1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 03:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
273 msgstr "&Durchsuchen..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:353
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:110
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "Daten&banken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
515 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
541 msgstr "&Innere Box:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
545 msgstr "&Verzierung:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
565 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
566 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
594 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
599 msgid "Supported box types"
600 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
603 msgid "&Available branches:"
604 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
607 msgid "Select your branch"
608 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
618 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
621 msgid "Filename &Suffix"
622 msgstr "Dateinamen&sendung"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
625 msgid "Show undefined branches used in this document."
626 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
629 msgid "&Undefined Branches"
630 msgstr "&Undefinierte Zweige"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
633 msgid "A&vailable Branches:"
634 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
637 msgid "Toggle the selected branch"
638 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
641 msgid "(&De)activate"
642 msgstr "(&De)aktivieren"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
645 msgid "Add a new branch to the list"
646 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
649 msgid "Define or change background color"
650 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
654 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:3585
665 #: src/Buffer.cpp:3596
666 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
671 msgid "Change the name of the selected branch"
672 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
676 msgstr "&Umbenennen..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
679 msgid "Add the selected branches to the list."
680 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
683 msgid "&Add Selected"
684 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
687 msgid "Add all unknown branches to the list."
688 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
692 msgstr "A&lle hinzufügen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
700 #: src/Buffer.cpp:997
701 #: src/Buffer.cpp:2181
702 #: src/Buffer.cpp:3569
703 #: src/Buffer.cpp:3615
706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
749 #: src/HSpace.cpp:117
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
845 msgid "&Custom Bullet:"
846 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
858 msgid "Go to previous change"
859 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
862 msgid "&Previous change"
863 msgstr "&Vorherige Änderung"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
866 msgid "Go to next change"
867 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgstr "&Nächste Änderung"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
874 msgid "Accept this change"
875 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 msgstr "A&kzeptieren"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
882 msgid "Reject this change"
883 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
892 msgstr "Schriftfamilie"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
901 msgstr "Schriftschnitt"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
910 msgstr "Strichstärke"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgstr "Schriftfarbe"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgstr "&Strichstärke:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
942 msgid "Never Toggled"
943 msgstr "Niemals Umschalten"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
952 msgid "Other font settings"
953 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
956 msgid "Always Toggled"
957 msgstr "Immer Umschalten"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
964 msgid "toggle font on all of the above"
965 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgstr "Alle &umschalten"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
972 msgid "Apply each change automatically"
973 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
976 msgid "Apply changes &immediately"
977 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
989 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
994 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1005 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1015 msgid "S&elected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1019 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1020 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1023 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1024 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 msgstr "&Zurücksetzen"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1050 msgstr "&Übernehmen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1054 msgstr "Formatierung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1057 msgid "Citation st&yle:"
1058 msgstr "Z&itierstil:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1061 msgid "Natbib citation style to use"
1062 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1065 msgid "Text &before:"
1066 msgstr "Text &davor:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1069 msgid "Text to place before citation"
1070 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1073 msgid "Text a&fter:"
1074 msgstr "&Text danach:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1077 msgid "Text to place after citation"
1078 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1081 msgid "List all authors"
1082 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1085 msgid "Full aut&hor list"
1086 msgstr "Alle Autore&n"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1089 msgid "Force upper case in citation"
1090 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1093 msgid "Force u&pper case"
1094 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1097 msgid "Search Citation"
1098 msgstr "Verweis suchen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1105 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1106 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1109 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1110 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1117 msgid "Search field:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1123 msgstr "Alle Felder"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1126 msgid "Regular e&xpression"
1127 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1130 msgid "Case se&nsitive"
1132 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1136 msgid "Entry types:"
1137 msgstr "Eintragst&ypen:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Alle Eintragstypen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1145 msgid "Search as you &type"
1146 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1150 msgstr "Schriftfarben"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1166 msgstr "Standard..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1180 msgstr "&Zurücksetzen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1189 msgstr "&Änderung..."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1192 msgid "Background colors"
1193 msgstr "Hintergrundfarben"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Schattierte Boxen:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Neues Dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Altes Dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1214 msgstr "Du&rchsuchen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1217 msgid "Copy Document Settings from:"
1218 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "N&euem Dokument"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1225 msgid "Ol&d Document"
1226 msgstr "A<em Dokument"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1234 msgid "Match delimiter types"
1235 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1238 msgid "&Keep matched"
1239 msgstr "&Zusammenpassend"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 msgstr "&Geschlossen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Beschreibung:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "LaTeX-Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1364 msgid "&Show in LyX"
1365 msgstr "In LyX &anzeigen"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1371 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1372 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1376 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1377 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1380 msgid "Si&ze and Rotation"
1381 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1391 msgid "Angle to rotate image by"
1392 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1398 msgid "The origin of the rotation"
1399 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1403 msgstr "&Drehpunkt:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1415 msgid "Height of image in output"
1416 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 msgid "Width of image in output"
1421 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1424 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1425 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1429 msgid "&Maintain aspect ratio"
1430 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1434 msgstr "Zuschneiden"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "&Links unten:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgstr "&Rechts oben:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1462 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1463 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1467 msgid "&Get from File"
1468 msgstr "L&ese aus Datei"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersetzen &durch:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "&Rückwärts suchen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 msgid "Replace all occurences at once"
1537 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "&Alle ersetzen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "Current paragraph"
1560 msgstr "Aktueller Absatz"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1563 msgid "Current ¶graph"
1564 msgstr "Aktueller &Absatz"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "&Default Family:"
1666 msgstr "Standard-&Familie:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1669 msgid "Select the default family for the document"
1670 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1674 msgstr "&Grundgröße:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1677 msgid "LaTe&X font encoding:"
1678 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1682 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1683 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1687 msgstr "Se&rifenschrift:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1690 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1694 msgid "&Sans Serif:"
1695 msgstr "S&erifenlose:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1698 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1703 msgstr "S&kalierung (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1706 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1707 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1710 msgid "&Typewriter:"
1711 msgstr "&Schreibmaschine:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1715 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1719 msgstr "Ska&lierung (%):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1722 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1733 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1736 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1737 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1740 msgid "Use true S&mall Caps"
1741 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1744 msgid "Use old style instead of lining figures"
1745 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1748 msgid "Use &Old Style Figures"
1749 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1756 msgid "Select an image file"
1757 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1761 msgstr "Ausgabegröße"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1764 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "&Höhe festlegen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1772 msgid "&Scale Graphics (%):"
1773 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1776 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1781 msgstr "&Breite festlegen:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1784 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Grafik drehen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1801 msgstr "Dreh&punkt:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 msgid "A&ngle (Degrees):"
1805 msgstr "&Winkel (Grad):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "Dateiname des Bilds"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1814 msgstr "&Ausschnitt"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1827 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1828 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1831 msgid "Don't un&zip on export"
1832 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1844 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1845 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1848 msgid "Sho&w in LyX"
1849 msgstr "In L&yX anzeigen"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1852 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Grafikgruppe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1877 msgstr "Entwurfsmodus"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1881 msgstr "&Entwurfsmodus"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1918 msgid "Supported spacing types"
1919 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1929 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "&Füllmuster:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1943 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1944 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1952 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1953 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1963 msgid "Name associated with the URL"
1964 msgstr "Name für die URL"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1969 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Specify the link target"
1975 msgstr "Das Linkziel angeben"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "Link to the web or to every other target"
1983 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1990 msgid "Link to an email address"
1991 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1998 msgid "Link to a file"
1999 msgstr "Link zu einer Datei"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2006 msgid "Listing Parameters"
2007 msgstr "Listing-Parameter"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2012 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2013 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2018 msgid "&Bypass validation"
2019 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2030 msgid "Mo&re parameters"
2031 msgstr "&Weitere Parameter"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2034 msgid "Underline spaces in generated output"
2035 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2038 msgid "&Mark spaces in output"
2039 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2042 msgid "Show LaTeX preview"
2043 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2046 msgid "&Show preview"
2047 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2050 msgid "File name to include"
2051 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2054 msgid "&Include Type:"
2055 msgstr "&Art der Einbindung:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2069 msgstr "Unformatiert"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Programmlisting"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2083 msgstr "&Bearbeiten"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2086 msgid "A&vailable indices:"
2087 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2090 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2091 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2094 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2095 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2100 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2101 msgid "Index generation"
2102 msgstr "Indexerzeugung"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2105 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2106 msgid "Define program options of the selected processor."
2107 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2110 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2111 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2112 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2115 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2126 msgid "Add a new index to the list"
2127 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2131 msgid "A&vailable Indexes:"
2132 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2146 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2147 msgid "Rename the selected index"
2148 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2153 msgstr "&Umbenennen..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2157 msgid "Define or change button color"
2158 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2161 msgid "Information Type:"
2162 msgstr "Informationstyp:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2165 msgid "Information Name:"
2166 msgstr "Informationsname:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2169 msgid "Inset Parameter Configuration"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2174 msgid "I&mmediate Apply"
2175 msgstr "&Direkt übernehmen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2179 msgstr "Neue Einfügung"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2182 msgid "Document &class"
2183 msgstr "&Dokumentklasse"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2186 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2190 msgid "&Local Layout..."
2191 msgstr "&Lokales Format"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Klassenoptionen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2202 msgid "P&redefined:"
2203 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2206 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2207 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2211 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Grafiktreiber:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 msgstr "&Hauptdokument:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "Suppress default date on front page"
2235 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2242 msgid "Language &Default"
2243 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2250 msgid "&Quote Style:"
2251 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Feedback-Fenster"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2265 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2270 msgid "&Main Settings"
2271 msgstr "&Haupteinstellungen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2275 msgstr "Platzierung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2278 msgid "Check for inline listings"
2279 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2282 msgid "&Inline listing"
2283 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2286 msgid "Check for floating listings"
2287 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2291 msgstr "Gleitob&jekt"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgstr "&Platzierung:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2299 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2300 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2303 msgid "Line numbering"
2304 msgstr "Zeilennummerierung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2311 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2312 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2319 msgid "Difference between two numbered lines"
2320 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgstr "Schrift&größe:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2327 msgid "Choose the font size for line numbers"
2328 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgstr "S&chriftgröße:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2340 msgid "The content's base font size"
2341 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2344 msgid "Font Famil&y:"
2345 msgstr "Schrift&familie:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2348 msgid "The content's base font style"
2349 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2352 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2353 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2356 msgid "&Break long lines"
2357 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2360 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2361 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2364 msgid "S&pace as symbol"
2365 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2368 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2369 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2372 msgid "Space i&n string as symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2376 msgid "Tab&ulator size:"
2377 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2380 msgid "Use extended character table"
2381 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2384 msgid "&Extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2392 msgid "Select the programming language"
2393 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2400 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2401 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2408 msgid "Fi&rst line:"
2409 msgstr "E&rste Zeile:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2412 msgid "The first line to be printed"
2413 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2420 msgid "The last line to be printed"
2421 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2425 msgstr "Weitere Parameter"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2438 msgid "Errors reported in terminal."
2439 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2443 msgid "Press button to check validity..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2449 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2452 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2453 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2457 msgstr "Protokollt&yp:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2468 msgstr "&Aktualisieren"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2471 msgid "Copy to Clip&board"
2472 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2479 msgid "Jump to the next warning message."
2480 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2483 msgid "Next &Warning"
2484 msgstr "Nächste &Warnung"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2487 msgid "Jump to the next error message."
2488 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2492 msgstr "Nächster &Fehler"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2495 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2496 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2499 msgid "&Default Margins"
2500 msgstr "&Standard-Ränder"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2520 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2523 msgid "Head &height:"
2524 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2528 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2531 msgid "&Column Sep:"
2532 msgstr "&Spaltenabstand:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2535 msgid "Master Document Output"
2536 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2539 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2540 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2543 msgid "Include only &selected children"
2544 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2547 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2548 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2592 msgid "Vertical alignment"
2593 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2600 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2601 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2604 msgid "&Horizontal:"
2605 msgstr "&Horizontal:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2640 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2641 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2657 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "Use esint package &automatically"
2661 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2664 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2668 msgid "Use &esint package"
2669 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2673 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2684 msgid "Use mh&chem package"
2685 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2689 msgstr "&Verfügbar:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2695 msgstr "&Hinzufügen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2703 msgstr "Ausg&ewählt:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2707 msgstr "&Einsortieren als:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2710 msgid "&Description:"
2711 msgstr "&Beschreibung:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Nur LyX-intern"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Als grauen Text drucken"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgstr "&Grauschrift"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgstr "&Nummerierung"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Ausgabeformat"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2765 msgid "De&fault Output Format:"
2766 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2769 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2770 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2774 msgstr "&XeTeX verwenden"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2777 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2778 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2781 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2785 msgid "Custom Macro:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2789 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2801 msgid "Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2806 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 msgid "Format to use for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2817 #: lib/configure.py:550
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2826 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:619
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2836 msgid "Math Image Scaling"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2864 msgid "Load in &fullscreen mode"
2865 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Dokument-Informationen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2885 msgstr "&Schlagwörter:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 msgstr "H&yperlinks"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "&Links einfärben"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Rück&verweise:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 msgstr "&Lesezeichen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2920 msgid "G&enerate Bookmarks"
2921 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2924 msgid "&Numbered bookmarks"
2925 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2932 msgid "&Open bookmarks"
2933 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2936 msgid "Additional o&ptions"
2937 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Papierformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2956 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2959 msgid "&Orientation:"
2960 msgstr "&Orientierung:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2964 msgstr "Ho&chformat"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2968 msgstr "&Querformat"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2973 msgstr "Seitenlayout"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2976 msgid "Headings &style:"
2977 msgstr "&Seiten-Stil:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2993 msgstr "Markenbreite"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Längste &Marke"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "Zeilen&abstand"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3009 #: src/Text.cpp:1811
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3019 #: src/Text.cpp:1817
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3043 msgstr "Benutzerdefiniert"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "Absatz &einrücken"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horiz. Phantom"
3087 msgstr "&Horiz. Phantom"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 msgid "&Vert. Phantom"
3095 msgstr "&Vert. Phantom"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3103 msgstr "Im Mathemodus"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3107 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3110 msgid "Automatic in&line completion"
3111 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3114 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Automatisches P&opup"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgstr "Im Textmodus"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3131 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 msgid "Automatic &inline completion"
3135 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3142 msgid "Automatic &popup"
3143 msgstr "Automatisches &Popup"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3147 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3161 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3168 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3169 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3176 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3177 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgstr "&Konverter:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Von Format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3205 msgstr "&In Format:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3233 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3236 msgid "Display &Graphics"
3237 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3240 msgid "Instant &Preview:"
3241 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3259 msgid "Preview Si&ze:"
3260 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3263 msgid "Factor for the preview size"
3264 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3267 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3268 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Absatzenden &markieren"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "&Einsortieren als:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgstr "Datei&endung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgstr "&Tastenkürzel:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3429 msgid "Scroll wheel zoom"
3430 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3442 msgstr "Umschalttaste"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "Sprach-&Paket:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3461 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3462 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3465 msgid "Command s&tart:"
3466 msgstr "Befehl &Anfang:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3469 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3470 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3473 msgid "Command e&nd:"
3474 msgstr "Befehl &Ende:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3477 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3478 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3481 msgid "Default Decimal &Point:"
3482 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3490 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3491 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3495 msgstr "&Babel verwenden"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3498 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3499 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3506 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3507 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3511 msgstr "A&uto-Beginn"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3514 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3515 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3534 #: src/LyXRC.cpp:3304
3535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3539 msgid "Enable RTL su&pport"
3540 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3543 msgid "Cursor movement:"
3544 msgstr "Cursorbewegung:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3555 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3556 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3559 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3560 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3563 msgid "Default paper si&ze:"
3564 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3578 msgid "US executive"
3579 msgstr "US executive"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3602 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3603 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3606 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3607 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3610 msgid "BibTeX command and options"
3611 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3615 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 msgstr "Pr&ozessor:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3633 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3634 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3641 msgid "&Nomenclature command:"
3642 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3645 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3646 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3649 msgid "Chec&kTeX command:"
3650 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3653 msgid "CheckTeX start options and flags"
3654 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3662 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3665 msgid "Set class options to default on class change"
3666 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3669 msgid "R&eset class options when document class changes"
3670 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3673 msgid "Output &line length:"
3674 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3677 #: src/LyXRC.cpp:2981
3678 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3679 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Datumsformat:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Nur Hauptdokument"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 msgstr "Alle Dateien"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Vorwärtssuche"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I Befehl:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&PDF-Befehl:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH-Präfix:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgstr "Durchsuchen..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "&Beispieldateien:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "Hunspell dictionaries:"
3766 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Datei&endung:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Druck in Da&tei:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Drucker &festlegen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3806 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool-&Befehl:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgstr "&Querformat:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgstr "&Gruppieren:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Se&itenbereich:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "&Gerade Seiten:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "Papier&art:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "&Papiergröße:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3878 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "Name des Standarddruckers"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "Standard-&Drucker:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "D&ruckbefehl:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "S&erifenlose:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgstr "Seri&fenschrift:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3909 msgid "Screen &DPI:"
3910 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3915 msgstr "&Vergrößerung %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3919 msgstr "Schriftgrößen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3931 msgstr "Noch grö&ßer:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3939 msgstr "Giga&ntisch:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3943 msgstr "Se&hr klein:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3962 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3963 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3986 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3987 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3990 msgid "&Spellchecker engine:"
3991 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3995 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3998 msgid "Accept compound &words"
3999 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4002 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4003 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4006 msgid "S&pellcheck continuously"
4007 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4011 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4014 msgid "&Escape characters:"
4015 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4019 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4022 msgid "Al&ternative language:"
4023 msgstr "&Alternative Sprache:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4026 msgid "&User interface file:"
4027 msgstr "&GUI-Datei:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4030 msgid "Automatic help"
4031 msgstr "Automatische Hilfe"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4034 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4035 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4038 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4039 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4099 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4123 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Alle Seiten drucken"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Anzahl der Kopien"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Kopien sortieren"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4209 msgid "Send output to a file"
4210 msgstr "In eine Datei drucken"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4213 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 msgstr "&Unterindex"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4236 msgstr "Einstellungen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Testmeldungen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 msgstr "Ausgew&ählte"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "&Statusmeldungen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4293 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4309 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4310 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4318 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4326 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4331 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4336 msgstr "Gru&ppieren"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Gehe zur Marke"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4347 msgstr "Ma&rken in:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4350 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4352 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4355 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4357 msgstr "<Querverweis>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4360 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<Querverweis>)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "auf Seite <Seite>"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4380 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4381 msgid "Formatted reference"
4382 msgstr "Formatierter Querverweis"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4385 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "alle Literatureinträge"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4391 msgid "Match w&hole words only"
4392 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4396 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4399 msgid "&Export formats:"
4400 msgstr "&Exportformate:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4407 msgid "Edit shortcut"
4408 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4411 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4412 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4415 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4416 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4420 msgstr "&Lösche Kürzel"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4423 msgid "Clear current shortcut"
4424 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4433 msgstr "&Tastenkürzel:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4441 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4449 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4452 msgid "Unknown word:"
4453 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4456 msgid "Current word"
4457 msgstr "Aktuelles Wort"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4462 msgid "Replace word with current choice"
4463 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4467 msgstr "&Nächstes suchen"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4470 msgid "Re&placement:"
4471 msgstr "E&rsetzung:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "&Vorschläge:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4487 msgstr "&Ignorieren"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4495 msgstr "&Alle ignorieren"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4503 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4507 msgstr "Ka&tegorie:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4510 msgid "Select this to display all available characters at once"
4511 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4514 msgid "&Display all"
4515 msgstr "&Alle Anzeigen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4518 msgid "&Table Settings"
4519 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4522 msgid "Column settings"
4523 msgstr "Spalteneinstellungen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4526 msgid "&Horizontal alignment:"
4527 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4530 msgid "Horizontal alignment in column"
4531 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4549 msgid "Decimal point:"
4550 msgstr "Dezimalzeichen:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4557 msgid "&Vertical alignment in row:"
4558 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4561 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4562 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4565 msgid "Merge cells of different columns"
4566 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4569 msgid "&Multicolumn"
4570 msgstr "&Mehrfachspalte"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4574 msgstr "Zeileneinstellung"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4577 msgid "Merge cells of different rows"
4578 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 msgstr "M&ehrfachzeile"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4585 msgid "Cell setting"
4586 msgstr "Zelleneinstellungen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4594 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "LaTe&X argument:"
4618 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4622 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4626 msgstr "&Rahmenlinien"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4630 msgstr "Rahmenlinien ein"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4638 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4686 msgstr "&Lange Tabelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Zeileneinstellungen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Rahmen oben"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Rahmen unten"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4831 msgid "Selected classes or styles"
4832 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4835 msgid "LaTeX classes"
4836 msgstr "LaTeX-Klassen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4839 msgid "LaTeX styles"
4840 msgstr "LaTeX-Stile"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4843 msgid "BibTeX styles"
4844 msgstr "BibTeX-Stile"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgstr "&Pfad anzeigen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4855 msgid "Separate paragraphs with"
4856 msgstr "Absätze trennen durch"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4859 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4860 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4863 msgid "&Indentation"
4864 msgstr "&Einrückung"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4867 msgid "Size of the indentation"
4868 msgstr "Länge der Einrückung"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4871 msgid "&Vertical space"
4872 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "&Zeilenabstand:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4887 msgid "Spacing type"
4888 msgstr "Größe des Abstands"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4891 msgid "Number of lines"
4892 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4895 msgid "Format text into two columns"
4896 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4899 msgid "Two-&column document"
4900 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4903 msgid "Language of the thesaurus"
4904 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 msgstr "&Schlagwort:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4915 msgid "Word to look up"
4916 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 msgstr "&Nachschlagen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4924 msgid "The selected entry"
4925 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4932 msgid "Replace the entry with the selection"
4933 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4937 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4944 msgid "Enter string to filter contents"
4945 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4949 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Text eingeben"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Vollständige Quelle"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Außen (Standard)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "Überhang benutzen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Überhangwert"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "&Gleiten erlauben"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5091 #: lib/layouts/apa.layout:92
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5101 #: lib/layouts/aa.layout:120
5102 #: lib/layouts/aa.layout:143
5103 #: lib/layouts/aa.layout:158
5104 #: lib/layouts/aa.layout:182
5105 #: lib/layouts/aa.layout:322
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Monat der Publikation"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Monat der Publikation:"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5157 msgid "Publication Year"
5158 msgstr "Jahr der Publikation"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 msgid "Publication Year:"
5162 msgstr "Jahr der Publikation:"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5165 msgid "Publication Volume"
5166 msgstr "Publikations-Volume"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume:"
5170 msgstr "Publikations-Volume:"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 msgid "Publication Issue"
5174 msgstr "Publikations-Issue"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5177 msgid "Publication Issue:"
5178 msgstr "Publikations-Issue:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88
5183 #: lib/layouts/aa.layout:318
5184 #: lib/layouts/aa.layout:334
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5193 #: lib/layouts/apa.layout:70
5194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5196 #: lib/layouts/egs.layout:488
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5202 #: lib/layouts/foils.layout:147
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5213 #: lib/layouts/paper.layout:129
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5219 #: lib/layouts/spie.layout:74
5220 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5223 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5233 #: src/output_plaintext.cpp:133
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5238 #: lib/layouts/aa.layout:91
5239 #: lib/layouts/aa.layout:201
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5241 #: lib/layouts/egs.layout:534
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5255 #: lib/layouts/egs.layout:548
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Danksagung."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5315 msgstr "Algorithmus"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5345 msgid "Case \\thecase."
5346 msgstr "Fall \\thecase."
