15514 msgstr "setminus"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15517 msgid "wedge"
15518 msgstr "wedge"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15521 msgid "dagger"
15522 msgstr "dagger"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15525 msgid "circ"
15526 msgstr "circ"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15529 msgid "bullet"
15530 msgstr "bullet"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15533 msgid "wr"
15534 msgstr "wr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15537 msgid "ddagger"
15538 msgstr "ddagger"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15541 msgid "leq"
15542 msgstr "leq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15545 msgid "geq"
15546 msgstr "geq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15549 msgid "equiv"
15550 msgstr "equiv"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15553 msgid "models"
15554 msgstr "models"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15557 msgid "prec"
15558 msgstr "prec"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15561 msgid "succ"
15562 msgstr "succ"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15565 msgid "sim"
15566 msgstr "sim"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15569 msgid "perp"
15570 msgstr "perp"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15573 msgid "preceq"
15574 msgstr "preceq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15577 msgid "succeq"
15578 msgstr "succeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15581 msgid "simeq"
15582 msgstr "simeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15585 msgid "mid"
15586 msgstr "mid"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15589 msgid "ll"
15590 msgstr "ll"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15593 msgid "gg"
15594 msgstr "gg"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15597 msgid "asymp"
15598 msgstr "asymp"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15601 msgid "parallel"
15602 msgstr "parallel"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15605 msgid "subset"
15606 msgstr "subset"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15609 msgid "supset"
15610 msgstr "supset"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15613 msgid "approx"
15614 msgstr "approx"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15617 msgid "smile"
15618 msgstr "smile"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15621 msgid "subseteq"
15622 msgstr "subseteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15625 msgid "supseteq"
15626 msgstr "supseteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15629 msgid "cong"
15630 msgstr "cong"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15633 msgid "frown"
15634 msgstr "frown"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15637 msgid "sqsubseteq"
15638 msgstr "sqsubseteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15641 msgid "sqsupseteq"
15642 msgstr "sqsupseteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15645 msgid "doteq"
15646 msgstr "doteq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15649 msgid "neq"
15650 msgstr "neq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15653 msgid "ni"
15654 msgstr "ni"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15657 msgid "propto"
15658 msgstr "propto"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15661 msgid "notin"
15662 msgstr "notin"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15665 msgid "vdash"
15666 msgstr "vdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15669 msgid "dashv"
15670 msgstr "dashv"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15673 msgid "bowtie"
15674 msgstr "bowtie"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15677 msgid "alpha"
15678 msgstr "alpha"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15681 msgid "beta"
15682 msgstr "beta"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15685 msgid "gamma"
15686 msgstr "gamma"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15689 msgid "delta"
15690 msgstr "delta"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15693 msgid "epsilon"
15694 msgstr "epsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15697 msgid "varepsilon"
15698 msgstr "varepsilon"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15701 msgid "zeta"
15702 msgstr "zeta"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15705 msgid "eta"
15706 msgstr "eta"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15709 msgid "theta"
15710 msgstr "theta"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15713 msgid "vartheta"
15714 msgstr "vartheta"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15717 msgid "iota"
15718 msgstr "iota"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15721 msgid "kappa"
15722 msgstr "kappa"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15725 msgid "lambda"
15726 msgstr "lambda"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15729 msgid "mu"
15730 msgstr "mu"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15733 msgid "nu"
15734 msgstr "nu"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15737 msgid "xi"
15738 msgstr "xi"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15741 msgid "pi"
15742 msgstr "pi"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15745 msgid "varpi"
15746 msgstr "varpi"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15749 msgid "rho"
15750 msgstr "rho"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15753 msgid "varrho"
15754 msgstr "varrho"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15757 msgid "sigma"
15758 msgstr "sigma"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15761 msgid "varsigma"
15762 msgstr "varsigma"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15765 msgid "tau"
15766 msgstr "tau"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15769 msgid "upsilon"
15770 msgstr "upsilon"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15773 msgid "phi"
15774 msgstr "phi"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15777 msgid "varphi"
15778 msgstr "varphi"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15781 msgid "chi"
15782 msgstr "chi"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15785 msgid "psi"
15786 msgstr "psi"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15789 msgid "omega"
15790 msgstr "omega"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15793 msgid "Gamma"
15794 msgstr "Gamma"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15797 msgid "Delta"
15798 msgstr "Delta"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15801 msgid "Theta"
15802 msgstr "Theta"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15805 msgid "Lambda"
15806 msgstr "Lambda"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15809 msgid "Xi"
15810 msgstr "Xi"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15813 msgid "Pi"
15814 msgstr "Pi"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15817 msgid "Sigma"
15818 msgstr "Sigma"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15821 msgid "Upsilon"
15822 msgstr "Upsilon"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15825 msgid "Phi"
15826 msgstr "Phi"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15829 msgid "Psi"
15830 msgstr "Psi"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15833 msgid "Omega"
15834 msgstr "Omega"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15837 msgid "nabla"
15838 msgstr "nabla"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15841 msgid "partial"
15842 msgstr "partial"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15845 msgid "infty"
15846 msgstr "infty"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15849 msgid "prime"
15850 msgstr "prime"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15853 msgid "ell"
15854 msgstr "ell"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15857 msgid "emptyset"
15858 msgstr "emptyset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15861 msgid "exists"
15862 msgstr "exists"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15865 msgid "forall"
15866 msgstr "forall"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15869 msgid "imath"
15870 msgstr "imath"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15873 msgid "jmath"
15874 msgstr "jmath"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15877 msgid "Re"
15878 msgstr "Re"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15881 msgid "Im"
15882 msgstr "Im"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15885 msgid "aleph"
15886 msgstr "aleph"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15889 msgid "wp"
15890 msgstr "wp"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15894 msgid "hbar"
15895 msgstr "hbar"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15899 msgid "angle"
15900 msgstr "angle"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15903 msgid "top"
15904 msgstr "top"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15907 msgid "bot"
15908 msgstr "bot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15911 msgid "Vert"
15912 msgstr "Vert"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15915 msgid "neg"
15916 msgstr "neg"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15919 msgid "flat"
15920 msgstr "flat"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15923 msgid "natural"
15924 msgstr "natural"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15927 msgid "sharp"
15928 msgstr "sharp"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15931 msgid "surd"
15932 msgstr "surd"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15935 msgid "triangle"
15936 msgstr "triangle"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15939 msgid "diamondsuit"
15940 msgstr "diamondsuit"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15943 msgid "heartsuit"
15944 msgstr "heartsuit"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15947 msgid "clubsuit"
15948 msgstr "clubsuit"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15951 msgid "spadesuit"
15952 msgstr "spadesuit"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15955 msgid "textrm \\AA"
15956 msgstr "textrm \\AA"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15959 msgid "textrm \\O"
15960 msgstr "textrm \\O"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15963 msgid "mathcircumflex"
15964 msgstr "mathcircumflex"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15967 msgid "_"
15968 msgstr "_"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15971 msgid "mathrm T"
15972 msgstr "mathrm T"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15975 msgid "mathbb N"
15976 msgstr "mathbb N"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15979 msgid "mathbb Z"
15980 msgstr "mathbb Z"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15983 msgid "mathbb Q"
15984 msgstr "mathbb Q"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15987 msgid "mathbb R"
15988 msgstr "mathbb R"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15991 msgid "mathbb C"
15992 msgstr "mathbb C"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15995 msgid "mathbb H"
15996 msgstr "mathbb H"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15999 msgid "mathcal F"
16000 msgstr "mathcal F"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16003 msgid "mathcal L"
16004 msgstr "mathcal L"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16007 msgid "mathcal H"
16008 msgstr "mathcal H"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16011 msgid "mathcal O"
16012 msgstr "mathcal O"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16015 msgid "Big Operators"
16016 msgstr "Große Operatoren"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16019 msgid "intop"
16020 msgstr "intop"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16023 msgid "int"
16024 msgstr "int"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16027 msgid "iint"
16028 msgstr "iint"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16031 msgid "iintop"
16032 msgstr "iintop"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16035 msgid "iiint"
16036 msgstr "iiint"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16039 msgid "iiintop"
16040 msgstr "iiintop"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16043 msgid "iiiint"
16044 msgstr "iiiint"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16047 msgid "iiiintop"
16048 msgstr "iiiintop"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16051 msgid "dotsint"
16052 msgstr "dotsint"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16055 msgid "dotsintop"
16056 msgstr "dotsintop"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16059 msgid "oint"
16060 msgstr "oint"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16063 msgid "ointop"
16064 msgstr "ointop"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16067 msgid "oiint"
16068 msgstr "oiint"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16071 msgid "oiintop"
16072 msgstr "oiintop"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16075 msgid "ointctrclockwiseop"
16076 msgstr "ointctrclockwiseop"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16079 msgid "ointctrclockwise"
16080 msgstr "ointctrclockwise"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16083 msgid "ointclockwiseop"
16084 msgstr "ointclockwiseop"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16087 msgid "ointclockwise"
16088 msgstr "ointclockwise"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16091 msgid "sqint"
16092 msgstr "sqint"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16095 msgid "sqintop"
16096 msgstr "sqintop"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16099 msgid "sqiint"
16100 msgstr "sqiint"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16103 msgid "sqiintop"
16104 msgstr "sqiintop"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16107 msgid "fint"
16108 msgstr "fint"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16111 msgid "fintop"
16112 msgstr "fintop"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16115 msgid "landupint"
16116 msgstr "landupint"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16119 msgid "landupintop"
16120 msgstr "landupintop"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16123 msgid "landdownint"
16124 msgstr "landdownint"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16127 msgid "landdownintop"
16128 msgstr "landdownintop"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16131 msgid "sum"
16132 msgstr "sum"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16135 msgid "prod"
16136 msgstr "prod"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16139 msgid "coprod"
16140 msgstr "coprod"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16143 msgid "bigsqcup"
16144 msgstr "bigsqcup"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16147 msgid "bigotimes"
16148 msgstr "bigotimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16151 msgid "bigodot"
16152 msgstr "bigodot"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16155 msgid "bigoplus"
16156 msgstr "bigoplus"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16159 msgid "bigcap"
16160 msgstr "bigcap"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16163 msgid "bigcup"
16164 msgstr "bigcup"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16167 msgid "biguplus"
16168 msgstr "biguplus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16171 msgid "bigvee"
16172 msgstr "bigvee"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16175 msgid "bigwedge"
16176 msgstr "bigwedge"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16179 msgid "AMS Miscellaneous"
16180 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16183 msgid "digamma"
16184 msgstr "digamma"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16187 msgid "varkappa"
16188 msgstr "varkappa"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16191 msgid "beth"
16192 msgstr "beth"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16195 msgid "daleth"
16196 msgstr "daleth"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16199 msgid "gimel"
16200 msgstr "gimel"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16203 msgid "ulcorner"
16204 msgstr "ulcorner"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16207 msgid "urcorner"
16208 msgstr "urcorner"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16211 msgid "llcorner"
16212 msgstr "llcorner"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16215 msgid "lrcorner"
16216 msgstr "lrcorner"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16219 msgid "hslash"
16220 msgstr "hslash"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16223 msgid "vartriangle"
16224 msgstr "vartriangle"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16227 msgid "triangledown"
16228 msgstr "triangledown"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16231 msgid "square"
16232 msgstr "square"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16235 msgid "lozenge"
16236 msgstr "lozenge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16239 msgid "circledS"
16240 msgstr "circledS"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16243 msgid "measuredangle"
16244 msgstr "measuredangle"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16247 msgid "nexists"
16248 msgstr "nexists"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16251 msgid "mho"
16252 msgstr "mho"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16255 msgid "Finv"
16256 msgstr "Finv"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16259 msgid "Game"
16260 msgstr "Game"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16263 msgid "Bbbk"
16264 msgstr "Bbbk"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16267 msgid "backprime"
16268 msgstr "backprime"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16271 msgid "varnothing"
16272 msgstr "varnothing"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16275 msgid "Diamond"
16276 msgstr "Diamond"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16279 msgid "blacktriangle"
16280 msgstr "blacktriangle"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16283 msgid "blacktriangledown"
16284 msgstr "blacktriangledown"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16287 msgid "blacksquare"
16288 msgstr "blacksquare"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16291 msgid "blacklozenge"
16292 msgstr "blacklozenge"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16295 msgid "bigstar"
16296 msgstr "bigstar"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16299 msgid "sphericalangle"
16300 msgstr "sphericalangle"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16303 msgid "complement"
16304 msgstr "complement"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16307 msgid "eth"
16308 msgstr "eth"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16311 msgid "diagup"
16312 msgstr "diagup"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16315 msgid "diagdown"
16316 msgstr "diagdown"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16319 msgid "AMS Arrows"
16320 msgstr "Pfeile (AMS)"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16323 msgid "dashleftarrow"
16324 msgstr "dashleftarrow"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16327 msgid "dashrightarrow"
16328 msgstr "dashrightarrow"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16331 msgid "leftleftarrows"
16332 msgstr "leftleftarrows"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16335 msgid "leftrightarrows"
16336 msgstr "leftrightarrows"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16339 msgid "rightrightarrows"
16340 msgstr "rightrightarrows"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16343 msgid "rightleftarrows"
16344 msgstr "rightleftarrows"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16347 msgid "Lleftarrow"
16348 msgstr "Lleftarrow"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16351 msgid "Rrightarrow"
16352 msgstr "Rrightarrow"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16355 msgid "twoheadleftarrow"
16356 msgstr "twoheadleftarrow"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16359 msgid "twoheadrightarrow"
16360 msgstr "twoheadrightarrow"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16363 msgid "leftarrowtail"
16364 msgstr "leftarrowtail"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16367 msgid "rightarrowtail"
16368 msgstr "rightarrowtail"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16371 msgid "looparrowleft"
16372 msgstr "looparrowleft"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16375 msgid "looparrowright"
16376 msgstr "looparrowright"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16379 msgid "curvearrowleft"
16380 msgstr "curvearrowleft"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16383 msgid "curvearrowright"
16384 msgstr "curvearrowright"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16387 msgid "circlearrowleft"
16388 msgstr "circlearrowleft"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16391 msgid "circlearrowright"
16392 msgstr "circlearrowright"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16395 msgid "Lsh"
16396 msgstr "Lsh"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16399 msgid "Rsh"
16400 msgstr "Rsh"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16403 msgid "upuparrows"
16404 msgstr "upuparrows"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16407 msgid "downdownarrows"
16408 msgstr "downdownarrows"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16411 msgid "upharpoonleft"
16412 msgstr "upharpoonleft"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16415 msgid "upharpoonright"
16416 msgstr "upharpoonright"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16419 msgid "downharpoonleft"
16420 msgstr "downharpoonleft"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16423 msgid "downharpoonright"
16424 msgstr "downharpoonright"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16427 msgid "leftrightharpoons"
16428 msgstr "leftrightharpoons"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16431 msgid "rightsquigarrow"
16432 msgstr "rightsquigarrow"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16435 msgid "leftrightsquigarrow"
16436 msgstr "leftrightsquigarrow"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16439 msgid "nleftarrow"
16440 msgstr "nleftarrow"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16443 msgid "nrightarrow"
16444 msgstr "nrightarrow"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16447 msgid "nleftrightarrow"
16448 msgstr "nleftrightarrow"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16451 msgid "nLeftarrow"
16452 msgstr "nLeftarrow"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16455 msgid "nRightarrow"
16456 msgstr "nRightarrow"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16459 msgid "nLeftrightarrow"
16460 msgstr "nLeftrightarrow"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16463 msgid "multimap"
16464 msgstr "multimap"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16467 msgid "AMS Relations"
16468 msgstr "Relationen (AMS)"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16471 msgid "leqq"
16472 msgstr "leqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16475 msgid "geqq"
16476 msgstr "geqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16479 msgid "leqslant"
16480 msgstr "leqslant"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16483 msgid "geqslant"
16484 msgstr "geqslant"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16487 msgid "eqslantless"
16488 msgstr "eqslantless"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16491 msgid "eqslantgtr"
16492 msgstr "eqslantgtr"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16495 msgid "lesssim"
16496 msgstr "lesssim"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16499 msgid "gtrsim"
16500 msgstr "gtrsim"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16503 msgid "lessapprox"
16504 msgstr "lessapprox"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16507 msgid "gtrapprox"
16508 msgstr "gtrapprox"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16511 msgid "approxeq"
16512 msgstr "approxeq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16515 msgid "triangleq"
16516 msgstr "triangleq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16519 msgid "lessdot"
16520 msgstr "lessdot"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16523 msgid "gtrdot"
16524 msgstr "gtrdot"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16527 msgid "lll"
16528 msgstr "lll"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16531 msgid "ggg"
16532 msgstr "ggg"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16535 msgid "lessgtr"
16536 msgstr "lessgtr"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16539 msgid "gtrless"
16540 msgstr "gtrless"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16543 msgid "lesseqgtr"
16544 msgstr "lesseqgtr"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16547 msgid "gtreqless"
16548 msgstr "gtreqless"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16551 msgid "lesseqqgtr"
16552 msgstr "lesseqqgtr"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16555 msgid "gtreqqless"
16556 msgstr "gtreqqless"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16559 msgid "eqcirc"
16560 msgstr "eqcirc"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16563 msgid "circeq"
16564 msgstr "circeq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16567 msgid "thicksim"
16568 msgstr "thicksim"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16571 msgid "thickapprox"
16572 msgstr "thickapprox"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16575 msgid "backsim"
16576 msgstr "backsim"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16579 msgid "backsimeq"
16580 msgstr "backsimeq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16583 msgid "subseteqq"
16584 msgstr "subseteqq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16587 msgid "supseteqq"
16588 msgstr "supseteqq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16591 msgid "Subset"
16592 msgstr "Subset"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16595 msgid "Supset"
16596 msgstr "Supset"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16599 msgid "sqsubset"
16600 msgstr "sqsubset"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16603 msgid "sqsupset"
16604 msgstr "sqsupset"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16607 msgid "preccurlyeq"
16608 msgstr "preccurlyeq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16611 msgid "succcurlyeq"
16612 msgstr "succcurlyeq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16615 msgid "curlyeqprec"
16616 msgstr "curlyeqprec"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16619 msgid "curlyeqsucc"
16620 msgstr "curlyeqsucc"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16623 msgid "precsim"
16624 msgstr "precsim"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16627 msgid "succsim"
16628 msgstr "succsim"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16631 msgid "precapprox"
16632 msgstr "precapprox"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16635 msgid "succapprox"
16636 msgstr "succapprox"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16639 msgid "vartriangleleft"
16640 msgstr "vartriangleleft"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16643 msgid "vartriangleright"
16644 msgstr "vartriangleright"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16647 msgid "trianglelefteq"
16648 msgstr "trianglelefteq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16651 msgid "trianglerighteq"
16652 msgstr "trianglerighteq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16655 msgid "bumpeq"
16656 msgstr "bumpeq"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16659 msgid "Bumpeq"
16660 msgstr "Bumpeq"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16663 msgid "doteqdot"
16664 msgstr "doteqdot"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16667 msgid "risingdotseq"
16668 msgstr "risingdotseq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16671 msgid "fallingdotseq"
16672 msgstr "fallingdotseq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16675 msgid "vDash"
16676 msgstr "vDash"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16679 msgid "Vvdash"
16680 msgstr "Vvdash"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16683 msgid "Vdash"
16684 msgstr "Vdash"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16687 msgid "shortmid"
16688 msgstr "shortmid"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16691 msgid "shortparallel"
16692 msgstr "shortparallel"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16695 msgid "smallsmile"
16696 msgstr "smallsmile"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16699 msgid "smallfrown"
16700 msgstr "smallfrown"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16703 msgid "blacktriangleleft"
16704 msgstr "blacktriangleleft"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16707 msgid "blacktriangleright"
16708 msgstr "blacktriangleright"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16711 msgid "because"
16712 msgstr "because"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16715 msgid "therefore"
16716 msgstr "therefore"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16719 msgid "backepsilon"
16720 msgstr "backepsilon"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16723 msgid "varpropto"
16724 msgstr "varpropto"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16727 msgid "between"
16728 msgstr "between"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16731 msgid "pitchfork"
16732 msgstr "pitchfork"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16735 msgid "AMS Negative Relations"
16736 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16739 msgid "nless"