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5380 msgstr "Schlussfolgerung"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5419 #: lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5457 #: lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5609 msgstr "Proposition"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5639 msgid "Remark \\theremark."
5640 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "Lösung \\thesolution."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5662 msgstr "Zusammenfassung"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5685 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5719 #: lib/layouts/aa.layout:27
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5726 #: lib/layouts/apa.layout:24
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5729 #: lib/layouts/chess.layout:29
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5731 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5732 #: lib/layouts/egs.layout:18
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5736 #: lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5745 #: lib/layouts/paper.layout:13
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5754 #: lib/layouts/slides.layout:60
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5759 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5763 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5768 #: lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:260
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5781 #: lib/layouts/egs.layout:251
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5795 #: lib/layouts/paper.layout:109
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5817 msgid "IEEE membership"
5818 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5822 msgstr "Kleinschreibung"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5826 msgstr "Kleinschreibung"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5829 #: lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:272
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5835 #: lib/layouts/apa.layout:114
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5839 #: lib/layouts/egs.layout:295
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5852 #: lib/layouts/paper.layout:119
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5870 msgid "Special Paper Notice"
5871 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5874 msgid "After Title Text"
5875 msgstr "Text nach Titel"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5878 msgid "Page headings"
5879 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5883 msgstr "Beides markieren"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5886 msgid "Publication ID"
5887 msgstr "Publikations-ID"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5891 msgstr "Abstract---"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5894 #: lib/layouts/aa.layout:348
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5904 #: lib/layouts/paper.layout:170
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5908 #: lib/layouts/spie.layout:40
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5915 msgstr "Schlagwörter"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5918 msgid "Index Terms---"
5919 msgstr "Indexterme---"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5929 #: lib/layouts/aa.layout:205
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5954 #: src/rowpainter.cpp:461
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5959 #: lib/layouts/aa.layout:94
5960 #: lib/layouts/aa.layout:377
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5965 #: lib/layouts/book.layout:21
5966 #: lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5968 #: lib/layouts/egs.layout:559
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5970 #: lib/layouts/foils.layout:210
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5977 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5978 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5979 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5980 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5982 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5983 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5984 #: lib/layouts/report.layout:12
5985 #: lib/layouts/report.layout:14
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6011 #: lib/layouts/egs.layout:573
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925
6023 #: src/output_plaintext.cpp:145
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6032 msgid "Biography without photo"
6033 msgstr "Biografie ohne Foto"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6036 msgid "BiographyNoPhoto"
6037 msgstr "BiografieOhneFoto"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6041 #: lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42
6052 #: lib/layouts/aa.layout:225
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6059 #: lib/layouts/apa.layout:308
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6064 #: lib/layouts/egs.layout:30
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6075 #: lib/layouts/paper.layout:57
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6081 #: lib/layouts/spie.layout:19
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6096 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6102 #: lib/layouts/aa.layout:46
6103 #: lib/layouts/aa.layout:236
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6110 #: lib/layouts/apa.layout:319
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6112 #: lib/layouts/egs.layout:52
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6122 #: lib/layouts/paper.layout:66
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6136 msgstr "Unterabschnitt"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:50
6139 #: lib/layouts/aa.layout:249
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6146 #: lib/layouts/apa.layout:329
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6154 #: lib/layouts/paper.layout:75
6155 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6163 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6165 msgid "Subsubsection"
6166 msgstr "Unterunterabschn."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:54
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6171 #: lib/layouts/apa.layout:360
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6173 #: lib/layouts/egs.layout:168
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6182 #: lib/layouts/aa.layout:57
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6185 #: lib/layouts/apa.layout:378
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6187 #: lib/layouts/egs.layout:149
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6195 #: lib/layouts/aa.layout:60
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6199 #: lib/layouts/egs.layout:186
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6201 #: lib/layouts/paper.layout:100
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6210 msgstr "Beschreibung"
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6218 #: lib/layouts/egs.layout:132
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6222 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6224 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6225 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6226 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6231 #: lib/layouts/aa.layout:70
6232 #: lib/layouts/aa.layout:115
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6238 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6244 #: lib/layouts/aa.layout:76
6245 #: lib/layouts/aa.layout:137
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6248 #: lib/layouts/egs.layout:238
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6251 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6269 #: lib/layouts/aa.layout:79
6270 #: lib/layouts/aa.layout:155
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 msgstr "Sonderdruck"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:82
6277 #: lib/layouts/aa.layout:178
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6282 #: lib/layouts/aa.layout:85
6283 #: lib/layouts/aa.layout:283
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6290 #: lib/layouts/egs.layout:473
6291 #: lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6296 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6308 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6309 #: lib/external_templates:301
6310 #: lib/external_templates:302
6311 #: lib/external_templates:306
6315 #: lib/layouts/aa.layout:164
6316 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6317 msgid "Offprint Requests to:"
6318 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6320 #: lib/layouts/aa.layout:187
6321 msgid "Correspondence to:"
6322 msgstr "Schriftverkehr an:"
6324 #: lib/layouts/aa.layout:213
6325 #: lib/layouts/egs.layout:523
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6327 msgid "Acknowledgements."
6328 msgstr "Danksagungen."
6330 #: lib/layouts/aa.layout:295
6331 msgid "institutemark"
6332 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6334 #: lib/layouts/aa.layout:299
6335 msgid "institute mark"
6336 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6338 #: lib/layouts/aa.layout:363
6340 msgstr "Schlagwörter."
6342 #: lib/layouts/aa.layout:385
6343 msgid "CharStyle:Institute"
6344 msgstr "Textstil: Institut"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:395
6347 msgid "CharStyle:E-Mail"
6348 msgstr "Textstil: E-Mail"
6350 #: lib/layouts/aa.layout:406
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6366 #: lib/layouts/aa.layout:410
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6371 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6373 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6379 #: lib/layouts/apa.layout:339
6380 #: lib/layouts/egs.layout:71
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6385 #: lib/layouts/paper.layout:84
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6393 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6400 #: lib/layouts/apa.layout:150
6401 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6406 msgstr "Zugehörigkeit"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6415 #: lib/layouts/apa.layout:222
6416 #: lib/layouts/egs.layout:509
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6423 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6425 msgid "Acknowledgements"
6426 msgstr "Danksagungen"
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6431 msgstr "Abbildung platzieren"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6436 msgstr "Tabelle platzieren"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6440 msgid "TableComments"
6441 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6446 msgstr "Tabellen-Verweise"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6451 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6455 msgid "NoteToEditor"
6456 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6461 msgstr "Einrichtung"
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6474 msgid "Altaffilation"
6475 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6478 msgid "Alternative affiliation:"
6479 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6482 msgid "altaffilmark"
6483 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6486 msgid "altaffiliation mark"
6487 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6490 msgid "Subject headings:"
6491 msgstr "Schlagwörter:"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6494 msgid "[Acknowledgements]"
6495 msgstr "[Danksagungen]"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6506 msgid "Place Figure here:"
6507 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6510 msgid "Place Table here:"
6511 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6518 msgid "Note to Editor:"
6519 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6522 msgid "References. ---"
6523 msgstr "Referenzen. ---"
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6531 msgstr "Tabellenfußnote"
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6535 msgstr "Tabellenfußnote:"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6538 msgid "tablenotemark"
6539 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6542 msgid "tablenote mark"
6543 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6547 msgstr "Abbildungslegende"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6555 msgstr "Einrichtung:"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6571 msgid "List of Schemes"
6572 msgstr "Liste der Schemata"
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6584 msgid "List of Charts"
6585 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6597 msgid "List of Graphs"
6598 msgstr "Liste der Graphen"
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6625 msgid "Teaser image:"
6626 msgstr "Teaser-Bild:"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6634 msgstr "CR-Kategorie"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6637 msgid "CR categories"
6638 msgstr "CR-Kategorien"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6641 msgid "Computing Review Categories"
6642 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6652 #: lib/layouts/spie.layout:89
6653 msgid "Acknowledgments"
6654 msgstr "Danksagungen"
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6657 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6659 #: lib/layouts/egs.layout:583
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6663 #: lib/layouts/spie.layout:30
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6671 msgid "SpecialSection"
6672 msgstr "Spezialabschnitt"
6674 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6675 msgid "SpecialSection*"
6676 msgstr "Spezialabschnitt*"
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6692 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6694 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6695 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6697 #: lib/layouts/egs.layout:603
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6703 msgstr "Unterabschnitt*"
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6710 msgid "Subsubsection*"
6711 msgstr "Unterunterabschn.*"
6713 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6714 msgid "Chapter Exercises"
6715 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6717 #: lib/layouts/apa.layout:51
6719 msgstr "Kopfzeile rechts"
6721 #: lib/layouts/apa.layout:60
6722 msgid "Right header:"
6723 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6725 #: lib/layouts/apa.layout:83
6729 #: lib/layouts/apa.layout:100
6730 msgid "Short title:"
6733 #: lib/layouts/apa.layout:129
6735 msgstr "Zwei Autoren"
6737 #: lib/layouts/apa.layout:136
6738 msgid "ThreeAuthors"
6739 msgstr "Drei Autoren"
6741 #: lib/layouts/apa.layout:143
6743 msgstr "Vier Autoren"
6745 #: lib/layouts/apa.layout:162
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6748 msgid "Affiliation:"
6749 msgstr "Zugehörigkeit:"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:171
6752 msgid "TwoAffiliations"
6753 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6755 #: lib/layouts/apa.layout:178
6756 msgid "ThreeAffiliations"
6757 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6759 #: lib/layouts/apa.layout:185
6760 msgid "FourAffiliations"
6761 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6763 #: lib/layouts/apa.layout:192
6764 #: lib/layouts/egs.layout:339
6766 msgstr "Zeitschrift"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:206
6770 msgstr "Laufende Nummer"
6772 #: lib/layouts/apa.layout:213
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6777 #: lib/layouts/slides.layout:167
6778 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6788 #: lib/layouts/apa.layout:234
6789 msgid "Acknowledgements:"
6790 msgstr "Danksagungen:"
6792 #: lib/layouts/apa.layout:248
6794 msgstr "Dicke Linie"
6796 #: lib/layouts/apa.layout:258
6797 msgid "CenteredCaption"
6798 msgstr "Zentrierte Legende"
6800 #: lib/layouts/apa.layout:268
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6806 #: lib/layouts/apa.layout:278
6808 msgstr "Abbildung einpassen"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:284
6812 msgstr "Bitmap einpassen"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:349
6815 #: lib/layouts/egs.layout:89
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6819 #: lib/layouts/paper.layout:93
6820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6824 msgid "Subparagraph"
6825 msgstr "Unterparagraph"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:374
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6829 #: lib/layouts/egs.layout:182
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6836 #: lib/layouts/apa.layout:397
6838 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6840 #: lib/layouts/apa.layout:413
6841 #: lib/layouts/apa.layout:414
6842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6843 msgid "(\\alph{enumii})"
6844 msgstr "(\\alph{enumii})"
6846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6866 msgstr "BeginneRahmen"
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6872 #: lib/layouts/paper.layout:45
6873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6875 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6881 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6885 #: lib/layouts/article.layout:30
6886 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6889 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6896 #: lib/layouts/egs.layout:201
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6902 msgid "Section \\arabic{section}"
6903 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6907 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6908 msgid "\\Alph{section}"
6909 msgstr "\\Alph{section}"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6912 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6913 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6917 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6932 msgid "BeginPlainFrame"
6933 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6936 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6937 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6941 msgstr "RahmenNochmal"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6944 msgid "Again frame with label"
6945 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6949 msgstr "BeendeRahmen"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6952 msgid "________________________________"
6953 msgstr "________________________________"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6956 msgid "FrameSubtitle"
6957 msgstr "RahmenUntertitel"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6973 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6974 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6977 msgid "ColumnsCenterAligned"
6978 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6981 msgid "Columns (center aligned)"
6982 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6985 msgid "ColumnsTopAligned"
6986 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6989 msgid "Columns (top aligned)"
6990 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:551
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7015 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7019 msgstr "Überlagerungsbereich"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7026 msgid "Uncovered on slides"
7027 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7034 msgid "Only on slides"
7035 msgstr "Nur auf Folien"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7052 msgid "ExampleBlock"
7053 msgstr "BeispielBlock"
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7056 msgid "Example Block:"
7057 msgstr "Beispiel-Block:"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7064 msgid "Alert Block:"
7065 msgstr "Alarm-Block:"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7077 msgid "Title (Plain Frame)"
7078 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7083 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7084 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7089 msgid "InstituteMark"
7090 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7093 msgid "Institute mark"
7094 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7097 #: lib/layouts/egs.layout:98
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7102 msgstr "Zitat (lang)"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7105 #: lib/layouts/egs.layout:116
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7109 msgstr "Zitat (kurz)"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7112 #: lib/layouts/egs.layout:208
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7119 msgid "TitleGraphic"
7120 msgstr "Titelgrafik"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7123 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7134 #: lib/layouts/foils.layout:323
7135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7137 msgstr "Definition."
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7141 msgstr "Definitionen"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7144 msgid "Definitions."
7145 msgstr "Definitionen."
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7182 #: lib/layouts/foils.layout:295
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7196 #: lib/layouts/egs.layout:637
7197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7204 msgstr "NotizStichpunkt"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7212 msgid "CharStyle:Alert"
7213 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7220 msgid "CharStyle:Structure"
7221 msgstr "Textstil: Struktur"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7224 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7231 msgid "Custom:ArticleMode"
7232 msgstr "Artikelmodus"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7239 msgid "Custom:PresentationMode"
7240 msgstr "Präsentationsmodus"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7243 msgid "Presentation"
7244 msgstr "Präsentation"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7250 #: src/insets/Inset.cpp:97
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7259 msgid "List of Tables"
7260 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7273 msgid "List of Figures"
7274 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7290 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7291 msgid "ACT \\arabic{act}"
7292 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7299 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7301 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7303 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7307 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7310 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7313 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7317 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7319 msgid "Parenthetical"
7322 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7332 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7337 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7338 #: lib/layouts/egs.layout:227
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7342 msgid "Right Address"
7343 msgstr "Adresse rechts"
7345 #: lib/layouts/chess.layout:35
7347 msgstr "Hauptvariante"
7349 #: lib/layouts/chess.layout:42
7351 msgstr "Hauptvariante:"
7353 #: lib/layouts/chess.layout:60
7357 #: lib/layouts/chess.layout:64
7361 #: lib/layouts/chess.layout:70
7362 msgid "SubVariation"
7363 msgstr "Untervariante"
7365 #: lib/layouts/chess.layout:73
7366 msgid "Subvariation:"
7367 msgstr "Untervariante:"
7369 #: lib/layouts/chess.layout:79
7370 msgid "SubVariation2"
7371 msgstr "Untervariante2"
7373 #: lib/layouts/chess.layout:82
7374 msgid "Subvariation(2):"
7375 msgstr "Untervariante(2):"
7377 #: lib/layouts/chess.layout:88
7378 msgid "SubVariation3"
7379 msgstr "Untervariante3"
7381 #: lib/layouts/chess.layout:91
7382 msgid "Subvariation(3):"
7383 msgstr "Untervariante(3):"
7385 #: lib/layouts/chess.layout:97
7386 msgid "SubVariation4"
7387 msgstr "Untervariante4"
7389 #: lib/layouts/chess.layout:100
7390 msgid "Subvariation(4):"
7391 msgstr "Untervariante(4):"
7393 #: lib/layouts/chess.layout:106
7394 msgid "SubVariation5"
7395 msgstr "Untervariante5"
7397 #: lib/layouts/chess.layout:109
7398 msgid "Subvariation(5):"
7399 msgstr "Untervariante(5):"
7401 #: lib/layouts/chess.layout:116
7403 msgstr "Züge verbergen"
7405 #: lib/layouts/chess.layout:121
7407 msgstr "Züge verbergen:"
7409 #: lib/layouts/chess.layout:126
7411 msgstr "Schachbrett"
7413 #: lib/layouts/chess.layout:130
7414 msgid "[chessboard]"
7415 msgstr "[Schachbrett]"
7417 #: lib/layouts/chess.layout:139
7418 msgid "BoardCentered"
7419 msgstr "Brett zentriert"
7421 #: lib/layouts/chess.layout:144
7422 msgid "[centered board]"
7423 msgstr "[zentriertes Brett]"
7425 #: lib/layouts/chess.layout:154
7427 msgstr "Hervorheben"
7429 #: lib/layouts/chess.layout:159
7431 msgstr "Höhepunkte:"
7433 #: lib/layouts/chess.layout:174
7437 #: lib/layouts/chess.layout:179
7441 #: lib/layouts/chess.layout:185
7443 msgstr "Springerzug"
7445 #: lib/layouts/chess.layout:190
7447 msgstr "Springerzug:"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7456 msgid "Send To Address"
7457 msgstr "Empfänger-Adresse"
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7476 msgstr "Absender-Adresse"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7480 msgid "Sender Address:"
7481 msgstr "Absenderadresse:"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7484 msgid "Return address"
7485 msgstr "Rücksende-Adresse"
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7490 msgid "Backaddress:"
7491 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7494 msgid "Postal comment"
7495 msgstr "Postvermerk"
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7498 msgid "Postal Remark:"
7499 msgstr "Postvermerk:"
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7513 msgstr "Ihr Zeichen"
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7519 msgstr "Ihr Zeichen:"
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7525 msgstr "Mein Zeichen"
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7531 msgstr "Unser Zeichen:"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7535 msgstr "Sachbearbeiter"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7539 msgstr "Sachbearbeiter:"
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7548 msgstr "Unterschrift"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7555 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7557 msgstr "Unterschrift:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7564 msgid "Bottom text:"
7565 msgstr "Fusszeile(n):"
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7578 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7593 msgstr "Adresszusatz"
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7598 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7600 msgstr "Adresszusatz:"
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7605 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7632 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7657 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7659 msgstr "Grußformel:"
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7669 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7697 msgid "Post Scriptum:"
7698 msgstr "Postscriptum:"
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7702 msgid "SenderAddress"
7703 msgstr "Absender-Adresse"
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7709 msgstr "Rücksende-Adresse"
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7712 msgid "RetourAdresse"
7713 msgstr "Rücksende-Adresse"
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7721 msgstr "Postvermerk"
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7729 msgstr "Ihr Zeichen"
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7738 msgid "IhrSchreiben"
7739 msgstr "Ihr Schreiben"
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7743 msgstr "Mein Zeichen"
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7746 msgid "Unterschrift"
7747 msgstr "Unterschrift"
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7835 #: lib/layouts/egs.layout:145
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7840 #: lib/layouts/egs.layout:274
7842 msgstr "LaTeX-Titel"
7844 #: lib/layouts/egs.layout:308
7848 #: lib/layouts/egs.layout:317
7850 msgstr "Zugehörigkeit"
7852 #: lib/layouts/egs.layout:330
7854 msgstr "Zugehörigkeit:"
7856 #: lib/layouts/egs.layout:352
7858 msgstr "Zeitschrift:"
7860 #: lib/layouts/egs.layout:361
7862 msgstr "Manuskript-Nummer"
7864 #: lib/layouts/egs.layout:375
7866 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7868 #: lib/layouts/egs.layout:385
7870 msgstr "Erster Autor"
7872 #: lib/layouts/egs.layout:398
7873 msgid "1st_author_surname:"
7874 msgstr "1. Autor Nachname:"
7876 #: lib/layouts/egs.layout:407
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7882 #: lib/layouts/egs.layout:420
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7888 #: lib/layouts/egs.layout:429
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7894 #: lib/layouts/egs.layout:442
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7898 msgstr "Akzeptiert:"
7900 #: lib/layouts/egs.layout:451
7904 #: lib/layouts/egs.layout:464
7905 msgid "reprint_reqs_to:"
7906 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7908 #: lib/layouts/egs.layout:502
7909 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7912 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7913 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7920 msgid "Author Address"
7921 msgstr "Autoren-Adresse"
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7925 msgid "Author Email"
7926 msgstr "Autoren-E-Mail"
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7933 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7936 msgstr "Autoren-URL"
7938 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7944 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7952 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7954 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7959 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7960 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7963 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7964 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7967 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7968 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7971 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7972 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7976 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7982 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7984 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7988 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7996 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8000 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8004 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8008 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8011 msgid "Case \\arabic{case}"
8012 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8015 msgid "Titlenotemark"
8016 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8019 msgid "Titlenote mark"
8020 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8023 msgid "Title footnote"
8024 msgstr "Titelfußnotentext"
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8027 msgid "Title footnote:"
8028 msgstr "Titelfußnotentext:"
8030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8032 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8036 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8039 msgid "Author footnote"
8040 msgstr "Autorfußnotentext"
8042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8043 msgid "Author footnote:"
8044 msgstr "Autorfußnotentext:"
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8047 msgid "CorAuthormark"
8048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8051 msgid "CorAuthor mark"
8052 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8055 msgid "Corresponding author"
8056 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8059 msgid "Corresponding author text:"
8060 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8067 #: lib/layouts/paper.layout:173
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8070 #: lib/layouts/spie.layout:47
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8073 msgstr "Schlagwörter:"
8075 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8080 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8081 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8084 msgstr "Schlagwörter:"
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8091 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8094 msgstr "Stichpunkt:"
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8097 msgid "BulletedItem"
8098 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8101 msgid "Bulleted Item:"
8102 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8110 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8113 msgid "PersonalInfo"
8114 msgstr "PersönlicheInfo"
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8117 msgid "Personal Info"
8118 msgstr "Persönliche Info"
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8121 msgid "MotherTongue"
8122 msgstr "Muttersprache"
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8125 msgid "Mother Tongue:"
8126 msgstr "Muttersprache:"
8128 #: lib/layouts/foils.layout:42
8132 #: lib/layouts/foils.layout:61
8133 msgid "ShortFoilhead"
8134 msgstr "Kopf Folie kurz"
8136 #: lib/layouts/foils.layout:67
8137 msgid "Rotatefoilhead"
8138 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8140 #: lib/layouts/foils.layout:73
8141 msgid "ShortRotatefoilhead"
8142 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8144 #: lib/layouts/foils.layout:82
8146 msgstr "Häkchenliste"
8148 #: lib/layouts/foils.layout:97
8152 #: lib/layouts/foils.layout:101
8156 #: lib/layouts/foils.layout:116
8160 #: lib/layouts/foils.layout:160
8164 #: lib/layouts/foils.layout:168
8168 #: lib/layouts/foils.layout:177
8170 msgstr "Einschränkung"
8172 #: lib/layouts/foils.layout:181
8173 msgid "Restriction:"
8174 msgstr "Einschränkung:"
8176 #: lib/layouts/foils.layout:185
8177 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8180 msgstr "Kopfzeile links"
8182 #: lib/layouts/foils.layout:189
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8184 msgid "Left Header:"
8185 msgstr "Kopfzeile links:"
8187 #: lib/layouts/foils.layout:193
8188 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8190 msgid "Right Header"
8191 msgstr "Kopfzeile rechts"
8193 #: lib/layouts/foils.layout:197
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8195 msgid "Right Header:"
8196 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8198 #: lib/layouts/foils.layout:201
8199 msgid "Right Footer"
8200 msgstr "Fußzeile rechts"
8202 #: lib/layouts/foils.layout:205
8203 msgid "Right Footer:"
8204 msgstr "Fußzeile rechts:"
8206 #: lib/layouts/foils.layout:232
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8213 #: lib/layouts/foils.layout:246
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8220 #: lib/layouts/foils.layout:253
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8224 msgid "Corollary #."
8225 msgstr "Korollar #."
8227 #: lib/layouts/foils.layout:260
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8230 msgid "Proposition #."