16740 msgstr "nless"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16743 msgid "ngtr"
16744 msgstr "ngtr"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16747 msgid "nleq"
16748 msgstr "nleq"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16751 msgid "ngeq"
16752 msgstr "ngeq"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16755 msgid "nleqslant"
16756 msgstr "nleqslant"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16759 msgid "ngeqslant"
16760 msgstr "ngeqslant"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16763 msgid "nleqq"
16764 msgstr "nleqq"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16767 msgid "ngeqq"
16768 msgstr "ngeqq"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16771 msgid "lneq"
16772 msgstr "lneq"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16775 msgid "gneq"
16776 msgstr "gneq"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16779 msgid "lneqq"
16780 msgstr "lneqq"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16783 msgid "gneqq"
16784 msgstr "gneqq"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16787 msgid "lvertneqq"
16788 msgstr "lvertneqq"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16791 msgid "gvertneqq"
16792 msgstr "gvertneqq"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16795 msgid "lnsim"
16796 msgstr "lnsim"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16799 msgid "gnsim"
16800 msgstr "gnsim"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16803 msgid "lnapprox"
16804 msgstr "lnapprox"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16807 msgid "gnapprox"
16808 msgstr "gnapprox"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16811 msgid "nprec"
16812 msgstr "nprec"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16815 msgid "nsucc"
16816 msgstr "nsucc"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16819 msgid "npreceq"
16820 msgstr "npreceq"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16823 msgid "nsucceq"
16824 msgstr "nsucceq"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16827 msgid "precnsim"
16828 msgstr "precnsim"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16831 msgid "succnsim"
16832 msgstr "succnsim"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16835 msgid "precnapprox"
16836 msgstr "precnapprox"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16839 msgid "succnapprox"
16840 msgstr "succnapprox"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16843 msgid "subsetneq"
16844 msgstr "subsetneq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16847 msgid "supsetneq"
16848 msgstr "supsetneq"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16851 msgid "subsetneqq"
16852 msgstr "subsetneqq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16855 msgid "supsetneqq"
16856 msgstr "supsetneqq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16859 msgid "nsubseteq"
16860 msgstr "nsubseteq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16863 msgid "nsupseteq"
16864 msgstr "nsupseteq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16867 msgid "nsupseteqq"
16868 msgstr "nsupseteqq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16871 msgid "nvdash"
16872 msgstr "nvdash"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16875 msgid "nvDash"
16876 msgstr "nvDash"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16879 msgid "nVDash"
16880 msgstr "nVDash"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16883 msgid "varsubsetneq"
16884 msgstr "varsubsetneq"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16887 msgid "varsupsetneq"
16888 msgstr "varsupsetneq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16891 msgid "varsubsetneqq"
16892 msgstr "varsubsetneqq"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16895 msgid "varsupsetneqq"
16896 msgstr "varsupsetneqq"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16899 msgid "ntriangleleft"
16900 msgstr "ntriangleleft"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16903 msgid "ntriangleright"
16904 msgstr "ntriangleright"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16907 msgid "ntrianglelefteq"
16908 msgstr "ntrianglelefteq"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16911 msgid "ntrianglerighteq"
16912 msgstr "ntrianglerighteq"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16915 msgid "ncong"
16916 msgstr "ncong"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16919 msgid "nsim"
16920 msgstr "nsim"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16923 msgid "nmid"
16924 msgstr "nmid"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16927 msgid "nshortmid"
16928 msgstr "nshortmid"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16931 msgid "nparallel"
16932 msgstr "nparallel"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16935 msgid "nshortparallel"
16936 msgstr "nshortparallel"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16939 msgid "AMS Operators"
16940 msgstr "Operatoren (AMS)"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16943 msgid "dotplus"
16944 msgstr "dotplus"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16947 msgid "smallsetminus"
16948 msgstr "smallsetminus"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16951 msgid "Cap"
16952 msgstr "Cap"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16955 msgid "Cup"
16956 msgstr "Cup"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16959 msgid "barwedge"
16960 msgstr "barwedge"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16963 msgid "veebar"
16964 msgstr "veebar"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16967 msgid "doublebarwedge"
16968 msgstr "doublebarwedge"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16971 msgid "boxminus"
16972 msgstr "boxminus"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16975 msgid "boxtimes"
16976 msgstr "boxtimes"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16979 msgid "boxdot"
16980 msgstr "boxdot"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16983 msgid "boxplus"
16984 msgstr "boxplus"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16987 msgid "divideontimes"
16988 msgstr "divideontimes"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16991 msgid "ltimes"
16992 msgstr "ltimes"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16995 msgid "rtimes"
16996 msgstr "rtimes"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16999 msgid "leftthreetimes"
17000 msgstr "leftthreetimes"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17003 msgid "rightthreetimes"
17004 msgstr "rightthreetimes"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17007 msgid "curlywedge"
17008 msgstr "curlywedge"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17011 msgid "curlyvee"
17012 msgstr "curlyvee"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17015 msgid "circleddash"
17016 msgstr "circleddash"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17019 msgid "circledast"
17020 msgstr "circledast"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17023 msgid "circledcirc"
17024 msgstr "circledcirc"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17027 msgid "centerdot"
17028 msgstr "centerdot"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17031 msgid "intercal"
17032 msgstr "intercal"
17033
17034 #: lib/external_templates:37
17035 msgid "RasterImage"
17036 msgstr "Rastergrafik"
17037
17038 #: lib/external_templates:40
17039 #: lib/external_templates:46
17040 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17041 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17042
17043 #: lib/external_templates:45
17044 msgid "A bitmap file.\n"
17045 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17046
17047 #: lib/external_templates:109
17048 msgid "XFig"
17049 msgstr "XFig"
17050
17051 #: lib/external_templates:110
17052 #: lib/external_templates:113
17053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17055
17056 #: lib/external_templates:112
17057 msgid "An Xfig figure.\n"
17058 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17059
17060 #: lib/external_templates:162
17061 msgid "ChessDiagram"
17062 msgstr "Schachdiagramm"
17063
17064 #: lib/external_templates:163
17065 #: lib/external_templates:182
17066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17067 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17068
17069 #: lib/external_templates:165
17070 msgid ""
17071 "A chess position diagram.\n"
17072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17074 "the position that you want to display.\n"
17075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17076 "and remember to type in a relative path\n"
17077 "to the LyX document location.\n"
17078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17079 "to enable general editing of the board.\n"
17080 "You might also check out the\n"
17081 "'Options->Test legality' option, and\n"
17082 "remember to middle and right click to\n"
17083 "insert new material in the board.\n"
17084 "In order for this to work, you have to\n"
17085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17086 "that TeX will find it, and you will need\n"
17087 "to install the skak package from CTAN.\n"
17088 msgstr ""
17089 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17090 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17091 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17092 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17093 " Position\n"
17094 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17095 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17096 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17097 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17098 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17099 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17100 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17101 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17102 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17103 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17104 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17105 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17106 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17107 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17108
17109 #: lib/external_templates:212
17110 msgid "LilyPond"
17111 msgstr "LilyPond"
17112
17113 #: lib/external_templates:213
17114 #: lib/external_templates:219
17115 msgid "Lilypond typeset music"
17116 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17117
17118 #: lib/external_templates:215
17119 msgid ""
17120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17124 msgstr ""
17125 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17126 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17127 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17128 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17129
17130 #: lib/external_templates:261
17131 msgid "PDFPages"
17132 msgstr "PDF-Seiten"
17133
17134 #: lib/external_templates:262
17135 #: lib/external_templates:273
17136 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138
17139 #: lib/external_templates:264
17140 msgid ""
17141 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17142 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17143 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17144 "Examples:\n"
17145 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17146 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17147 "* pages=- (to include all pages)\n"
17148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17149 "for further options and details.\n"
17150 msgstr ""
17151 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17152 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17153 "nach folgendem Schema:\n"
17154 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17155 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17156 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17157 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17158 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17159
17160 #: lib/external_templates:304
17161 msgid ""
17162 "Today's date.\n"
17163 "Read 'info date' for more information.\n"
17164 msgstr ""
17165 "Das heutige Datum.\n"
17166 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17167
17168 #: lib/external_templates:333
17169 msgid "Dia"
17170 msgstr "Dia"
17171
17172 #: lib/external_templates:334
17173 #: lib/external_templates:337
17174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17176
17177 #: lib/external_templates:336
17178 msgid "Dia diagram.\n"
17179 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17180
17181 #: lib/configure.py:445
17182 msgid "Tgif"
17183 msgstr "Tgif"
17184
17185 #: lib/configure.py:448
17186 msgid "FIG"
17187 msgstr "FIG"
17188
17189 #: lib/configure.py:451
17190 msgid "DIA"
17191 msgstr "DIA"
17192
17193 #: lib/configure.py:454
17194 msgid "Grace"
17195 msgstr "Grace"
17196
17197 #: lib/configure.py:457
17198 msgid "FEN"
17199 msgstr "FEN"
17200
17201 #: lib/configure.py:460
17202 msgid "SVG"
17203 msgstr "SVG"
17204
17205 #: lib/configure.py:463
17206 #: lib/configure.py:474
17207 #: lib/configure.py:484
17208 msgid "BMP"
17209 msgstr "BMP"
17210
17211 #: lib/configure.py:464
17212 #: lib/configure.py:475
17213 #: lib/configure.py:485
17214 msgid "GIF"
17215 msgstr "GIF"
17216
17217 #: lib/configure.py:465
17218 #: lib/configure.py:476
17219 #: lib/configure.py:486
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17221 msgid "JPEG"
17222 msgstr "JPEG"
17223
17224 #: lib/configure.py:466
17225 #: lib/configure.py:477
17226 #: lib/configure.py:487
17227 msgid "PBM"
17228 msgstr "PBM"
17229
17230 #: lib/configure.py:467
17231 #: lib/configure.py:478
17232 #: lib/configure.py:488
17233 msgid "PGM"
17234 msgstr "PGM"
17235
17236 #: lib/configure.py:468
17237 #: lib/configure.py:479
17238 #: lib/configure.py:489
17239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17240 msgid "PNG"
17241 msgstr "PNG"
17242
17243 #: lib/configure.py:469
17244 #: lib/configure.py:480
17245 #: lib/configure.py:490
17246 msgid "PPM"
17247 msgstr "PPM"
17248
17249 #: lib/configure.py:470
17250 #: lib/configure.py:481
17251 #: lib/configure.py:491
17252 msgid "TIFF"
17253 msgstr "TIFF"
17254
17255 #: lib/configure.py:471
17256 #: lib/configure.py:482
17257 #: lib/configure.py:492
17258 msgid "XBM"
17259 msgstr "XBM"
17260
17261 #: lib/configure.py:472
17262 #: lib/configure.py:483
17263 #: lib/configure.py:493
17264 msgid "XPM"
17265 msgstr "XPM"
17266
17267 #: lib/configure.py:498
17268 msgid "Plain text (chess output)"
17269 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17270
17271 #: lib/configure.py:499
17272 msgid "Plain text (image)"
17273 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17274
17275 #: lib/configure.py:500
17276 msgid "Plain text (Xfig output)"
17277 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17278
17279 #: lib/configure.py:501
17280 msgid "date (output)"
17281 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17282
17283 #: lib/configure.py:502
17284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17285 msgid "DocBook"
17286 msgstr "DocBook"
17287
17288 #: lib/configure.py:502
17289 msgid "DocBook|B"
17290 msgstr "DocBook|B"
17291
17292 #: lib/configure.py:503
17293 msgid "Docbook (XML)"
17294 msgstr "Docbook (XML)"
17295
17296 #: lib/configure.py:504
17297 msgid "Graphviz Dot"
17298 msgstr "Graphviz Dot"
17299
17300 #: lib/configure.py:505
17301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17302 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17303
17304 #: lib/configure.py:506
17305 msgid "NoWeb"
17306 msgstr "NoWeb"
17307
17308 #: lib/configure.py:506
17309 msgid "NoWeb|N"
17310 msgstr "NoWeb|N"
17311
17312 #: lib/configure.py:507
17313 msgid "Sweave|S"
17314 msgstr "Sweave|S"
17315
17316 #: lib/configure.py:508
17317 msgid "LilyPond music"
17318 msgstr "LilyPond-Musik"
17319
17320 #: lib/configure.py:509
17321 msgid "LaTeX (plain)"
17322 msgstr "LaTeX (normal)"
17323
17324 #: lib/configure.py:509
17325 msgid "LaTeX (plain)|L"
17326 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17327
17328 #: lib/configure.py:510
17329 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17331
17332 #: lib/configure.py:511
17333 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17334 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17335
17336 #: lib/configure.py:512
17337 msgid "Plain text"
17338 msgstr "Einfacher Text"
17339
17340 #: lib/configure.py:512
17341 msgid "Plain text|a"
17342 msgstr "Einfacher Text|E"
17343
17344 #: lib/configure.py:513
17345 msgid "Plain text (pstotext)"
17346 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17347
17348 #: lib/configure.py:514
17349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17350 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17351
17352 #: lib/configure.py:515
17353 msgid "Plain text (catdvi)"
17354 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17355
17356 #: lib/configure.py:516
17357 msgid "Plain Text, Join Lines"
17358 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17359
17360 #: lib/configure.py:519
17361 #: lib/configure.py:521
17362 msgid "LyXHTML"
17363 msgstr "LyX-HTML"
17364
17365 #: lib/configure.py:519
17366 #: lib/configure.py:521
17367 msgid "LyXHTML|X"
17368 msgstr "LyX-HTML|X"
17369
17370 #: lib/configure.py:528
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17372 msgid "BibTeX"
17373 msgstr "BibTeX"
17374
17375 #: lib/configure.py:533
17376 msgid "EPS"
17377 msgstr "EPS"
17378
17379 #: lib/configure.py:534
17380 msgid "Postscript"
17381 msgstr "Postscript"
17382
17383 #: lib/configure.py:534
17384 msgid "Postscript|t"
17385 msgstr "Postscript|t"
17386
17387 #: lib/configure.py:538
17388 msgid "PDF (ps2pdf)"
17389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17390
17391 #: lib/configure.py:538
17392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17394
17395 #: lib/configure.py:539
17396 msgid "PDF (pdflatex)"
17397 msgstr "PDF (pdflatex)"
17398
17399 #: lib/configure.py:539
17400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17402
17403 #: lib/configure.py:540
17404 msgid "PDF (dvipdfm)"
17405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17406
17407 #: lib/configure.py:540
17408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17410
17411 #: lib/configure.py:541
17412 msgid "PDF (XeTeX)"
17413 msgstr "PDF (XeTeX)"
17414
17415 #: lib/configure.py:541
17416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17418
17419 #: lib/configure.py:544
17420 msgid "DVI"
17421 msgstr "DVI"
17422
17423 #: lib/configure.py:544
17424 msgid "DVI|D"
17425 msgstr "DVI|D"
17426
17427 #: lib/configure.py:547
17428 msgid "DraftDVI"
17429 msgstr "DraftDVI"
17430
17431 #: lib/configure.py:550
17432 msgid "HTML|H"
17433 msgstr "HTML|H"
17434
17435 #: lib/configure.py:553
17436 msgid "Noteedit"
17437 msgstr "Noteedit"
17438
17439 #: lib/configure.py:556
17440 msgid "OpenDocument"
17441 msgstr "OpenDocument"
17442
17443 #: lib/configure.py:557
17444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17445 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17446
17447 #: lib/configure.py:560
17448 msgid "Rich Text Format"
17449 msgstr "Rich-Text-Format"
17450
17451 #: lib/configure.py:561
17452 msgid "MS Word"
17453 msgstr "MS Word"
17454
17455 #: lib/configure.py:561
17456 msgid "MS Word|W"
17457 msgstr "MS Word|W"
17458
17459 #: lib/configure.py:564
17460 msgid "date command"
17461 msgstr "date-Befehl"
17462
17463 #: lib/configure.py:565
17464 msgid "Table (CSV)"
17465 msgstr "Tabelle (CSV)"
17466
17467 #: lib/configure.py:567
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17471 msgid "LyX"
17472 msgstr "LyX"
17473
17474 #: lib/configure.py:568
17475 msgid "LyX 1.3.x"
17476 msgstr "LyX 1.3.x"
17477
17478 #: lib/configure.py:569
17479 msgid "LyX 1.4.x"
17480 msgstr "LyX 1.4.x"
17481
17482 #: lib/configure.py:570
17483 msgid "LyX 1.5.x"
17484 msgstr "LyX 1.5.x"
17485
17486 #: lib/configure.py:571
17487 msgid "LyX 1.6.x"
17488 msgstr "LyX 1.6.x"
17489
17490 #: lib/configure.py:572
17491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17492 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17493
17494 #: lib/configure.py:573
17495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17496 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17497
17498 #: lib/configure.py:574
17499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17500 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17501
17502 #: lib/configure.py:575
17503 msgid "LyX Preview"
17504 msgstr "LyX-Vorschau"
17505
17506 #: lib/configure.py:576
17507 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17508 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17509
17510 #: lib/configure.py:577
17511 msgid "PDFTEX"
17512 msgstr "PDFTEX"
17513
17514 #: lib/configure.py:578
17515 msgid "Program"
17516 msgstr "Programm"
17517
17518 #: lib/configure.py:579
17519 msgid "PSTEX"
17520 msgstr "PSTEX"
17521
17522 #: lib/configure.py:580
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17524 msgid "Windows Metafile"
17525 msgstr "Windows Metafile"
17526
17527 #: lib/configure.py:581
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17529 msgid "Enhanced Metafile"
17530 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17531
17532 #: lib/configure.py:582
17533 msgid "HTML (MS Word)"
17534 msgstr "HTML (MS Word)"
17535
17536 #: lib/configure.py:653
17537 msgid "LyxBlogger"
17538 msgstr "LyxBlogger"
17539
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$s and %2$s"
17544 msgstr "%1$s und %2$s"
17545
17546 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17547 #, c-format
17548 msgid "%1$s et al."
17549 msgstr "%1$s et al."
17550
17551 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17552 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17553 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17555 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17556 msgid "ERROR!"
17557 msgstr "FEHLER!"
17558
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17560 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17561 msgid "No year"
17562 msgstr "Kein Jahr"
17563
17564 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17566 msgid "Add to bibliography only."
17567 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17568
17569 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17570 msgid "before"
17571 msgstr "davor"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:137
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "Could not print the document %1$s.\n"
17577 "Check that your printer is set up correctly."
17578 msgstr ""
17579 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17580 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:140
17583 msgid "Print document failed"
17584 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:312
17587 msgid "Disk Error: "
17588 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:313
17591 #, c-format
17592 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17593 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:393
17596 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17597 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:395
17600 msgid "Attempting to close changed document!"
17601 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:403
17604 msgid "Could not remove temporary directory"
17605 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:404
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:714
17613 msgid "Unknown document class"
17614 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:715
17617 #, c-format
17618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17619 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:719
17622 #: src/Text.cpp:483
17623 #, c-format
17624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17625 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:723
17628 #: src/Buffer.cpp:730
17629 #: src/Buffer.cpp:750
17630 msgid "Document header error"
17631 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:729
17634 msgid "\\begin_header is missing"
17635 msgstr "\\begin_header fehlt"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:749
17638 msgid "\\begin_document is missing"
17639 msgstr "\\begin_document fehlt"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:765
17642 #: src/Buffer.cpp:771
17643 #: src/BufferView.cpp:1404
17644 #: src/BufferView.cpp:1410
17645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17646 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:766
17649 #: src/BufferView.cpp:1405
17650 msgid ""
17651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17653 msgstr ""
17654 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17655 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:772
17658 #: src/BufferView.cpp:1411
17659 msgid ""
17660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17662 msgstr ""
17663 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17664 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:886
17667 #: src/Buffer.cpp:976
17668 msgid "Document format failure"
17669 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:887
17672 #, c-format
17673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17674 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:924
17677 msgid "Conversion failed"
17678 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:925
17681 #, c-format
17682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17683 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:934
17686 msgid "Conversion script not found"
17687 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:935
17690 #, c-format
17691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17692 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:955
17695 #: src/Buffer.cpp:961
17696 msgid "Conversion script failed"
17697 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:956
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17702 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:962
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17707 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:977
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17712 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:994
17715 #, c-format
17716 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17717 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:996
17720 msgid "Overwrite modified file?"
17721 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:997
17724 #: src/Buffer.cpp:2181
17725 #: src/Exporter.cpp:50
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17729 msgid "&Overwrite"
17730 msgstr "&Überschreiben"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1021
17733 msgid "Backup failure"
17734 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:1022
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17740 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17741 msgstr ""
17742 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17743 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:1048
17746 #, c-format
17747 msgid "Saving document %1$s..."
17748 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:1063
17751 msgid " could not write file!"
17752 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:1071
17755 msgid " done."
17756 msgstr " fertig."
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:1086
17759 #, c-format
17760 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17761 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:1096
17764 #: src/Buffer.cpp:1109
17765 #: src/Buffer.cpp:1123
17766 #, c-format
17767 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17768 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:1099
17771 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17772 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:1113
17775 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17776 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1127
17779 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17780 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1211
17783 msgid "Iconv software exception Detected"
17784 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:1211
17787 #, c-format
17788 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17789 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:1233
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17794 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:1236
17797 msgid ""
17798 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17800 msgstr ""
17801 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17802 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:1243
17805 msgid "iconv conversion failed"
17806 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1248
17809 msgid "conversion failed"
17810 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:1345
17813 msgid "Uncodable character in file path"
17814 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1346
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "The path of your document\n"
17820 "(%1$s)\n"
17821 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17822 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17823 "This will likely result in incomplete output.\n"
17824 "\n"
17825 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17826 "or change the file path name."
17827 msgstr ""
17828 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17829 "(%1$s)\n"
17830 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17831 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17832 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17833 "\n"
17834 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17835 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1631
17838 msgid "Running chktex..."