8231 msgstr "Proposition #."
8233 #: lib/layouts/foils.layout:267
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8237 msgid "Definition #."
8238 msgstr "Definition #."
8240 #: lib/layouts/foils.layout:292
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8247 #: lib/layouts/foils.layout:299
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8254 #: lib/layouts/foils.layout:302
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8259 #: lib/layouts/foils.layout:306
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8266 #: lib/layouts/foils.layout:313
8267 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8270 msgid "Proposition*"
8271 msgstr "Proposition*"
8273 #: lib/layouts/foils.layout:316
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8275 msgid "Proposition."
8276 msgstr "Proposition."
8278 #: lib/layouts/foils.layout:320
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8283 msgstr "Definition*"
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8339 msgid "ReturnAddress"
8340 msgstr "Rücksende-Adresse"
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8344 msgid "ReturnAddress:"
8345 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8350 msgstr "Mein Zeichen:"
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8355 msgstr "Ihr Zeichen:"
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8362 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8410 msgstr "Bankleitzahl"
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8414 msgstr "Bankleitzahl:"
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8418 msgstr "Kontonummer"
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8421 msgid "BankAccount:"
8422 msgstr "Kontonummer:"
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8426 msgid "PostalComment"
8427 msgstr "Postvermerk"
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8431 msgid "PostalComment:"
8432 msgstr "Postvermerk:"
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8446 msgstr "Name Zeile A"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8450 msgstr "Name Zeile A:"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8454 msgstr "Name Zeile B"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8458 msgstr "Name Zeile B:"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8462 msgstr "Name Zeile C"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8466 msgstr "Name Zeile C:"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8470 msgstr "Name Zeile D"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8474 msgstr "Name Zeile D:"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8478 msgstr "Name Zeile E"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8482 msgstr "Name Zeile E:"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8486 msgstr "Name Zeile F"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8490 msgstr "Name Zeile F:"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8494 msgstr "Name Zeile G"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8498 msgstr "Name Zeile G:"
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8502 msgstr "Adresse Zeile A"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8505 msgid "AddressRowA:"
8506 msgstr "Adresse Zeile A:"
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8510 msgstr "Adresse Zeile B"
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8513 msgid "AddressRowB:"
8514 msgstr "Adresse Zeile B:"
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8518 msgstr "Adresse Zeile C"
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8521 msgid "AddressRowC:"
8522 msgstr "Adresse Zeile C:"
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8526 msgstr "Adresse Zeile D"
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8529 msgid "AddressRowD:"
8530 msgstr "Adresse Zeile D:"
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8534 msgstr "Adresse Zeile E"
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8537 msgid "AddressRowE:"
8538 msgstr "Adresse Zeile E:"
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8542 msgstr "Adresse Zeile F"
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8545 msgid "AddressRowF:"
8546 msgstr "Adresse Zeile F:"
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8549 msgid "TelephoneRowA"
8550 msgstr "Telefon Zeile A"
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8553 msgid "TelephoneRowA:"
8554 msgstr "Telefon Zeile A:"
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8557 msgid "TelephoneRowB"
8558 msgstr "Telefon Zeile B"
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8561 msgid "TelephoneRowB:"
8562 msgstr "Telefon Zeile B:"
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8565 msgid "TelephoneRowC"
8566 msgstr "Telefon Zeile C"
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8569 msgid "TelephoneRowC:"
8570 msgstr "Telefon Zeile C:"
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8573 msgid "TelephoneRowD"
8574 msgstr "Telefon Zeile D"
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8577 msgid "TelephoneRowD:"
8578 msgstr "Telefon Zeile D:"
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8581 msgid "TelephoneRowE"
8582 msgstr "Telefon Zeile E"
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8585 msgid "TelephoneRowE:"
8586 msgstr "Telefon Zeile E:"
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8589 msgid "TelephoneRowF"
8590 msgstr "Telefon Zeile F"
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8593 msgid "TelephoneRowF:"
8594 msgstr "Telefon Zeile F:"
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8597 msgid "InternetRowA"
8598 msgstr "Internet Zeile A"
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8601 msgid "InternetRowA:"
8602 msgstr "Internet Zeile A:"
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8605 msgid "InternetRowB"
8606 msgstr "Internet Zeile B"
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8609 msgid "InternetRowB:"
8610 msgstr "Internet Zeile B:"
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8613 msgid "InternetRowC"
8614 msgstr "Internet Zeile C"
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8617 msgid "InternetRowC:"
8618 msgstr "Internet Zeile C:"
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8621 msgid "InternetRowD"
8622 msgstr "Internet Zeile D"
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8625 msgid "InternetRowD:"
8626 msgstr "Internet Zeile D:"
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8629 msgid "InternetRowE"
8630 msgstr "Internet Zeile E"
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8633 msgid "InternetRowE:"
8634 msgstr "Internet Zeile E:"
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8637 msgid "InternetRowF"
8638 msgstr "Internet Zeile F"
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8641 msgid "InternetRowF:"
8642 msgstr "Internet Zeile F:"
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8646 msgstr "Bank Zeile A"
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8650 msgstr "Bank Zeile A:"
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8654 msgstr "Bank Zeile B"
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8658 msgstr "Bank Zeile B:"
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8662 msgstr "Bank Zeile C"
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8666 msgstr "Bank Zeile C:"
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8670 msgstr "Bank Zeile D"
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8674 msgstr "Bank Zeile D:"
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8678 msgstr "Bank Zeile E"
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8682 msgstr "Bank Zeile E:"
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8686 msgstr "Bank Zeile F"
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8690 msgstr "Bank Zeile F:"
8692 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8694 msgstr "Behauptung #."
8696 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8698 msgstr "Bemerkungen"
8700 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8702 msgstr "Bemerkungen #."
8704 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8708 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8712 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8716 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8717 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8719 msgstr "EINBLENDEN:"
8721 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8726 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8727 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8731 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8733 msgstr "Fortfahrend"
8735 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8736 msgid "(continuing)"
8737 msgstr "(fortfahrend)"
8739 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8743 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8744 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8746 msgstr "TITEL ÜBER:"
8748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8750 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8753 msgid "INTERCUT WITH:"
8754 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8757 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8761 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8766 msgid "Classification Codes"
8767 msgstr "Klassifikationscodes"
8769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8773 msgid "Definition \\thedefinition."
8774 msgstr "Definition \\thedefinition."
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8783 msgid "Step \\thestep."
8784 msgstr "Schritt \\thestep."
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8790 msgid "Example \\theexample."
8791 msgstr "Beispiel \\theexample."
8793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8796 msgid "Notation \\thenotation."
8797 msgstr "Notation \\thenotation."
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8805 msgid "Theorem \\thetheorem."
8806 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8812 msgid "Corollary \\thecorollary."
8813 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8819 msgid "Lemma \\thelemma."
8820 msgstr "Lemma \\thelemma."
8822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8826 msgid "Proposition \\theproposition."
8827 msgstr "Proposition \\theproposition."
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8832 msgstr "Eigenschaft"
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8836 msgid "Prop \\theprop."
8837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8853 msgid "Question \\thequestion."
8854 msgstr "Frage \\thequestion."
8856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8860 msgid "Claim \\theclaim."
8861 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8868 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8872 msgid "Appendices Section"
8873 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8877 msgid "--- Appendices ---"
8878 msgstr "--- Anhänge ---"
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8883 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8885 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8887 msgstr "Überarbeitung"
8889 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8893 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8894 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8898 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8902 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8910 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8918 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8919 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8925 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8926 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8927 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8929 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8931 msgstr "EinreichenNach"
8933 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8934 msgid "submit to paper:"
8935 msgstr "Einreichen für Journal:"
8937 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8938 msgid "Bibliography (plain)"
8939 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8942 msgid "Bibliography heading"
8943 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8951 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8958 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8959 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8962 msgid "AddressForOffprints"
8963 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8965 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8966 msgid "Address for Offprints:"
8967 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8969 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8970 msgid "RunningTitle"
8971 msgstr "Kolumnentitel"
8973 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8976 msgid "Running title:"
8977 msgstr "Kolumnentitel:"
8979 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8980 msgid "RunningAuthor"
8981 msgstr "Kolumne Autor"
8983 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8984 msgid "Running author:"
8985 msgstr "Kolumne Autor:"
8987 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8992 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8994 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9006 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9007 msgid "Running LaTeX Title"
9008 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9018 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9022 msgid "Author Running"
9023 msgstr "Kolumne Autor"
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9027 msgid "Author Running:"
9028 msgstr "Kolumne Autor:"
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9033 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9038 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9054 msgstr "Behauptung."
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9057 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9058 msgid "Conjecture #."
9059 msgstr "Vermutung #."
9061 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9064 msgstr "Beispiel #."
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9085 msgstr "Eigenschaft"
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9090 msgstr "Eigenschaft #."
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9100 msgstr "Bemerkung #."
9102 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9108 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9116 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9117 msgid "Chapterprecis"
9118 msgstr "Kapitelsynopse"
9120 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9124 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9126 msgstr "Gedichttitel"
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9130 msgstr "Gedichttitel*"
9132 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9140 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9146 msgstr "Listeneintrag"
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9150 msgstr "Listeneintrag:"
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9154 msgstr "DoppelterEintrag"
9156 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9157 msgid "Double Item:"
9158 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9160 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9164 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9168 #: lib/layouts/paper.layout:146
9172 #: lib/layouts/paper.layout:158
9174 msgstr "Institution"
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9178 #: lib/layouts/slides.layout:89
9179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9197 msgstr "Breite Folie"
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9201 msgstr "Leere Folie"
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9204 msgid "Empty slide:"
9205 msgstr "Leere Folie:"
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9208 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9209 msgid "\\arabic{section}"
9210 msgstr "\\arabic{section}"
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9213 msgid "ItemizeType1"
9214 msgstr "AuflistungsTyp1"
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9217 msgid "EnumerateType1"
9218 msgstr "AufzählungsTyp1"
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9222 msgid "List of Algorithms"
9223 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9225 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9226 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9227 msgid "\\thechapter"
9228 msgstr "\\thechapter"
9230 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9234 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9238 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9242 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9243 msgid "Ingredients:"
9246 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9251 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9252 msgid "AltAffiliation"
9253 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9255 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9260 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9261 msgid "Electronic Address:"
9262 msgstr "Elektronische Adresse:"
9264 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9265 msgid "acknowledgments"
9266 msgstr "Danksagungen"
9268 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9269 msgid "PACS number:"
9270 msgstr "PACS-Nummer:"
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9303 msgid "Specialmail:"
9304 msgstr "Versandart:"
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9314 msgstr "Ihr Zeichen"
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9323 msgid "Your letter of:"
9324 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9329 msgstr "Mein Zeichen"
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9338 msgid "Customer no.:"
9339 msgstr "Kundennummer:"
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9348 msgid "Invoice no.:"
9349 msgstr "Rechnungsnummer:"
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9353 msgstr "Nächste Adresse"
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9356 msgid "Next Address:"
9357 msgstr "Nächste Adresse:"
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9360 msgid "Sender Name:"
9361 msgstr "Absendername:"
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9364 msgid "Sender Phone:"
9365 msgstr "Absender Telefon:"
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9368 #: lib/configure.py:566
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9374 msgstr "Absender-Fax:"
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9381 msgid "Sender E-Mail:"
9382 msgstr "Absender-E-Mail:"
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9386 msgstr "Absender-URL:"
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9401 msgid "End of letter"
9402 msgstr "Ende des Briefs"
9404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9405 msgid "LandscapeSlide"
9406 msgstr "Folie (Querformat)"
9408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9409 msgid "Landscape Slide:"
9410 msgstr "Folie (Querformat):"
9412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9413 msgid "PortraitSlide"
9414 msgstr "Folie (Hochformat)"
9416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9417 msgid "Portrait Slide:"
9418 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9426 msgstr "EndeDerFolie"
9428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9429 msgid "SlideHeading"
9430 msgstr "Folien-Überschrift"
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9433 msgid "SlideSubHeading"
9434 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9437 msgid "ListOfSlides"
9438 msgstr "Folienverzeichnis"
9440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9441 msgid "[List Of Slides]"
9442 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9445 msgid "SlideContents"
9446 msgstr "Folieninhalte"
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9449 msgid "[Slide Contents]"
9450 msgstr "[Folieninhalte]"
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9453 msgid "ProgressContents"
9454 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9457 msgid "[Progress Contents]"
9458 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9466 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9470 msgstr "Algorithmus*"
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9478 msgid "Subjectclass"
9481 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9482 msgid "AMS subject classifications:"
9483 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9494 msgid "CopyrightYear"
9495 msgstr "UrheberrechtJahr"
9497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9498 msgid "Copyright year:"
9499 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9502 msgid "Copyrightdata"
9503 msgstr "UrheberrechtDaten"
9505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9506 msgid "Copyright data:"
9507 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9521 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9525 #: lib/layouts/slides.layout:105
9527 msgstr "Neue Folie:"
9529 #: lib/layouts/slides.layout:127
9533 #: lib/layouts/slides.layout:142
9534 msgid "New Overlay:"
9535 msgstr "Neues Overlay:"
9537 #: lib/layouts/slides.layout:182
9539 msgstr "Neue Notiz:"
9541 #: lib/layouts/slides.layout:207
9542 msgid "InvisibleText"
9543 msgstr "Unsichtbarer Text"
9545 #: lib/layouts/slides.layout:214
9546 msgid "<Invisible Text Follows>"
9547 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9549 #: lib/layouts/slides.layout:231
9551 msgstr "Sichtbarer Text"
9553 #: lib/layouts/slides.layout:238
9554 msgid "<Visible Text Follows>"
9555 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9557 #: lib/layouts/spie.layout:54
9559 msgstr "Autoren-Info"
9561 #: lib/layouts/spie.layout:66
9563 msgstr "Autoren-Info:"
9565 #: lib/layouts/spie.layout:79
9569 #: lib/layouts/spie.layout:94
9570 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9571 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9576 msgstr "Unterklasse"
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9585 msgid "Front Matter"
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9590 msgid "--- Front Matter ---"
9591 msgstr "--- Vorspann ---"
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9600 msgid "--- Main Matter ---"
9601 msgstr "--- Hauptteil ---"
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9608 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9610 msgid "--- Back Matter ---"
9611 msgstr "--- Nachspann ---"
9613 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9615 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9616 msgid "Part \\thepart"
9617 msgstr "Teil \\thepart"
9619 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9621 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9622 msgid "Chapter \\thechapter"
9623 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9625 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9628 msgid "Appendix \\thechapter"
9629 msgstr "Anhang \\thechapter"
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9636 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9641 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9644 msgstr "Beweis (QED)"
9646 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9647 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9648 msgid "Proof(smartQED)"
9649 msgstr "Beweis (smartQED)"
9651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9653 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9660 msgid "Institute and e-mail: "
9661 msgstr "Institut und E-Mail: "
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9665 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9668 msgid "TOC depth (provide a number):"
9669 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9672 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9673 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9676 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9685 msgstr "Für Herausgeber"
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9688 msgid "List of Contributors"
9689 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9695 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9701 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9705 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9709 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9713 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9717 msgstr "Neuer Gedanke"
9719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9721 msgstr "Neuer Gedanke"
9723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9733 msgstr "Kapitälchen"
9735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9737 msgstr "Kapitälchen"
9739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9741 msgstr "Volle Breite"
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9745 msgstr "Randtabelle"
9747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9748 msgid "MarginFigure"
9749 msgstr "Randabbildung"
9751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9761 msgid "Element:Firstname"
9762 msgstr "Element: Vorname"
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9770 msgid "Element:Fname"
9771 msgstr "Element: FName"
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9779 msgid "Element:Surname"
9780 msgstr "Element: Nachname"
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9790 msgid "Element:Filename"
9791 msgstr "Element: Dateiname"
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9795 msgid "Element:Literal"
9796 msgstr "Element: Literal"
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9805 msgid "Element:Emph"
9806 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9811 msgstr "Hervorgehoben"
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9814 msgid "Element:Abbrev"
9815 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9822 msgid "Element:Citation-number"
9823 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9827 msgid "Citation-number"
9828 msgstr "Zitat-Nummer"
9830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9831 msgid "Element:Volume"
9832 msgstr "Element: Volume"
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9840 msgstr "Element: Tag"
9842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9847 msgid "Element:Month"
9848 msgstr "Element:Monat"
9850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9855 msgid "Element:Year"
9856 msgstr "Element:Jahr"
9858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9863 msgid "Element:Issue-number"
9864 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9867 msgid "Issue-number"
9868 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9871 msgid "Element:Issue-day"
9872 msgstr "Element:Ausgabetag"
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9879 msgid "Element:Issue-months"
9880 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9883 msgid "Issue-months"
9884 msgstr "Ausgabemonat"
9886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9887 msgid "Subsubparagraph"
9888 msgstr "Unterunterparagraph"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9895 msgid "-- Header --"
9896 msgstr "-- Kopfzeile --"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9899 msgid "Special-section"
9900 msgstr "Spezialabschnitt"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9903 msgid "Special-section:"
9904 msgstr "Spezialabschnitt:"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9908 msgstr "AGU-Journal"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9911 msgid "AGU-journal:"
9912 msgstr "AGU-Journal:"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9915 msgid "Citation-number:"
9916 msgstr "Zitat-Nummer:"
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9928 msgstr "AGU-Ausgabe"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9932 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9936 msgstr "Urheberrecht:"
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9943 msgid "Index-terms..."
9944 msgstr "Indexterme..."
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9963 msgid "Supplementary"
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9967 msgid "Supplementary..."
9968 msgstr "Ergänzend..."
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9975 msgid "Sup-mat-note:"
9976 msgstr "Erg. Notiz:"
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9980 msgstr "Zitat (andere)"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9984 msgstr "Zitat (andere):"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9989 msgstr "Überarbeitet"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9994 msgstr "Überarbeitet:"
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9998 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10001 msgid "Ident-line:"
10002 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10006 msgstr "Kolumnenkopf"
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10010 msgstr "Kolumnenkopf:"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10013 msgid "Published-online:"
10014 msgstr "Online veröffentlicht:"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10019 msgstr "Literaturverweis"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10023 msgstr "Literaturverweis:"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10026 msgid "Posting-order"
10027 msgstr "Eingabereihenfolge"
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10030 msgid "Posting-order:"
10031 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10035 msgstr "AGU-Seiten"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10039 msgstr "AGU-Seiten:"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10051 msgstr "Abbildungen"
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10055 msgstr "Abbildungen:"
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10067 msgstr "Datensätze"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10071 msgstr "Datensätze:"
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10074 msgid "Element:ISSN"
10075 msgstr "Element:ISSN"
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10082 msgid "Element:CODEN"
10083 msgstr "Element:CODEN"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10090 msgid "Element:SS-Code"
10091 msgstr "Element:SS-Kode"
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10098 msgid "Element:SS-Title"
10099 msgstr "Element:SS-Titel"
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10106 msgid "Element:CCC-Code"
10107 msgstr "Element:CCC-Kode"
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10114 msgid "Element:Code"
10115 msgstr "Element:Kode"
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10123 msgid "Element:Dscr"
10124 msgstr "Element:Beschreibung"
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10131 msgid "Element:Keyword"
10132 msgstr "Element:Schlagwort"
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10135 msgid "Element:Orgdiv"
10136 msgstr "Element:Orgdiv"
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10143 msgid "Element:Orgname"
10144 msgstr "Element:Orgname"
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10151 msgid "Element:Street"
10152 msgstr "Element:Straße"
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10155 msgid "Element:City"
10156 msgstr "Element:Stadt"
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10163 msgid "Element:State"
10164 msgstr "Element:Staat"
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10167 msgid "Element:Postcode"
10168 msgstr "Element:Postleitzahl"
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10172 msgstr "Postleitzahl"
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10175 msgid "Element:Country"
10176 msgstr "Element:Land"
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10186 msgstr "Paragraph*"
10188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10206 msgstr "Autoren-Adresse"
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10209 msgid "Author Address:"
10210 msgstr "Autoren-Adresse:"
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10213 msgid "SlugComment"
10214 msgstr "PreprintHinweis"
10216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10217 msgid "Slug Comment:"
10218 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10226 msgstr "Plano-Tabelle"
10228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10229 msgid "Table Caption"
10230 msgstr "Tabellenlegende"
10232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10233 msgid "TableCaption"
10234 msgstr "Tabellenlegende"
10236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10237 msgid "Current Address"
10238 msgstr "Aktuelle Adresse"
10240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10241 msgid "Current address:"
10242 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10245 msgid "E-mail address:"
10246 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10249 msgid "Key words and phrases:"
10250 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10257 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10258 msgid "Dedication:"
10261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10263 msgstr "Übersetzer"
10265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10266 msgid "Translator:"
10267 msgstr "Übersetzer:"
10269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10270 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10271 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10274 msgid "Element:Directory"
10275 msgstr "Element: Verzeichnis"
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10279 msgstr "Verzeichnis"
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10282 msgid "Element:Email"
10283 msgstr "Element_ E-Mail"
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10286 msgid "Element:KeyCombo"
10287 msgstr "Element: Tastatur"
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10294 msgid "Element:KeyCap"
10295 msgstr "Element: Cap"
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10302 msgid "Element:GuiMenu"
10303 msgstr "Element: GuiMenu"
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10310 msgid "Element:GuiMenuItem"
10311 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10314 msgid "GuiMenuItem"
10315 msgstr "GuiMenuItem"
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10318 msgid "Element:GuiButton"
10319 msgstr "Element: GuiButton"
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10326 msgid "Element:MenuChoice"
10327 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10331 msgstr "MenüAuswahl"
10333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10339 msgid "Subparagraph*"
10340 msgstr "Unterparagraph*"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10343 msgid "Authorgroup"
10344 msgstr "Autorengruppe"
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10347 msgid "RevisionHistory"
10348 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10351 msgid "Revision History"
10352 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10356 msgstr "Überarbeitung"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10359 msgid "RevisionRemark"
10360 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10367 #: lib/layouts/noweb.module:19
10368 #: lib/layouts/sweave.module:43
10372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10373 msgid "\\arabic{chapter}"
10374 msgstr "\\arabic{chapter}"
10376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10377 msgid "\\Alph{chapter}"
10378 msgstr "\\Alph{chapter}"
10380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10381 msgid "\\arabic{footnote}"
10382 msgstr "\\arabic{footnote}"
10384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10385 msgid "\\Roman{section}."
10386 msgstr "\\Roman{section}."
10388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10390 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10393 msgid "\\Alph{subsection}."
10394 msgstr "\\Alph{subsection}."
10396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10397 msgid "\\arabic{subsection}."
10398 msgstr "\\arabic{subsection}."
10400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10405 msgid "\\alph{subsubsection}."
10406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10410 msgid "\\alph{paragraph}."
10411 msgstr "\\alph{paragraph}."
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10415 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10419 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10423 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10425 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10427 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10429 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10431 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10433 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10435 msgstr "Miniabschnitt"
10437 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10441 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10442 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10446 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10450 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10451 msgid "Uppertitleback"
10452 msgstr "Innenseite oben"
10454 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10455 msgid "Lowertitleback"
10456 msgstr "Innenseite unten"
10458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10460 msgstr "Zusatztitel"
10462 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10463 msgid "Captionabove"
10464 msgstr "Legende oben"
10466 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10467 msgid "Captionbelow"
10468 msgstr "Legende unten"
10470 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10479 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10481 msgstr "UNDEFINIERT"
10483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10502 #: src/lengthcommon.cpp:38
10506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10507 msgid "\\Roman{part}"
10508 msgstr "\\Roman{part}"
10510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10511 msgid "Part \\Roman{part}"
10512 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10516 msgstr "Kapitel ##"
10518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10522 msgstr "Abschnitt ##"
10524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10526 msgid "Paragraph ##"
10527 msgstr "Paragraph ##"
10529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10530 msgid "\\arabic{enumi}."