17839 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1645
17842 msgid "chktex failure"
17843 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:1646
17846 msgid "Could not run chktex successfully."
17847 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:1854
17850 #, c-format
17851 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17852 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1926
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17856 #, c-format
17857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17858 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:2008
17861 #, c-format
17862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17863 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:2038
17866 #, c-format
17867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17868 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:2098
17871 #, c-format
17872 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17873 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:2105
17876 #, c-format
17877 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17878 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:2115
17881 msgid "Error exporting to DVI."
17882 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:2177
17885 #: src/Exporter.cpp:45
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The file %1$s already exists.\n"
17889 "\n"
17890 "Do you want to overwrite that file?"
17891 msgstr ""
17892 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17893 "\n"
17894 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:2180
17897 #: src/Exporter.cpp:48
17898 msgid "Overwrite file?"
17899 msgstr "Datei überschreiben?"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:2197
17902 msgid "Error running external commands."
17903 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17904
17905 #: src/Buffer.cpp:2983
17906 msgid "Preview source code"
17907 msgstr "Quellcode vorschauen"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:2997
17910 #, c-format
17911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17912 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:3001
17915 #, c-format
17916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17917 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3109
17920 #, c-format
17921 msgid "Auto-saving %1$s"
17922 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:3163
17925 msgid "Autosave failed!"
17926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:3221
17929 msgid "Autosaving current document..."
17930 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:3320
17933 msgid "Couldn't export file"
17934 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3321
17937 #, c-format
17938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17939 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3381
17942 msgid "File name error"
17943 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3382
17946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17947 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3457
17950 msgid "Document export cancelled."
17951 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:3467
17954 #, c-format
17955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17956 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:3473
17959 #, c-format
17960 msgid "Document exported as %1$s"
17961 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:3552
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "The specified document\n"
17967 "%1$s\n"
17968 "could not be read."
17969 msgstr ""
17970 "Das angegebene Dokument\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "konnte nicht gelesen werden."
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:3554
17975 msgid "Could not read document"
17976 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:3564
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17982 "\n"
17983 "Recover emergency save?"
17984 msgstr ""
17985 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17986 "\n"
17987 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:3567
17990 msgid "Load emergency save?"
17991 msgstr "Notspeicherung laden?"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:3568
17994 msgid "&Recover"
17995 msgstr "&Wiederherstellen"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3568
17998 msgid "&Load Original"
17999 msgstr "&Original laden"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:3578
18002 msgid "Document was successfully recovered."
18003 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3580
18006 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18007 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3581
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Remove emergency file now?\n"
18013 "(%1$s)"
18014 msgstr ""
18015 "Notspeicherungsdatei\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "jetzt löschen?"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3584
18020 #: src/Buffer.cpp:3594
18021 msgid "Delete emergency file?"
18022 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:3585
18025 #: src/Buffer.cpp:3596
18026 msgid "&Keep it"
18027 msgstr "&Nicht löschen"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:3588
18030 msgid "Emergency file deleted"
18031 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:3589
18034 msgid "Do not forget to save your file now!"
18035 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3595
18038 msgid "Remove emergency file now?"
18039 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3610
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18045 "\n"
18046 "Load the backup instead?"
18047 msgstr ""
18048 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18049 "\n"
18050 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3613
18053 msgid "Load backup?"
18054 msgstr "Sicherung laden?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3614
18057 msgid "&Load backup"
18058 msgstr "&Sicherung laden"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3614
18061 msgid "Load &original"
18062 msgstr "&Original laden"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3909
18065 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18066 msgid "Senseless!!! "
18067 msgstr "Sinnlos!!! "
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:4031
18070 #, c-format
18071 msgid "Document %1$s reloaded."
18072 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:4033
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not reload document %1$s."
18077 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:4068
18080 msgid "Included File Invalid"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:4069
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18087 "  %1$s\n"
18088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/BufferParams.cpp:562
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The selected document class\n"
18095 "\t%1$s\n"
18096 "requires external files that are not available.\n"
18097 "The document class can still be used, but the\n"
18098 "document cannot be compiled until the following\n"
18099 "prerequisites are installed:\n"
18100 "\t%2$s\n"
18101 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18102 "more information."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/BufferParams.cpp:571
18106 msgid "Document class not available"
18107 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18108
18109 #: src/BufferParams.cpp:1954
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The layout file:\n"
18113 "%1$s\n"
18114 "could not be found. A default textclass with default\n"
18115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18116 "correct output."
18117 msgstr ""
18118 "Die Formatdatei:\n"
18119 "%1$s\n"
18120 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18121 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18122 "Ausgabe zu erzeugen."
18123
18124 #: src/BufferParams.cpp:1960
18125 msgid "Document class not found"
18126 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18127
18128 #: src/BufferParams.cpp:1967
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid ""
18131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18132 "%1$s\n"
18133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18135 "correct output."
18136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18137
18138 #: src/BufferParams.cpp:1973
18139 #: src/BufferView.cpp:1254
18140 #: src/BufferView.cpp:1286
18141 msgid "Could not load class"
18142 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18143
18144 #: src/BufferParams.cpp:2007
18145 msgid "Error reading internal layout information"
18146 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18147
18148 #: src/BufferParams.cpp:2008
18149 #: src/TextClass.cpp:1311
18150 msgid "Read Error"
18151 msgstr "Lesefehler"
18152
18153 #: src/BufferView.cpp:182
18154 msgid "No more insets"
18155 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18156
18157 #: src/BufferView.cpp:720
18158 msgid "Save bookmark"
18159 msgstr "Lesezeichen speichern"
18160
18161 #: src/BufferView.cpp:929
18162 msgid "Converting document to new document class..."
18163 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18164
18165 #: src/BufferView.cpp:972
18166 msgid "Document is read-only"
18167 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18168
18169 #: src/BufferView.cpp:981
18170 msgid "This portion of the document is deleted."
18171 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18172
18173 #: src/BufferView.cpp:1252
18174 #: src/BufferView.cpp:1284
18175 #, c-format
18176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18177 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:1307
18180 msgid "No further undo information"
18181 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18182
18183 #: src/BufferView.cpp:1317
18184 msgid "No further redo information"
18185 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18186
18187 #: src/BufferView.cpp:1497
18188 #: src/lyxfind.cpp:333
18189 #: src/lyxfind.cpp:351
18190 msgid "String not found!"
18191 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1533
18194 msgid "Mark off"
18195 msgstr "Marke aus"
18196
18197 #: src/BufferView.cpp:1539
18198 msgid "Mark on"
18199 msgstr "Marke ein"
18200
18201 #: src/BufferView.cpp:1546
18202 msgid "Mark removed"
18203 msgstr "Marke entfernt"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1549
18206 msgid "Mark set"
18207 msgstr "Marke gesetzt"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:1600
18210 msgid "Statistics for the selection:"
18211 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:1602
18214 msgid "Statistics for the document:"
18215 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:1605
18218 #, c-format
18219 msgid "%1$d words"
18220 msgstr "%1$d Wörter"
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:1607
18223 msgid "One word"
18224 msgstr "Ein Wort"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:1610
18227 #, c-format
18228 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18229 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:1613
18232 msgid "One character (including blanks)"
18233 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1616
18236 #, c-format
18237 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18238 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18239
18240 #: src/BufferView.cpp:1619
18241 msgid "One character (excluding blanks)"
18242 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:1621
18245 msgid "Statistics"
18246 msgstr "Statistik"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1751
18249 #, c-format
18250 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18251 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18252
18253 #: src/BufferView.cpp:1753
18254 #, c-format
18255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18257
18258 #: src/BufferView.cpp:1761
18259 msgid "Branch name"
18260 msgstr "Name des Zweigs"
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:1768
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18264 msgid "Branch already exists"
18265 msgstr "Zweig existiert bereits."
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:2489
18268 #, c-format
18269 msgid "Inserting document %1$s..."
18270 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:2500
18273 #, c-format
18274 msgid "Document %1$s inserted."
18275 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:2502
18278 #, c-format
18279 msgid "Could not insert document %1$s"
18280 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:2768
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Could not read the specified document\n"
18286 "%1$s\n"
18287 "due to the error: %2$s"
18288 msgstr ""
18289 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18290 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18291 "nicht gelesen werden: %2$s"
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:2770
18294 msgid "Could not read file"
18295 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18296
18297 #: src/BufferView.cpp:2777
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "%1$s\n"
18301 " is not readable."
18302 msgstr ""
18303 "%1$s\n"
18304 "ist nicht lesbar."
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:2778
18307 #: src/output.cpp:39
18308 msgid "Could not open file"
18309 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:2785
18312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18313 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:2786
18316 msgid ""
18317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18319 "If this does not give the correct result\n"
18320 "then please change the encoding of the file\n"
18321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18322 msgstr ""
18323 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18324 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18325 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18326 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18327 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18328
18329 #: src/Changes.cpp:363
18330 #: src/Paragraph.cpp:2212
18331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18334 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18338 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18339 msgid "LyX Warning: "
18340 msgstr "LyX-Warnung: "
18341
18342 #: src/Changes.cpp:364
18343 #: src/Paragraph.cpp:2213
18344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18347 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18350 msgid "uncodable character"
18351 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18352
18353 #: src/Changes.cpp:379
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18356
18357 #: src/Changes.cpp:380
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18364 "\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18367 msgstr ""
18368 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18369 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18370 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18371 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18372 "\n"
18373 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18374 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18375
18376 #: src/Chktex.cpp:63
18377 #, c-format
18378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18379 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18380
18381 #: src/Chktex.cpp:65
18382 msgid "ChkTeX warning id # "
18383 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18384
18385 #: src/Color.cpp:159
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18388 msgid "none"
18389 msgstr "keine"
18390
18391 #: src/Color.cpp:160
18392 msgid "black"
18393 msgstr "Schwarz"
18394
18395 #: src/Color.cpp:161
18396 msgid "white"
18397 msgstr "Weiß"
18398
18399 #: src/Color.cpp:162
18400 msgid "red"
18401 msgstr "Rot"
18402
18403 #: src/Color.cpp:163
18404 msgid "green"
18405 msgstr "Grün"
18406
18407 #: src/Color.cpp:164
18408 msgid "blue"
18409 msgstr "Blau"
18410
18411 #: src/Color.cpp:165
18412 msgid "cyan"
18413 msgstr "Cyan"
18414
18415 #: src/Color.cpp:166
18416 msgid "magenta"
18417 msgstr "Magenta"
18418
18419 #: src/Color.cpp:167
18420 msgid "yellow"
18421 msgstr "Gelb"
18422
18423 #: src/Color.cpp:168
18424 msgid "cursor"
18425 msgstr "Cursor"
18426
18427 #: src/Color.cpp:169
18428 msgid "background"
18429 msgstr "Hintergrund"
18430
18431 #: src/Color.cpp:170
18432 msgid "text"
18433 msgstr "Text"
18434
18435 #: src/Color.cpp:171
18436 msgid "selection"
18437 msgstr "Auswahl"
18438
18439 #: src/Color.cpp:172
18440 msgid "selected text"
18441 msgstr "Ausgewählter Text"
18442
18443 #: src/Color.cpp:174
18444 msgid "LaTeX text"
18445 msgstr "LaTeX-Text"
18446
18447 #: src/Color.cpp:175
18448 msgid "inline completion"
18449 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18450
18451 #: src/Color.cpp:177
18452 msgid "non-unique inline completion"
18453 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18454
18455 #: src/Color.cpp:179
18456 msgid "previewed snippet"
18457 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18458
18459 #: src/Color.cpp:180
18460 msgid "note label"
18461 msgstr "Notiz (Marke)"
18462
18463 #: src/Color.cpp:181
18464 msgid "note background"
18465 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18466
18467 #: src/Color.cpp:182
18468 msgid "comment label"
18469 msgstr "Kommentar (Marke)"
18470
18471 #: src/Color.cpp:183
18472 msgid "comment background"
18473 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18474
18475 #: src/Color.cpp:184
18476 msgid "greyedout inset label"
18477 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18478
18479 #: src/Color.cpp:185
18480 msgid "greyedout inset text"
18481 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18482
18483 #: src/Color.cpp:186
18484 msgid "greyedout inset background"
18485 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18486
18487 #: src/Color.cpp:187
18488 msgid "phantom inset text"
18489 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18490
18491 #: src/Color.cpp:188
18492 msgid "shaded box"
18493 msgstr "Schattierte Box"
18494
18495 #: src/Color.cpp:189
18496 msgid "listings background"
18497 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18498
18499 #: src/Color.cpp:190
18500 msgid "branch label"
18501 msgstr "Zweig (Marke)"
18502
18503 #: src/Color.cpp:191
18504 msgid "footnote label"
18505 msgstr "Fußnote (Marke)"
18506
18507 #: src/Color.cpp:192
18508 msgid "index label"
18509 msgstr "Stichwortmarke"
18510
18511 #: src/Color.cpp:193
18512 msgid "margin note label"
18513 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18514
18515 #: src/Color.cpp:194
18516 msgid "URL label"
18517 msgstr "URL (Marke)"
18518
18519 #: src/Color.cpp:195
18520 msgid "URL text"
18521 msgstr "URL (Text)"
18522
18523 #: src/Color.cpp:196
18524 msgid "depth bar"
18525 msgstr "Balken für Tiefe"
18526
18527 #: src/Color.cpp:197
18528 msgid "language"
18529 msgstr "Sprache"
18530
18531 #: src/Color.cpp:198
18532 msgid "command inset"
18533 msgstr "Befehlseinfügung"
18534
18535 #: src/Color.cpp:199
18536 msgid "command inset background"
18537 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18538
18539 #: src/Color.cpp:200
18540 msgid "command inset frame"
18541 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18542
18543 #: src/Color.cpp:201
18544 msgid "special character"
18545 msgstr "Sonderzeichen"
18546
18547 #: src/Color.cpp:202
18548 msgid "math"
18549 msgstr "Mathe"
18550
18551 #: src/Color.cpp:203
18552 msgid "math background"
18553 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18554
18555 #: src/Color.cpp:204
18556 msgid "graphics background"
18557 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18558
18559 #: src/Color.cpp:205
18560 #: src/Color.cpp:209
18561 msgid "math macro background"
18562 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18563
18564 #: src/Color.cpp:206
18565 msgid "math frame"
18566 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18567
18568 #: src/Color.cpp:207
18569 msgid "math corners"
18570 msgstr "Mathe (Ecken)"
18571
18572 #: src/Color.cpp:208
18573 msgid "math line"
18574 msgstr "Mathe (Linie)"
18575
18576 #: src/Color.cpp:210
18577 msgid "math macro hovered background"
18578 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18579
18580 #: src/Color.cpp:211
18581 msgid "math macro label"
18582 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18583
18584 #: src/Color.cpp:212
18585 msgid "math macro frame"
18586 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18587
18588 #: src/Color.cpp:213
18589 msgid "math macro blended out"
18590 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18591
18592 #: src/Color.cpp:214
18593 msgid "math macro old parameter"
18594 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18595
18596 #: src/Color.cpp:215
18597 msgid "math macro new parameter"
18598 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18599
18600 #: src/Color.cpp:216
18601 msgid "caption frame"
18602 msgstr "Legende (Rahmen)"
18603
18604 #: src/Color.cpp:217
18605 msgid "collapsable inset text"
18606 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18607
18608 #: src/Color.cpp:218
18609 msgid "collapsable inset frame"
18610 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18611
18612 #: src/Color.cpp:219
18613 msgid "inset background"
18614 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18615
18616 #: src/Color.cpp:220
18617 msgid "inset frame"
18618 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18619
18620 #: src/Color.cpp:221
18621 msgid "LaTeX error"
18622 msgstr "LaTeX-Fehler"
18623
18624 #: src/Color.cpp:222
18625 msgid "end-of-line marker"
18626 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18627
18628 #: src/Color.cpp:223
18629 msgid "appendix marker"
18630 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18631
18632 #: src/Color.cpp:224
18633 msgid "change bar"
18634 msgstr "Balken für Änderung"
18635
18636 #: src/Color.cpp:225
18637 msgid "deleted text"
18638 msgstr "Gelöschter Text"
18639
18640 #: src/Color.cpp:226
18641 msgid "added text"
18642 msgstr "Hinzugefügter Text"
18643
18644 #: src/Color.cpp:227
18645 msgid "changed text 1st author"
18646 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18647
18648 #: src/Color.cpp:228
18649 msgid "changed text 2nd author"
18650 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18651
18652 #: src/Color.cpp:229
18653 msgid "changed text 3rd author"
18654 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18655
18656 #: src/Color.cpp:230
18657 msgid "changed text 4th author"
18658 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18659
18660 #: src/Color.cpp:231
18661 msgid "changed text 5th author"
18662 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18663
18664 #: src/Color.cpp:232
18665 msgid "deleted text modifier"
18666 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18667
18668 #: src/Color.cpp:233
18669 msgid "added space markers"
18670 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18671
18672 #: src/Color.cpp:234
18673 msgid "top/bottom line"
18674 msgstr "Obere/untere Linie"
18675
18676 #: src/Color.cpp:235
18677 msgid "table line"
18678 msgstr "Tabelle (Linie)"
18679
18680 #: src/Color.cpp:236
18681 msgid "table on/off line"
18682 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18683
18684 #: src/Color.cpp:238
18685 msgid "bottom area"
18686 msgstr "Unterer Bereich"
18687
18688 #: src/Color.cpp:239
18689 msgid "new page"
18690 msgstr "Neue Seite"
18691
18692 #: src/Color.cpp:240
18693 msgid "page break / line break"
18694 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18695
18696 #: src/Color.cpp:241
18697 msgid "frame of button"
18698 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18699
18700 #: src/Color.cpp:242
18701 msgid "button background"
18702 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18703
18704 #: src/Color.cpp:243
18705 msgid "button background under focus"
18706 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18707
18708 #: src/Color.cpp:244
18709 msgid "paragraph marker"
18710 msgstr "Absatzmarkierung"
18711
18712 #: src/Color.cpp:245
18713 msgid "preview frame"
18714 msgstr "Vorschaurahmen"
18715
18716 #: src/Color.cpp:246
18717 msgid "inherit"
18718 msgstr "übernehmen"
18719
18720 #: src/Color.cpp:247
18721 msgid "regexp frame"
18722 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18723
18724 #: src/Color.cpp:248
18725 msgid "ignore"
18726 msgstr "ignorieren"
18727
18728 #: src/Converter.cpp:316
18729 #: src/Converter.cpp:470
18730 #: src/Converter.cpp:493
18731 #: src/Converter.cpp:536
18732 msgid "Cannot convert file"
18733 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18734
18735 #: src/Converter.cpp:317
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18739 "Define a converter in the preferences."
18740 msgstr ""
18741 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18742 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18743
18744 #: src/Converter.cpp:425
18745 #: src/Format.cpp:318
18746 #: src/Format.cpp:390
18747 msgid "Executing command: "
18748 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18749
18750 #: src/Converter.cpp:465
18751 msgid "Build errors"
18752 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18753
18754 #: src/Converter.cpp:466
18755 msgid "There were errors during the build process."
18756 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18757
18758 #: src/Converter.cpp:471
18759 #: src/Format.cpp:325
18760 #: src/Format.cpp:397
18761 #, c-format
18762 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18763 msgstr ""
18764 "Bei der Ausführung von\n"
18765 "%1$s\n"
18766 "ist ein Fehler aufgetreten"
18767
18768 #: src/Converter.cpp:494
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18771 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18772
18773 #: src/Converter.cpp:538
18774 #, c-format
18775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18776 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18777
18778 #: src/Converter.cpp:539
18779 #, c-format
18780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18782
18783 #: src/Converter.cpp:595
18784 msgid "Running LaTeX..."
18785 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18786
18787 #: src/Converter.cpp:613
18788 #, c-format
18789 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18790 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18791
18792 #: src/Converter.cpp:616
18793 msgid "LaTeX failed"
18794 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18795
18796 #: src/Converter.cpp:618
18797 msgid "Output is empty"
18798 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18799
18800 #: src/Converter.cpp:619
18801 msgid "An empty output file was generated."
18802 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18803
18804 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18809 msgstr ""
18810 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18811 "\n"
18812 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18813
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18815 msgid "Unknown branch"
18816 msgstr "Unbekannter Zweig"
18817
18818 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18819 msgid "&Don't Add"
18820 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18821
18822 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18826 "%2$s to %3$s"
18827 msgstr ""
18828 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18829 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18830
18831 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18832 msgid "Undefined flex inset"
18833 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18834
18835 #: src/Exporter.cpp:50
18836 msgid "&Keep file"
18837 msgstr "&Datei behalten"
18838
18839 #: src/Exporter.cpp:51
18840 msgid "Overwrite &all"
18841 msgstr "&Alle überschreiben"
18842
18843 #: src/Exporter.cpp:51
18844 msgid "&Cancel export"
18845 msgstr "Export &abbrechen"
18846
18847 #: src/Exporter.cpp:96
18848 msgid "Couldn't copy file"
18849 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18850
18851 #: src/Exporter.cpp:97
18852 #, c-format
18853 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18854 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18855
18856 #: src/Font.cpp:59
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18860 msgid "Roman"
18861 msgstr "Serifenschrift"
18862
18863 #: src/Font.cpp:59
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18867 msgid "Sans Serif"
18868 msgstr "Serifenlos"
18869
18870 #: src/Font.cpp:59
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18874 msgid "Typewriter"
18875 msgstr "Schreibmaschine"
18876
18877 #: src/Font.cpp:59
18878 msgid "Symbol"
18879 msgstr "Symbole"
18880
18881 #: src/Font.cpp:61
18882 #: src/Font.cpp:64
18883 #: src/Font.cpp:67
18884 #: src/Font.cpp:73
18885 #: src/Font.cpp:76
18886 msgid "Inherit"
18887 msgstr "Übernehmen"
18888
18889 #: src/Font.cpp:64
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18891 msgid "Medium"
18892 msgstr "Mittel"
18893
18894 #: src/Font.cpp:64
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18896 msgid "Bold"
18897 msgstr "Fett"
18898
18899 #: src/Font.cpp:67
18900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18901 msgid "Upright"
18902 msgstr "Normal"
18903
18904 #: src/Font.cpp:67
18905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18906 msgid "Italic"
18907 msgstr "Kursiv"
18908
18909 #: src/Font.cpp:67
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18911 msgid "Slanted"
18912 msgstr "Geneigt"
18913
18914 #: src/Font.cpp:67
18915 msgid "Smallcaps"
18916 msgstr "Kapitälchen"
18917
18918 #: src/Font.cpp:72
18919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18920 msgid "Increase"
18921 msgstr "Vergrößern"
18922
18923 #: src/Font.cpp:72
18924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18925 msgid "Decrease"
18926 msgstr "Verkleinern"
18927
18928 #: src/Font.cpp:76
18929 msgid "Toggle"
18930 msgstr "An/Aus"
18931
18932 #: src/Font.cpp:160
18933 #, c-format
18934 msgid "Emphasis %1$s, "
18935 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18936
18937 #: src/Font.cpp:163
18938 #, c-format
18939 msgid "Underline %1$s, "
18940 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18941
18942 #: src/Font.cpp:166
18943 #, c-format
18944 msgid "Strikeout %1$s, "
18945 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18946
18947 #: src/Font.cpp:169
18948 #, c-format
18949 msgid "Double underline %1$s, "
18950 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18951
18952 #: src/Font.cpp:172
18953 #, c-format
18954 msgid "Wavy underline %1$s, "
18955 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18956
18957 #: src/Font.cpp:175
18958 #, c-format
18959 msgid "Noun %1$s, "
18960 msgstr "Eigenname %1$s, "
18961
18962 #: src/Font.cpp:189
18963 #, c-format
18964 msgid "Language: %1$s, "
18965 msgstr "Sprache: %1$s, "
18966
18967 #: src/Font.cpp:192
18968 #, c-format
18969 msgid "  Number %1$s"
18970 msgstr "  Nummer %1$s"
18971
18972 #: src/Format.cpp:266
18973 #: src/Format.cpp:279
18974 #: src/Format.cpp:289
18975 #: src/Format.cpp:324
18976 msgid "Cannot view file"
18977 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18978
18979 #: src/Format.cpp:267
18980 #: src/Format.cpp:338
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18982 #, c-format
18983 msgid "File does not exist: %1$s"
18984 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18985
18986 #: src/Format.cpp:280
18987 #, c-format
18988 msgid "No information for viewing %1$s"
18989 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18990
18991 #: src/Format.cpp:290
18992 #, c-format
18993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18994 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18995
18996 #: src/Format.cpp:337
18997 #: src/Format.cpp:349
18998 #: src/Format.cpp:362
18999 #: src/Format.cpp:373
19000 #: src/Format.cpp:396
19001 msgid "Cannot edit file"
19002 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19003
19004 #: src/Format.cpp:350
19005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19006 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19007
19008 #: src/Format.cpp:363
19009 #, c-format
19010 msgid "No information for editing %1$s"
19011 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19012
19013 #: src/Format.cpp:374
19014 #, c-format
19015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19016 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19017
19018 #: src/KeyMap.cpp:221
19019 #: src/KeyMap.cpp:236
19020 msgid "Could not find bind file"
19021 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19022
19023 #: src/KeyMap.cpp:222
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Unable to find the bind file\n"
19027 "%1$s.\n"
19028 "Please check your installation."
19029 msgstr ""
19030 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19031 "%1$s.\n"
19032 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19033
19034 #: src/KeyMap.cpp:229
19035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19036 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19037
19038 #: src/KeyMap.cpp:230
19039 msgid ""
19040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19041 "Please check your installation."
19042 msgstr ""
19043 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19044 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19045
19046 #: src/KeyMap.cpp:237
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Unable to find the bind file\n"
19050 "%1$s.\n"
19051 "Falling back to default."
19052 msgstr ""
19053 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19054 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19055
19056 #: src/KeySequence.cpp:166
19057 msgid "   options: "
19058 msgstr "   Optionen: "
19059
19060 #: src/LaTeX.cpp:57
19061 #, c-format
19062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19063 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19064
19065 #: src/LaTeX.cpp:260
19066 #: src/LaTeX.cpp:349
19067 msgid "Running Index Processor."
19068 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19069
19070 #: src/LaTeX.cpp:280
19071 #: src/LaTeX.cpp:332
19072 msgid "Running BibTeX."
19073 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19074
19075 #: src/LaTeX.cpp:440
19076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19077 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:114
19080 msgid "Could not read configuration file"
19081 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:115
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Error while reading the configuration file\n"
19087 "%1$s.\n"
19088 "Please check your installation."
19089 msgstr ""
19090 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19091 "%1$s.\n"
19092 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19093
19094 #: src/LyX.cpp:124
19095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19096 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:128
19099 msgid "Done!"
19100 msgstr "Fertig!"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:414
19103 #, c-format
19104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19105 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19106
19107 #: src/LyX.cpp:416
19108 msgid "Cannot remove temporary directory"
19109 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19110
19111 #: src/LyX.cpp:422
19112 #, c-format
19113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19114 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19115
19116 #: src/LyX.cpp:424
19117 msgid "Unable to remove temporary directory"
19118 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19119
19120 #: src/LyX.cpp:453
19121 #, c-format
19122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19123 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:527
19126 msgid "No textclass is found"
19127 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19128
19129 #: src/LyX.cpp:528
19130 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19131 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19132
19133 #: src/LyX.cpp:532
19134 msgid "&Reconfigure"
19135 msgstr "Neu &konfigurieren"
19136
19137 #: src/LyX.cpp:533
19138 msgid "&Use Defaults"
19139 msgstr "Standards &verwenden"
19140
19141 #: src/LyX.cpp:534
19142 msgid "&Continue"
19143 msgstr "&Fortfahren"
19144
19145 #: src/LyX.cpp:637
19146 msgid ""
19147 "SIGHUP signal caught!\n"
19148 "Bye."
19149 msgstr ""
19150 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
19151 "Tschüß."
19152
19153 #: src/LyX.cpp:641
19154 msgid ""
19155 "SIGFPE signal caught!\n"
19156 "Bye."
19157 msgstr ""
19158 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
19159 "Tschüß."
19160
19161 #: src/LyX.cpp:644
19162 msgid ""
19163 "SIGSEGV signal caught!\n"
19164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19166 "Bye."
19167 msgstr ""
19168 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
19169 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19170 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
19171 "Tschüß."
19172
19173 #: src/LyX.cpp:660
19174 msgid "LyX crashed!"
19175 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:694
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19179 msgid "LyX: "
19180 msgstr "LyX: "
19181
19182 #: src/LyX.cpp:827
19183 msgid "Could not create temporary directory"
19184 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:828
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Could not create a temporary directory in\n"
19190 "\"%1$s\"\n"
19191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19192 msgstr ""
19193 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19194 "\"%1$s\"\n"
19195 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19196 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19197
19198 #: src/LyX.cpp:911
19199 msgid "Missing user LyX directory"
19200 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:912
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19206 "It is needed to keep your own configuration."
19207 msgstr ""
19208 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19209 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19210
19211 #: src/LyX.cpp:917
19212 msgid "&Create directory"
19213 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19214
19215 #: src/LyX.cpp:918
19216 msgid "&Exit LyX"
19217 msgstr "LyX &beenden"
19218
19219 #: src/LyX.cpp:919
19220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19221 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19222
19223 #: src/LyX.cpp:923
19224 #, c-format
19225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19226 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19227
19228 #: src/LyX.cpp:928
19229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19230 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19231
19232 #: src/LyX.cpp:1000
19233 msgid "List of supported debug flags:"
19234 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19235
19236 #: src/LyX.cpp:1004
19237 #, c-format
19238 msgid "Setting debug level to %1$s"
19239 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19240
19241 #: src/LyX.cpp:1015
19242 msgid ""
19243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19244 "Command line switches (case sensitive):\n"
19245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19250 "                  select the features to debug.\n"
19251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19252 "\t-x [--execute] command\n"
19253 "                  where command is a lyx command.\n"
19254 "\t-e [--export] fmt\n"
19255 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19256 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19257 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19258 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19263 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19264 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19266 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19267 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19268 "\t-version        summarize version and build info\n"
19269 "Check the LyX man page for more details."
19270 msgstr ""
19271 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19272 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19273 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19274 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19275 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19276 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19277 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19278 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19279 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19280 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19281 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19282 "\t-x [--execute] command\n"
19283 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19284 "\t-e [--export] fmt\n"
19285 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19286 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19287 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19288 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19289 "                     nicht beliebig ist!\n"
19290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19291 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19292 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19293 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19294 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19295 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19296 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19297 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19298 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19299 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19300 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19301
19302 #: src/LyX.cpp:1062
19303 msgid "No system directory"
19304 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19305
19306 #: src/LyX.cpp:1063
19307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19308 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:1074
19311 msgid "No user directory"
19312 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19313
19314 #: src/LyX.cpp:1075
19315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19316 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19317
19318 #: src/LyX.cpp:1086
19319 msgid "Incomplete command"
19320 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19321
19322 #: src/LyX.cpp:1087
19323 msgid "Missing command string after --execute switch"
19324 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19325
19326 #: src/LyX.cpp:1098
19327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19328 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:1111
19331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19332 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:1116
19335 msgid "Missing filename for --import"
19336 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:2968
19339 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19340 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:2973
19343 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19344 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:2977
19347 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19348 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:2985
19351 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19352 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:2989
19355 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19356 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:2993
19359 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19360 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3000
19363 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19364 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3004
19367 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19368 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3008
19371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19372 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3012
19375 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19376 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3016
19379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19380 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3020
19383 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19384 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3030
19387 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19388 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3034
19391 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19392 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3038
19395 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19396 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3042
19399 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19400 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3047
19403 #, no-c-format
19404 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19405 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3051
19408 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19409 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3055
19412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19413 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3059
19416 msgid "New documents will be assigned this language."
19417 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3063
19420 msgid "Specify the default paper size."
19421 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3067
19424 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19425 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3071
19428 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19429 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3075
19432 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19433 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3080
19436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19437 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3084
19440 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19441 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3088
19444 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19445 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3095
19448 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19449 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3099
19452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19453 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3103
19456 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19457 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3112
19460 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19461 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3116
19464 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19465 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3120
19468 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19469 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3124
19472 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19473 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3128
19476 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19477 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3132
19480 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19481 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3136
19484 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19485 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3140
19488 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19489 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3144
19492 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19493 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3148
19496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19497 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3152
19500 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19501 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3156
19504 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19505 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3160
19508 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19509 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3164
19512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19513 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3169
19516 msgid "The completion popup delay."
19517 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3173
19520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19521 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3177
19524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19525 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3181
19528 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19529 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3185
19532 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19533 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3189
19536 msgid "The inline completion delay."
19537 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3193
19540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19541 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3197
19544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19545 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3201
19548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19549 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3205
19552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19553 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3209
19556 #, c-format
19557 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19558 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3214
19561 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19562 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3220
19565 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19566 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3224
19569 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19570 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3228
19573 msgid "Scale the preview size to suit."
19574 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3232
19577 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19578 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3236
19581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19582 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3240
19585 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19586 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3244
19589 msgid "The option to print only even pages."
19590 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3248
19593 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19594 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3252
19597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19598 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3256
19601 msgid "The option to print out in landscape."
19602 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3260
19605 msgid "The option to print only odd pages."
19606 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3264
19609 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19610 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3268
19613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19614 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3272
19617 msgid "The option to specify paper type."
19618 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3276
19621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19622 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3280
19625 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19626 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3284
19629 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19630 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3288
19633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19634 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3292
19637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19638 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3296
19641 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19642 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3300
19645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19646 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3308
19649 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19650 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3312
19653 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19654 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3318
19657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19658 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3327
19661 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19662 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3331
19665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19666 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3336
19669 #, no-c-format
19670 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19671 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3340
19674 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19675 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3344
19678 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19679 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3351
19682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19683 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3355
19686 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19687 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3359
19690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19691 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3363
19694 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19695 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3373
19698 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19699 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3386
19702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19703 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3390
19706 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19707 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3397
19710 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19711 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:85
19714 #, c-format
19715 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19716 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19717
19718 #: src/LyXVC.cpp:87
19719 msgid "Retrieve from version control?"
19720 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19721
19722 #: src/LyXVC.cpp:88
19723 msgid "&Retrieve"
19724 msgstr "&Abrufen"
19725
19726 #: src/LyXVC.cpp:114
19727 msgid "Document not saved"
19728 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19729
19730 #: src/LyXVC.cpp:115
19731 msgid "You must save the document before it can be registered."
19732 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19733
19734 #: src/LyXVC.cpp:147
19735 msgid "LyX VC: Initial description"
19736 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19737
19738 #: src/LyXVC.cpp:148
19739 #: src/LyXVC.cpp:154
19740 msgid "(no initial description)"
19741 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19742
19743 #: src/LyXVC.cpp:163
19744 msgid "(no log message)"
19745 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19746
19747 #: src/LyXVC.cpp:166
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19749 msgid "LyX VC: Log Message"
19750 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19751
19752 #: src/LyXVC.cpp:212
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19756 "\n"
19757 "Do you want to revert to the older version?"
19758 msgstr ""
19759 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19760 "\n"
19761 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19762
19763 #: src/LyXVC.cpp:215
19764 msgid "Revert to stored version of document?"
19765 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19766
19767 #: src/LyXVC.cpp:216
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19769 msgid "&Revert"
19770 msgstr "&Wiederherstellen"
19771
19772 #: src/Paragraph.cpp:1654
19773 msgid "Senseless with this layout!"
19774 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19775
19776 #: src/Paragraph.cpp:1716
19777 msgid "Alignment not permitted"
19778 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19779
19780 #: src/Paragraph.cpp:1717
19781 msgid ""
19782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19783 "Setting to default."
19784 msgstr ""
19785 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19786 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19787
19788 #: src/Paragraph.cpp:2745
19789 msgid "Memory problem"
19790 msgstr "Speicherproblem"
19791
19792 #: src/Paragraph.cpp:2745
19793 msgid "Paragraph not properly initialized"
19794 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19795
19796 #: src/Text.cpp:384
19797 msgid "Unknown Inset"
19798 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19799
19800 #: src/Text.cpp:470
19801 msgid "Change tracking error"
19802 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19803
19804 #: src/Text.cpp:471
19805 #, c-format
19806 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19807 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19808
19809 #: src/Text.cpp:482
19810 msgid "Unknown token"
19811 msgstr "Unbekanntes Token"
19812
19813 #: src/Text.cpp:944
19814 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19815 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19816
19817 #: src/Text.cpp:955
19818 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19819 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19820
19821 #: src/Text.cpp:1777
19822 msgid "[Change Tracking] "
19823 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19824
19825 #: src/Text.cpp:1783
19826 msgid "Change: "
19827 msgstr "Änderung: "
19828
19829 #: src/Text.cpp:1787
19830 msgid " at "
19831 msgstr " am "
19832
19833 #: src/Text.cpp:1797
19834 #, c-format
19835 msgid "Font: %1$s"
19836 msgstr "Schrift: %1$s"
19837
19838 #: src/Text.cpp:1802
19839 #, c-format
19840 msgid ", Depth: %1$d"
19841 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19842
19843 #: src/Text.cpp:1808
19844 msgid ", Spacing: "
19845 msgstr ", Abstand: "
19846
19847 #: src/Text.cpp:1814
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19849 msgid "OneHalf"
19850 msgstr "Eineinhalb"
19851
19852 #: src/Text.cpp:1820
19853 msgid "Other ("
19854 msgstr "Andere ("
19855
19856 #: src/Text.cpp:1829
19857 msgid ", Inset: "
19858 msgstr ", Einfügung: "
19859
19860 #: src/Text.cpp:1830
19861 msgid ", Paragraph: "
19862 msgstr ", Absatz: "
19863
19864 #: src/Text.cpp:1831
19865 msgid ", Id: "
19866 msgstr ", Id: "
19867
19868 #: src/Text.cpp:1832
19869 msgid ", Position: "
19870 msgstr ", Position: "
19871
19872 #: src/Text.cpp:1838
19873 msgid ", Char: 0x"
19874 msgstr ", Zeichen: 0x"
19875
19876 #: src/Text.cpp:1840
19877 msgid ", Boundary: "
19878 msgstr ", Grenze: "
19879
19880 #: src/Text2.cpp:384
19881 msgid "No font change defined."
19882 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19883
19884 #: src/Text2.cpp:424
19885 msgid "Nothing to index!"
19886 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19887
19888 #: src/Text2.cpp:426
19889 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:193
19893 msgid "Math editor mode"
19894 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19895
19896 #: src/Text3.cpp:195
19897 msgid "No valid math formula"
19898 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19899
19900 #: src/Text3.cpp:203
19901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19902 msgid "Already in regular expression mode"
19903 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19904
19905 #: src/Text3.cpp:216
19906 msgid "Regexp editor mode"
19907 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19908
19909 #: src/Text3.cpp:1244
19910 msgid "Layout "
19911 msgstr "Format "
19912
19913 #: src/Text3.cpp:1245
19914 msgid " not known"
19915 msgstr " unbekannt"
19916
19917 #: src/Text3.cpp:1708
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19919 msgid "Missing argument"
19920 msgstr "Fehlendes Argument"
19921
19922 #: src/Text3.cpp:1855
19923 #: src/Text3.cpp:1867
19924 msgid "Character set"
19925 msgstr "Zeichensatz"
19926
19927 #: src/Text3.cpp:2073
19928 #: src/Text3.cpp:2084
19929 msgid "Paragraph layout set"
19930 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19931
19932 #: src/TextClass.cpp:155
19933 msgid "Plain Layout"
19934 msgstr "Schlichtes Format"
19935
19936 #: src/TextClass.cpp:731
19937 msgid "Missing File"
19938 msgstr "Fehlende Datei"
19939
19940 #: src/TextClass.cpp:732
19941 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19942 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19943
19944 #: src/TextClass.cpp:735
19945 msgid "Corrupt File"
19946 msgstr "Beschädigte Datei"
19947
19948 #: src/TextClass.cpp:736
19949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19950 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19951
19952 #: src/TextClass.cpp:1293
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "The module %1$s has been requested by\n"
19956 "this document but has not been found in the list of\n"
19957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19959 msgstr ""
19960 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19961 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19962 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19963 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19964 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19965
19966 #: src/TextClass.cpp:1297
19967 msgid "Module not available"
19968 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19969
19970 #: src/TextClass.cpp:1302
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "The module %1$s requires a package that is\n"
19974 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19975 "may not be possible.\n"
19976 msgstr ""
19977 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19978 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19979 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19980
19981 #: src/TextClass.cpp:1305
19982 msgid "Package not available"
19983 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19984
19985 #: src/TextClass.cpp:1310
19986 #, c-format
19987 msgid "Error reading module %1$s\n"
19988 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19989
19990 #: src/TextClass.cpp:1380
19991 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19992 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:60
19995 #: src/VCBackend.cpp:673
19996 #: src/VCBackend.cpp:742
19997 #: src/VCBackend.cpp:748
19998 #: src/VCBackend.cpp:769
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20000 msgid "Revision control error."
20001 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:61
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Some problem occured while running the command:\n"
20007 "'%1$s'."
20008 msgstr ""
20009 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20010 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:318
20013 #: src/VCBackend.cpp:616
20014 #: src/VCBackend.cpp:662
20015 #: src/VCBackend.cpp:759
20016 #: src/VCBackend.cpp:796
20017 #: src/VCBackend.cpp:852
20018 #: src/VCBackend.cpp:961
20019 #: src/VCBackend.cpp:1014
20020 #: src/VCBackend.cpp:1064
20021 msgid "Error: Could not generate logfile."
20022 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:674
20025 msgid ""
20026 "Error when committing to repository.\n"
20027 "You have to manually resolve the problem.\n"
20028 "LyX will reopen the document after you press OK."
20029 msgstr ""
20030 "Fehler beim Einchecken.\n"
20031 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20032 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20033 "Sie OK gedrückt haben."