10531 msgstr "\\arabic{enumi}."
10533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10534 msgid "\\roman{enumiii}."
10535 msgstr "\\roman{enumiii}."
10537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10538 msgid "\\Alph{enumiv}."
10539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10542 msgid "Equation ##"
10543 msgstr "Gleichung ##"
10545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10546 msgid "Footnote ##"
10547 msgstr "Fußnote ##"
10549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10554 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10567 msgid "Note:Comment"
10568 msgstr "Element:Kommentar"
10570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10576 msgstr "Element:Notiz"
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10579 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10584 msgid "Note:Greyedout"
10585 msgstr "Element:Grauschrift"
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10589 msgstr "Grauschrift"
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10593 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10594 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10613 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10615 #: src/insets/Inset.cpp:108
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10620 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10621 #: src/Buffer.cpp:810
10622 #: src/BufferParams.cpp:411
10623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10627 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10634 #: src/insets/Inset.cpp:109
10635 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10641 msgstr "Box:Schattiert"
10643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10644 #: src/insets/Inset.cpp:94
10646 msgstr "Gleitobjekt"
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10650 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10661 #: src/insets/Inset.cpp:115
10665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10670 msgid "Info:shortcut"
10671 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10674 msgid "Info:shortcuts"
10675 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10683 msgid "--Separator--"
10684 msgstr "--Trenner--"
10686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10687 msgid "--- Separate Environment ---"
10688 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10690 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10694 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10695 msgid "Headnote (optional):"
10696 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10698 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10699 msgid "Corr Author:"
10700 msgstr "Verantw. Autor:"
10702 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10704 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10706 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10712 msgid "Fact \\thefact."
10713 msgstr "Fakt \\thefact."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10717 msgid "Problem \\theproblem."
10718 msgstr "Problem \\theproblem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10722 msgid "Exercise \\theexercise."
10723 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10726 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10727 msgid "Corollary \\thetheorem."
10728 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10731 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10732 msgid "Lemma \\thetheorem."
10733 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10736 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10737 msgid "Proposition \\thetheorem."
10738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10741 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10743 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10746 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10747 msgid "Fact \\thetheorem."
10748 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10751 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10752 msgid "Definition \\thetheorem."
10753 msgstr "Definition \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10756 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10757 msgid "Example \\thetheorem."
10758 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10761 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10762 msgid "Problem \\thetheorem."
10763 msgstr "Problem \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10766 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10767 msgid "Exercise \\thetheorem."
10768 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10771 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10772 msgid "Remark \\thetheorem."
10773 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10776 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10777 msgid "Claim \\thetheorem."
10778 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10798 msgstr "Bemerkung*"
10800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10803 msgstr "Behauptung*"
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10806 msgid "Conjecture."
10807 msgstr "Vermutung."
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10823 msgstr "Bemerkung."
10825 #: lib/layouts/braille.module:2
10829 #: lib/layouts/braille.module:6
10830 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10831 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10833 #: lib/layouts/braille.module:22
10834 msgid "Braille (default)"
10835 msgstr "Braille (Standard)"
10837 #: lib/layouts/braille.module:36
10838 #: lib/layouts/braille.module:59
10842 #: lib/layouts/braille.module:45
10843 msgid "Braille (textsize)"
10844 msgstr "Braille (Textgröße)"
10846 #: lib/layouts/braille.module:68
10847 msgid "Braille (dots on)"
10848 msgstr "Braille (Punkte an)"
10850 #: lib/layouts/braille.module:83
10851 msgid "Braille_dots_on"
10852 msgstr "Braille_dots_on"
10854 #: lib/layouts/braille.module:92
10855 msgid "Braille (dots off)"
10856 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10858 #: lib/layouts/braille.module:107
10859 msgid "Braille_dots_off"
10860 msgstr "Braille_dots_off"
10862 #: lib/layouts/braille.module:116
10863 msgid "Braille (mirror on)"
10864 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10866 #: lib/layouts/braille.module:131
10867 msgid "Braille_mirror_on"
10868 msgstr "Braille_mirror_on"
10870 #: lib/layouts/braille.module:140
10871 msgid "Braille (mirror off)"
10872 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10874 #: lib/layouts/braille.module:155
10875 msgid "Braille_mirror_off"
10876 msgstr "Braille_mirror_off"
10878 #: lib/layouts/braille.module:163
10880 msgstr "Braillebox"
10882 #: lib/layouts/braille.module:167
10883 msgid "Braille box"
10884 msgstr "Braille-Box"
10886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10890 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10891 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10892 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10894 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10895 msgid "Custom:Endnote"
10898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Equations by Section"
10904 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10907 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10908 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10911 msgid "Number Figures by Section"
10912 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10915 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10916 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10919 msgid "Foot to End"
10920 msgstr "Fußnote als Endnote"
10922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10923 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10924 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10926 #: lib/layouts/hanging.module:2
10927 #: lib/layouts/hanging.module:16
10931 #: lib/layouts/hanging.module:6
10932 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10933 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10935 #: lib/layouts/initials.module:2
10939 #: lib/layouts/initials.module:6
10940 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10941 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10943 #: lib/layouts/initials.module:6
10944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10948 #: lib/layouts/initials.module:10
10949 msgid "CharStyle:Initial"
10950 msgstr "Textstil: Initiale"
10952 #: lib/layouts/initials.module:12
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10957 msgid "Linguistics"
10958 msgstr "Linguistik"
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10961 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10962 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10965 msgid "Numbered Example (multiline)"
10966 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10973 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10974 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10978 msgstr "Beispiele:"
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10982 msgstr "Unterbeispiel"
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10985 msgid "Subexample:"
10986 msgstr "Unterbeispiel:"
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10989 msgid "Custom:Glosse"
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10997 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10998 msgstr "Tri-Glosse"
11000 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11002 msgstr "Tri-Glosse"
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11005 msgid "CharStyle:Expression"
11006 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11013 msgid "CharStyle:Concepts"
11014 msgstr "Textstil: Konzept"
11016 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11020 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11021 msgid "CharStyle:Meaning"
11022 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11033 msgid "List of Tableaux"
11034 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11037 msgid "Logical Markup"
11038 msgstr "Logisches Markup"
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11041 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11042 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11045 msgid "CharStyle:Noun"
11046 msgstr "Textstil: Eigenname"
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11053 msgid "CharStyle:Emph"
11054 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
11056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11061 msgid "CharStyle:Strong"
11062 msgstr "Textstil: Stark"
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11069 msgid "CharStyle:Code"
11070 msgstr "Textstil: Code"
11072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11076 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11077 msgid "Minimalistic"
11078 msgstr "Minimalistisch"
11080 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11081 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11082 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11084 #: lib/layouts/noweb.module:2
11085 msgid "Noweb literate programming"
11086 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11088 #: lib/layouts/noweb.module:5
11089 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11090 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11092 #: lib/layouts/noweb.module:5
11093 #: lib/layouts/sweave.module:5
11095 msgstr "literarisch"
11097 #: lib/layouts/sweave.module:2
11098 #: lib/layouts/sweave.module:22
11099 #: lib/configure.py:507
11103 #: lib/layouts/sweave.module:5
11104 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11105 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11107 #: lib/layouts/sweave.module:21
11111 #: lib/layouts/sweave.module:47
11112 msgid "Sweave Options"
11113 msgstr "Sweave Optionen"
11115 #: lib/layouts/sweave.module:48
11116 msgid "Sweave opts"
11117 msgstr "Sweave Opts"
11119 #: lib/layouts/sweave.module:67
11120 msgid "S/R expression"
11121 msgstr "S/R Ausdruck"
11123 #: lib/layouts/sweave.module:68
11125 msgstr "S/R Ausdr."
11127 #: lib/layouts/sweave.module:87
11128 #: lib/layouts/sweave.module:88
11129 msgid "Sweave Input File"
11130 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11133 msgid "Number Tables by Section"
11134 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11137 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11138 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11142 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11145 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11146 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11150 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11153 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11154 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11157 msgid "Criterion \\thecriterion."
11158 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11163 msgstr "Kriterium*"
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11168 msgstr "Kriterium."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11172 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11177 msgstr "Algorithmus."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11180 msgid "Axiom \\theaxiom."
11181 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11194 msgid "Condition \\thecondition."
11195 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11200 msgstr "Bedingung*"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11205 msgstr "Bedingung."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11208 msgid "Note \\thenote."
11209 msgstr "Notiz \\thenote."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11232 msgid "Summary \\thesummary."
11233 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11238 msgstr "Zusammenfassung*"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11243 msgstr "Zusammenfassung."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11246 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11247 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11251 msgid "Acknowledgement*"
11252 msgstr "Danksagung*"
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11255 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11256 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11260 msgid "Conclusion*"
11261 msgstr "Schlussfolgerung*"
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11265 msgid "Conclusion."
11266 msgstr "Schlussfolgerung."
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11278 msgid "Assumption \\theassumption."
11279 msgstr "Annahme \\theassumption."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11283 msgid "Assumption*"
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11288 msgid "Assumption."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11293 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11296 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11297 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11309 msgid "Criterion \\thetheorem."
11310 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11314 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11317 msgid "Axiom \\thetheorem."
11318 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11321 msgid "Condition \\thetheorem."
11322 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11325 msgid "Note \\thetheorem."
11326 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11329 msgid "Notation \\thetheorem."
11330 msgstr "Notation \\thetheorem."
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11333 msgid "Summary \\thetheorem."
11334 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11338 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11342 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11345 msgid "Assumption \\thetheorem."
11346 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11349 msgid "Question \\thetheorem."
11350 msgstr "Frage \\thetheorem."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11361 msgid "Theorems (AMS)"
11362 msgstr "Theoreme (AMS)"
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11365 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11366 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11370 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11373 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11374 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11378 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11381 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11382 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11386 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11389 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11390 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11394 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11398 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11401 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11402 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11405 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11406 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11409 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11410 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11413 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11414 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11416 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11417 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11418 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11427 msgstr "Ignorieren"
11438 msgid "English (USA)"
11439 msgstr "Englisch (USA)"
11441 #: lib/languages:10
11442 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11443 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11445 #: lib/languages:11
11446 msgid "Arabic (Arabi)"
11447 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11449 #: lib/languages:12
11450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11454 #: lib/languages:13
11455 msgid "German (Austria, old spelling)"
11456 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11458 #: lib/languages:14
11459 msgid "German (Austria)"
11460 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11462 #: lib/languages:15
11464 msgstr "Indonesisch"
11466 #: lib/languages:16
11470 #: lib/languages:17
11474 #: lib/languages:18
11476 msgstr "Weißrussisch"
11478 #: lib/languages:19
11479 msgid "Portuguese (Brazil)"
11480 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11482 #: lib/languages:20
11484 msgstr "Bretonisch"
11486 #: lib/languages:21
11487 msgid "English (UK)"
11488 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11490 #: lib/languages:22
11492 msgstr "Bulgarisch"
11494 #: lib/languages:23
11495 msgid "English (Canada)"
11496 msgstr "Englisch (Kanada)"
11498 #: lib/languages:24
11499 msgid "French (Canada)"
11500 msgstr "Französisch (Kanada)"
11502 #: lib/languages:25
11504 msgstr "Katalanisch"
11506 #: lib/languages:26
11507 msgid "Chinese (simplified)"
11508 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11510 #: lib/languages:27
11511 msgid "Chinese (traditional)"
11512 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11514 #: lib/languages:28
11518 #: lib/languages:29
11520 msgstr "Tschechisch"
11522 #: lib/languages:30
11526 #: lib/languages:31
11528 msgstr "Holländisch"
11530 #: lib/languages:32
11534 #: lib/languages:34
11538 #: lib/languages:35
11542 #: lib/languages:37
11546 #: lib/languages:38
11550 #: lib/languages:40
11552 msgstr "Französisch"
11554 #: lib/languages:41
11558 #: lib/languages:42
11559 msgid "German (old spelling)"
11560 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11562 #: lib/languages:43
11566 #: lib/languages:44
11567 msgid "German (Switzerland)"
11568 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11570 #: lib/languages:45
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11575 msgstr "Griechisch"
11577 #: lib/languages:46
11578 msgid "Greek (polytonic)"
11579 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11581 #: lib/languages:47
11582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11586 #: lib/languages:51
11588 msgstr "Isländisch"
11590 #: lib/languages:53
11591 msgid "Interlingua"
11592 msgstr "Interlingua"
11594 #: lib/languages:54
11598 #: lib/languages:55
11600 msgstr "Italienisch"
11602 #: lib/languages:56
11606 #: lib/languages:57
11607 msgid "Japanese (CJK)"
11608 msgstr "Japanisch (CJK)"
11610 #: lib/languages:58
11612 msgstr "Kasachisch"
11614 #: lib/languages:60
11616 msgstr "Koreanisch"
11618 #: lib/languages:62
11622 #: lib/languages:63
11626 #: lib/languages:64
11630 #: lib/languages:65
11631 msgid "Lower Sorbian"
11632 msgstr "Niedersorbisch"
11634 #: lib/languages:66
11638 #: lib/languages:67
11640 msgstr "Mongolisch"
11642 #: lib/languages:68
11644 msgstr "Norwegisch"
11646 #: lib/languages:69
11648 msgstr "Neu-Norwegisch"
11650 #: lib/languages:70
11654 #: lib/languages:71
11656 msgstr "Portugiesisch"
11658 #: lib/languages:72
11662 #: lib/languages:73
11666 #: lib/languages:74
11668 msgstr "Nordsamisch"
11670 #: lib/languages:75
11672 msgstr "Schottisch"
11674 #: lib/languages:76
11678 #: lib/languages:77
11679 msgid "Serbian (Latin)"
11680 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11682 #: lib/languages:78
11684 msgstr "Slowakisch"
11686 #: lib/languages:79
11688 msgstr "Slowenisch"
11690 #: lib/languages:80
11694 #: lib/languages:81
11695 msgid "Spanish (Mexico)"
11696 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11698 #: lib/languages:82
11700 msgstr "Schwedisch"
11702 #: lib/languages:83
11703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11705 msgstr "Thailändisch"
11707 #: lib/languages:84
11711 #: lib/languages:85
11713 msgstr "Turkmenisch"
11715 #: lib/languages:86
11717 msgstr "Ukrainisch"
11719 #: lib/languages:87
11720 msgid "Upper Sorbian"
11721 msgstr "Obersorbisch"
11723 #: lib/languages:88
11725 msgstr "Vietnamesisch"
11727 #: lib/languages:89
11731 #: lib/encodings:14
11732 msgid "Unicode (utf8)"
11733 msgstr "Unicode (utf8)"
11735 #: lib/encodings:19
11736 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11737 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11739 #: lib/encodings:23
11740 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11741 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11743 #: lib/encodings:26
11744 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11745 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11747 #: lib/encodings:29
11748 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11749 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11751 #: lib/encodings:32
11752 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11753 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11755 #: lib/encodings:35
11756 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11757 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11759 #: lib/encodings:38
11760 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11761 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11763 #: lib/encodings:42
11764 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11765 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11767 #: lib/encodings:45
11768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11769 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11771 #: lib/encodings:48
11772 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11773 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11775 #: lib/encodings:51
11776 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11777 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11779 #: lib/encodings:55
11780 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11781 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11783 #: lib/encodings:58
11784 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11785 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11787 #: lib/encodings:61
11788 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11789 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11791 #: lib/encodings:64
11792 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11793 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11795 #: lib/encodings:67
11796 msgid "DOS (CP 437)"
11797 msgstr "DOS (CP 437)"
11799 #: lib/encodings:71
11800 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11801 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11803 #: lib/encodings:74
11804 msgid "Western European (CP 850)"
11805 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11807 #: lib/encodings:77
11808 msgid "Central European (CP 852)"
11809 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11811 #: lib/encodings:80
11812 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11813 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11815 #: lib/encodings:83
11816 msgid "Western European (CP 858)"
11817 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11819 #: lib/encodings:86
11820 msgid "Hebrew (CP 862)"
11821 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11823 #: lib/encodings:89
11824 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11825 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11827 #: lib/encodings:92
11828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11829 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11831 #: lib/encodings:95
11832 msgid "Central European (CP 1250)"
11833 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11835 #: lib/encodings:98
11836 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11837 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11839 #: lib/encodings:102
11840 msgid "Western European (CP 1252)"
11841 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11843 #: lib/encodings:105
11844 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11845 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11847 #: lib/encodings:109
11848 msgid "Arabic (CP 1256)"
11849 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11851 #: lib/encodings:112
11852 msgid "Baltic (CP 1257)"
11853 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11855 #: lib/encodings:115
11856 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11857 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11859 #: lib/encodings:118
11860 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11861 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11863 #: lib/encodings:121
11864 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11865 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11867 #: lib/encodings:124
11868 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11869 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11871 #: lib/encodings:149
11872 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11873 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11875 #: lib/encodings:153
11876 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11877 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11879 #: lib/encodings:157
11880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11883 #: lib/encodings:161
11884 msgid "Korean (EUC-KR)"
11885 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11887 #: lib/encodings:165
11888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11889 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11891 #: lib/encodings:169
11892 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11893 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11895 #: lib/encodings:173
11896 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11897 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11899 #: lib/encodings:180
11900 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11901 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11903 #: lib/encodings:182
11904 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11905 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11907 #: lib/encodings:184
11908 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11909 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11911 #: lib/encodings:191
11912 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11913 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11915 #: lib/encodings:196
11916 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11917 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11919 #: lib/encodings:200
11923 #: lib/ui/classic.ui:32
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11929 #: lib/ui/classic.ui:33
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11932 msgstr "Bearbeiten|B"
11934 #: lib/ui/classic.ui:34
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11937 msgstr "Einfügen|E"
11939 #: lib/ui/classic.ui:35
11943 #: lib/ui/classic.ui:36
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11948 #: lib/ui/classic.ui:37
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11951 msgstr "Navigieren|N"
11953 #: lib/ui/classic.ui:38
11954 msgid "Documents|D"
11955 msgstr "Dokumente|k"
11957 #: lib/ui/classic.ui:39
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11962 #: lib/ui/classic.ui:47
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11967 #: lib/ui/classic.ui:48
11968 msgid "New from Template...|T"
11969 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11971 #: lib/ui/classic.ui:49
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11974 msgstr "Öffnen...|Ö"
11976 #: lib/ui/classic.ui:51
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11979 msgstr "Schließen|c"
11981 #: lib/ui/classic.ui:52
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11984 msgstr "Speichern|S"
11986 #: lib/ui/classic.ui:53
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11988 msgid "Save As...|A"
11989 msgstr "Speichern unter...|u"
11991 #: lib/ui/classic.ui:54
11993 msgstr "Wiederherstellen|W"
11995 #: lib/ui/classic.ui:55
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11997 msgid "Version Control|V"
11998 msgstr "Versionskontrolle|k"
12000 #: lib/ui/classic.ui:57
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12003 msgstr "Importieren|I"
12005 #: lib/ui/classic.ui:58
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12008 msgstr "Exportieren|E"
12010 #: lib/ui/classic.ui:59
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12013 msgstr "Drucken...|D"
12015 #: lib/ui/classic.ui:60
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12018 msgstr "Faxen...|x"
12020 #: lib/ui/classic.ui:62
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12025 #: lib/ui/classic.ui:68
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12027 msgid "Register...|R"
12028 msgstr "Registrieren...|R"
12030 #: lib/ui/classic.ui:69
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12032 msgid "Check In Changes...|I"
12033 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12035 #: lib/ui/classic.ui:70
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12037 msgid "Check Out for Edit|O"
12038 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12040 #: lib/ui/classic.ui:71
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12042 msgid "Revert to Repository Version|v"
12043 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12045 #: lib/ui/classic.ui:72
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12047 msgid "Undo Last Check In|U"
12048 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12050 #: lib/ui/classic.ui:73
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12052 msgid "Show History...|H"
12053 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12055 #: lib/ui/classic.ui:82
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12057 msgid "Custom...|C"
12058 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12060 #: lib/ui/classic.ui:90
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12063 msgstr "Rückgängig|R"
12065 #: lib/ui/classic.ui:91
12067 msgstr "Wiederholen|W"
12069 #: lib/ui/classic.ui:93
12071 msgstr "Ausschneiden|A"
12073 #: lib/ui/classic.ui:94
12075 msgstr "Kopieren|K"
12077 #: lib/ui/classic.ui:95
12079 msgstr "Einfügen|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:96
12082 msgid "Paste External Selection|x"
12083 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12085 #: lib/ui/classic.ui:98
12086 msgid "Find & Replace...|F"
12087 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12089 #: lib/ui/classic.ui:100
12093 #: lib/ui/classic.ui:101
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12099 #: lib/ui/classic.ui:104
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12101 msgid "Spellchecker...|S"
12102 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12104 #: lib/ui/classic.ui:105
12105 msgid "Thesaurus..."
12106 msgstr "Thesaurus..."
12108 #: lib/ui/classic.ui:106
12109 msgid "Statistics...|i"
12110 msgstr "Statistik...|i"
12112 #: lib/ui/classic.ui:107
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12114 msgid "Check TeX|h"
12115 msgstr "TeX prüfen|p"
12117 #: lib/ui/classic.ui:108
12118 msgid "Change Tracking|g"
12119 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12121 #: lib/ui/classic.ui:110
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12123 msgid "Preferences...|P"
12124 msgstr "Einstellungen...|E"
12126 #: lib/ui/classic.ui:111
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12128 msgid "Reconfigure|R"
12129 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12131 #: lib/ui/classic.ui:115
12132 msgid "Selection as Lines|L"
12133 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12135 #: lib/ui/classic.ui:116
12136 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12137 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12139 #: lib/ui/classic.ui:120
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12142 msgid "Multicolumn|M"
12143 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12145 #: lib/ui/classic.ui:122
12147 msgstr "Linie oben|b"
12149 #: lib/ui/classic.ui:123
12150 msgid "Line Bottom|B"
12151 msgstr "Linie unten|e"
12153 #: lib/ui/classic.ui:124
12154 msgid "Line Left|L"
12155 msgstr "Linie links|i"
12157 #: lib/ui/classic.ui:125
12158 msgid "Line Right|R"
12159 msgstr "Linie rechts|c"
12161 #: lib/ui/classic.ui:127
12162 msgid "Alignment|i"
12163 msgstr "Ausrichtung|A"
12165 #: lib/ui/classic.ui:129
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12169 msgstr "Zeile anfügen|a"
12171 #: lib/ui/classic.ui:130
12172 msgid "Delete Row|w"
12173 msgstr "Zeile löschen|h"
12175 #: lib/ui/classic.ui:131
12176 #: lib/ui/classic.ui:172
12178 msgstr "Zeile kopieren"
12180 #: lib/ui/classic.ui:132
12181 #: lib/ui/classic.ui:173
12183 msgstr "Zeilen vertauschen"
12185 #: lib/ui/classic.ui:134
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12188 msgid "Add Column|u"
12189 msgstr "Spalte anfügen|S"
12191 #: lib/ui/classic.ui:135
12192 msgid "Delete Column|D"
12193 msgstr "Spalte löschen|p"
12195 #: lib/ui/classic.ui:136
12196 #: lib/ui/classic.ui:177
12197 msgid "Copy Column"
12198 msgstr "Spalte kopieren"
12200 #: lib/ui/classic.ui:137
12201 #: lib/ui/classic.ui:178
12202 msgid "Swap Columns"
12203 msgstr "Spalten vertauschen"
12205 #: lib/ui/classic.ui:141
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12210 #: lib/ui/classic.ui:142
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12214 msgstr "Zentriert|Z"
12216 #: lib/ui/classic.ui:143
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12221 #: lib/ui/classic.ui:145
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12227 #: lib/ui/classic.ui:146
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12232 #: lib/ui/classic.ui:147
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12238 #: lib/ui/classic.ui:159
12239 msgid "Toggle Numbering|N"
12240 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12242 #: lib/ui/classic.ui:160
12243 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12244 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12246 #: lib/ui/classic.ui:162
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12248 msgid "Change Limits Type|L"
12249 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12251 #: lib/ui/classic.ui:164
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12253 msgid "Change Formula Type|F"
12254 msgstr "Formelart ändern|F"
12256 #: lib/ui/classic.ui:166
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12258 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12259 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12261 #: lib/ui/classic.ui:168
12262 msgid "Alignment|A"
12263 msgstr "Ausrichtung|A"
12265 #: lib/ui/classic.ui:170
12267 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12269 #: lib/ui/classic.ui:171
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12272 msgid "Delete Row|D"
12273 msgstr "Zeile löschen|ö"
12275 #: lib/ui/classic.ui:175
12276 msgid "Add Column|C"
12277 msgstr "Spalte anfügen|S"
12279 #: lib/ui/classic.ui:176
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12282 msgid "Delete Column|e"
12283 msgstr "Spalte löschen|p"
12285 #: lib/ui/classic.ui:182
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12288 msgstr "Standard|S"
12290 #: lib/ui/classic.ui:183
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12295 #: lib/ui/classic.ui:184
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12298 msgstr "Eingebettet|E"
12300 #: lib/ui/classic.ui:188
12304 #: lib/ui/classic.ui:189
12308 #: lib/ui/classic.ui:190
12309 msgid "Mathematica"
12310 msgstr "Mathematica"
12312 #: lib/ui/classic.ui:192
12313 msgid "Maple, simplify"
12314 msgstr "Maple, simplify"
12316 #: lib/ui/classic.ui:193
12317 msgid "Maple, factor"
12318 msgstr "Maple, factor"
12320 #: lib/ui/classic.ui:194
12321 msgid "Maple, evalm"
12322 msgstr "Maple, evalm"
12324 #: lib/ui/classic.ui:195
12325 msgid "Maple, evalf"
12326 msgstr "Maple, evalf"
12328 #: lib/ui/classic.ui:199
12329 #: lib/ui/classic.ui:265
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12333 msgid "Inline Formula|I"
12334 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12336 #: lib/ui/classic.ui:200
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12339 msgid "Displayed Formula|D"
12340 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12342 #: lib/ui/classic.ui:201
12343 msgid "Eqnarray Environment|q"
12344 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12346 #: lib/ui/classic.ui:202
12347 msgid "Align Environment|A"
12348 msgstr "Align-Umgebung|A"
12350 #: lib/ui/classic.ui:203
12351 msgid "AlignAt Environment"
12352 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12354 #: lib/ui/classic.ui:204
12355 msgid "Flalign Environment|F"
12356 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12358 #: lib/ui/classic.ui:207
12359 msgid "Gather Environment"
12360 msgstr "Gather-Umgebung"
12362 #: lib/ui/classic.ui:208
12363 msgid "Multline Environment"
12364 msgstr "Multline-Umgebung"
12366 #: lib/ui/classic.ui:214
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12371 #: lib/ui/classic.ui:216
12372 msgid "Special Character|S"
12373 msgstr "Sonderzeichen|S"
12375 #: lib/ui/classic.ui:217
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12377 msgid "Citation...|C"
12378 msgstr "Literaturverweis...|L"
12380 #: lib/ui/classic.ui:218
12381 msgid "Cross-reference...|r"
12382 msgstr "Querverweis...|Q"
12384 #: lib/ui/classic.ui:219
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12387 msgstr "Marke...|a"
12389 #: lib/ui/classic.ui:220
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12394 #: lib/ui/classic.ui:221
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12396 msgid "Marginal Note|M"
12397 msgstr "Randnotiz|R"
12399 #: lib/ui/classic.ui:222
12400 msgid "Short Title"
12403 #: lib/ui/classic.ui:223
12404 msgid "Index Entry|I"
12405 msgstr "Stichwort|S"
12407 #: lib/ui/classic.ui:224
12408 msgid "Nomenclature Entry"
12409 msgstr "Nomenklatureintrag"
12411 #: lib/ui/classic.ui:225
12415 #: lib/ui/classic.ui:226
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12420 #: lib/ui/classic.ui:227
12421 msgid "Lists & TOC|O"
12422 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12424 #: lib/ui/classic.ui:229
12426 msgstr "TeX-Code|X"
12428 #: lib/ui/classic.ui:230
12430 msgstr "Minipage|p"
12432 #: lib/ui/classic.ui:231
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12434 msgid "Graphics...|G"
12435 msgstr "Grafik...|G"
12437 #: lib/ui/classic.ui:232
12438 msgid "Tabular Material...|b"
12439 msgstr "Tabelle...|T"
12441 #: lib/ui/classic.ui:233
12443 msgstr "Gleitobjekte|o"
12445 #: lib/ui/classic.ui:235
12446 msgid "Include File...|d"
12447 msgstr "Datei einbinden...|b"
12449 #: lib/ui/classic.ui:236
12450 msgid "Insert File|e"
12451 msgstr "Datei einfügen|D"
12453 #: lib/ui/classic.ui:237
12454 msgid "External Material...|x"
12455 msgstr "Externes Material...|E"
12457 #: lib/ui/classic.ui:241
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12459 msgid "Symbols...|b"
12460 msgstr "Symbole...|b"
12462 #: lib/ui/classic.ui:242
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12464 msgid "Superscript|S"
12465 msgstr "Hochgestellt|H"
12467 #: lib/ui/classic.ui:243
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12469 msgid "Subscript|u"
12470 msgstr "Tiefgestellt|T"
12472 #: lib/ui/classic.ui:244
12473 msgid "Hyphenation Point|P"
12474 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12476 #: lib/ui/classic.ui:245
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12478 msgid "Protected Hyphen|y"
12479 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12481 #: lib/ui/classic.ui:246
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12483 msgid "Ligature Break|k"
12484 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12486 #: lib/ui/classic.ui:247
12487 msgid "Protected Space|r"
12488 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12490 #: lib/ui/classic.ui:248
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12493 msgid "Interword Space|w"
12494 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12496 #: lib/ui/classic.ui:249
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12500 msgid "Thin Space|T"
12501 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12503 #: lib/ui/classic.ui:250
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12505 msgid "Horizontal Space...|o"
12506 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12508 #: lib/ui/classic.ui:251
12509 msgid "Vertical Space..."
12510 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12512 #: lib/ui/classic.ui:252
12513 msgid "Line Break|L"
12514 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12516 #: lib/ui/classic.ui:253
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12519 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12521 #: lib/ui/classic.ui:254
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12523 msgid "End of Sentence|E"
12524 msgstr "Satzendepunkt|S"
12526 #: lib/ui/classic.ui:255
12527 msgid "Protected Dash|D"
12528 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12530 #: lib/ui/classic.ui:256
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12532 msgid "Breakable Slash|a"
12533 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12535 #: lib/ui/classic.ui:257
12536 msgid "Single Quote|Q"
12537 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12539 #: lib/ui/classic.ui:258
12540 msgid "Ordinary Quote|O"
12541 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12543 #: lib/ui/classic.ui:259
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12545 msgid "Menu Separator|M"
12546 msgstr "Menütrenner|M"
12548 #: lib/ui/classic.ui:260
12549 msgid "Horizontal Line"
12550 msgstr "Horizontale Linie"
12552 #: lib/ui/classic.ui:261
12553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12555 msgstr "Seitenumbruch"
12557 #: lib/ui/classic.ui:266
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12559 msgid "Display Formula|D"
12560 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12562 #: lib/ui/classic.ui:267
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12566 msgid "Eqnarray Environment|E"
12567 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12569 #: lib/ui/classic.ui:268
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12573 msgid "AMS align Environment|a"
12574 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12576 #: lib/ui/classic.ui:269
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12580 msgid "AMS alignat Environment|t"
12581 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12583 #: lib/ui/classic.ui:270
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12587 msgid "AMS flalign Environment|f"
12588 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12590 #: lib/ui/classic.ui:273
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12594 msgid "AMS gather Environment|g"
12595 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12597 #: lib/ui/classic.ui:274
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12601 msgid "AMS multline Environment|m"
12602 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12604 #: lib/ui/classic.ui:276
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12607 msgid "Array Environment|y"
12608 msgstr "Array-Umgebung|y"
12610 #: lib/ui/classic.ui:277
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12613 msgid "Cases Environment|C"
12614 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12616 #: lib/ui/classic.ui:278
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12619 msgid "Split Environment|S"
12620 msgstr "Split-Umgebung|p"
12622 #: lib/ui/classic.ui:280
12623 msgid "Font Change|o"
12624 msgstr "Schriftänderung|S"
12626 #: lib/ui/classic.ui:284
12627 msgid "Math Normal Font"
12628 msgstr "Mathe normale Schrift"
12630 #: lib/ui/classic.ui:286
12631 msgid "Math Calligraphic Family"
12632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12634 #: lib/ui/classic.ui:287
12635 msgid "Math Fraktur Family"
12636 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12638 #: lib/ui/classic.ui:288
12639 msgid "Math Roman Family"
12640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12642 #: lib/ui/classic.ui:289
12643 msgid "Math Sans Serif Family"
12644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12646 #: lib/ui/classic.ui:291
12647 msgid "Math Bold Series"
12648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12650 #: lib/ui/classic.ui:293
12651 msgid "Text Normal Font"
12652 msgstr "Text Normale Schrift"
12654 #: lib/ui/classic.ui:295
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12656 msgid "Text Roman Family"
12657 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12659 #: lib/ui/classic.ui:296
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12661 msgid "Text Sans Serif Family"
12662 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12664 #: lib/ui/classic.ui:297
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12666 msgid "Text Typewriter Family"
12667 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12669 #: lib/ui/classic.ui:299
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12671 msgid "Text Bold Series"
12672 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12674 #: lib/ui/classic.ui:300
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12676 msgid "Text Medium Series"
12677 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12679 #: lib/ui/classic.ui:302
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12681 msgid "Text Italic Shape"
12682 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12684 #: lib/ui/classic.ui:303
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12686 msgid "Text Small Caps Shape"
12687 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12689 #: lib/ui/classic.ui:304
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12691 msgid "Text Slanted Shape"
12692 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12694 #: lib/ui/classic.ui:305
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Text Upright Shape"
12697 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12699 #: lib/ui/classic.ui:310
12700 msgid "Floatflt Figure"
12701 msgstr "Umflossene Abbildung"
12703 #: lib/ui/classic.ui:314
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12705 msgid "Table of Contents|C"
12706 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12708 #: lib/ui/classic.ui:316
12709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12710 msgid "Index List|I"
12711 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12713 #: lib/ui/classic.ui:317
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12715 msgid "Nomenclature|N"
12716 msgstr "Nomenklatur|N"
12718 #: lib/ui/classic.ui:318
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12721 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12723 #: lib/ui/classic.ui:322
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12725 msgid "LyX Document...|X"
12726 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12728 #: lib/ui/classic.ui:323
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12730 msgid "Plain Text...|T"
12731 msgstr "Einfacher Text...|T"
12733 #: lib/ui/classic.ui:324
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12736 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12740 #: lib/ui/classic.ui:328
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12742 msgid "Track Changes|T"
12743 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12745 #: lib/ui/classic.ui:329
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12747 msgid "Merge Changes...|M"
12748 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12750 #: lib/ui/classic.ui:330
12751 msgid "Accept All Changes|A"
12752 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12754 #: lib/ui/classic.ui:331
12755 msgid "Reject All Changes|R"
12756 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12758 #: lib/ui/classic.ui:332
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12760 msgid "Show Changes in Output|S"
12761 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12763 #: lib/ui/classic.ui:339
12764 msgid "Character...|C"
12765 msgstr "Zeichen...|Z"
12767 #: lib/ui/classic.ui:340
12768 msgid "Paragraph...|P"
12769 msgstr "Absatz...|A"
12771 #: lib/ui/classic.ui:341
12772 msgid "Document...|D"
12773 msgstr "Dokument...|D"
12775 #: lib/ui/classic.ui:342
12776 msgid "Tabular...|T"
12777 msgstr "Tabelle...|T"
12779 #: lib/ui/classic.ui:344
12780 msgid "Emphasize Style|E"
12781 msgstr "Hervorhebung|H"
12783 #: lib/ui/classic.ui:345
12784 msgid "Noun Style|N"
12785 msgstr "Eigenname|E"
12787 #: lib/ui/classic.ui:346
12788 msgid "Bold Style|B"
12789 msgstr "Fettdruck|F"
12791 #: lib/ui/classic.ui:349
12792 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12793 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12795 #: lib/ui/classic.ui:350
12796 msgid "Increase Environment Depth|i"
12797 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12799 #: lib/ui/classic.ui:351
12800 msgid "Start Appendix Here|S"
12801 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12803 #: lib/ui/classic.ui:360
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12805 msgid "Build Program|B"
12806 msgstr "Programm erstellen|e"
12808 #: lib/ui/classic.ui:361
12810 msgstr "Aktualisieren|A"
12812 #: lib/ui/classic.ui:363
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12814 msgid "LaTeX Log|L"
12815 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12817 #: lib/ui/classic.ui:364
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12820 msgstr "Gliederung|G"
12822 #: lib/ui/classic.ui:365
12823 msgid "TeX Information|X"
12824 msgstr "TeX-Informationen|X"
12826 #: lib/ui/classic.ui:378
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12828 msgid "Next Note|N"
12829 msgstr "Nächste Notiz|N"
12831 #: lib/ui/classic.ui:379
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12833 msgid "Go to Label|L"
12834 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12836 #: lib/ui/classic.ui:380
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12838 msgid "Bookmarks|B"
12839 msgstr "Lesezeichen|L"
12841 #: lib/ui/classic.ui:384
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12843 msgid "Save Bookmark 1|S"
12844 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12846 #: lib/ui/classic.ui:385
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12848 msgid "Save Bookmark 2"
12849 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12851 #: lib/ui/classic.ui:386
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12853 msgid "Save Bookmark 3"
12854 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12856 #: lib/ui/classic.ui:387
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12858 msgid "Save Bookmark 4"
12859 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12861 #: lib/ui/classic.ui:388
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12863 msgid "Save Bookmark 5"
12864 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12866 #: lib/ui/classic.ui:390
12867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12868 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12870 #: lib/ui/classic.ui:391
12871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12872 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12874 #: lib/ui/classic.ui:392
12875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12876 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12878 #: lib/ui/classic.ui:393
12879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12880 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12882 #: lib/ui/classic.ui:394
12883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12884 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12886 #: lib/ui/classic.ui:409
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12888 msgid "Introduction|I"
12889 msgstr "Einführung|E"
12891 #: lib/ui/classic.ui:410
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12894 msgstr "Tutorium|T"
12896 #: lib/ui/classic.ui:411
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12898 msgid "User's Guide|U"
12899 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12901 #: lib/ui/classic.ui:412
12902 msgid "Extended Features|E"
12903 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12905 #: lib/ui/classic.ui:413
12906 msgid "Embedded Objects|m"
12907 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12909 #: lib/ui/classic.ui:414
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12911 msgid "Customization|C"
12912 msgstr "Anpassung|A"
12914 #: lib/ui/classic.ui:415
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12916 msgid "LaTeX Configuration|L"
12917 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12919 #: lib/ui/classic.ui:417
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12921 msgid "About LyX|X"
12922 msgstr "Über LyX|X"
12924 #: lib/ui/classic.ui:425
12925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12929 #: lib/ui/classic.ui:426
12930 msgid "Preferences..."
12931 msgstr "Einstellungen..."
12933 #: lib/ui/classic.ui:427
12935 msgstr "LyX beenden"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12939 msgid "Aligned Environment|l"
12940 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12944 msgid "AlignedAt Environment|v"
12945 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12949 msgid "Gathered Environment|h"
12950 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12954 msgid "Delimiters...|r"
12955 msgstr "Trennzeichen...|z"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12959 msgid "Matrix...|x"
12960 msgstr "Matrix...|x"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12968 msgid "AMS Environment|A"
12969 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12973 msgid "Number Whole Formula|N"
12974 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12978 msgid "Number This Line|u"
12979 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12982 msgid "Equation Label|L"
12983 msgstr "Formelmarke|m"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12986 msgid "Copy as Reference|R"
12987 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12991 msgid "Split Cell|C"
12992 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12996 msgstr "Einfügen|E"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12999 msgid "Add Line Above|o"
13000 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13004 msgid "Add Line Below|B"
13005 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13008 msgid "Delete Line Above|v"
13009 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13012 msgid "Delete Line Below|w"
13013 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13017 msgid "Add Line to Left"
13018 msgstr "Linie links hinzufügen"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13022 msgid "Add Line to Right"
13023 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13027 msgid "Delete Line to Left"
13028 msgstr "Linie links löschen"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13032 msgid "Delete Line to Right"
13033 msgstr "Linie rechts löschen"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13036 msgid "Show Math Toolbar"
13037 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13041 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13044 msgid "Show Table Toolbar"
13045 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13049 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13053 msgid "Next Cross-Reference|N"
13054 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13057 msgid "Go to Label|G"
13058 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13061 msgid "<Reference>|R"
13062 msgstr "<Querverweis>|r"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13065 msgid "(<Reference>)|e"
13066 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13073 msgid "On Page <Page>|O"
13074 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13081 msgid "Formatted Reference|t"
13082 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13086 msgid "Textual Reference|x"
13087 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13118 msgid "Settings...|S"
13119 msgstr "Einstellungen...|n"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13123 msgstr "Gehe zurück|G"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13127 msgid "Copy as Reference|C"
13128 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13132 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13141 msgid "Open Inset|O"
13142 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13151 msgid "Close Inset|C"
13152 msgstr "Einfügung schließen|s"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13164 msgid "Dissolve Inset|D"
13165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13168 msgid "Show Label|L"
13169 msgstr "Name anzeigen|N"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13172 msgid "Frameless|l"
13173 msgstr "Rahmenlos|l"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13176 msgid "Simple Frame|F"
13177 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13181 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13184 msgid "Oval, Thin|a"
13185 msgstr "Oval, dünn|O"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13188 msgid "Oval, Thick|v"
13189 msgstr "Oval, dick|v"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13192 msgid "Drop Shadow|w"
13193 msgstr "Schlagschatten|c"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13196 msgid "Shaded Background|B"
13197 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13200 msgid "Double Frame|u"
13201 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13206 msgstr "LyX-Notiz|N"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13210 msgstr "Kommentar|K"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13214 msgid "Greyed Out|G"
13215 msgstr "Grauschrift|G"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13218 msgid "Open All Notes|A"
13219 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13222 msgid "Close All Notes|l"
13223 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13226 msgid "Horiz. Phantom"
13227 msgstr "Horiz. Phantom"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13230 msgid "Vert. Phantom"
13231 msgstr "Vert. Phantom"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13234 msgid "Protected Space|o"
13235 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13239 msgid "Negative Thin Space|N"
13240 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13245 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13249 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13253 msgid "Quad Space|Q"
13254 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13258 msgid "Double Quad Space|u"
13259 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13262 msgid "Horizontal Fill|F"
13263 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13266 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13267 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13271 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13275 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13295 msgid "Custom Length|C"
13296 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13299 msgid "Medium Space|M"
13300 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13303 msgid "Thick Space|h"
13304 msgstr "Großer Abstand|G"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13307 msgid "Negative Medium Space|u"
13308 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13311 msgid "Negative Thick Space|i"
13312 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13316 msgstr "Standard|S"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13319 msgid "SmallSkip|S"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13332 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13336 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13339 msgid "Settings...|e"
13340 msgstr "Einstellungen...|n"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13355 msgstr "Unformatiert|U"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13359 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13360 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13365 msgstr "Programmlisting|l"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13369 msgid "Edit Included File...|E"
13370 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13375 msgstr "Neue Seite|i"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13379 msgid "Page Break|a"
13380 msgstr "Seitenumbruch|u"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13384 msgid "Clear Page|C"
13385 msgstr "Seite leeren|S"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13389 msgid "Clear Double Page|D"
13390 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13394 msgid "Ragged Line Break|R"
13395 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13399 msgid "Justified Line Break|J"
13400 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13406 #: src/Text3.cpp:1179
13407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13409 msgstr "Ausschneiden"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13415 #: src/Text3.cpp:1184
13416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13424 #: src/Text3.cpp:1132
13425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13433 msgid "Paste Recent|e"
13434 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13438 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13442 msgid "Forward search|F"
13443 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13447 msgid "Move Paragraph Up|o"
13448 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13452 msgid "Move Paragraph Down|v"
13453 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13456 msgid "Promote Section|r"
13457 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13460 msgid "Demote Section|m"
13461 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13464 msgid "Move Section Down|D"
13465 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13469 msgid "Move Section Up|U"
13470 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13473 msgid "Insert Short Title|T"
13474 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13478 msgid "Accept Change|c"
13479 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13482 msgid "Reject Change|j"
13483 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13486 msgid "Apply Last Text Style|A"
13487 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13491 msgid "Text Style|S"
13492 msgstr "Textstil|T"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13496 msgid "Paragraph Settings...|P"
13497 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13500 msgid "Fullscreen Mode"
13501 msgstr "Vollbildmodus"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13508 msgid "Anything Non-Empty|o"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13516 msgid "Any Number|N"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13520 msgid "User Defined|U"
13521 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13525 msgid "Append Argument"
13526 msgstr "Argument hinzufügen"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13530 msgid "Remove Last Argument"
13531 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13535 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13539 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13543 msgid "Insert Optional Argument"
13544 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13548 msgid "Remove Optional Argument"
13549 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13553 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13554 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13559 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13563 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13564 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13568 msgstr "Neu laden|u"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13573 msgid "Edit Externally...|x"
13574 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13578 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13583 msgstr "Obere Linie|b"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13587 msgid "Bottom Line|B"
13588 msgstr "Untere Linie|e"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13592 msgid "Left Line|L"
13593 msgstr "Linke Linie|i"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13597 msgid "Right Line|R"
13598 msgstr "Rechte Linie|c"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13615 msgstr "Zeile kopieren|k"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13619 msgid "Copy Column|p"
13620 msgstr "Spalte kopieren|t"
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13623 msgid "Settings...|g"
13624 msgstr "Einstellungen...|n"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13635 msgid "File Revision|R"
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13639 msgid "Tree Revision|T"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13643 msgid "Revision Author|A"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13647 msgid "Revision Date|D"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13651 msgid "Revision Time|i"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13655 msgid "LyX Version|X"
13656 msgstr "LyX Version|X"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13659 msgid "Document Info|D"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13663 msgid "Copy Text|o"
13664 msgstr "Text Kopieren|o"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13668 msgid "Activate Branch|A"
13669 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13673 msgid "Deactivate Branch|e"
13674 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13678 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13681 msgid "All Indexes|A"
13682 msgstr "Alle Indexe|A"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13686 msgstr "Unterindex|t"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13690 msgid "Reject Change|R"
13691 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13694 msgid "Promote Section|P"
13695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13698 msgid "Demote Section|D"
13699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13702 msgid "Move Section Down|w"
13703 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13706 msgid "Select Section|S"
13707 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13710 msgid "Wrap by Preview|P"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13715 msgstr "Dokument|o"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13719 msgstr "Werkzeuge|W"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13722 msgid "New from Template...|m"
13723 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13726 msgid "Open Recent|t"
13727 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13731 msgstr "Alle schließen|A"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13735 msgstr "Alle speichern|l"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13738 msgid "Revert to Saved|R"