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:743
20036 msgid ""
20037 "Error while acquiring write lock.\n"
20038 "Another user is most probably editing\n"
20039 "the current document now!\n"
20040 "Also check the access to the repository."
20041 msgstr ""
20042 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20043 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20044 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20045 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:749
20048 msgid ""
20049 "Error while releasing write lock.\n"
20050 "Check the access to the repository."
20051 msgstr ""
20052 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20053 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:770
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Error when updating from repository.\n"
20059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20060 "'%1$s'.\n"
20061 "\n"
20062 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20063 msgstr ""
20064 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20065 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20066 "'%1$s'.\n"
20067 "\n"
20068 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20069 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:806
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "There were detected changes in the working directory:\n"
20075 "%1$s\n"
20076 "\n"
20077 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20078 "\n"
20079 "Continue?"
20080 msgstr ""
20081 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20082 "%1$s\n"
20083 "\n"
20084 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20085 "\n"
20086 "Fortfahren?"
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:811
20089 #: src/VCBackend.cpp:815
20090 msgid "Changes detected"
20091 msgstr "Änderungen gefunden"
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:812
20094 #: src/VCBackend.cpp:816
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20096 msgid "&Yes"
20097 msgstr "&Ja"
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:812
20100 #: src/VCBackend.cpp:816
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20102 msgid "&No"
20103 msgstr "&Nein"
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:812
20106 msgid "View &Log ..."
20107 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:878
20110 msgid "VCN File Locking"
20111 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:879
20114 msgid "Locking property unset."
20115 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:879
20118 #: src/VCBackend.cpp:883
20119 msgid "Locking property set."
20120 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:880
20123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20124 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20125
20126 #: src/VSpace.cpp:468
20127 msgid "Default skip"
20128 msgstr "Standard"
20129
20130 #: src/VSpace.cpp:471
20131 msgid "Small skip"
20132 msgstr "Klein"
20133
20134 #: src/VSpace.cpp:474
20135 msgid "Medium skip"
20136 msgstr "Mittel"
20137
20138 #: src/VSpace.cpp:477
20139 msgid "Big skip"
20140 msgstr "Groß"
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:480
20143 msgid "Vertical fill"
20144 msgstr "Variabel"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:487
20147 msgid "protected"
20148 msgstr "geschützt"
20149
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20155 msgstr ""
20156 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20157 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20158
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20160 msgid "Reload saved document?"
20161 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20165 msgid "&Reload"
20166 msgstr "Ne&u laden"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20169 msgid "&Keep Changes"
20170 msgstr "Änderungen &behalten"
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20173 #, c-format
20174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20175 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20176
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20178 msgid "File not readable!"
20179 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20180
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20185 "\n"
20186 "Do you want to create a new document?"
20187 msgstr ""
20188 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20189 "\n"
20190 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20193 msgid "Create new document?"
20194 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20195
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20197 msgid "&Create"
20198 msgstr "&Erstellen"
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "The specified document template\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "could not be read."
20206 msgstr ""
20207 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20208 "%1$s\n"
20209 "konnte nicht gelesen werden."
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20212 msgid "Could not read template"
20213 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20216 msgid "Standard[[Bullets]]"
20217 msgstr "Standard"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20220 msgid "Maths"
20221 msgstr "Mathe"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20224 msgid "Dings 1"
20225 msgstr "Dings 1"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20228 msgid "Dings 2"
20229 msgstr "Dings 2"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20232 msgid "Dings 3"
20233 msgstr "Dings 3"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20236 msgid "Dings 4"
20237 msgstr "Dings 4"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20240 msgid "Directories"
20241 msgstr "Verzeichnisse"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20244 msgid "file[[scope]]"
20245 msgstr "der Datei"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20248 msgid "master document[[scope]]"
20249 msgstr "des Hauptdokuments"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20252 msgid "open files[[scope]]"
20253 msgstr "der geöffneten Dateien"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20256 msgid "manuals[[scope]]"
20257 msgstr "der Handbücher"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20263 "Continue searching from the beginning?"
20264 msgstr ""
20265 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20266 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20272 "Continue searching from the end?"
20273 msgstr ""
20274 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20275 "Suche am Ende fortsetzen?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20278 msgid "Wrap search?"
20279 msgstr "Von vorne suchen?"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20282 msgid "Nothing to search"
20283 msgstr "Nichts zum suchen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20286 msgid "No open document(s) in which to search"
20287 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20290 msgid "Advanced Find and Replace"
20291 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20295 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20299 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20303 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20309 "1995--%1$s LyX Team"
20310 msgstr ""
20311 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20312 "1995--%1$s LyX-Team"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20315 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20316 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20319 msgid ""
20320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20321 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20322 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20323 msgstr ""
20324 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20325 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20326 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20329 msgid "not released yet"
20330 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "LyX Version %1$s\n"
20336 "(%2$s)"
20337 msgstr ""
20338 "LyX Version %1$s\n"
20339 "(%2$s)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20342 msgid "Library directory: "
20343 msgstr "Systemverzeichnis: "
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20346 msgid "User directory: "
20347 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20354 #, c-format
20355 msgid "LyX: %1$s"
20356 msgstr "LyX: %1$s"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20359 msgid "About %1"
20360 msgstr "Über %1"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20364 msgid "Preferences"
20365 msgstr "Einstellungen"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20368 msgid "Reconfigure"
20369 msgstr "Neu konfigurieren"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20372 msgid "Quit %1"
20373 msgstr "%1 beenden"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20376 msgid "Nothing to do"
20377 msgstr "Nichts zu tun"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20380 msgid "Unknown action"
20381 msgstr "Unbekannte Aktion"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20384 msgid "Command not handled"
20385 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20388 msgid "Command disabled"
20389 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20392 msgid "Running configure..."
20393 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20396 msgid "Reloading configuration..."
20397 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20400 msgid "System reconfiguration failed"
20401 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20404 msgid ""
20405 "The system reconfiguration has failed.\n"
20406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20407 "Please reconfigure again if needed."
20408 msgstr ""
20409 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20410 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20414 msgid "System reconfigured"
20415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20418 msgid ""
20419 "The system has been reconfigured.\n"
20420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20421 "updated document class specifications."
20422 msgstr ""
20423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20425 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20428 msgid "Exiting."
20429 msgstr "LyX wird beendet."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20432 #, c-format
20433 msgid "Opening help file %1$s..."
20434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20441 #, c-format
20442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20443 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20446 #, c-format
20447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20448 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20451 msgid "Unable to save document defaults"
20452 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20455 msgid "Unknown function."
20456 msgstr "Unbekannte Funktion."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20459 msgid "The current document was closed."
20460 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20463 msgid ""
20464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20465 "\n"
20466 "Exception: "
20467 msgstr ""
20468 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20469 "\n"
20470 "Exception: "
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20474 msgid "Software exception Detected"
20475 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20478 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20479 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20483 msgid "Could not find UI definition file"
20484 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Error while reading the included file\n"
20490 "%1$s\n"
20491 "Please check your installation."
20492 msgstr ""
20493 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20494 "%1$s.\n"
20495 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20498 msgid "Could not find default UI file"
20499 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20502 msgid ""
20503 "LyX could not find the default UI file!\n"
20504 "Please check your installation."
20505 msgstr ""
20506 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20507 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20508 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Error while reading the configuration file\n"
20514 "%1$s\n"
20515 "Falling back to default.\n"
20516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20517 "check which User Interface file you are using."
20518 msgstr ""
20519 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20520 "%1$s.\n"
20521 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20522 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20523 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20526 msgid "BibTeX Bibliography"
20527 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20542 msgid "Documents|#o#O"
20543 msgstr "Dokumente|#k"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20547 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20550 msgid "Select a BibTeX database to add"
20551 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20555 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20558 msgid "Select a BibTeX style"
20559 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20562 msgid "No frame"
20563 msgstr "Kein Rahmen"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Simple rectangular frame"
20567 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20570 msgid "Oval frame, thin"
20571 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Oval frame, thick"
20575 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20578 msgid "Drop shadow"
20579 msgstr "Schlagschatten"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20582 msgid "Shaded background"
20583 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20586 msgid "Double rectangular frame"
20587 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20590 msgid "Height"
20591 msgstr "Höhe"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20594 msgid "Depth"
20595 msgstr "Tiefe"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20598 msgid "Total Height"
20599 msgstr "Gesamthöhe"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20602 msgid "Width"
20603 msgstr "Breite"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20607 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20608 msgid "Makebox"
20609 msgstr "Makebox"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20612 msgid "Activated"
20613 msgstr "Aktiviert"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20616 msgid "Color"
20617 msgstr "Farbe"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20620 msgid "Filename Suffix"
20621 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20630 msgid "Yes"
20631 msgstr "Ja"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20640 msgid "No"
20641 msgstr "Nein"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20644 msgid "Enter new branch name"
20645 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20652 msgstr ""
20653 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20654 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20657 msgid "&Merge"
20658 msgstr "&Zusammenführen"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20662 msgid "Renaming failed"
20663 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20666 msgid "The branch could not be renamed."
20667 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20670 msgid "Merge Changes"
20671 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "Change by %1$s\n"
20677 "\n"
20678 msgstr ""
20679 "Änderung durch %1$s\n"
20680 "\n"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20683 #, c-format
20684 msgid "Change made at %1$s\n"
20685 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20694 msgid "No change"
20695 msgstr "Keine Änderung"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20698 msgid "Small Caps"
20699 msgstr "Kapitälchen"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20708 msgid "Reset"
20709 msgstr "Zurücksetzen"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20712 msgid "Underbar"
20713 msgstr "Unterstrichen"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20716 msgid "Double underbar"
20717 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20720 msgid "Wavy underbar"
20721 msgstr "Wellig unterstrichen"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20724 msgid "Strikeout"
20725 msgstr "Durchgestrichen"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20728 msgid "Noun"
20729 msgstr "Eigenname"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20732 msgid "No color"
20733 msgstr "Keine Farbe"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20736 msgid "Black"
20737 msgstr "Schwarz"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20740 msgid "White"
20741 msgstr "Weiß"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20744 msgid "Red"
20745 msgstr "Rot"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20748 msgid "Green"
20749 msgstr "Grün"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20752 msgid "Blue"
20753 msgstr "Blau"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20756 msgid "Cyan"
20757 msgstr "Cyan"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20760 msgid "Magenta"
20761 msgstr "Magenta"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20764 msgid "Yellow"
20765 msgstr "Gelb"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20768 msgid "Text Style"
20769 msgstr "Textstil"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20772 msgid "Keys"
20773 msgstr "Schlüssel"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20776 msgid "LinkBack PDF"
20777 msgstr "LinkBack-PDF"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20780 msgid "PDF"
20781 msgstr "PDF"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20784 msgid "pasted"
20785 msgstr "eingefügt"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20788 #, c-format
20789 msgid "%1$s Files"
20790 msgstr "%1$s Dateien"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20794 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20803 msgid "Canceled."
20804 msgstr "Abgebrochen."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20807 msgid "Overwrite external file?"
20808 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20811 #, c-format
20812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20813 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20816 msgid "List of previous commands"
20817 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20820 msgid "Next command"
20821 msgstr "Nächster Befehl"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20824 msgid "Compare LyX files"
20825 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20828 msgid "Select document"
20829 msgstr "Dokument wählen"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20836 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20843 msgid "Error"
20844 msgstr "Fehler"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20847 msgid "Error while comparing documents."
20848 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20851 msgid "Aborted"
20852 msgstr "Abgebrochen"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20855 msgid "Finished"
20856 msgstr "Beendet"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20859 msgid "Aborting process..."
20860 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20863 msgid "differences"
20864 msgstr "Unterschiede"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20867 msgid "big[[delimiter size]]"
20868 msgstr "big"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20871 msgid "Big[[delimiter size]]"
20872 msgstr "Big"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20876 msgstr "bigg"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20880 msgstr "Bigg"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20883 msgid "Math Delimiter"
20884 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20888 msgid "(None)"
20889 msgstr "(Kein)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20892 msgid "Variable"
20893 msgstr "Variabel"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20896 msgid "Computer Modern Roman"
20897 msgstr "Computer Modern Roman"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20900 msgid "Latin Modern Roman"
20901 msgstr "Latin Modern Roman"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20904 msgid "AE (Almost European)"
20905 msgstr "AE (Almost European)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20908 msgid "Times Roman"
20909 msgstr "Times Roman"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20912 msgid "Palatino"
20913 msgstr "Palatino"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20916 msgid "Bitstream Charter"
20917 msgstr "Bitstream Charter"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20920 msgid "New Century Schoolbook"
20921 msgstr "New Century Schoolbook"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20924 msgid "Bookman"
20925 msgstr "Bookman"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20928 msgid "Utopia"
20929 msgstr "Utopia"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20932 msgid "Bera Serif"
20933 msgstr "Bera Serif"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20936 msgid "Concrete Roman"
20937 msgstr "Concrete Roman"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20940 msgid "Zapf Chancery"
20941 msgstr "Zapf Chancery"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20944 msgid "Computer Modern Sans"
20945 msgstr "Computer Modern Sans"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20948 msgid "Latin Modern Sans"
20949 msgstr "Latin Modern Sans"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20952 msgid "Helvetica"
20953 msgstr "Helvetica"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20956 msgid "Avant Garde"
20957 msgstr "Avant Garde"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20960 msgid "Bera Sans"
20961 msgstr "Bera Sans"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20964 msgid "CM Bright"
20965 msgstr "CM Bright"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20968 msgid "Computer Modern Typewriter"
20969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20972 msgid "Latin Modern Typewriter"
20973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20976 msgid "Courier"
20977 msgstr "Courier"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20980 msgid "Bera Mono"
20981 msgstr "Bera Mono"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20984 msgid "LuxiMono"
20985 msgstr "LuxiMono"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20988 msgid "CM Typewriter Light"
20989 msgstr "CM Typewriter Light"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20992 msgid "Page"
20993 msgstr "Seite"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20996 msgid "Module not found!"
20997 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21000 msgid "Layout is valid!"
21001 msgstr "Format ist gültig!"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21004 msgid "Layout is invalid!"
21005 msgstr "Format ist ungültig!"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
21008 msgid "Document Settings"
21009 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21014 msgid "Child Document"
21015 msgstr "Unterdokument"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21018 msgid "Include to Output"
21019 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21022 msgid "10"
21023 msgstr "10"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21026 msgid "11"
21027 msgstr "11"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21030 msgid "12"
21031 msgstr "12"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21034 msgid "None (no fontenc)"
21035 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
21038 msgid "empty"
21039 msgstr "leer"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
21042 msgid "plain"
21043 msgstr "einfach"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
21046 msgid "headings"
21047 msgstr "mit Überschriften"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21050 msgid "fancy"
21051 msgstr "ausgefallen"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
21054 msgid "A0"
21055 msgstr "A0"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21058 msgid "A1"
21059 msgstr "A1"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21062 msgid "A2"
21063 msgstr "A2"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
21066 msgid "A6"
21067 msgstr "A6"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
21070 msgid "B0"
21071 msgstr "B0"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21074 msgid "B1"
21075 msgstr "B1"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21078 msgid "B2"
21079 msgstr "B2"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21082 msgid "B3"
21083 msgstr "B3"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21086 msgid "B4"
21087 msgstr "B4"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21090 msgid "B6"
21091 msgstr "B6"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21094 msgid "C0"
21095 msgstr "C0"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21098 msgid "C1"
21099 msgstr "C1"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21102 msgid "C2"
21103 msgstr "C2"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21106 msgid "C3"
21107 msgstr "C3"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21110 msgid "C4"
21111 msgstr "C4"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21114 msgid "C5"
21115 msgstr "C5"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21118 msgid "C6"
21119 msgstr "C6"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21122 msgid "JIS B0"
21123 msgstr "JIS B0"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21126 msgid "JIS B1"
21127 msgstr "JIS B1"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21130 msgid "JIS B2"
21131 msgstr "JIS B2"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21134 msgid "JIS B3"
21135 msgstr "JIS B3"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21138 msgid "JIS B4"
21139 msgstr "JIS B4"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21142 msgid "JIS B5"
21143 msgstr "JIS B5"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21146 msgid "JIS B6"
21147 msgstr "JIS B6"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21150 msgid "Language Default (no inputenc)"
21151 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21154 msgid "``text''"
21155 msgstr "“Text”"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
21158 msgid "''text''"
21159 msgstr "”Text”"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
21162 msgid ",,text``"
21163 msgstr "„Text“"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21166 msgid ",,text''"
21167 msgstr "„Text”"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21170 msgid "<<text>>"
21171 msgstr "«Text»"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21174 msgid ">>text<<"
21175 msgstr "»Text«"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
21178 msgid "Numbered"
21179 msgstr "Nummeriert"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
21182 msgid "Appears in TOC"
21183 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21186 msgid "Author-year"
21187 msgstr "Autor-Jahr"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21190 msgid "Numerical"
21191 msgstr "Nummerisch"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21194 #, c-format
21195 msgid "Unavailable: %1$s"
21196 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
21200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21201 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
21206 msgid "Document Class"
21207 msgstr "Dokumentklasse"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
21213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21214 msgid "Child Documents"
21215 msgstr "Unterdokumente"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21218 msgid "Modules"
21219 msgstr "Module"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21222 msgid "Text Layout"
21223 msgstr "Textformat"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21226 msgid "Page Margins"
21227 msgstr "Seitenränder"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21231 msgid "Colors"
21232 msgstr "Farben"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21235 msgid "Numbering & TOC"
21236 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21239 msgid "Indexes"
21240 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21243 msgid "PDF Properties"
21244 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21247 msgid "Math Options"
21248 msgstr "Mathe-Optionen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21251 msgid "Float Placement"
21252 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21255 msgid "Bullets"
21256 msgstr "Auflistungszeichen"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21259 msgid "Branches"
21260 msgstr "Zweige"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21263 msgid "LaTeX Preamble"
21264 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Local Layout"
21269 msgstr "&Lokales Format"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21274 msgid " (not installed)"
21275 msgstr " (nicht installiert)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21278 msgid "Layouts|#o#O"
21279 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21283 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21287 msgid "Local layout file"
21288 msgstr "Lokale Formatdatei"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21291 msgid ""
21292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21294 "document may not work with this layout if you do not\n"
21295 "keep the layout file in the document directory."
21296 msgstr ""
21297 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21298 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21299 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21300 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21301 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21304 msgid "&Set Layout"
21305 msgstr "&Layout übernehmen"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21308 msgid "Unable to read local layout file."
21309 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21312 msgid "Select master document"
21313 msgstr "Hauptdokument wählen"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21317 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21318
21319 # , c-format
21320 # , c-format
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21323 msgid "Unapplied changes"
21324 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21328 msgid ""
21329 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21330 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21331 msgstr ""
21332 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21333 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21334 "Aktion verlorengehen."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21338 msgid "&Dismiss"
21339 msgstr "&Ablehnen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21343 msgid "Unable to set document class."
21344 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21347 #, c-format
21348 msgid "%1$s, %2$s"
21349 msgstr "%1$s, %2$s"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21352 #, c-format
21353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21354 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$s (unavailable)"
21359 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21362 msgid "Module provided by document class."
21363 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21366 #, c-format
21367 msgid "Package(s) required: %1$s."
21368 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21371 msgid "or"
21372 msgstr "oder"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21375 #, c-format
21376 msgid "Module required: %1$s."
21377 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21380 #, c-format
21381 msgid "Modules excluded: %1$s."
21382 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21386 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21389 msgid "[No options predefined]"
21390 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21393 msgid "Can't set layout!"
21394 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21397 #, c-format
21398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21399 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21402 msgid "Not Found"
21403 msgstr "nicht gefunden"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21406 msgid "Assigned master does not include this file"
21407 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "You must include this file in the document\n"
21413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21414 "feature."
21415 msgstr ""
21416 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21417 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21418 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21421 msgid "Could not load master"
21422 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "The master document '%1$s'\n"
21428 "could not be loaded."
21429 msgstr ""
21430 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21431 "konnte nicht geladen werden."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21435 msgid "Literate"
21436 msgstr "Literarisch"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21439 msgid "pLaTeX"
21440 msgstr "pLaTeX"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21443 msgid "Error List"
21444 msgstr "Fehlerliste"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21447 #, c-format
21448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21449 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21453 msgid "Top left"
21454 msgstr "Oben links"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21458 msgid "Bottom left"
21459 msgstr "Unten links"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21463 msgid "Baseline left"
21464 msgstr "Grundlinie links"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21468 msgid "Top center"
21469 msgstr "Oben zentriert"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21473 msgid "Bottom center"
21474 msgstr "Unten zentriert"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21478 msgid "Baseline center"
21479 msgstr "Grundlinie zentriert"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21483 msgid "Top right"
21484 msgstr "Oben rechts"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21488 msgid "Bottom right"
21489 msgstr "Unten rechts"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21493 msgid "Baseline right"
21494 msgstr "Grundlinie rechts"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21497 msgid "External Material"
21498 msgstr "Externes Material"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21501 msgid "Scale%"
21502 msgstr "Größe%"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21505 msgid "Select external file"
21506 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21509 msgid "automatically"
21510 msgstr "automatisch"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21513 msgid "Graphics"
21514 msgstr "Grafik"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21518 msgid "Dissolve previous group?"
21519 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21526 "because this graphic was its only member.\n"
21527 "How do you want to proceed?"
21528 msgstr ""
21529 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21530 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21531 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21532 "Was möchten Sie tun?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21536 #, c-format
21537 msgid "Stick with group '%1$s'"
21538 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21541 #, c-format
21542 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21543 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21549 "the group will be dissolved,\n"
21550 "because this graphic was its only member.\n"
21551 "How do you want to proceed?"
21552 msgstr ""
21553 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21554 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21555 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21556 "Was möchten Sie tun?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21559 #, c-format
21560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21561 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21564 msgid "Enter unique group name:"
21565 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21568 msgid "Group already defined!"
21569 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21572 #, c-format
21573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21574 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21577 #: src/lengthcommon.cpp:37
21578 msgid "bp"
21579 msgstr "bp"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21582 #: src/lengthcommon.cpp:37
21583 msgid "cm"
21584 msgstr "cm"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21588 msgid "mm"
21589 msgstr "mm"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21592 msgid "Select graphics file"
21593 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21596 msgid "Clipart|#C#c"
21597 msgstr "Clipart|#C#c"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21602 msgid "Thin Space"
21603 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21607 msgid "Medium Space"
21608 msgstr "Mittlerer Abstand"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21612 msgid "Thick Space"
21613 msgstr "Großer Abstand"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21618 msgid "Negative Thin Space"
21619 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21623 msgid "Negative Medium Space"
21624 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21628 msgid "Negative Thick Space"
21629 msgstr "Negativer großer Abstand"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21634 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21638 msgid "Quad (1 em)"
21639 msgstr "Geviert (1 em)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21643 msgid "Double Quad (2 em)"
21644 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21648 msgid "Interword Space"
21649 msgstr "Normales Leerzeichen"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21653 msgid "Horizontal Fill"
21654 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21657 msgid ""
21658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21661 msgstr ""
21662 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21663 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21664 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21667 msgid "Hyperlink"
21668 msgstr "Hyperlink"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21675 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21676 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21679 msgid "Select document to include"
21680 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21683 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21684 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21687 msgid "Index Entry Settings"
21688 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21691 msgid "Label Color"
21692 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21695 msgid "Cannot remove standard index"
21696 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21699 msgid "The default index cannot be removed."
21700 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21703 msgid "Enter new index name"
21704 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21707 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21708 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21711 msgid "unknown"
21712 msgstr "unbekannt"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21715 msgid "shortcut"
21716 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 msgid "shortcuts"
21720 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21723 msgid "lyxrc"
21724 msgstr "lyxrc"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21727 msgid "package"
21728 msgstr "Paket"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgid "textclass"
21732 msgstr "Textklasse"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21735 msgid "menu"
21736 msgstr "Menü"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21739 msgid "icon"
21740 msgstr "Piktogramm"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21743 msgid "buffer"
21744 msgstr "Speicher"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21747 msgid "lyxinfo"
21748 msgstr "lyxinfo"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21751 msgid "Shift-"
21752 msgstr "Shift-"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21755 msgid "Control-"
21756 msgstr "Kontroll-"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21759 msgid "Option-"
21760 msgstr "Option-"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21763 msgid "Command-"
21764 msgstr "Befehl-"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21767 msgid "Label"
21768 msgstr "Marke"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21771 msgid "No language"
21772 msgstr "Keine Sprache"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21775 msgid "Program Listing Settings"
21776 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21779 msgid "No dialect"
21780 msgstr "Kein Dialekt"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21784 msgid "LaTeX Log"
21785 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21788 msgid "LyX2LyX"
21789 msgstr "LyX2LyX"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21792 msgid "Literate Programming Build Log"
21793 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21796 msgid "lyx2lyx Error Log"
21797 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21800 msgid "Version Control Log"
21801 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21804 msgid "Log file not found."
21805 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21808 msgid "No literate programming build log file found."
21809 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21812 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21813 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21816 msgid "No version control log file found."
21817 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21820 msgid "Math Matrix"
21821 msgstr "Mathe-Matrix"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21825 msgid "Nomenclature"
21826 msgstr "Nomenklatur"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21829 msgid "Note Settings"
21830 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21833 msgid "Paragraph Settings"
21834 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21837 msgid ""
21838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21839 "\n"
21840 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21841 msgstr ""
21842 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21843 "\n"
21844 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21847 msgid "Phantom Settings"
21848 msgstr "Phantom Einstellungen"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21851 msgid "System files|#S#s"
21852 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21855 msgid "User files|#U#u"
21856 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21859 msgid "Look & Feel"
21860 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21863 msgid "Language Settings"
21864 msgstr "Spracheinstellungen"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21867 msgid "File Handling"
21868 msgstr "Datei-Handhabung"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21871 msgid "Keyboard/Mouse"
21872 msgstr "Tastatur/Maus"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21875 msgid "Input Completion"
21876 msgstr "Eingabevervollständigung"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21882 msgid "Co&mmand:"
21883 msgstr "&Befehl:"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21886 msgid "Screen fonts"
21887 msgstr "Bildschirmschriften"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21890 msgid "Paths"
21891 msgstr "Pfade"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21894 msgid "Select directory for example files"
21895 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21898 msgid "Select a document templates directory"
21899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21902 msgid "Select a temporary directory"
21903 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21906 msgid "Select a backups directory"
21907 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21910 msgid "Select a document directory"
21911 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21915 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21918 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21919 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21923 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21927 msgid "Spellchecker"
21928 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21931 #, fuzzy
21932 msgid "native"
21933 msgstr "aktiv"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21936 msgid "aspell"
21937 msgstr "aspell"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21940 msgid "enchant"
21941 msgstr "enchant"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21944 msgid "hunspell"
21945 msgstr "hunspell"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21948 msgid "Converters"
21949 msgstr "Konverter"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21952 msgid "File formats"
21953 msgstr "Dateiformate"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21957 msgid "Format in use"
21958 msgstr "Format wird verwendet"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21961 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
21962 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21965 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21966 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21969 msgid "LyX needs to be restarted!"
21970 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21973 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21974 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21977 msgid "Printer"
21978 msgstr "Drucker"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21982 msgid "User interface"
21983 msgstr "Benutzeroberfläche"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21986 msgid "Control"
21987 msgstr "Kontrolle"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21990 msgid "Shortcuts"
21991 msgstr "Tastenkürzel"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21994 msgid "Function"
21995 msgstr "Funktion"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21998 msgid "Shortcut"
21999 msgstr "Tastenkürzel"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
22002 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22003 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
22006 msgid "Mathematical Symbols"
22007 msgstr "Mathematische Symbole"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
22010 msgid "Document and Window"
22011 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22014 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22015 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
22018 msgid "System and Miscellaneous"
22019 msgstr "System und Verschiedenes"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
22023 msgid "Res&tore"
22024 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22030 msgid "Failed to create shortcut"
22031 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
22034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22035 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
22038 msgid "Invalid or empty key sequence"
22039 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22045 "%2$s\n"
22046 "You need to remove that binding before creating a new one."
22047 msgstr ""
22048 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22049 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22053 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
22056 msgid "Identity"
22057 msgstr "Identität"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
22060 msgid "Choose bind file"
22061 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22065 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
22068 msgid "Choose UI file"
22069 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
22072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22073 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
22076 msgid "Choose keyboard map"
22077 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
22080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22081 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22084 msgid "Print Document"
22085 msgstr "Dokument drucken"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22088 msgid "Print to file"
22089 msgstr "Ausgabe in Datei"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22092 msgid "PostScript files (*.ps)"
22093 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22096 msgid "Nomenclature settings"
22097 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22100 msgid "Longest label width"
22101 msgstr "Breite der längsten Marke"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Index-Einstellungen"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22108 msgid "<All indexes>"
22109 msgstr "<Alle Indexe>"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22112 msgid "Progress/Debug Messages"
22113 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22116 msgid "Debug Level"
22117 msgstr "Testebene"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22120 msgid "Set"
22121 msgstr "Aktiv"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22124 msgid "Cross-reference"
22125 msgstr "Querverweis"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22128 msgid "&Go Back"
22129 msgstr "&Gehe zurück"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22132 msgid "Jump back"
22133 msgstr "Springe zurück"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22136 msgid "Jump to label"
22137 msgstr "Springe zur Marke"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22141 msgid "<No prefix>"
22142 msgstr "<Ohne Präfix>"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22145 msgid "Find and Replace"
22146 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22149 msgid "Send Document to Command"
22150 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22153 msgid "Show File"
22154 msgstr "Zeige Datei"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22157 msgid "Error -> Cannot load file!"
22158 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22161 #, c-format
22162 msgid "%1$d words checked."
22163 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22166 msgid "One word checked."
22167 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22170 msgid "Spelling check completed"
22171 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22174 msgid "Basic Latin"
22175 msgstr "Basis-Lateinisch"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22178 msgid "Latin-1 Supplement"
22179 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22182 msgid "Latin Extended-A"
22183 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22186 msgid "Latin Extended-B"
22187 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22190 msgid "IPA Extensions"
22191 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22194 msgid "Spacing Modifier Letters"
22195 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22198 msgid "Combining Diacritical Marks"
22199 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22202 msgid "Cyrillic"
22203 msgstr "Kyrillisch"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22206 msgid "Arabic"
22207 msgstr "Arabisch"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22210 msgid "Devanagari"
22211 msgstr "Devanagari"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22214 msgid "Bengali"
22215 msgstr "Bengalisch"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22218 msgid "Gurmukhi"
22219 msgstr "Gurmukhi"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22222 msgid "Gujarati"
22223 msgstr "Gujarati"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22226 msgid "Oriya"
22227 msgstr "Oriya"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22230 msgid "Tamil"
22231 msgstr "Tamilisch"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22234 msgid "Telugu"
22235 msgstr "Telugu"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22238 msgid "Kannada"
22239 msgstr "Kannada"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22242 msgid "Malayalam"
22243 msgstr "Malayalam"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22246 msgid "Lao"
22247 msgstr "Laotisch"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22250 msgid "Tibetan"
22251 msgstr "Tibetisch"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22254 msgid "Georgian"
22255 msgstr "Georgisch"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22258 msgid "Hangul Jamo"
22259 msgstr "Hangeul-Jamo"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22262 msgid "Phonetic Extensions"
22263 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22266 msgid "Latin Extended Additional"
22267 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22270 msgid "Greek Extended"
22271 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22274 msgid "General Punctuation"
22275 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22278 msgid "Superscripts and Subscripts"
22279 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22282 msgid "Currency Symbols"
22283 msgstr "Währungszeichen"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22287 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22290 msgid "Letterlike Symbols"
22291 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22294 msgid "Number Forms"
22295 msgstr "Zahlzeichen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22298 msgid "Mathematical Operators"
22299 msgstr "Mathematische Operatoren"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22302 msgid "Miscellaneous Technical"
22303 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22306 msgid "Control Pictures"
22307 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22310 msgid "Optical Character Recognition"
22311 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22315 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22318 msgid "Box Drawing"
22319 msgstr "Rahmenzeichnung"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22322 msgid "Block Elements"
22323 msgstr "Blockelemente"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22326 msgid "Geometric Shapes"
22327 msgstr "Geometrische Formen"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22330 msgid "Miscellaneous Symbols"
22331 msgstr "Verschiedene Symbole"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22334 msgid "Dingbats"
22335 msgstr "Dingbats"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22339 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22343 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22346 msgid "Hiragana"
22347 msgstr "Hiragana"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22350 msgid "Katakana"
22351 msgstr "Katakana"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22354 msgid "Bopomofo"
22355 msgstr "Bopomofo"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22358 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22359 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22362 msgid "Kanbun"
22363 msgstr "Kanbun"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22367 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22370 msgid "CJK Compatibility"
22371 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22374 msgid "CJK Unified Ideographs"
22375 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22378 msgid "Hangul Syllables"
22379 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22382 msgid "High Surrogates"
22383 msgstr "High Surrogates"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22386 msgid "Private Use High Surrogates"
22387 msgstr "Private Use High Surrogates"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22390 msgid "Low Surrogates"
22391 msgstr "Low Surrogates"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22394 msgid "Private Use Area"
22395 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22399 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22403 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22407 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22410 msgid "Combining Half Marks"
22411 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22414 msgid "CJK Compatibility Forms"
22415 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22418 msgid "Small Form Variants"
22419 msgstr "Kleine Formvarianten"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22423 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22427 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22430 msgid "Specials"
22431 msgstr "Spezielles"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22434 msgid "Linear B Syllabary"
22435 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22438 msgid "Linear B Ideograms"
22439 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22442 msgid "Aegean Numbers"
22443 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22446 msgid "Ancient Greek Numbers"
22447 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22450 msgid "Old Italic"
22451 msgstr "Altitalisch"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22454 msgid "Gothic"
22455 msgstr "Gotisch"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22458 msgid "Ugaritic"
22459 msgstr "Ugaritisch"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22462 msgid "Old Persian"
22463 msgstr "Altpersisch"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22466 msgid "Deseret"
22467 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22470 msgid "Shavian"
22471 msgstr "Shaw-Alphabet"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22474 msgid "Osmanya"
22475 msgstr "Osmanya"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22478 msgid "Cypriot Syllabary"
22479 msgstr "Kyprische Schrift"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22482 msgid "Kharoshthi"
22483 msgstr "Kharoshthi"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22486 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22487 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22490 msgid "Musical Symbols"
22491 msgstr "Notenschriftzeichen"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22494 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22495 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22498 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22499 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22502 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22503 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22506 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22507 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22510 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22511 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22514 msgid "Tags"
22515 msgstr "Tags"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22518 msgid "Variation Selectors Supplement"
22519 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22523 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22527 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22530 msgid "Character: "
22531 msgstr "Zeichen: "
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22534 msgid "Code Point: "
22535 msgstr "Code-Punkt: "
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22538 msgid "Symbols"
22539 msgstr "Symbole"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22542 msgid "Insert Table"
22543 msgstr "Tabelle einfügen"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22546 msgid "TeX Information"
22547 msgstr "TeX-Informationen"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22550 msgid "No thesaurus available for this language!"
22551 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22554 msgid "Outline"
22555 msgstr "Gliederung"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22559 msgid "auto"
22560 msgstr "automatisch"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22564 msgid "off"
22565 msgstr "aus"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22568 #, c-format
22569 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22570 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22573 msgid "version "
22574 msgstr "Version "
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22577 msgid "unknown version"
22578 msgstr "unbekannte Version"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22581 msgid "Small-sized icons"
22582 msgstr "Kleine Symbole"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22585 msgid "Normal-sized icons"
22586 msgstr "Normale Symbole"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22589 msgid "Big-sized icons"
22590 msgstr "Große Symbole"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22593 msgid "Exit LyX"
22594 msgstr "LyX beenden"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22597 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22598 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22601 msgid "Welcome to LyX!"
22602 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22605 msgid "Automatic save failed!"
22606 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22609 msgid "Automatic save done."
22610 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22613 msgid "Command not allowed without any document open"
22614 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22617 #, c-format
22618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22619 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22622 msgid "Select template file"
22623 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22627 msgid "Templates|#T#t"
22628 msgstr "Vorlagen|#V"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22631 msgid "Document not loaded."
22632 msgstr "Dokument nicht geladen."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22635 msgid "Select document to open"
22636 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22641 msgid "Examples|#E#e"
22642 msgstr "Beispiele|#B"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22646 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22650 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22654 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22657 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22658 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22666 msgid "Invalid filename"
22667 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The directory in the given path\n"
22673 "%1$s\n"
22674 "does not exist."
22675 msgstr ""
22676 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22677 "%1$s\n"
22678 "existiert nicht."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22681 #, c-format
22682 msgid "Opening document %1$s..."
22683 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22686 #, c-format
22687 msgid "Document %1$s opened."
22688 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22691 msgid "Version control detected."
22692 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22695 #, c-format
22696 msgid "Could not open document %1$s"
22697 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22700 msgid "Couldn't import file"
22701 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22704 #, c-format
22705 msgid "No information for importing the format %1$s."
22706 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22709 #, c-format
22710 msgid "Select %1$s file to import"
22711 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The document %1$s already exists.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to overwrite that document?"
22720 msgstr ""
22721 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22722 "\n"
22723 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22727 msgid "Overwrite document?"
22728 msgstr "Dokument überschreiben?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22731 #, c-format
22732 msgid "Importing %1$s..."
22733 msgstr "Importiere %1$s..."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22736 msgid "imported."
22737 msgstr "wurde eingefügt."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22740 msgid "file not imported!"
22741 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22744 msgid "newfile"
22745 msgstr "Neues_Dokument"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22748 msgid "Select LyX document to insert"
22749 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22753 msgid "Absolute filename expected."
22754 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22757 msgid "Select file to insert"
22758 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22761 msgid "All Files (*)"
22762 msgstr "Alle Dateien (*)"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22765 msgid "Choose a filename to save document as"
22766 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22770 msgid "&Rename"
22771 msgstr "&Umbenennen"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The document %1$s could not be saved.\n"
22777 "\n"
22778 "Do you want to rename the document and try again?"
22779 msgstr ""
22780 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22781 "\n"
22782 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22785 msgid "Rename and save?"
22786 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22789 msgid "&Retry"
22790 msgstr "&Wiederholen"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22793 msgid "Close document "
22794 msgstr "Dokument schließen"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22797 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22798 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22805 "\n"
22806 "Do you want to save the document?"
22807 msgstr ""
22808 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22809 "\n"
22810 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22814 msgid "Save new document?"
22815 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22821 "\n"
22822 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22823 msgstr ""
22824 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22825 "sind nicht gespeichert.\n"
22826 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22830 msgid "Save changed document?"
22831 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22834 msgid "&Discard"
22835 msgstr "&Verwerfen"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22841 "\n"
22842 "Do you want to save the document?"
22843 msgstr ""
22844 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22845 "\n"
22846 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Document \n"
22852 "%1$s\n"
22853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22854 msgstr ""
22855 "Das Dokument\n"
22856 "%1$s\n"
22857 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22858 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22861 msgid "Reload externally changed document?"
22862 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22865 msgid "Error when setting the locking property."
22866 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22869 msgid "Directory is not accessible."
22870 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22873 #, c-format
22874 msgid "Opening child document %1$s..."
22875 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22878 #, c-format
22879 msgid "Successful export to format: %1$s"
22880 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22883 #, c-format
22884 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22885 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22888 #, c-format
22889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22890 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22893 #, c-format
22894 msgid "Error previewing format: %1$s"
22895 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22898 msgid "Exporting ..."
22899 msgstr "Exportiere ..."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22902 msgid "Previewing ..."
22903 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22906 msgid "Document not loaded"
22907 msgstr "Dokument nicht geladen."
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22910 #, c-format
22911 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22912 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22915 msgid "Revert to saved document?"
22916 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22919 msgid "Saving all documents..."
22920 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22923 msgid "All documents saved."
22924 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22927 #, c-format
22928 msgid "%1$s unknown command!"
22929 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22932 msgid "Please, preview the document first."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22936 msgid "Couldn't proceed."
22937 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22941 msgid "LaTeX Source"
22942 msgstr "LaTeX-Quelle"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22945 msgid "DocBook Source"
22946 msgstr "DocBook-Quelle"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22949 msgid "Literate Source"
22950 msgstr "Literarische Quelle"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22953 msgid " (version control, locking)"
22954 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22957 msgid " (version control)"
22958 msgstr " (Versionskontrolle)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22961 msgid " (changed)"
22962 msgstr " (geändert)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22965 msgid " (read only)"
22966 msgstr " (schreibgeschützt)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22969 msgid "Close File"
22970 msgstr "Datei schließen"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22973 msgid "Hide tab"
22974 msgstr "Unterfenster verstecken"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22977 msgid "Close tab"
22978 msgstr "Unterfenster schließen"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22981 msgid "Wrap Float Settings"
22982 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22985 msgid "Click to detach"
22986 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22989 #, c-format
22990 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22991 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22994 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22996 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22999 msgid " (unknown)"
23000 msgstr "(unbekannt)"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23003 msgid "No Group"
23004 msgstr "Keine Gruppe"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23008 msgid "More Spelling Suggestions"
23009 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23012 msgid "Add to personal dictionary|c"
23013 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23016 msgid "Ignore all|I"
23017 msgstr "Alle ignorieren|i"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23020 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23021 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23024 msgid "Language|L"
23025 msgstr "Sprache|p"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23028 msgid "More Languages ...|M"
23029 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23033 msgid "Invisible"
23034 msgstr "Unsichtbar"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23037 msgid "<No Documents Open>"
23038 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23041 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23042 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23045 msgid "View (Other Formats)|F"
23046 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23049 msgid "Update (Other Formats)|p"
23050 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23053 #, c-format
23054 msgid "View [%1$s]|V"
23055 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23058 #, c-format
23059 msgid "Update [%1$s]|U"
23060 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23063 msgid "No Custom Insets Defined!"