13739 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13742 msgid "New Window|W"
13743 msgstr "Neues Fenster|F"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13746 msgid "Close Window|d"
13747 msgstr "Fenster schließen|t"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13751 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13754 msgid "Compare with Older Revision|C"
13755 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13758 msgid "Use Locking Property|L"
13759 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13763 msgstr "Wiederholen|W"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13766 msgid "Paste Special"
13767 msgstr "Einfügen (speziell)"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13771 msgstr "Alles auswählen"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13774 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13775 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13778 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13779 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13786 msgid "Rows & Columns|C"
13787 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13790 msgid "Increase List Depth|I"
13791 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13794 msgid "Decrease List Depth|D"
13795 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13798 msgid "Dissolve Inset"
13799 msgstr "Einfügung auflösen"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13802 msgid "TeX Code Settings...|C"
13803 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13806 msgid "Float Settings...|a"
13807 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13810 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13811 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13814 msgid "Note Settings...|N"
13815 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13818 msgid "Phantom Settings...|h"
13819 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13822 msgid "Branch Settings...|B"
13823 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13826 msgid "Box Settings...|x"
13827 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13830 msgid "Index Entry Settings...|y"
13831 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13834 msgid "Index Settings...|x"
13835 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13838 msgid "Info Settings...|n"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13842 msgid "Listings Settings...|g"
13843 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13846 msgid "Table Settings...|a"
13847 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13850 msgid "Plain Text|T"
13851 msgstr "Einfacher Text|T"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13854 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13855 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13858 msgid "Selection|S"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13862 msgid "Selection, Join Lines|i"
13863 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13867 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13870 msgid "Paste as PDF"
13871 msgstr "Als PDF einfügen"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13874 msgid "Paste as PNG"
13875 msgstr "Als PNG einfügen"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13878 msgid "Paste as JPEG"
13879 msgstr "Als JPEG einfügen"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13882 msgid "Dissolve Text Style"
13883 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13886 msgid "Customized...|C"
13887 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13890 msgid "Capitalize|a"
13891 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13894 msgid "Uppercase|U"
13895 msgstr "Großbuchstaben|G"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13898 msgid "Lowercase|L"
13899 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13914 msgid "Macro Definition"
13915 msgstr "Makro-Definition"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13918 msgid "Text Style|T"
13919 msgstr "Textstil|T"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13922 msgid "Add Line Above|A"
13923 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13926 msgid "Delete Line Above|D"
13927 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13930 msgid "Delete Line Below|e"
13931 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13935 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13939 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13942 msgid "Math Normal Font|N"
13943 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13947 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13951 msgid "Math Formal Script Family|o"
13952 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13955 msgid "Math Fraktur Family|F"
13956 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13959 msgid "Math Roman Family|R"
13960 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13964 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13967 msgid "Math Bold Series|B"
13968 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13971 msgid "Text Normal Font|T"
13972 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13983 msgid "Mathematica|a"
13984 msgstr "Mathematica|a"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13987 msgid "Maple, Simplify|S"
13988 msgstr "Maple, simplify|s"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13991 msgid "Maple, Factor|F"
13992 msgstr "Maple, factor|f"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13995 msgid "Maple, Evalm|E"
13996 msgstr "Maple, evalm|e"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13999 msgid "Maple, Evalf|v"
14000 msgstr "Maple, evalf|v"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14003 msgid "Open All Insets|O"
14004 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14007 msgid "Close All Insets|C"
14008 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14011 msgid "Unfold Math Macro|n"
14012 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14015 msgid "Fold Math Macro|d"
14016 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14019 msgid "View Messages|g"
14020 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14023 msgid "View Source|S"
14024 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14027 msgid "View Master Document|M"
14028 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14031 msgid "Update Master Document|a"
14032 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14036 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14040 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14043 msgid "Close Current View|w"
14044 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14047 msgid "Fullscreen|l"
14048 msgstr "Vollbild|b"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14052 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14055 msgid "Special Character|p"
14056 msgstr "Sonderzeichen|S"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14059 msgid "Formatting|o"
14060 msgstr "Formatierung|e"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14063 msgid "List / TOC|i"
14064 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14068 msgstr "Gleitobjekt|o"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14075 msgid "Custom Insets"
14076 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14083 msgid "Box[[Menu]]"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14087 msgid "Cross-Reference...|R"
14088 msgstr "Querverweis...|Q"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14092 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14096 msgstr "Tabelle...|T"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14103 msgid "Hyperlink...|k"
14104 msgstr "Hyperlink...|y"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14107 msgid "Short Title|S"
14108 msgstr "Kurztitel|z"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14112 msgstr "TeX-Code|C"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14116 msgstr "Programmlisting"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14120 msgstr "Vorschau|V"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14123 msgid "Ordinary Quote|Q"
14124 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14127 msgid "Single Quote|S"
14128 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14131 msgid "Phonetic Symbols|P"
14132 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14135 msgid "Protected Space|P"
14136 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14139 msgid "Horizontal Line|L"
14140 msgstr "Horizontale Linie|L"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14143 msgid "Vertical Space...|V"
14144 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14147 msgid "Hyphenation Point|H"
14148 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14151 msgid "Numbered Formula|N"
14152 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14155 msgid "Figure Wrap Float|F"
14156 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14159 msgid "Table Wrap Float|T"
14160 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14163 msgid "External Material...|M"
14164 msgstr "Externes Material...|E"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14167 msgid "Child Document...|d"
14168 msgstr "Unterdokument...|U"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14172 msgstr "Kommentar|K"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14175 msgid "Insert New Branch...|I"
14176 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14179 msgid "Horizontal Phantom"
14180 msgstr "Horizontales Phantom"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14183 msgid "Vertical Phantom"
14184 msgstr "Vertikales Phantom"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14187 msgid "Change Tracking|C"
14188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14191 msgid "Start Appendix Here|A"
14192 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14195 msgid "Save in Bundled Format|F"
14196 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14199 msgid "Compressed|m"
14200 msgstr "Komprimiert|K"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14203 msgid "Accept Change|A"
14204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14207 msgid "Accept All Changes|c"
14208 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14211 msgid "Reject All Changes|e"
14212 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14215 msgid "Next Change|C"
14216 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14219 msgid "Next Cross-Reference|R"
14220 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14223 msgid "Clear Bookmarks|C"
14224 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14227 msgid "Navigate Back|B"
14228 msgstr "Gehe zurück|z"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14231 msgid "Thesaurus...|T"
14232 msgstr "Thesaurus...|T"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14235 msgid "Statistics...|a"
14236 msgstr "Statistik...|a"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14239 msgid "TeX Information|I"
14240 msgstr "TeX-Informationen|X"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14243 msgid "Compare...|C"
14244 msgstr "Vergleichen...|V"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14247 msgid "Additional Features|F"
14248 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14251 msgid "Embedded Objects|O"
14252 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14255 msgid "Shortcuts|S"
14256 msgstr "Tastenkürzel|k"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14259 msgid "LyX Functions|y"
14260 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14263 msgid "Specific Manuals|p"
14264 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14267 msgid "Linguistics Manual|L"
14268 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14271 msgid "Braille Manual|B"
14272 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14275 msgid "XY-pic Manual|X"
14276 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14279 msgid "Multicolumn Manual|M"
14280 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14283 msgid "New document"
14284 msgstr "Neues Dokument"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14287 msgid "Open document"
14288 msgstr "Dokument öffnen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14291 msgid "Save document"
14292 msgstr "Dokument speichern"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14295 msgid "Print document"
14296 msgstr "Dokument drucken"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14299 msgid "Check spelling"
14300 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14303 #: src/BufferView.cpp:1304
14305 msgstr "Rückgängig"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14308 #: src/BufferView.cpp:1314
14310 msgstr "Wiederholen"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14313 msgid "Find and replace"
14314 msgstr "Suchen und ersetzen"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14317 msgid "Find and replace (advanced)"
14318 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14321 msgid "Navigate back"
14322 msgstr "Gehe zurück"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14325 msgid "Toggle emphasis"
14326 msgstr "Hervorheben an/aus"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14329 msgid "Toggle noun"
14330 msgstr "Eigenname an/aus"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14334 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14337 msgid "Insert math"
14338 msgstr "Mathe einfügen"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14341 msgid "Insert graphics"
14342 msgstr "Grafik einfügen"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14345 msgid "Insert table"
14346 msgstr "Tabelle einfügen"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14349 msgid "Toggle outline"
14350 msgstr "Gliederung an/aus"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14353 msgid "Toggle math toolbar"
14354 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14357 msgid "Toggle table toolbar"
14358 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14361 msgid "View/Update"
14362 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14370 msgstr "Aktualisieren"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14373 msgid "View master document"
14374 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14377 msgid "Update master document"
14378 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14381 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14382 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14385 msgid "View other formats"
14386 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14389 msgid "Update other formats"
14390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14397 msgid "Numbered list"
14398 msgstr "Aufzählung"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14401 msgid "Itemized list"
14402 msgstr "Auflistung"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14405 msgid "Increase depth"
14406 msgstr "Tiefe erhöhen"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14409 msgid "Decrease depth"
14410 msgstr "Tiefe verringern"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14413 msgid "Insert figure float"
14414 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14417 msgid "Insert table float"
14418 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14421 msgid "Insert label"
14422 msgstr "Marke einfügen"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14425 msgid "Insert cross-reference"
14426 msgstr "Querverweis einfügen"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14429 msgid "Insert citation"
14430 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14433 msgid "Insert index entry"
14434 msgstr "Stichwort einfügen"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14437 msgid "Insert nomenclature entry"
14438 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14441 msgid "Insert footnote"
14442 msgstr "Fußnote einfügen"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14445 msgid "Insert margin note"
14446 msgstr "Randnotiz einfügen"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14450 msgid "Insert note"
14451 msgstr "Notiz einfügen"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14455 msgstr "Box einfügen"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14458 msgid "Insert hyperlink"
14459 msgstr "Hyperlink einfügen"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14462 msgid "Insert TeX code"
14463 msgstr "TeX-Code einfügen"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14466 msgid "Insert math macro"
14467 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14470 msgid "Include file"
14471 msgstr "Datei einbinden"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14478 msgid "Paragraph settings"
14479 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14484 msgstr "Zeile hinzufügen"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14489 msgstr "Spalte hinzufügen"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14494 msgstr "Zeile löschen"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14498 msgid "Delete column"
14499 msgstr "Spalte löschen"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14502 msgid "Set top line"
14503 msgstr "Obere Linie setzen"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14506 msgid "Set bottom line"
14507 msgstr "Untere Linie setzen"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14510 msgid "Set left line"
14511 msgstr "Linke Linie setzen"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14514 msgid "Set right line"
14515 msgstr "Rechte Linie setzen"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14518 msgid "Set border lines"
14519 msgstr "Rahmen einschalten"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14522 msgid "Set all lines"
14523 msgstr "Alle Linien setzen"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14526 msgid "Unset all lines"
14527 msgstr "Alle Linien entfernen"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14531 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14534 msgid "Align center"
14535 msgstr "Zentriert ausrichten"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14538 msgid "Align right"
14539 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14542 msgid "Align on decimal"
14543 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14547 msgstr "Oben ausrichten"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14550 msgid "Align middle"
14551 msgstr "Mittig ausrichten"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14554 msgid "Align bottom"
14555 msgstr "Unten ausrichten"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14558 msgid "Rotate cell"
14559 msgstr "Zelle drehen"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14562 msgid "Rotate table"
14563 msgstr "Tabelle drehen"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14566 msgid "Set multi-column"
14567 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14570 msgid "Set multi-row"
14571 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14578 msgid "Set display mode"
14579 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14583 msgstr "Tiefgestellt"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14586 msgid "Superscript"
14587 msgstr "Hochgestellt"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14590 msgid "Insert square root"
14591 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14594 msgid "Insert root"
14595 msgstr "Wurzel einfügen"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14598 msgid "Insert standard fraction"
14599 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14603 msgstr "Summe einfügen"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14606 msgid "Insert integral"
14607 msgstr "Integral einfügen"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14610 msgid "Insert product"
14611 msgstr "Produkt einfügen"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14615 msgstr "( ) einfügen"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14619 msgstr "[ ] einfügen"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14623 msgstr "{ } einfügen"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14626 msgid "Insert delimiters"
14627 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14630 msgid "Insert matrix"
14631 msgstr "Matrix einfügen"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14634 msgid "Insert cases environment"
14635 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14638 msgid "Toggle math panels"
14639 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14642 msgid "Math Macros"
14643 msgstr "Mathe-Makros"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14646 msgid "Remove last argument"
14647 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14650 msgid "Append argument"
14651 msgstr "Argument hinzufügen"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14662 msgid "Remove optional argument"
14663 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14666 msgid "Insert optional argument"
14667 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14671 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14674 msgid "Append argument eating from the right"
14675 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14678 msgid "Append optional argument eating from the right"
14679 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14682 msgid "Command Buffer"
14683 msgstr "Befehlseingabefenster"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14686 msgid "Review[[Toolbar]]"
14687 msgstr "Überarbeiten"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14692 msgid "Track changes"
14693 msgstr "Änderungen verfolgen"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14696 msgid "Show changes in output"
14697 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14700 msgid "Next change"
14701 msgstr "Nächste Änderung"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14704 msgid "Accept change inside selection"
14705 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14708 msgid "Reject change inside selection"
14709 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14712 msgid "Merge changes"
14713 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14716 msgid "Accept all changes"
14717 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14720 msgid "Reject all changes"
14721 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14725 msgstr "Nächste Notiz"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14728 msgid "View Other Formats"
14729 msgstr "Andere Formate ansehen"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14732 msgid "Update Other Formats"
14733 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14737 msgid "Version Control"
14738 msgstr "Versionskontrolle"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14742 msgstr "Registrieren"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14745 msgid "Check-out for edit"
14746 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14749 msgid "Check-in changes"
14750 msgstr "Änderungen einchecken"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14753 msgid "View revision log"
14754 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14757 msgid "Revert changes"
14758 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14761 msgid "Compare with older revision"
14762 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14765 msgid "Compare with last revision"
14766 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14769 msgid "Insert Version Info"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14773 msgid "Use SVN file locking property"
14774 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14777 msgid "Update local directory from repository"
14778 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14781 msgid "Math Panels"
14782 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14785 msgid "Math spacings"
14786 msgstr "Mathe-Abstände"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14807 msgstr "Funktionen"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14810 msgid "Frame decorations"
14811 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14814 msgid "Big operators"
14815 msgstr "Große Operatoren"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14819 msgid "Miscellaneous"
14820 msgstr "Verschiedenes"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14830 msgstr "Pfeile (AMS)"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14835 msgstr "Operatoren"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14840 msgstr "Relationen"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14843 msgid "AMS relations"
14844 msgstr "Relationen (AMS)"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14847 msgid "AMS negative relations"
14848 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14856 msgid "AMS operators"
14857 msgstr "Operatoren (AMS)"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14860 msgid "AMS miscellaneous"
14861 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15000 msgid "Thin space\t\\,"
15001 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15004 msgid "Medium space\t\\:"
15005 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15008 msgid "Thick space\t\\;"
15009 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15013 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15017 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15020 msgid "Negative space\t\\!"
15021 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15025 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15029 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15033 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15040 msgid "Square root\t\\sqrt"
15041 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15044 msgid "Other root\t\\root"
15045 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15049 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15053 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15057 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15061 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15064 msgid "Standard\t\\frac"
15065 msgstr "Standard\t\\frac"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15069 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15076 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15077 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15080 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15081 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15084 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15085 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15088 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15089 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15092 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15093 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15096 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15097 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15100 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15101 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15104 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15105 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15108 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15109 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15112 msgid "Binomial\t\\binom"
15113 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15117 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15121 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15124 msgid "Roman\t\\mathrm"
15125 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15128 msgid "Bold\t\\mathbf"
15129 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15133 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15137 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15140 msgid "Italic\t\\mathit"
15141 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15145 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15149 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15152 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15157 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15160 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15161 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15165 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15184 msgid "Frame Decorations"
15185 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15252 msgid "overleftarrow"
15253 msgstr "overleftarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15256 msgid "overrightarrow"
15257 msgstr "overrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15260 msgid "overleftrightarrow"
15261 msgstr "overleftrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15273 msgstr "underbrace"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15276 msgid "underleftarrow"
15277 msgstr "underleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15280 msgid "underrightarrow"
15281 msgstr "underrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15284 msgid "underleftrightarrow"
15285 msgstr "underleftrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15297 msgstr "rightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15308 msgid "updownarrow"
15309 msgstr "updownarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15312 msgid "leftrightarrow"
15313 msgstr "leftrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15321 msgstr "Rightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15332 msgid "Updownarrow"
15333 msgstr "Updownarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15336 msgid "Leftrightarrow"
15337 msgstr "Leftrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15340 msgid "Longleftrightarrow"
15341 msgstr "Longleftrightarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15344 msgid "Longleftarrow"
15345 msgstr "Longleftarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15348 msgid "Longrightarrow"
15349 msgstr "Longrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15352 msgid "longleftrightarrow"
15353 msgstr "longleftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15356 msgid "longleftarrow"
15357 msgstr "longleftarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15360 msgid "longrightarrow"
15361 msgstr "longrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15364 msgid "leftharpoondown"
15365 msgstr "leftharpoondown"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15368 msgid "rightharpoondown"
15369 msgstr "rightharpoondown"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15377 msgstr "longmapsto"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15388 msgid "leftharpoonup"
15389 msgstr "leftharpoonup"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15392 msgid "rightharpoonup"
15393 msgstr "rightharpoonup"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15396 msgid "hookleftarrow"
15397 msgstr "hookleftarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15400 msgid "hookrightarrow"
15401 msgstr "hookrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "rightleftharpoons"
15414 msgstr "rightleftharpoons"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15441 msgid "bigtriangleup"
15442 msgstr "bigtriangleup"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15457 msgid "bigtriangledown"
15458 msgstr "bigtriangledown"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15473 msgid "triangleright"
15474 msgstr "triangleright"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15489 msgid "triangleleft"
15490 msgstr "triangleleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15638 msgstr "sqsubseteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15642 msgstr "sqsupseteq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15698 msgstr "varepsilon"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15939 msgid "diamondsuit"
15940 msgstr "diamondsuit"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15955 msgid "textrm \\AA"
15956 msgstr "textrm \\AA"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15960 msgstr "textrm \\O"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15963 msgid "mathcircumflex"
15964 msgstr "mathcircumflex"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16015 msgid "Big Operators"
16016 msgstr "Große Operatoren"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16075 msgid "ointctrclockwiseop"
16076 msgstr "ointctrclockwiseop"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16079 msgid "ointctrclockwise"
16080 msgstr "ointctrclockwise"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16083 msgid "ointclockwiseop"
16084 msgstr "ointclockwiseop"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16087 msgid "ointclockwise"
16088 msgstr "ointclockwise"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16119 msgid "landupintop"
16120 msgstr "landupintop"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16123 msgid "landdownint"
16124 msgstr "landdownint"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16127 msgid "landdownintop"
16128 msgstr "landdownintop"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16179 msgid "AMS Miscellaneous"
16180 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16223 msgid "vartriangle"
16224 msgstr "vartriangle"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16227 msgid "triangledown"
16228 msgstr "triangledown"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16243 msgid "measuredangle"
16244 msgstr "measuredangle"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16272 msgstr "varnothing"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16279 msgid "blacktriangle"
16280 msgstr "blacktriangle"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16283 msgid "blacktriangledown"
16284 msgstr "blacktriangledown"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16287 msgid "blacksquare"
16288 msgstr "blacksquare"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16291 msgid "blacklozenge"
16292 msgstr "blacklozenge"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16299 msgid "sphericalangle"
16300 msgstr "sphericalangle"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16304 msgstr "complement"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16320 msgstr "Pfeile (AMS)"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16323 msgid "dashleftarrow"
16324 msgstr "dashleftarrow"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16327 msgid "dashrightarrow"
16328 msgstr "dashrightarrow"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16331 msgid "leftleftarrows"
16332 msgstr "leftleftarrows"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16335 msgid "leftrightarrows"
16336 msgstr "leftrightarrows"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16339 msgid "rightrightarrows"
16340 msgstr "rightrightarrows"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16343 msgid "rightleftarrows"
16344 msgstr "rightleftarrows"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16348 msgstr "Lleftarrow"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16351 msgid "Rrightarrow"
16352 msgstr "Rrightarrow"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16355 msgid "twoheadleftarrow"
16356 msgstr "twoheadleftarrow"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16359 msgid "twoheadrightarrow"
16360 msgstr "twoheadrightarrow"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16363 msgid "leftarrowtail"
16364 msgstr "leftarrowtail"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16367 msgid "rightarrowtail"
16368 msgstr "rightarrowtail"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16371 msgid "looparrowleft"
16372 msgstr "looparrowleft"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16375 msgid "looparrowright"
16376 msgstr "looparrowright"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16379 msgid "curvearrowleft"
16380 msgstr "curvearrowleft"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16383 msgid "curvearrowright"
16384 msgstr "curvearrowright"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16387 msgid "circlearrowleft"