23064 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23067 msgid "<No Document Open>"
23068 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23071 msgid "Master Document"
23072 msgstr "Hauptdokument"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23075 msgid "Open Navigator..."
23076 msgstr "Navigator öffnen..."
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23079 msgid "Other Lists"
23080 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23083 msgid "<Empty Table of Contents>"
23084 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23087 msgid "Other Toolbars"
23088 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23091 msgid "No Branches Set for Document!"
23092 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23095 msgid "Index Entry|d"
23096 msgstr "Stichwort|h"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23101 msgid "Index Entry"
23102 msgstr "Stichwort"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23105 msgid "No Citation in Scope!"
23106 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23109 msgid "No Action Defined!"
23110 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23113 #, c-format
23114 msgid "Export %1$s"
23115 msgstr "%1$s exportieren"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23118 #, c-format
23119 msgid "Import %1$s"
23120 msgstr "%1$s importieren"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23123 #, c-format
23124 msgid "Update %1$s"
23125 msgstr "%1$s aktualisieren"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23128 #, c-format
23129 msgid "View %1$s"
23130 msgstr "%1$s ansehen"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23133 msgid "space"
23134 msgstr "Leerzeichen"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23137 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23138 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23141 msgid "Could not update TeX information"
23142 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23145 #, c-format
23146 msgid "The script `%1$s' failed."
23147 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23150 msgid "All Files "
23151 msgstr "Alle Dateien "
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23156 msgid "Table of Contents"
23157 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23160 msgid "List of Graphics"
23161 msgstr "Grafiken"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23164 msgid "List of Equations"
23165 msgstr "Gleichungen"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23168 msgid "List of Footnotes"
23169 msgstr "Fußnoten"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23172 msgid "List of Listings"
23173 msgstr "Programm-Listings"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23176 msgid "List of Indexes"
23177 msgstr "Stichwörter"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23180 msgid "List of Marginal notes"
23181 msgstr "Randnotizen"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23184 msgid "List of Notes"
23185 msgstr "Notizen"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23188 msgid "List of Citations"
23189 msgstr "Literaturverweise"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23192 msgid "Labels and References"
23193 msgstr "Marken und Querverweise"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23196 msgid "List of Branches"
23197 msgstr "Liste der Zweige"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23200 msgid "List of Changes"
23201 msgstr "Liste der Änderungen"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23204 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23205 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23206
23207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23211 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23212 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23213
23214 #: src/insets/Inset.cpp:88
23215 msgid "Bibliography Entry"
23216 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:91
23219 msgid "TeX Code"
23220 msgstr "TeX-Code"
23221
23222 #: src/insets/Inset.cpp:111
23223 msgid "Horizontal Space"
23224 msgstr "Horizontaler Abstand"
23225
23226 #: src/insets/Inset.cpp:112
23227 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23228 msgid "Vertical Space"
23229 msgstr "Vertikaler Abstand"
23230
23231 #: src/insets/Inset.cpp:157
23232 msgid "Horizontal Math Space"
23233 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23236 msgid "Keys must be unique!"
23237 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "The key %1$s already exists,\n"
23243 "it will be changed to %2$s."
23244 msgstr ""
23245 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23246 "er wird zu %2$s geändert."
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23252 "If you proceed, all of them will be opened."
23253 msgstr ""
23254 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23255 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23258 msgid "Open Databases?"
23259 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23262 msgid "&Proceed"
23263 msgstr "&Fortfahren"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23267 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23270 msgid "Databases:"
23271 msgstr "Datenbanken:"
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23274 msgid "Style File:"
23275 msgstr "Stildatei:"
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23278 msgid "Lists:"
23279 msgstr "Listen:"
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23282 msgid "included in TOC"
23283 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23284
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23287 msgid "Export Warning!"
23288 msgstr "Export-Warnung!"
23289
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23291 msgid ""
23292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23293 "BibTeX will be unable to find them."
23294 msgstr ""
23295 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23296 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23297
23298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23299 msgid ""
23300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23301 "BibTeX will be unable to find it."
23302 msgstr ""
23303 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23304 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23307 msgid "simple frame"
23308 msgstr "einfacher Rahmen"
23309
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23311 msgid "frameless"
23312 msgstr "rahmenlos"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23315 msgid "simple frame, page breaks"
23316 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23317
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23319 msgid "oval, thin"
23320 msgstr "oval, dünn"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23323 msgid "oval, thick"
23324 msgstr "oval, dick"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23327 msgid "drop shadow"
23328 msgstr "Schlagschatten"
23329
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23331 msgid "shaded background"
23332 msgstr "schattierter Hintergrund"
23333
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23335 msgid "double frame"
23336 msgstr "doppelter Rahmen"
23337
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23340 #, c-format
23341 msgid "%1$s (%2$s)"
23342 msgstr "%1$s (%2$s)"
23343
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23345 #, c-format
23346 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23347 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23350 msgid "active"
23351 msgstr "aktiv"
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23355 msgid "non-active"
23356 msgstr "inaktiv"
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23359 #, c-format
23360 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23361 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23364 msgid "Branch: "
23365 msgstr "Zweig: "
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23368 msgid "Branch (child only): "
23369 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23372 msgid "Branch (undefined): "
23373 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23376 msgid "Undef: "
23377 msgstr "Undef.: "
23378
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23380 msgid "branch"
23381 msgstr "Zweig"
23382
23383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23384 #, c-format
23385 msgid "Sub-%1$s"
23386 msgstr "Unter-%1$s"
23387
23388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23389 msgid "No bibliography defined!"
23390 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23391
23392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23393 msgid "No citations selected!"
23394 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23395
23396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23397 msgid "not cited"
23398 msgstr "nicht zitiert"
23399
23400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23401 msgid "LaTeX Command: "
23402 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23405 msgid "InsetCommand Error: "
23406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23410 msgid "Incompatible command name."
23411 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23415 msgid "InsetCommandParams Error: "
23416 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23417
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23419 msgid "InsetCommandParams: "
23420 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23421
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23423 msgid "Unknown parameter name: "
23424 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23425
23426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23427 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23428 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23429
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23431 msgid "Uncodable characters"
23432 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23433
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23439 "%2$s."
23440 msgstr ""
23441 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23442 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23443 "%2$s."
23444
23445 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23446 #, c-format
23447 msgid "External template %1$s is not installed"
23448 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23449
23450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23452 msgid "float: "
23453 msgstr "Gleitobjekt: "
23454
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23456 #, c-format
23457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23458 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23461 msgid "float"
23462 msgstr "Gleitobjekt"
23463
23464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23465 msgid "subfloat: "
23466 msgstr "Untergleitobjekt: "
23467
23468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23469 msgid " (sideways)"
23470 msgstr " (seitwärts)"
23471
23472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23474 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23475
23476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23477 #, c-format
23478 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23479 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23480
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23482 #, c-format
23483 msgid "List of %1$s"
23484 msgstr "Liste der %1$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23487 msgid "footnote"
23488 msgstr "Fußnote"
23489
23490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "Could not copy the file\n"
23495 "%1$s\n"
23496 "into the temporary directory."
23497 msgstr ""
23498 "Die Datei\n"
23499 "%1$s\n"
23500 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23501
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23504 #, c-format
23505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23506 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23507
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23509 #, c-format
23510 msgid "Graphics file: %1$s"
23511 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23514 msgid "Verbatim Input"
23515 msgstr "Unformatiert"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23518 msgid "Verbatim Input*"
23519 msgstr "Unformatiert*"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23522 msgid "Include (excluded)"
23523 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23528 msgid "Recursive input"
23529 msgstr "Rekursive Eingabe"
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23534 #, c-format
23535 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23536 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Included file `%1$s'\n"
23542 "has textclass `%2$s'\n"
23543 "while parent file has textclass `%3$s'."
23544 msgstr ""
23545 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23546 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23547 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23550 msgid "Different textclasses"
23551 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "Included file `%1$s'\n"
23557 "uses module `%2$s'\n"
23558 "which is not used in parent file."
23559 msgstr ""
23560 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23561 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23562 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23565 msgid "Module not found"
23566 msgstr "Modul nicht gefunden"
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23569 msgid "Unsupported Inclusion"
23570 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23576 "%1$s"
23577 msgstr ""
23578 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23579 "%1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23582 msgid "Index sorting failed"
23583 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23584
23585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23591 "explained in the User Guide."
23592 msgstr ""
23593 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23594 "automatisch sortiert werden.\n"
23595 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23596 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23600 msgid "unknown type!"
23601 msgstr "unbekannter Typ!"
23602
23603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23604 msgid "Unknown index type!"
23605 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23606
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23608 msgid "All indices"
23609 msgstr "Alle Indexe"
23610
23611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23612 msgid "subindex"
23613 msgstr "Unterindex"
23614
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23616 #, c-format
23617 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23618 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23619
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23621 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23622 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23623
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23628 msgid "undefined"
23629 msgstr "undefiniert"
23630
23631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23633 msgid "yes"
23634 msgstr "ja"
23635
23636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23638 msgid "no"
23639 msgstr "nein"
23640
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23642 msgid "No version control"
23643 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23644
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23646 #, c-format
23647 msgid "[[%1$s unknown]]"
23648 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23649
23650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23651 msgid "Label names must be unique!"
23652 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23653
23654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The label %1$s already exists,\n"
23658 "it will be changed to %2$s."
23659 msgstr ""
23660 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23661 "sie wird zu %2$s geändert."
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23664 msgid "DUPLICATE: "
23665 msgstr "DUPLIKAT: "
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23668 msgid "no more lstline delimiters available"
23669 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23670
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23672 msgid "Running out of delimiters"
23673 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23674
23675 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23676 msgid ""
23677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23681 "must investigate!"
23682 msgstr ""
23683 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23684 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23685 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23686 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23687 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23688
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23691 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23692
23693 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23694 #, c-format
23695 msgid ""
23696 "The following characters in one of the program listings are\n"
23697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23698 "%1$s."
23699 msgstr ""
23700 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23701 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23702 "%1$s."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23705 msgid "A value is expected."
23706 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23714 msgid "Unbalanced braces!"
23715 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23718 msgid "Please specify true or false."
23719 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23722 msgid "Only true or false is allowed."
23723 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23726 msgid "Please specify an integer value."
23727 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23730 msgid "An integer is expected."
23731 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23734 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23735 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23738 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23739 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23742 #, c-format
23743 msgid "Please specify one of %1$s."
23744 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23747 #, c-format
23748 msgid "Try one of %1$s."
23749 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23752 #, c-format
23753 msgid "I guess you mean %1$s."
23754 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23757 #, c-format
23758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23759 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23762 #, c-format
23763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23764 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23767 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23768 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23771 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23772 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23775 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23776 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23779 msgid "Enter something like \\color{white}"
23780 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23784 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23787 msgid "auto, last or a number"
23788 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23791 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23792 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23795 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23796 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23800 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23803 #, c-format
23804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23805 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23808 #, c-format
23809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23810 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23813 #, c-format
23814 msgid "Parameter %1$s: "
23815 msgstr "Parameter: %1$s: "
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23818 #, c-format
23819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23820 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23823 #, c-format
23824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23825 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23826
23827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23829 msgid "New Page"
23830 msgstr "neue Seite"
23831
23832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23833 msgid "Clear Page"
23834 msgstr "Seite leeren"
23835
23836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23837 msgid "Clear Double Page"
23838 msgstr "Doppelseite leeren"
23839
23840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23841 msgid "Nom: "
23842 msgstr "Nom: "
23843
23844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23845 msgid "Nomenclature Symbol: "
23846 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23847
23848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23849 msgid "Description: "
23850 msgstr "Beschreibung: "
23851
23852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23853 msgid "Sorting: "
23854 msgstr "Sortierung: "
23855
23856 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23857 msgid "Note[[InsetNote]]"
23858 msgstr "Notiz"
23859
23860 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23861 msgid "Greyed out"
23862 msgstr "Grauschrift"
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23865 msgid "HPhantom"
23866 msgstr "HPhantom"
23867
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23869 msgid "VPhantom"
23870 msgstr "VPhantom"
23871
23872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23873 msgid "phantom"
23874 msgstr "phantom"
23875
23876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23877 msgid "hphantom"
23878 msgstr "hphantom"
23879
23880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23881 msgid "vphantom"
23882 msgstr "vphantom"
23883
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23885 msgid "elsewhere"
23886 msgstr "woanders"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23889 msgid "BROKEN: "
23890 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23894 msgid "Ref: "
23895 msgstr "Querverweis: "
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23899 msgid "Equation"
23900 msgstr "Gleichung"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23904 msgid "EqRef: "
23905 msgstr "(Querverweis): "
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23909 msgid "Page Number"
23910 msgstr "Seitennummer"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23914 msgid "Page: "
23915 msgstr "Seite: "
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23919 msgid "Textual Page Number"
23920 msgstr "Seitennummer in Textform"
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23924 msgid "TextPage: "
23925 msgstr "TextSeite: "
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23929 msgid "Standard+Textual Page"
23930 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "Ref+Text: "
23935 msgstr "Querverweis+Text: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23939 msgid "PrettyRef"
23940 msgstr "PrettyRef"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23943 msgid "FrmtRef: "
23944 msgstr "FrmtRef: "
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23947 msgid "Reference to Name"
23948 msgstr "Referenz auf Namen"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23951 msgid "NameRef:"
23952 msgstr "NameRef:"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23955 msgid "Protected Space"
23956 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23959 msgid "Quad Space"
23960 msgstr "Geviert-Abstand"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23963 msgid "Double Quad Space"
23964 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23967 msgid "Enspace"
23968 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23971 msgid "Enskip"
23972 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23975 msgid "Protected Horizontal Fill"
23976 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23980 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23984 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23988 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24003 #, c-format
24004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24008 #, c-format
24009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24010 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24011
24012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24013 msgid "Unknown TOC type"
24014 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24015
24016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24017 msgid "Selection size should match clipboard content."
24018 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24019
24020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24022 msgid "wrap: "
24023 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24024
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24026 msgid "wrap"
24027 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24028
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24031 msgid "Not shown."
24032 msgstr "Nicht angezeigt."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24035 msgid "Loading..."
24036 msgstr "Lade..."
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24039 msgid "Converting to loadable format..."
24040 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24044 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24047 msgid "Scaling etc..."
24048 msgstr "Skaliere etc..."
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24051 msgid "Ready to display"
24052 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24055 msgid "No file found!"
24056 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24059 msgid "Error converting to loadable format"
24060 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24063 msgid "Error loading file into memory"
24064 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24065
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24067 msgid "Error generating the pixmap"
24068 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24069
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24071 msgid "No image"
24072 msgstr "Kein Bild"
24073
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24075 msgid "Preview loading"
24076 msgstr "Laden der Vorschau"
24077
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24079 msgid "Preview ready"
24080 msgstr "Vorschau bereit"
24081
24082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24083 msgid "Preview failed"
24084 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "cc[[unit of measure]]"
24088 msgstr "cc"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 msgid "dd"
24092 msgstr "dd"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:37
24095 msgid "em"
24096 msgstr "em"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "ex"
24100 msgstr "ex"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 msgid "mu[[unit of measure]]"
24104 msgstr "mu"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:38
24107 msgid "pc"
24108 msgstr "pc"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 msgid "pt"
24112 msgstr "pt"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24115 msgid "sp"
24116 msgstr "sp"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:39
24119 msgid "Text Width %"
24120 msgstr "Textbreite %"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Column Width %"
24124 msgstr "Spaltenbreite %"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Page Width %"
24128 msgstr "Seitenbreite %"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:40
24131 msgid "Line Width %"
24132 msgstr "Zeilenbreite %"
24133
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Text Height %"
24136 msgstr "Texthöhe %"
24137
24138 #: src/lengthcommon.cpp:41
24139 msgid "Page Height %"
24140 msgstr "Seitenhöhe %"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:138
24143 msgid "Search error"
24144 msgstr "Fehler beim Suchen"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:138
24147 msgid "Search string is empty"
24148 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:337
24151 msgid "String has been replaced."
24152 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:340
24155 msgid " strings have been replaced."
24156 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24157
24158 #: src/lyxfind.cpp:1211
24159 msgid "Search text is empty!"
24160 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24161
24162 #: src/lyxfind.cpp:1225
24163 msgid "Invalid regular expression!"
24164 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:1230
24167 msgid "Match not found!"
24168 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24169
24170 #: src/lyxfind.cpp:1234
24171 msgid "Match found!"
24172 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24173
24174 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24175 #, c-format
24176 msgid " Macro: %1$s: "
24177 msgstr " Makro: %1$s: "
24178
24179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24181 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24183 #, c-format
24184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24185 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24188 #, c-format
24189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24193 #, c-format
24194 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24195 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24198 msgid "Cursor not in table"
24199 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24202 msgid "Only one row"
24203 msgstr "Nur eine Zeile"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24206 msgid "Only one column"
24207 msgstr "Nur eine Spalte"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24210 msgid "No hline to delete"
24211 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24214 msgid "No vline to delete"
24215 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24218 #, c-format
24219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24220 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24224 msgid "No number"
24225 msgstr "Keine Nummer"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24229 msgid "Number"
24230 msgstr "Nummer"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24233 #, c-format
24234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24235 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24238 #, c-format
24239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24243 #, c-format
24244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24245 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24248 msgid "create new math text environment ($...$)"
24249 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24252 msgid "entered math text mode (textrm)"
24253 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24256 msgid "Regular expression editor mode"
24257 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24262 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24267 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24270 msgid "Standard[[mathref]]"
24271 msgstr "Standard"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24274 msgid "FormatRef: "
24275 msgstr "Formatiert: "
24276
24277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24278 msgid "optional"
24279 msgstr "optional"
24280
24281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24282 msgid "TeX"
24283 msgstr "TeX"
24284
24285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24286 msgid "math macro"
24287 msgstr "Mathe-Makro"
24288
24289 #: src/output.cpp:37
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Could not open the specified document\n"
24293 "%1$s."
24294 msgstr ""
24295 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24296 "konnte nicht geöffnet werden."
24297
24298 #: src/output_plaintext.cpp:136
24299 msgid "Abstract: "
24300 msgstr "Abstract: "
24301
24302 #: src/output_plaintext.cpp:148
24303 msgid "References: "
24304 msgstr "Referenzen: "
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:40
24307 msgid "No debugging messages"
24308 msgstr "Keine Testmeldungen"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:41
24311 msgid "General information"
24312 msgstr "Allgemeine Informationen"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:42
24315 msgid "Program initialisation"
24316 msgstr "Initialisierung des Programms"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:43
24319 msgid "Keyboard events handling"
24320 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:44
24323 msgid "GUI handling"
24324 msgstr "GUI-Aufbau"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:45
24327 msgid "Lyxlex grammar parser"
24328 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:46
24331 msgid "Configuration files reading"
24332 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:47
24335 msgid "Custom keyboard definition"
24336 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:48
24339 msgid "LaTeX generation/execution"
24340 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:49
24343 msgid "Math editor"
24344 msgstr "Mathe-Editor"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:50
24347 msgid "Font handling"
24348 msgstr "Schrift-Handhabung"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:51
24351 msgid "Textclass files reading"
24352 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:52
24355 msgid "Version control"
24356 msgstr "Versionskontrolle"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:53
24359 msgid "External control interface"
24360 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:54
24363 msgid "Undo/Redo mechanism"
24364 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:55
24367 msgid "User commands"
24368 msgstr "Benutzerbefehle"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:56
24371 msgid "The LyX Lexer"
24372 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:57
24375 msgid "Dependency information"
24376 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:58
24379 msgid "LyX Insets"
24380 msgstr "LyX-Einfügungen"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:59
24383 msgid "Files used by LyX"
24384 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:60
24387 msgid "Workarea events"
24388 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:61
24391 msgid "Insettext/tabular messages"
24392 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:62
24395 msgid "Graphics conversion and loading"
24396 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:63
24399 msgid "Change tracking"
24400 msgstr "Änderungsverfolgung"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:64
24403 msgid "External template/inset messages"
24404 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:65
24407 msgid "RowPainter profiling"
24408 msgstr "RowPainter-Profiling"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:66
24411 msgid "Scrolling debugging"
24412 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:67
24415 msgid "Math macros"
24416 msgstr "Mathe-Makros"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:68
24419 msgid "RTL/Bidi"
24420 msgstr "RTL/Bidi"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:69
24423 msgid "Locale/Internationalisation"
24424 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:70
24427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24428 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:71
24431 msgid "Find and replace mechanism"
24432 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:72
24435 msgid "Developers' general debug messages"
24436 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:73
24439 msgid "All debugging messages"
24440 msgstr "Alle Testmeldungen"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:152
24443 #, c-format
24444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24445 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24446
24447 #: src/support/filetools.cpp:264
24448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24449 msgstr "de"
24450
24451 #: src/support/os_win32.cpp:444
24452 msgid "System file not found"
24453 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24454
24455 #: src/support/os_win32.cpp:445
24456 msgid ""
24457 "Unable to load shfolder.dll\n"
24458 "Please install."
24459 msgstr ""
24460 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24461 "Bitte installieren."
24462
24463 #: src/support/os_win32.cpp:450
24464 msgid "System function not found"
24465 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24466
24467 #: src/support/os_win32.cpp:451
24468 msgid ""
24469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24470 "Don't know how to proceed. Sorry."
24471 msgstr ""
24472 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24473 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24474
24475 #: src/support/userinfo.cpp:45
24476 msgid "Unknown user"
24477 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24481 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24482
24483 #~ msgid "LyX binary not found"
24484 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24490 #~ "werden."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24494 #~ "\t%1$s\n"
24495 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24496 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24499 #~ "\t%1$s\n"
24500 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24501 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24502 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24503 #~ "enthält."
24504
24505 #~ msgid "File not found"
24506 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24510 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24513 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24517 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24520 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24524 #~ "%2$s is not a directory."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24527 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24528
24529 #~ msgid "Directory not found"
24530 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24531
24532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24533 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24534
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24536 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24537
24538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24539 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24540
24541 #~ msgid "Publisher ID"
24542 #~ msgstr "Publikations-ID"
24543
24544 #~ msgid "OptArg"
24545 #~ msgstr "OptArg"
24546
24547 #~ msgid "TheoremTemplate"
24548 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24549
24550 #~ msgid "Theorem #:"
24551 #~ msgstr "Theorem #:"
24552
24553 #~ msgid "Lemma #:"
24554 #~ msgstr "Lemma #:"
24555
24556 #~ msgid "Corollary #:"
24557 #~ msgstr "Korollar #:"
24558
24559 #~ msgid "Proposition #:"
24560 #~ msgstr "Proposition #:"
24561
24562 #~ msgid "Conjecture #:"
24563 #~ msgstr "Vermutung #:"
24564
24565 #~ msgid "Criterion #:"
24566 #~ msgstr "Kriterium #:"
24567
24568 #~ msgid "Fact #:"
24569 #~ msgstr "Fakt #:"
24570
24571 #~ msgid "Axiom #:"
24572 #~ msgstr "Axiom #:"
24573
24574 #~ msgid "Definition #:"
24575 #~ msgstr "Definition #:"
24576
24577 #~ msgid "Example #:"
24578 #~ msgstr "Beispiel #:"
24579
24580 #~ msgid "Condition #:"
24581 #~ msgstr "Bedingung #:"
24582
24583 #~ msgid "Problem #:"
24584 #~ msgstr "Problem #:"
24585
24586 #~ msgid "Exercise #:"
24587 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24588
24589 #~ msgid "Remark #:"
24590 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24591
24592 #~ msgid "Claim #:"
24593 #~ msgstr "Behauptung #:"
24594
24595 #~ msgid "Note #:"
24596 #~ msgstr "Notiz #:"
24597
24598 #~ msgid "Notation #:"
24599 #~ msgstr "Notation #:"
24600
24601 #~ msgid "Case #:"
24602 #~ msgstr "Fall #:"
24603
24604 #~ msgid "Footernote"
24605 #~ msgstr "Fußnote"
24606
24607 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24608 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Overwrite all files?"
24612 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Continue &asking"
24616 #~ msgstr "Fortfahrend"
24617
24618 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24619 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24620
24621 #~ msgid "Thin space"
24622 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24623
24624 #~ msgid "Medium space"
24625 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24626
24627 #~ msgid "Thick space"
24628 #~ msgstr "Großer Abstand"
24629
24630 #~ msgid "Negative thin space"
24631 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24632
24633 #~ msgid "Negative medium space"
24634 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24635
24636 #~ msgid "Negative thick space"
24637 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24638
24639 #~ msgid "Inter-word space"
24640 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24641
24642 #~ msgid "Date format"
24643 #~ msgstr "Datumsformat"
24644
24645 #~ msgid "Unknown buffer info"
24646 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24647
24648 #~ msgid "QQuad Space"
24649 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24650
24651 #~ msgid "Preview\t"
24652 #~ msgstr "Vorschau\t"
24653
24654 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24655 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24656
24657 #~ msgid "Options"
24658 #~ msgstr "Optionen"
24659
24660 #~ msgid "Find LyX Text"
24661 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24662
24663 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24664 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24665
24666 #~ msgid "&Replace with..."
24667 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24668
24669 #~ msgid "Ne&xt"
24670 #~ msgstr "N&ächstes"
24671
24672 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24673 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24674
24675 #~ msgid "Pre&vious"
24676 #~ msgstr "Vor&heriges"
24677
24678 #~ msgid "&Keep case"
24679 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24680
24681 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24682 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24683
24684 #~ msgid "&Find..."
24685 #~ msgstr "S&uchen..."
24686
24687 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24688 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24689
24690 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24691 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24692
24693 #~ msgid "&Next"
24694 #~ msgstr "&Nächstes"
24695
24696 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24697 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24698
24699 #~ msgid "&Previous"
24700 #~ msgstr "&Vorheriges"
24701
24702 #~ msgid "&Advanced"
24703 #~ msgstr "Er&weitert"
24704
24705 #~ msgid "Ch. "
24706 #~ msgstr "Kap. "
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24710 #~ "%1$s.layout,\n"
24711 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24712 #~ "class or style file required by it is not\n"
24713 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24714 #~ "for more information.\n"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24717 #~ "%1$s.layout\n"
24718 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24719 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24720 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24721 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24722
24723 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24724 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24725
24726 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24729 #~ "neue Marke."
24730
24731 #~ msgid "Any &word"
24732 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24736 #~ "%2$s"
24737 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24738
24739 #~ msgid "TextLabel"
24740 #~ msgstr "TextLabel"
24741
24742 #~ msgid "Merge cells"
24743 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24744
24745 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24746 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24747
24748 #~ msgid "Branch Settings"
24749 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24750
24751 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24752 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24753
24754 #~ msgid "Table Settings"
24755 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24756
24757 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24758 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24759
24760 #~ msgid "Language ...|L"
24761 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24762
24763 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24764 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24765
24766 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24767 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24768
24769 #~ msgid "&Debug messages"
24770 #~ msgstr "Testmeldungen"
24771
24772 #~ msgid "Clear &automatically"
24773 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24774
24775 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24776 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24777
24778 #~ msgid "Box Settings"
24779 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24780
24781 #~ msgid "TeX Code Settings"
24782 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24783
24784 #~ msgid "Float Settings"
24785 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24786
24787 #~ msgid "Match found and replaced !"
24788 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24789
24790 #~ msgid "Close this panel"
24791 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24792
24793 #~ msgid "The Enter key works, too"
24794 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24795
24796 #~ msgid "The delete key works, too"
24797 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24798
24799 #~ msgid "D&elete"
24800 #~ msgstr "&Löschen"
24801
24802 #~ msgid "F&ind:"
24803 #~ msgstr "&Suchen:"
24804
24805 #~ msgid "Prev"
24806 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24807
24808 #~ msgid "Match..."
24809 #~ msgstr "Finde..."
24810
24811 #~ msgid "Current &Paragraph"
24812 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24813
24814 #~ msgid "Document in current file"
24815 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "diamond2"
24819 #~ msgstr "diamond"
24820
24821 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24822 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24823
24824 #~ msgid "End"
24825 #~ msgstr "Ende"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "begin"
24829 #~ msgstr "Beginn"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "end"
24833 #~ msgstr "Und"
24834
24835 #~ msgid "file"
24836 #~ msgstr "Datei"
24837
24838 #~ msgid "forward"
24839 #~ msgstr "vorwärts"
24840
24841 #~ msgid "backwards"
24842 #~ msgstr "rückwärts"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid " of "
24846 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Continue searching from "
24850 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24851
24852 #~ msgid "&Dummy"
24853 #~ msgstr "&Dummy"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "&Automatic clear"
24857 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24858
24859 #~ msgid "Show progress messages"
24860 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24861
24862 #~ msgid "(cancelling)"
24863 #~ msgstr "(breche ab)"
24864
24865 #~ msgid "Anschrift:"
24866 #~ msgstr "Anschrift:"
24867
24868 #~ msgid "Briefkopf:"
24869 #~ msgstr "Briefkopf:"
24870
24871 #~ msgid "Absender:"
24872 #~ msgstr "Absender:"
24873
24874 #~ msgid "Zusatz:"
24875 #~ msgstr "Zusatz:"
24876
24877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24879
24880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24882
24883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24885
24886 #~ msgid "Unterschrift:"
24887 #~ msgstr "Unterschrift:"
24888
24889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24890 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24891
24892 #~ msgid "Vorwahl:"
24893 #~ msgstr "Vorwahl:"
24894
24895 #~ msgid "Telefon:"
24896 #~ msgstr "Telefon:"
24897
24898 #~ msgid "Ort:"
24899 #~ msgstr "Ort:"
24900
24901 #~ msgid "Datum:"
24902 #~ msgstr "Datum:"
24903
24904 #~ msgid "Betreff:"
24905 #~ msgstr "Betreff:"
24906
24907 #~ msgid "Anrede:"
24908 #~ msgstr "Anrede:"
24909
24910 #~ msgid "Gruss:"
24911 #~ msgstr "Gruß:"
24912
24913 #~ msgid "Anlage(n):"
24914 #~ msgstr "Anlage(n):"
24915
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Verteiler:"
24918
24919 #~ msgid "PS:"
24920 #~ msgstr "PS:"
24921
24922 #~ msgid "Text:"
24923 #~ msgstr "Text:"
24924
24925 #~ msgid "Strasse"
24926 #~ msgstr "Straße"
24927
24928 #~ msgid "Strasse:"
24929 #~ msgstr "Straße:"
24930
24931 #~ msgid "Land"
24932 #~ msgstr "Land"
24933
24934 #~ msgid "Land:"
24935 #~ msgstr "Land:"
24936
24937 #~ msgid "RetourAdresse:"
24938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24939
24940 #~ msgid "MeinZeichen:"
24941 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24942
24943 #~ msgid "IhrZeichen:"
24944 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24945
24946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24947 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24948
24949 #~ msgid "BLZ"
24950 #~ msgstr "BLZ"
24951
24952 #~ msgid "BLZ:"
24953 #~ msgstr "BLZ:"
24954
24955 #~ msgid "Konto"
24956 #~ msgstr "Konto"
24957
24958 #~ msgid "Konto:"
24959 #~ msgstr "Konto:"
24960
24961 #~ msgid "Adresse:"
24962 #~ msgstr "Adresse:"
24963
24964 #~ msgid "Anlagen:"
24965 #~ msgstr "Anlagen:"
24966
24967 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24968 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24969
24970 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24971 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24972
24973 #~ msgid "Latex"
24974 #~ msgstr "Latex"
24975
24976 #~ msgid "View Output|V"
24977 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24978
24979 #~ msgid "Update Output|U"
24980 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24981
24982 #~ msgid "Advanced Search"
24983 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24984
24985 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24986 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24987
24988 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24989 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24990
24991 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24992 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24993
24994 #~ msgid "Find &Prev"
24995 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24996
24997 #~ msgid "Replace P&rev"
24998 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24999
25000 #~ msgid "Search for..."
25001 #~ msgstr "Suchen nach..."
25002
25003 #~ msgid "Current buffer only"
25004 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25005
25006 #~ msgid "Buffer"
25007 #~ msgstr "Speicher"
25008
25009 #~ msgid "Current file and all included files"
25010 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25011
25012 #~ msgid "Document"
25013 #~ msgstr "Dokument"
25014
25015 #~ msgid "All open buffers"
25016 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25017
25018 #~ msgid "Open buffers"
25019 #~ msgstr "Offene Speicher"
25020
25021 #~ msgid "Find LyX...|X"
25022 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25023
25024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25025 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25026
25027 #~ msgid "Regexp"
25028 #~ msgstr "Regexp"
25029
25030 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25031 #~ msgstr "Indexeintrag"
25032
25033 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25034 #~ msgstr "Indexeintrag"
25035
25036 #~ msgid "Dropped Capitals"
25037 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25041 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25042
25043 #~ msgid "No file open!"
25044 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25045
25046 #~ msgid "Jump to the label"
25047 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25048
25049 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25050 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25054 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Master Settings"
25058 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25059
25060 #~ msgid "Column Width"
25061 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25062
25063 #~ msgid "Listing settings"
25064 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25065
25066 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25067 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25068
25069 #~ msgid "Insert|n"
25070 #~ msgstr "Einfügen|E"
25071
25072 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25073 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25079 #~ "gültiger Parameter ein."
25080
25081 #~ msgid "Length"
25082 #~ msgstr "Länge"
25083
25084 #~ msgid "Opened inset"
25085 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25086
25087 #~ msgid "Opened Box Inset"
25088 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25089
25090 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25091 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25092
25093 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25094 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25095
25096 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25097 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25098
25099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25100 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25101
25102 #~ msgid "Opened Float Inset"
25103 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25104
25105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25106 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25107
25108 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25109 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25110
25111 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25112 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25113
25114 #~ msgid "Opened Note Inset"
25115 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25116
25117 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25118 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25119
25120 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25121 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25122
25123 #~ msgid "Opened table"
25124 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25125
25126 #~ msgid "Opened Text Inset"
25127 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25128
25129 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25130 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25131
25132 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25133 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25134
25135 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25136 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25137
25138 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25139 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25140
25141 #~ msgid "Use input encod&ing"
25142 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25143
25144 #~ msgid "Toggle Label|L"
25145 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25146
25147 #~ msgid "Move Section down|d"
25148 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25149
25150 #~ msgid "Move Section up|u"
25151 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25152
25153 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25154 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25160 #~ "aspell_deutsch\"."
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25165 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25166 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25169 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25170 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25171 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25172
25173 #~ msgid "*.pws"
25174 #~ msgstr "*.pws"
25175
25176 #~ msgid "Accept Change|C"
25177 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "C&ommand:"
25181 #~ msgstr "&Befehl:"
25182
25183 #~ msgid "&BibTeX command:"
25184 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25185
25186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25187 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25188
25189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25190 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25191
25192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25193 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25194
25195 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25196 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "View|V[[show]]"
25200 #~ msgstr "Ansicht|i"
25201
25202 #~ msgid "View DVI"
25203 #~ msgstr "DVI ansehen"
25204
25205 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25206 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25207
25208 #~ msgid "View PostScript"
25209 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25210
25211 #~ msgid "Update DVI"
25212 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25213
25214 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25215 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25216
25217 #~ msgid "Update PostScript"
25218 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25219
25220 #~ msgid "Thesaurus failure"
25221 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25225 #~ "\n"
25226 #~ "%1$s."
25227 #~ msgstr ""
25228 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25229 #~ "\n"
25230 #~ "%1$s."
25231
25232 #~ msgid "Indices"
25233 #~ msgstr "Indexe"
25234
25235 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25236 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25237
25238 #~ msgid "B&rowse..."
25239 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25240
25241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25242 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25243
25244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25245 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25246
25247 #~ msgid "Ne&w"
25248 #~ msgstr "Ne&u"
25249
25250 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25251 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25252
25253 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25254 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25255
25256 #~ msgid "Spellchecker error"
25257 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25261 #~ "Maybe it has been killed."
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25264 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25265
25266 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25267 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25268
25269 #~ msgid "LangHeader"
25270 #~ msgstr "SprachKopf"
25271
25272 #~ msgid "Language Header:"
25273 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25274
25275 #~ msgid "Language:"
25276 #~ msgstr "Sprache:"
25277
25278 #~ msgid "LastLanguage"
25279 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25280
25281 #~ msgid "Last Language:"
25282 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25283
25284 #~ msgid "LangFooter"
25285 #~ msgstr "SprachFuß"
25286
25287 #~ msgid "Language Footer:"
25288 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25289
25290 #~ msgid "Computer"
25291 #~ msgstr "Computer"
25292
25293 #~ msgid "Computer:"
25294 #~ msgstr "Computer:"
25295
25296 #~ msgid "EmptySection"
25297 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25298
25299 #~ msgid "Empty Section"
25300 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25301
25302 #~ msgid "CloseSection"
25303 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25304
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25307
25308 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25309 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25310
25311 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25312 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25313
25314 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25315 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25316
25317 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25318 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25319
25320 #~ msgid "Phantom Text"
25321 #~ msgstr "Phantom-Text"
25322
25323 #~ msgid "RegExp"
25324 #~ msgstr "RegExp"
25325
25326 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25327 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25328
25329 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25332
25333 #~ msgid "&Postscript driver:"
25334 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25335
25336 #~ msgid "Append Parameter"
25337 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25338
25339 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25340 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25341
25342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25344
25345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25346 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25347
25348 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25349 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25350
25351 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25352 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25353
25354 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25355 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25356
25357 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25358 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25359
25360 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25361 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25362
25363 #~ msgid "&Default language:"
25364 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25365
25366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25369 #~ "einfacher Text"
25370
25371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25372 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25373
25374 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25377
25378 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25384 #~ "You may not have the right languages installed."
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25387 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25388
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25391 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25394 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25398 #~ "`%2$s'."
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25401 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25402
25403 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25404 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25408 #~ "encoding `%2$s'."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25411 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25415 #~ "encoding `%2$s'."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25418 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25419
25420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25421 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25422
25423 #~ msgid "ispell"
25424 #~ msgstr "ispell"
25425
25426 #~ msgid "pspell (library)"
25427 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25428
25429 #~ msgid "aspell (library)"
25430 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25431
25432 #~ msgid "*.ispell"
25433 #~ msgstr "*.ispell"
25434
25435 #~ msgid "figure"
25436 #~ msgstr "Abbildung"
25437
25438 #~ msgid "table"
25439 #~ msgstr "Tabelle"
25440
25441 #~ msgid "algorithm"
25442 #~ msgstr "Algorithmus"
25443
25444 #~ msgid "tableau"
25445 #~ msgstr "tableau"
25446
25447 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25448 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25449
25450 #~ msgid "keywords"
25451 #~ msgstr "Schlagwörter"
25452
25453 #~ msgid "Table of Contents|a"
25454 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25455
25456 #~ msgid "FAQ|F"
25457 #~ msgstr "FAQ|F"
25458
25459 #~ msgid "Slidecontents"
25460 #~ msgstr "Folieninhalte"
25461
25462 #~ msgid "Progress Contents"
25463 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25464
25465 #~ msgid "LinuxDoc"
25466 #~ msgstr "LinuxDoc"
25467
25468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25470
25471 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25474
25475 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25476 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25477
25478 #~ msgid "."
25479 #~ msgstr "."
25480
25481 #~ msgid "American"
25482 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25483
25484 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25485 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25486
25487 #~ msgid "Austrian"
25488 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25489
25490 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25491 #~ msgstr "Malaiisch"
25492
25493 #~ msgid "British"
25494 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25495
25496 #~ msgid "Canadian"
25497 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25498
25499 #~ msgid "Gruß:"
25500 #~ msgstr "Gruß:"
25501
25502 #~ msgid "Reference\t"
25503 #~ msgstr "Referenz"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25507 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25511 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25515 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25519 #~ msgstr "Postvermerk"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25523 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25527 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25531 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25535 #~ msgstr "Unterschrift"
25536
25537 #~ msgid "Stadt:"
25538 #~ msgstr "Stadt:"
25539
25540 #~ msgid "Braille mirror off"
25541 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25542
25543 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25544 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25545
25546 #~ msgid "LaTeX default"
25547 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25548
25549 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25550 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25551
25552 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25553 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25554
25555 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25556 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25557
25558 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25559 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25560
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25563 #~ "'%1$s'."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25566 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25567
25568 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25571
25572 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25573 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25574
25575 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25576 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25577
25578 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25579 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25580
25581 #~ msgid ""
25582 #~ "Layout had to be changed from\n"
25583 #~ "%1$s to %2$s\n"
25584 #~ "because of class conversion from\n"
25585 #~ "%3$s to %4$s"
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25588 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25589 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25590 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25591
25592 #~ msgid "Changed Layout"
25593 #~ msgstr "Format geändert"
25594
25595 #~ msgid "Unknown layout"
25596 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25603 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25604
25605 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25606 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25607
25608 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25609 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25610
25611 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25612 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25613
25614 #~ msgid "Display image in LyX"
25615 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25616
25617 #~ msgid "Screen display"
25618 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25619
25620 #~ msgid "Monochrome"
25621 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25622
25623 #~ msgid "Grayscale"
25624 #~ msgstr "Graustufen"
25625
25626 #~ msgid "%"
25627 #~ msgstr "%"
25628
25629 #~ msgid "&Display:"
25630 #~ msgstr "&Anzeige:"
25631
25632 #~ msgid "Sca&le:"
25633 #~ msgstr "&Größe:"
25634
25635 #~ msgid "Scr&een Display:"
25636 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25637
25638 #~ msgid "Do not display"
25639 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25640
25641 #~ msgid "Unknown Info: "
25642 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25643
25644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25645 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25646
25647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25648 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25649
25650 #~ msgid "Comma-separated values"
25651 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Clear group"
25655 #~ msgstr "Seite leeren"
25656
25657 #~ msgid " (auto)"
25658 #~ msgstr " (automatisch)"