16388 msgstr "circlearrowleft"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16391 msgid "circlearrowright"
16392 msgstr "circlearrowright"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16404 msgstr "upuparrows"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16407 msgid "downdownarrows"
16408 msgstr "downdownarrows"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16411 msgid "upharpoonleft"
16412 msgstr "upharpoonleft"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16415 msgid "upharpoonright"
16416 msgstr "upharpoonright"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16419 msgid "downharpoonleft"
16420 msgstr "downharpoonleft"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16423 msgid "downharpoonright"
16424 msgstr "downharpoonright"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16427 msgid "leftrightharpoons"
16428 msgstr "leftrightharpoons"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16431 msgid "rightsquigarrow"
16432 msgstr "rightsquigarrow"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16435 msgid "leftrightsquigarrow"
16436 msgstr "leftrightsquigarrow"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16440 msgstr "nleftarrow"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16443 msgid "nrightarrow"
16444 msgstr "nrightarrow"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16447 msgid "nleftrightarrow"
16448 msgstr "nleftrightarrow"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16452 msgstr "nLeftarrow"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16455 msgid "nRightarrow"
16456 msgstr "nRightarrow"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16459 msgid "nLeftrightarrow"
16460 msgstr "nLeftrightarrow"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16467 msgid "AMS Relations"
16468 msgstr "Relationen (AMS)"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16487 msgid "eqslantless"
16488 msgstr "eqslantless"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16492 msgstr "eqslantgtr"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16504 msgstr "lessapprox"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16552 msgstr "lesseqqgtr"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16556 msgstr "gtreqqless"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16571 msgid "thickapprox"
16572 msgstr "thickapprox"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16607 msgid "preccurlyeq"
16608 msgstr "preccurlyeq"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16611 msgid "succcurlyeq"
16612 msgstr "succcurlyeq"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16615 msgid "curlyeqprec"
16616 msgstr "curlyeqprec"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16619 msgid "curlyeqsucc"
16620 msgstr "curlyeqsucc"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16632 msgstr "precapprox"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16636 msgstr "succapprox"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16639 msgid "vartriangleleft"
16640 msgstr "vartriangleleft"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16643 msgid "vartriangleright"
16644 msgstr "vartriangleright"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16647 msgid "trianglelefteq"
16648 msgstr "trianglelefteq"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16651 msgid "trianglerighteq"
16652 msgstr "trianglerighteq"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16667 msgid "risingdotseq"
16668 msgstr "risingdotseq"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16671 msgid "fallingdotseq"
16672 msgstr "fallingdotseq"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16691 msgid "shortparallel"
16692 msgstr "shortparallel"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16696 msgstr "smallsmile"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16700 msgstr "smallfrown"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16703 msgid "blacktriangleleft"
16704 msgstr "blacktriangleleft"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16707 msgid "blacktriangleright"
16708 msgstr "blacktriangleright"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16719 msgid "backepsilon"
16720 msgstr "backepsilon"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16735 msgid "AMS Negative Relations"
16736 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16835 msgid "precnapprox"
16836 msgstr "precnapprox"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16839 msgid "succnapprox"
16840 msgstr "succnapprox"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16852 msgstr "subsetneqq"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16856 msgstr "supsetneqq"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16868 msgstr "nsupseteqq"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16883 msgid "varsubsetneq"
16884 msgstr "varsubsetneq"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16887 msgid "varsupsetneq"
16888 msgstr "varsupsetneq"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16891 msgid "varsubsetneqq"
16892 msgstr "varsubsetneqq"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16895 msgid "varsupsetneqq"
16896 msgstr "varsupsetneqq"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16899 msgid "ntriangleleft"
16900 msgstr "ntriangleleft"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16903 msgid "ntriangleright"
16904 msgstr "ntriangleright"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16907 msgid "ntrianglelefteq"
16908 msgstr "ntrianglelefteq"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16911 msgid "ntrianglerighteq"
16912 msgstr "ntrianglerighteq"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16935 msgid "nshortparallel"
16936 msgstr "nshortparallel"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16939 msgid "AMS Operators"
16940 msgstr "Operatoren (AMS)"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16947 msgid "smallsetminus"
16948 msgstr "smallsetminus"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16967 msgid "doublebarwedge"
16968 msgstr "doublebarwedge"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16987 msgid "divideontimes"
16988 msgstr "divideontimes"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16999 msgid "leftthreetimes"
17000 msgstr "leftthreetimes"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17003 msgid "rightthreetimes"
17004 msgstr "rightthreetimes"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17008 msgstr "curlywedge"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17015 msgid "circleddash"
17016 msgstr "circleddash"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17020 msgstr "circledast"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17023 msgid "circledcirc"
17024 msgstr "circledcirc"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17034 #: lib/external_templates:37
17035 msgid "RasterImage"
17036 msgstr "Rastergrafik"
17038 #: lib/external_templates:40
17039 #: lib/external_templates:46
17040 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17041 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17043 #: lib/external_templates:45
17044 msgid "A bitmap file.\n"
17045 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17047 #: lib/external_templates:109
17051 #: lib/external_templates:110
17052 #: lib/external_templates:113
17053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17056 #: lib/external_templates:112
17057 msgid "An Xfig figure.\n"
17058 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17060 #: lib/external_templates:162
17061 msgid "ChessDiagram"
17062 msgstr "Schachdiagramm"
17064 #: lib/external_templates:163
17065 #: lib/external_templates:182
17066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17067 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17069 #: lib/external_templates:165
17071 "A chess position diagram.\n"
17072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17074 "the position that you want to display.\n"
17075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17076 "and remember to type in a relative path\n"
17077 "to the LyX document location.\n"
17078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17079 "to enable general editing of the board.\n"
17080 "You might also check out the\n"
17081 "'Options->Test legality' option, and\n"
17082 "remember to middle and right click to\n"
17083 "insert new material in the board.\n"
17084 "In order for this to work, you have to\n"
17085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17086 "that TeX will find it, and you will need\n"
17087 "to install the skak package from CTAN.\n"
17089 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17090 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17091 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17092 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17094 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17095 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17096 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17097 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17098 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17099 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17100 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17101 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17102 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17103 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17104 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17105 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17106 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17107 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17109 #: lib/external_templates:212
17113 #: lib/external_templates:213
17114 #: lib/external_templates:219
17115 msgid "Lilypond typeset music"
17116 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17118 #: lib/external_templates:215
17120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17125 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17126 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17127 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17128 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17130 #: lib/external_templates:261
17132 msgstr "PDF-Seiten"
17134 #: lib/external_templates:262
17135 #: lib/external_templates:273
17136 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139 #: lib/external_templates:264
17141 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17142 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17143 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17145 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17146 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17147 "* pages=- (to include all pages)\n"
17148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17149 "for further options and details.\n"
17151 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17152 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17153 "nach folgendem Schema:\n"
17154 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17155 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17156 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17157 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17158 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17160 #: lib/external_templates:304
17163 "Read 'info date' for more information.\n"
17165 "Das heutige Datum.\n"
17166 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17168 #: lib/external_templates:333
17172 #: lib/external_templates:334
17173 #: lib/external_templates:337
17174 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17177 #: lib/external_templates:336
17178 msgid "Dia diagram.\n"
17179 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17181 #: lib/configure.py:445
17185 #: lib/configure.py:448
17189 #: lib/configure.py:451
17193 #: lib/configure.py:454
17197 #: lib/configure.py:457
17201 #: lib/configure.py:460
17205 #: lib/configure.py:463
17206 #: lib/configure.py:474
17207 #: lib/configure.py:484
17211 #: lib/configure.py:464
17212 #: lib/configure.py:475
17213 #: lib/configure.py:485
17217 #: lib/configure.py:465
17218 #: lib/configure.py:476
17219 #: lib/configure.py:486
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17224 #: lib/configure.py:466
17225 #: lib/configure.py:477
17226 #: lib/configure.py:487
17230 #: lib/configure.py:467
17231 #: lib/configure.py:478
17232 #: lib/configure.py:488
17236 #: lib/configure.py:468
17237 #: lib/configure.py:479
17238 #: lib/configure.py:489
17239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17243 #: lib/configure.py:469
17244 #: lib/configure.py:480
17245 #: lib/configure.py:490
17249 #: lib/configure.py:470
17250 #: lib/configure.py:481
17251 #: lib/configure.py:491
17255 #: lib/configure.py:471
17256 #: lib/configure.py:482
17257 #: lib/configure.py:492
17261 #: lib/configure.py:472
17262 #: lib/configure.py:483
17263 #: lib/configure.py:493
17267 #: lib/configure.py:498
17268 msgid "Plain text (chess output)"
17269 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17271 #: lib/configure.py:499
17272 msgid "Plain text (image)"
17273 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17275 #: lib/configure.py:500
17276 msgid "Plain text (Xfig output)"
17277 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17279 #: lib/configure.py:501
17280 msgid "date (output)"
17281 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17283 #: lib/configure.py:502
17284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17288 #: lib/configure.py:502
17292 #: lib/configure.py:503
17293 msgid "Docbook (XML)"
17294 msgstr "Docbook (XML)"
17296 #: lib/configure.py:504
17297 msgid "Graphviz Dot"
17298 msgstr "Graphviz Dot"
17300 #: lib/configure.py:505
17301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17302 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17304 #: lib/configure.py:506
17308 #: lib/configure.py:506
17312 #: lib/configure.py:507
17316 #: lib/configure.py:508
17317 msgid "LilyPond music"
17318 msgstr "LilyPond-Musik"
17320 #: lib/configure.py:509
17321 msgid "LaTeX (plain)"
17322 msgstr "LaTeX (normal)"
17324 #: lib/configure.py:509
17325 msgid "LaTeX (plain)|L"
17326 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17328 #: lib/configure.py:510
17329 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17332 #: lib/configure.py:511
17333 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17334 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17336 #: lib/configure.py:512
17338 msgstr "Einfacher Text"
17340 #: lib/configure.py:512
17341 msgid "Plain text|a"
17342 msgstr "Einfacher Text|E"
17344 #: lib/configure.py:513
17345 msgid "Plain text (pstotext)"
17346 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17348 #: lib/configure.py:514
17349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17350 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17352 #: lib/configure.py:515
17353 msgid "Plain text (catdvi)"
17354 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17356 #: lib/configure.py:516
17357 msgid "Plain Text, Join Lines"
17358 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17360 #: lib/configure.py:519
17361 #: lib/configure.py:521
17365 #: lib/configure.py:519
17366 #: lib/configure.py:521
17368 msgstr "LyX-HTML|X"
17370 #: lib/configure.py:528
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17375 #: lib/configure.py:533
17379 #: lib/configure.py:534
17381 msgstr "Postscript"
17383 #: lib/configure.py:534
17384 msgid "Postscript|t"
17385 msgstr "Postscript|t"
17387 #: lib/configure.py:538
17388 msgid "PDF (ps2pdf)"
17389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17391 #: lib/configure.py:538
17392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17395 #: lib/configure.py:539
17396 msgid "PDF (pdflatex)"
17397 msgstr "PDF (pdflatex)"
17399 #: lib/configure.py:539
17400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17403 #: lib/configure.py:540
17404 msgid "PDF (dvipdfm)"
17405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17407 #: lib/configure.py:540
17408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17411 #: lib/configure.py:541
17412 msgid "PDF (XeTeX)"
17413 msgstr "PDF (XeTeX)"
17415 #: lib/configure.py:541
17416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17419 #: lib/configure.py:544
17423 #: lib/configure.py:544
17427 #: lib/configure.py:547
17431 #: lib/configure.py:550
17435 #: lib/configure.py:553
17439 #: lib/configure.py:556
17440 msgid "OpenDocument"
17441 msgstr "OpenDocument"
17443 #: lib/configure.py:557
17444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17445 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17447 #: lib/configure.py:560
17448 msgid "Rich Text Format"
17449 msgstr "Rich-Text-Format"
17451 #: lib/configure.py:561
17455 #: lib/configure.py:561
17459 #: lib/configure.py:564
17460 msgid "date command"
17461 msgstr "date-Befehl"
17463 #: lib/configure.py:565
17464 msgid "Table (CSV)"
17465 msgstr "Tabelle (CSV)"
17467 #: lib/configure.py:567
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17474 #: lib/configure.py:568
17478 #: lib/configure.py:569
17482 #: lib/configure.py:570
17486 #: lib/configure.py:571
17490 #: lib/configure.py:572
17491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17492 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17494 #: lib/configure.py:573
17495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17496 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17498 #: lib/configure.py:574
17499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17500 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17502 #: lib/configure.py:575
17503 msgid "LyX Preview"
17504 msgstr "LyX-Vorschau"
17506 #: lib/configure.py:576
17507 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17508 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17510 #: lib/configure.py:577
17514 #: lib/configure.py:578
17518 #: lib/configure.py:579
17522 #: lib/configure.py:580
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17524 msgid "Windows Metafile"
17525 msgstr "Windows Metafile"
17527 #: lib/configure.py:581
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17529 msgid "Enhanced Metafile"
17530 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17532 #: lib/configure.py:582
17533 msgid "HTML (MS Word)"
17534 msgstr "HTML (MS Word)"
17536 #: lib/configure.py:653
17538 msgstr "LyxBlogger"
17540 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17543 msgid "%1$s and %2$s"
17544 msgstr "%1$s und %2$s"
17546 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17548 msgid "%1$s et al."
17549 msgstr "%1$s et al."
17551 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17552 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17553 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17555 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17560 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17564 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17566 msgid "Add to bibliography only."
17567 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17569 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17573 #: src/Buffer.cpp:137
17576 "Could not print the document %1$s.\n"
17577 "Check that your printer is set up correctly."
17579 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17580 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17582 #: src/Buffer.cpp:140
17583 msgid "Print document failed"
17584 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17586 #: src/Buffer.cpp:312
17587 msgid "Disk Error: "
17588 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17590 #: src/Buffer.cpp:313
17592 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17593 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17595 #: src/Buffer.cpp:393
17596 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17597 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17599 #: src/Buffer.cpp:395
17600 msgid "Attempting to close changed document!"
17601 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17603 #: src/Buffer.cpp:403
17604 msgid "Could not remove temporary directory"
17605 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17607 #: src/Buffer.cpp:404
17609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17612 #: src/Buffer.cpp:714
17613 msgid "Unknown document class"
17614 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17616 #: src/Buffer.cpp:715
17618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17619 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17621 #: src/Buffer.cpp:719
17622 #: src/Text.cpp:483
17624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17625 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17627 #: src/Buffer.cpp:723
17628 #: src/Buffer.cpp:730
17629 #: src/Buffer.cpp:750
17630 msgid "Document header error"
17631 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17633 #: src/Buffer.cpp:729
17634 msgid "\\begin_header is missing"
17635 msgstr "\\begin_header fehlt"
17637 #: src/Buffer.cpp:749
17638 msgid "\\begin_document is missing"
17639 msgstr "\\begin_document fehlt"
17641 #: src/Buffer.cpp:765
17642 #: src/Buffer.cpp:771
17643 #: src/BufferView.cpp:1404
17644 #: src/BufferView.cpp:1410
17645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17646 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17648 #: src/Buffer.cpp:766
17649 #: src/BufferView.cpp:1405
17651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17654 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17655 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17657 #: src/Buffer.cpp:772
17658 #: src/BufferView.cpp:1411
17660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17663 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17664 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17666 #: src/Buffer.cpp:886
17667 #: src/Buffer.cpp:976
17668 msgid "Document format failure"
17669 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17671 #: src/Buffer.cpp:887
17673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17674 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17676 #: src/Buffer.cpp:924
17677 msgid "Conversion failed"
17678 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17680 #: src/Buffer.cpp:925
17682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17683 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17685 #: src/Buffer.cpp:934
17686 msgid "Conversion script not found"
17687 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17689 #: src/Buffer.cpp:935
17691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17692 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17694 #: src/Buffer.cpp:955
17695 #: src/Buffer.cpp:961
17696 msgid "Conversion script failed"
17697 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17699 #: src/Buffer.cpp:956
17701 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17702 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17704 #: src/Buffer.cpp:962
17706 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17707 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17709 #: src/Buffer.cpp:977
17711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17712 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17714 #: src/Buffer.cpp:994
17716 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17717 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17719 #: src/Buffer.cpp:996
17720 msgid "Overwrite modified file?"
17721 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17723 #: src/Buffer.cpp:997
17724 #: src/Buffer.cpp:2181
17725 #: src/Exporter.cpp:50
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17730 msgstr "&Überschreiben"
17732 #: src/Buffer.cpp:1021
17733 msgid "Backup failure"
17734 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17736 #: src/Buffer.cpp:1022
17739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17740 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17742 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17743 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17745 #: src/Buffer.cpp:1048
17747 msgid "Saving document %1$s..."
17748 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17750 #: src/Buffer.cpp:1063
17751 msgid " could not write file!"
17752 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17754 #: src/Buffer.cpp:1071
17758 #: src/Buffer.cpp:1086
17760 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17761 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17763 #: src/Buffer.cpp:1096
17764 #: src/Buffer.cpp:1109
17765 #: src/Buffer.cpp:1123
17767 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17768 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17770 #: src/Buffer.cpp:1099
17771 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17772 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17774 #: src/Buffer.cpp:1113
17775 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17776 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17778 #: src/Buffer.cpp:1127
17779 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17780 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17782 #: src/Buffer.cpp:1211
17783 msgid "Iconv software exception Detected"
17784 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17786 #: src/Buffer.cpp:1211
17788 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17789 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17791 #: src/Buffer.cpp:1233
17793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17794 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17796 #: src/Buffer.cpp:1236
17798 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17801 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17802 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17804 #: src/Buffer.cpp:1243
17805 msgid "iconv conversion failed"
17806 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17808 #: src/Buffer.cpp:1248
17809 msgid "conversion failed"
17810 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17812 #: src/Buffer.cpp:1345
17813 msgid "Uncodable character in file path"
17814 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17816 #: src/Buffer.cpp:1346
17819 "The path of your document\n"
17821 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17822 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17823 "This will likely result in incomplete output.\n"
17825 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17826 "or change the file path name."
17828 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17830 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17831 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17832 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17834 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17835 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17837 #: src/Buffer.cpp:1631
17838 msgid "Running chktex..."
17839 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17841 #: src/Buffer.cpp:1645
17842 msgid "chktex failure"
17843 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17845 #: src/Buffer.cpp:1646
17846 msgid "Could not run chktex successfully."
17847 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17849 #: src/Buffer.cpp:1854
17851 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17852 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17854 #: src/Buffer.cpp:1926
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17858 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17860 #: src/Buffer.cpp:2008
17862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17863 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17865 #: src/Buffer.cpp:2038
17867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17868 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17870 #: src/Buffer.cpp:2098
17872 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17873 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17875 #: src/Buffer.cpp:2105
17877 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17878 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17880 #: src/Buffer.cpp:2115
17881 msgid "Error exporting to DVI."
17882 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17884 #: src/Buffer.cpp:2177
17885 #: src/Exporter.cpp:45
17888 "The file %1$s already exists.\n"
17890 "Do you want to overwrite that file?"
17892 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17894 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17896 #: src/Buffer.cpp:2180
17897 #: src/Exporter.cpp:48
17898 msgid "Overwrite file?"
17899 msgstr "Datei überschreiben?"
17901 #: src/Buffer.cpp:2197
17902 msgid "Error running external commands."
17903 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17905 #: src/Buffer.cpp:2983
17906 msgid "Preview source code"
17907 msgstr "Quellcode vorschauen"
17909 #: src/Buffer.cpp:2997
17911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17912 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17914 #: src/Buffer.cpp:3001
17916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17917 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17919 #: src/Buffer.cpp:3109
17921 msgid "Auto-saving %1$s"
17922 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17924 #: src/Buffer.cpp:3163
17925 msgid "Autosave failed!"
17926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17928 #: src/Buffer.cpp:3221
17929 msgid "Autosaving current document..."
17930 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17932 #: src/Buffer.cpp:3320
17933 msgid "Couldn't export file"
17934 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17936 #: src/Buffer.cpp:3321
17938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17939 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17941 #: src/Buffer.cpp:3381
17942 msgid "File name error"
17943 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17945 #: src/Buffer.cpp:3382
17946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17947 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17949 #: src/Buffer.cpp:3457
17950 msgid "Document export cancelled."
17951 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17953 #: src/Buffer.cpp:3467
17955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17956 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17958 #: src/Buffer.cpp:3473
17960 msgid "Document exported as %1$s"
17961 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17963 #: src/Buffer.cpp:3552
17966 "The specified document\n"
17968 "could not be read."
17970 "Das angegebene Dokument\n"
17972 "konnte nicht gelesen werden."
17974 #: src/Buffer.cpp:3554
17975 msgid "Could not read document"
17976 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17978 #: src/Buffer.cpp:3564
17981 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17983 "Recover emergency save?"
17985 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17987 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17989 #: src/Buffer.cpp:3567
17990 msgid "Load emergency save?"
17991 msgstr "Notspeicherung laden?"
17993 #: src/Buffer.cpp:3568
17995 msgstr "&Wiederherstellen"
17997 #: src/Buffer.cpp:3568
17998 msgid "&Load Original"
17999 msgstr "&Original laden"
18001 #: src/Buffer.cpp:3578
18002 msgid "Document was successfully recovered."
18003 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18005 #: src/Buffer.cpp:3580
18006 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18007 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18009 #: src/Buffer.cpp:3581
18012 "Remove emergency file now?\n"
18015 "Notspeicherungsdatei\n"
18019 #: src/Buffer.cpp:3584
18020 #: src/Buffer.cpp:3594
18021 msgid "Delete emergency file?"
18022 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18024 #: src/Buffer.cpp:3585
18025 #: src/Buffer.cpp:3596
18027 msgstr "&Nicht löschen"
18029 #: src/Buffer.cpp:3588
18030 msgid "Emergency file deleted"
18031 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18033 #: src/Buffer.cpp:3589
18034 msgid "Do not forget to save your file now!"
18035 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18037 #: src/Buffer.cpp:3595
18038 msgid "Remove emergency file now?"
18039 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18041 #: src/Buffer.cpp:3610
18044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18046 "Load the backup instead?"
18048 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18050 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18052 #: src/Buffer.cpp:3613
18053 msgid "Load backup?"
18054 msgstr "Sicherung laden?"
18056 #: src/Buffer.cpp:3614
18057 msgid "&Load backup"
18058 msgstr "&Sicherung laden"
18060 #: src/Buffer.cpp:3614
18061 msgid "Load &original"
18062 msgstr "&Original laden"
18064 #: src/Buffer.cpp:3909
18065 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18066 msgid "Senseless!!! "
18067 msgstr "Sinnlos!!! "
18069 #: src/Buffer.cpp:4031
18071 msgid "Document %1$s reloaded."
18072 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18074 #: src/Buffer.cpp:4033
18076 msgid "Could not reload document %1$s."
18077 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18079 #: src/Buffer.cpp:4068
18080 msgid "Included File Invalid"
18083 #: src/Buffer.cpp:4069
18086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18091 #: src/BufferParams.cpp:562
18094 "The selected document class\n"
18096 "requires external files that are not available.\n"
18097 "The document class can still be used, but the\n"
18098 "document cannot be compiled until the following\n"
18099 "prerequisites are installed:\n"
18101 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18102 "more information."
18105 #: src/BufferParams.cpp:571
18106 msgid "Document class not available"
18107 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18109 #: src/BufferParams.cpp:1954
18112 "The layout file:\n"
18114 "could not be found. A default textclass with default\n"
18115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18118 "Die Formatdatei:\n"
18120 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18121 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18122 "Ausgabe zu erzeugen."
18124 #: src/BufferParams.cpp:1960
18125 msgid "Document class not found"
18126 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18128 #: src/BufferParams.cpp:1967
18131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18138 #: src/BufferParams.cpp:1973
18139 #: src/BufferView.cpp:1254
18140 #: src/BufferView.cpp:1286
18141 msgid "Could not load class"
18142 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18144 #: src/BufferParams.cpp:2007
18145 msgid "Error reading internal layout information"
18146 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18148 #: src/BufferParams.cpp:2008
18149 #: src/TextClass.cpp:1311
18151 msgstr "Lesefehler"
18153 #: src/BufferView.cpp:182
18154 msgid "No more insets"
18155 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18157 #: src/BufferView.cpp:720
18158 msgid "Save bookmark"
18159 msgstr "Lesezeichen speichern"
18161 #: src/BufferView.cpp:929
18162 msgid "Converting document to new document class..."
18163 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18165 #: src/BufferView.cpp:972
18166 msgid "Document is read-only"
18167 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18169 #: src/BufferView.cpp:981
18170 msgid "This portion of the document is deleted."
18171 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18173 #: src/BufferView.cpp:1252
18174 #: src/BufferView.cpp:1284
18176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18177 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18179 #: src/BufferView.cpp:1307
18180 msgid "No further undo information"
18181 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18183 #: src/BufferView.cpp:1317
18184 msgid "No further redo information"
18185 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18187 #: src/BufferView.cpp:1497
18188 #: src/lyxfind.cpp:333
18189 #: src/lyxfind.cpp:351
18190 msgid "String not found!"
18191 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18193 #: src/BufferView.cpp:1533
18197 #: src/BufferView.cpp:1539
18201 #: src/BufferView.cpp:1546
18202 msgid "Mark removed"
18203 msgstr "Marke entfernt"
18205 #: src/BufferView.cpp:1549
18207 msgstr "Marke gesetzt"
18209 #: src/BufferView.cpp:1600
18210 msgid "Statistics for the selection:"
18211 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18213 #: src/BufferView.cpp:1602
18214 msgid "Statistics for the document:"
18215 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18217 #: src/BufferView.cpp:1605
18220 msgstr "%1$d Wörter"
18222 #: src/BufferView.cpp:1607
18226 #: src/BufferView.cpp:1610
18228 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18229 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18231 #: src/BufferView.cpp:1613
18232 msgid "One character (including blanks)"
18233 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18235 #: src/BufferView.cpp:1616
18237 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18238 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18240 #: src/BufferView.cpp:1619
18241 msgid "One character (excluding blanks)"
18242 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18244 #: src/BufferView.cpp:1621
18248 #: src/BufferView.cpp:1751
18250 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18251 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18253 #: src/BufferView.cpp:1753
18255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18258 #: src/BufferView.cpp:1761
18259 msgid "Branch name"
18260 msgstr "Name des Zweigs"
18262 #: src/BufferView.cpp:1768
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18264 msgid "Branch already exists"
18265 msgstr "Zweig existiert bereits."
18267 #: src/BufferView.cpp:2489
18269 msgid "Inserting document %1$s..."
18270 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18272 #: src/BufferView.cpp:2500
18274 msgid "Document %1$s inserted."
18275 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18277 #: src/BufferView.cpp:2502
18279 msgid "Could not insert document %1$s"
18280 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18282 #: src/BufferView.cpp:2768
18285 "Could not read the specified document\n"
18287 "due to the error: %2$s"
18289 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18290 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18291 "nicht gelesen werden: %2$s"
18293 #: src/BufferView.cpp:2770
18294 msgid "Could not read file"
18295 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18297 #: src/BufferView.cpp:2777
18301 " is not readable."
18304 "ist nicht lesbar."
18306 #: src/BufferView.cpp:2778
18307 #: src/output.cpp:39
18308 msgid "Could not open file"
18309 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18311 #: src/BufferView.cpp:2785
18312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18313 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18315 #: src/BufferView.cpp:2786
18317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18319 "If this does not give the correct result\n"
18320 "then please change the encoding of the file\n"
18321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18323 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18324 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18325 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18326 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18327 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18329 #: src/Changes.cpp:363
18330 #: src/Paragraph.cpp:2212
18331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18334 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18338 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18339 msgid "LyX Warning: "
18340 msgstr "LyX-Warnung: "
18342 #: src/Changes.cpp:364
18343 #: src/Paragraph.cpp:2213
18344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18347 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18350 msgid "uncodable character"
18351 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18353 #: src/Changes.cpp:379
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18357 #: src/Changes.cpp:380
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18368 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18369 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18370 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18371 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18373 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18374 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18376 #: src/Chktex.cpp:63
18378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18379 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18381 #: src/Chktex.cpp:65
18382 msgid "ChkTeX warning id # "
18383 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18385 #: src/Color.cpp:159
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18391 #: src/Color.cpp:160
18395 #: src/Color.cpp:161
18399 #: src/Color.cpp:162
18403 #: src/Color.cpp:163
18407 #: src/Color.cpp:164
18411 #: src/Color.cpp:165
18415 #: src/Color.cpp:166
18419 #: src/Color.cpp:167
18423 #: src/Color.cpp:168
18427 #: src/Color.cpp:169
18429 msgstr "Hintergrund"
18431 #: src/Color.cpp:170
18435 #: src/Color.cpp:171
18439 #: src/Color.cpp:172
18440 msgid "selected text"
18441 msgstr "Ausgewählter Text"
18443 #: src/Color.cpp:174
18445 msgstr "LaTeX-Text"
18447 #: src/Color.cpp:175
18448 msgid "inline completion"
18449 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18451 #: src/Color.cpp:177
18452 msgid "non-unique inline completion"
18453 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18455 #: src/Color.cpp:179
18456 msgid "previewed snippet"
18457 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18459 #: src/Color.cpp:180
18461 msgstr "Notiz (Marke)"
18463 #: src/Color.cpp:181
18464 msgid "note background"
18465 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18467 #: src/Color.cpp:182
18468 msgid "comment label"
18469 msgstr "Kommentar (Marke)"
18471 #: src/Color.cpp:183
18472 msgid "comment background"
18473 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18475 #: src/Color.cpp:184
18476 msgid "greyedout inset label"
18477 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18479 #: src/Color.cpp:185
18480 msgid "greyedout inset text"
18481 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18483 #: src/Color.cpp:186
18484 msgid "greyedout inset background"
18485 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18487 #: src/Color.cpp:187
18488 msgid "phantom inset text"
18489 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18491 #: src/Color.cpp:188
18493 msgstr "Schattierte Box"
18495 #: src/Color.cpp:189
18496 msgid "listings background"
18497 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18499 #: src/Color.cpp:190
18500 msgid "branch label"
18501 msgstr "Zweig (Marke)"
18503 #: src/Color.cpp:191
18504 msgid "footnote label"
18505 msgstr "Fußnote (Marke)"
18507 #: src/Color.cpp:192
18508 msgid "index label"
18509 msgstr "Stichwortmarke"
18511 #: src/Color.cpp:193
18512 msgid "margin note label"
18513 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18515 #: src/Color.cpp:194
18517 msgstr "URL (Marke)"
18519 #: src/Color.cpp:195
18521 msgstr "URL (Text)"
18523 #: src/Color.cpp:196
18525 msgstr "Balken für Tiefe"
18527 #: src/Color.cpp:197
18531 #: src/Color.cpp:198
18532 msgid "command inset"
18533 msgstr "Befehlseinfügung"
18535 #: src/Color.cpp:199
18536 msgid "command inset background"
18537 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18539 #: src/Color.cpp:200
18540 msgid "command inset frame"
18541 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18543 #: src/Color.cpp:201
18544 msgid "special character"
18545 msgstr "Sonderzeichen"
18547 #: src/Color.cpp:202
18551 #: src/Color.cpp:203
18552 msgid "math background"
18553 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18555 #: src/Color.cpp:204
18556 msgid "graphics background"
18557 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18559 #: src/Color.cpp:205
18560 #: src/Color.cpp:209
18561 msgid "math macro background"
18562 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18564 #: src/Color.cpp:206
18566 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18568 #: src/Color.cpp:207
18569 msgid "math corners"
18570 msgstr "Mathe (Ecken)"
18572 #: src/Color.cpp:208
18574 msgstr "Mathe (Linie)"
18576 #: src/Color.cpp:210
18577 msgid "math macro hovered background"
18578 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18580 #: src/Color.cpp:211
18581 msgid "math macro label"
18582 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18584 #: src/Color.cpp:212
18585 msgid "math macro frame"
18586 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18588 #: src/Color.cpp:213
18589 msgid "math macro blended out"
18590 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18592 #: src/Color.cpp:214
18593 msgid "math macro old parameter"
18594 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18596 #: src/Color.cpp:215
18597 msgid "math macro new parameter"
18598 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18600 #: src/Color.cpp:216
18601 msgid "caption frame"
18602 msgstr "Legende (Rahmen)"
18604 #: src/Color.cpp:217
18605 msgid "collapsable inset text"
18606 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18608 #: src/Color.cpp:218
18609 msgid "collapsable inset frame"
18610 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18612 #: src/Color.cpp:219
18613 msgid "inset background"
18614 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18616 #: src/Color.cpp:220
18617 msgid "inset frame"
18618 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18620 #: src/Color.cpp:221
18621 msgid "LaTeX error"
18622 msgstr "LaTeX-Fehler"
18624 #: src/Color.cpp:222
18625 msgid "end-of-line marker"
18626 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18628 #: src/Color.cpp:223
18629 msgid "appendix marker"
18630 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18632 #: src/Color.cpp:224
18634 msgstr "Balken für Änderung"
18636 #: src/Color.cpp:225
18637 msgid "deleted text"
18638 msgstr "Gelöschter Text"
18640 #: src/Color.cpp:226
18642 msgstr "Hinzugefügter Text"
18644 #: src/Color.cpp:227
18645 msgid "changed text 1st author"
18646 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18648 #: src/Color.cpp:228
18649 msgid "changed text 2nd author"
18650 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18652 #: src/Color.cpp:229
18653 msgid "changed text 3rd author"
18654 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18656 #: src/Color.cpp:230
18657 msgid "changed text 4th author"
18658 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18660 #: src/Color.cpp:231
18661 msgid "changed text 5th author"
18662 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18664 #: src/Color.cpp:232
18665 msgid "deleted text modifier"
18666 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18668 #: src/Color.cpp:233
18669 msgid "added space markers"
18670 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18672 #: src/Color.cpp:234
18673 msgid "top/bottom line"
18674 msgstr "Obere/untere Linie"
18676 #: src/Color.cpp:235
18678 msgstr "Tabelle (Linie)"
18680 #: src/Color.cpp:236
18681 msgid "table on/off line"
18682 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18684 #: src/Color.cpp:238
18685 msgid "bottom area"
18686 msgstr "Unterer Bereich"
18688 #: src/Color.cpp:239
18690 msgstr "Neue Seite"
18692 #: src/Color.cpp:240
18693 msgid "page break / line break"
18694 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18696 #: src/Color.cpp:241
18697 msgid "frame of button"
18698 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18700 #: src/Color.cpp:242
18701 msgid "button background"
18702 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18704 #: src/Color.cpp:243
18705 msgid "button background under focus"
18706 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18708 #: src/Color.cpp:244
18709 msgid "paragraph marker"
18710 msgstr "Absatzmarkierung"
18712 #: src/Color.cpp:245
18713 msgid "preview frame"
18714 msgstr "Vorschaurahmen"
18716 #: src/Color.cpp:246
18718 msgstr "übernehmen"
18720 #: src/Color.cpp:247
18721 msgid "regexp frame"
18722 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18724 #: src/Color.cpp:248
18726 msgstr "ignorieren"
18728 #: src/Converter.cpp:316
18729 #: src/Converter.cpp:470
18730 #: src/Converter.cpp:493
18731 #: src/Converter.cpp:536
18732 msgid "Cannot convert file"
18733 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18735 #: src/Converter.cpp:317
18738 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18739 "Define a converter in the preferences."
18741 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18742 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18744 #: src/Converter.cpp:425
18745 #: src/Format.cpp:318
18746 #: src/Format.cpp:390
18747 msgid "Executing command: "
18748 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18750 #: src/Converter.cpp:465
18751 msgid "Build errors"
18752 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18754 #: src/Converter.cpp:466
18755 msgid "There were errors during the build process."
18756 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18758 #: src/Converter.cpp:471
18759 #: src/Format.cpp:325
18760 #: src/Format.cpp:397
18762 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18764 "Bei der Ausführung von\n"
18766 "ist ein Fehler aufgetreten"
18768 #: src/Converter.cpp:494
18770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18771 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18773 #: src/Converter.cpp:538
18775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18776 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18778 #: src/Converter.cpp:539
18780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18783 #: src/Converter.cpp:595
18784 msgid "Running LaTeX..."
18785 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18787 #: src/Converter.cpp:613
18789 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18790 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18792 #: src/Converter.cpp:616
18793 msgid "LaTeX failed"
18794 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18796 #: src/Converter.cpp:618
18797 msgid "Output is empty"
18798 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18800 #: src/Converter.cpp:619
18801 msgid "An empty output file was generated."
18802 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18804 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18810 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18812 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18815 msgid "Unknown branch"
18816 msgstr "Unbekannter Zweig"
18818 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18820 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18822 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18825 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18828 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18829 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18831 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18832 msgid "Undefined flex inset"
18833 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18835 #: src/Exporter.cpp:50
18837 msgstr "&Datei behalten"
18839 #: src/Exporter.cpp:51
18840 msgid "Overwrite &all"
18841 msgstr "&Alle überschreiben"
18843 #: src/Exporter.cpp:51
18844 msgid "&Cancel export"
18845 msgstr "Export &abbrechen"
18847 #: src/Exporter.cpp:96
18848 msgid "Couldn't copy file"
18849 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18851 #: src/Exporter.cpp:97
18853 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18854 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18861 msgstr "Serifenschrift"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18868 msgstr "Serifenlos"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18875 msgstr "Schreibmaschine"
18887 msgstr "Übernehmen"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18916 msgstr "Kapitälchen"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18921 msgstr "Vergrößern"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18926 msgstr "Verkleinern"
18932 #: src/Font.cpp:160
18934 msgid "Emphasis %1$s, "
18935 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18937 #: src/Font.cpp:163
18939 msgid "Underline %1$s, "
18940 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18942 #: src/Font.cpp:166
18944 msgid "Strikeout %1$s, "
18945 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18947 #: src/Font.cpp:169
18949 msgid "Double underline %1$s, "
18950 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18952 #: src/Font.cpp:172
18954 msgid "Wavy underline %1$s, "
18955 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18957 #: src/Font.cpp:175
18959 msgid "Noun %1$s, "
18960 msgstr "Eigenname %1$s, "
18962 #: src/Font.cpp:189
18964 msgid "Language: %1$s, "
18965 msgstr "Sprache: %1$s, "
18967 #: src/Font.cpp:192
18969 msgid " Number %1$s"
18970 msgstr " Nummer %1$s"
18972 #: src/Format.cpp:266
18973 #: src/Format.cpp:279
18974 #: src/Format.cpp:289
18975 #: src/Format.cpp:324
18976 msgid "Cannot view file"
18977 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18979 #: src/Format.cpp:267
18980 #: src/Format.cpp:338
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18983 msgid "File does not exist: %1$s"
18984 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18986 #: src/Format.cpp:280
18988 msgid "No information for viewing %1$s"
18989 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18991 #: src/Format.cpp:290
18993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18994 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18996 #: src/Format.cpp:337
18997 #: src/Format.cpp:349
18998 #: src/Format.cpp:362
18999 #: src/Format.cpp:373
19000 #: src/Format.cpp:396
19001 msgid "Cannot edit file"
19002 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19004 #: src/Format.cpp:350
19005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19006 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19008 #: src/Format.cpp:363
19010 msgid "No information for editing %1$s"
19011 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19013 #: src/Format.cpp:374
19015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19016 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19018 #: src/KeyMap.cpp:221
19019 #: src/KeyMap.cpp:236
19020 msgid "Could not find bind file"
19021 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19023 #: src/KeyMap.cpp:222
19026 "Unable to find the bind file\n"
19028 "Please check your installation."
19030 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19032 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19034 #: src/KeyMap.cpp:229
19035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19036 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19038 #: src/KeyMap.cpp:230
19040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19041 "Please check your installation."
19043 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19044 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19046 #: src/KeyMap.cpp:237
19049 "Unable to find the bind file\n"
19051 "Falling back to default."
19053 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19054 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19056 #: src/KeySequence.cpp:166
19058 msgstr " Optionen: "
19060 #: src/LaTeX.cpp:57
19062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19063 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19065 #: src/LaTeX.cpp:260
19066 #: src/LaTeX.cpp:349
19067 msgid "Running Index Processor."
19068 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19070 #: src/LaTeX.cpp:280
19071 #: src/LaTeX.cpp:332
19072 msgid "Running BibTeX."
19073 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19075 #: src/LaTeX.cpp:440
19076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19077 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19080 msgid "Could not read configuration file"
19081 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19086 "Error while reading the configuration file\n"
19088 "Please check your installation."
19090 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19092 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19096 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19105 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19108 msgid "Cannot remove temporary directory"
19109 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19114 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19117 msgid "Unable to remove temporary directory"
19118 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19123 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19126 msgid "No textclass is found"
19127 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19130 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19131 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19134 msgid "&Reconfigure"
19135 msgstr "Neu &konfigurieren"
19138 msgid "&Use Defaults"
19139 msgstr "Standards &verwenden"
19143 msgstr "&Fortfahren"
19147 "SIGHUP signal caught!\n"
19150 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
19155 "SIGFPE signal caught!\n"
19158 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
19163 "SIGSEGV signal caught!\n"
19164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19168 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
19169 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19170 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
19174 msgid "LyX crashed!"
19175 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19183 msgid "Could not create temporary directory"
19184 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19189 "Could not create a temporary directory in\n"
19191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19193 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19195 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19196 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19199 msgid "Missing user LyX directory"
19200 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19206 "It is needed to keep your own configuration."
19208 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19209 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19212 msgid "&Create directory"
19213 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19217 msgstr "LyX &beenden"
19220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19221 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19226 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19230 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19232 #: src/LyX.cpp:1000
19233 msgid "List of supported debug flags:"
19234 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19236 #: src/LyX.cpp:1004
19238 msgid "Setting debug level to %1$s"
19239 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19241 #: src/LyX.cpp:1015
19243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19244 "Command line switches (case sensitive):\n"
19245 "\t-help summarize LyX usage\n"
19246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19250 " select the features to debug.\n"
19251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19252 "\t-x [--execute] command\n"
19253 " where command is a lyx command.\n"
19254 "\t-e [--export] fmt\n"
19255 " where fmt is the export format of choice.\n"
19256 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19257 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19258 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19260 " where fmt is the import format of choice\n"
19261 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19263 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19264 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19265 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19266 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19267 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19268 "\t-version summarize version and build info\n"
19269 "Check the LyX man page for more details."
19271 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19272 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19273 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19274 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19275 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19276 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19277 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19278 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19279 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19280 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19281 " vorhandenen Bereiche.\n"
19282 "\t-x [--execute] command\n"
19283 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19284 "\t-e [--export] fmt\n"
19285 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19286 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19287 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19288 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19289 " nicht beliebig ist!\n"
19290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19291 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19292 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19293 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19294 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19295 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19296 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19297 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19298 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19299 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19300 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19302 #: src/LyX.cpp:1062
19303 msgid "No system directory"
19304 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19306 #: src/LyX.cpp:1063
19307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19308 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19310 #: src/LyX.cpp:1074
19311 msgid "No user directory"
19312 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19314 #: src/LyX.cpp:1075
19315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19316 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19318 #: src/LyX.cpp:1086
19319 msgid "Incomplete command"
19320 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19322 #: src/LyX.cpp:1087
19323 msgid "Missing command string after --execute switch"
19324 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19326 #: src/LyX.cpp:1098
19327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19328 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19330 #: src/LyX.cpp:1111
19331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19332 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19334 #: src/LyX.cpp:1116
19335 msgid "Missing filename for --import"
19336 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19338 #: src/LyXRC.cpp:2968
19339 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19340 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19342 #: src/LyXRC.cpp:2973
19343 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19344 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19346 #: src/LyXRC.cpp:2977
19347 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19348 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19350 #: src/LyXRC.cpp:2985
19351 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19352 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19354 #: src/LyXRC.cpp:2989
19355 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19356 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19358 #: src/LyXRC.cpp:2993
19359 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19360 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3000
19363 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19364 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3004
19367 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19368 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3008
19371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19372 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19374 #: src/LyXRC.cpp:3012
19375 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19376 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3016
19379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19380 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3020
19383 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19384 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3030
19387 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19388 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3034
19391 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19392 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3038
19395 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19396 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19398 #: src/LyXRC.cpp:3042
19399 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19400 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3047
19404 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19405 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3051
19408 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19409 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3055
19412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19413 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3059
19416 msgid "New documents will be assigned this language."
19417 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3063
19420 msgid "Specify the default paper size."
19421 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3067
19424 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19425 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3071
19428 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19429 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3075
19432 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19433 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3080
19436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19437 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3084
19440 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19441 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3088
19444 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19445 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3095
19448 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19449 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3099
19452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19453 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3103
19456 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19457 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3112
19460 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19461 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3116
19464 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19465 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3120
19468 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19469 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3124
19472 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19473 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3128
19476 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19477 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3132
19480 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19481 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3136
19484 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19485 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3140
19488 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19489 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3144
19492 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19493 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3148
19496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19497 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3152
19500 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19501 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3156
19504 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19505 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3160
19508 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19509 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3164
19512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19513 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3169
19516 msgid "The completion popup delay."
19517 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19519 #: src/LyXRC.cpp:3173
19520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19521 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3177
19524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19525 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3181
19528 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19529 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3185
19532 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19533 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19535 #: src/LyXRC.cpp:3189
19536 msgid "The inline completion delay."
19537 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19539 #: src/LyXRC.cpp:3193
19540 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19541 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3197
19544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19545 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3201
19548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19549 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3205
19552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19553 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3209
19557 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19558 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3214
19561 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19562 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3220
19565 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19566 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19568 #: src/LyXRC.cpp:3224
19569 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19570 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19572 #: src/LyXRC.cpp:3228
19573 msgid "Scale the preview size to suit."
19574 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3232
19577 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19578 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3236
19581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19582 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3240
19585 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19586 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3244
19589 msgid "The option to print only even pages."
19590 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3248
19593 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19594 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3252
19597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19598 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3256
19601 msgid "The option to print out in landscape."
19602 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3260
19605 msgid "The option to print only odd pages."
19606 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3264
19609 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19610 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3268
19613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19614 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3272
19617 msgid "The option to specify paper type."
19618 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3276
19621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19622 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3280
19625 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19626 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3284
19629 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19630 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3288
19633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19634 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3292
19637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19638 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3296
19641 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19642 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3300
19645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19646 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3308
19649 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19650 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3312
19653 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19654 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3318
19657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19658 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3327
19661 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19662 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19664 #: src/LyXRC.cpp:3331
19665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19666 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19668 #: src/LyXRC.cpp:3336
19670 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19671 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19673 #: src/LyXRC.cpp:3340
19674 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19675 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3344
19678 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19679 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3351
19682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19683 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3355
19686 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19687 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19689 #: src/LyXRC.cpp:3359
19690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19691 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19693 #: src/LyXRC.cpp:3363
19694 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19695 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3373
19698 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19699 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19701 #: src/LyXRC.cpp:3386
19702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19703 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3390
19706 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19707 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3397
19710 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19711 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19713 #: src/LyXVC.cpp:85
19715 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19716 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19718 #: src/LyXVC.cpp:87
19719 msgid "Retrieve from version control?"
19720 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19722 #: src/LyXVC.cpp:88
19726 #: src/LyXVC.cpp:114
19727 msgid "Document not saved"
19728 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19730 #: src/LyXVC.cpp:115
19731 msgid "You must save the document before it can be registered."
19732 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19734 #: src/LyXVC.cpp:147
19735 msgid "LyX VC: Initial description"
19736 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19738 #: src/LyXVC.cpp:148
19739 #: src/LyXVC.cpp:154
19740 msgid "(no initial description)"
19741 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19743 #: src/LyXVC.cpp:163
19744 msgid "(no log message)"
19745 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19747 #: src/LyXVC.cpp:166
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19749 msgid "LyX VC: Log Message"
19750 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19752 #: src/LyXVC.cpp:212
19755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19757 "Do you want to revert to the older version?"
19759 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19761 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19763 #: src/LyXVC.cpp:215
19764 msgid "Revert to stored version of document?"
19765 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19767 #: src/LyXVC.cpp:216
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19770 msgstr "&Wiederherstellen"
19772 #: src/Paragraph.cpp:1654
19773 msgid "Senseless with this layout!"
19774 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19776 #: src/Paragraph.cpp:1716
19777 msgid "Alignment not permitted"
19778 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19780 #: src/Paragraph.cpp:1717
19782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19783 "Setting to default."
19785 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19786 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19788 #: src/Paragraph.cpp:2745
19789 msgid "Memory problem"
19790 msgstr "Speicherproblem"
19792 #: src/Paragraph.cpp:2745
19793 msgid "Paragraph not properly initialized"
19794 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19796 #: src/Text.cpp:384
19797 msgid "Unknown Inset"
19798 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19800 #: src/Text.cpp:470
19801 msgid "Change tracking error"
19802 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19804 #: src/Text.cpp:471
19806 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19807 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19809 #: src/Text.cpp:482
19810 msgid "Unknown token"
19811 msgstr "Unbekanntes Token"
19813 #: src/Text.cpp:944
19814 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19815 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19817 #: src/Text.cpp:955
19818 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19819 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19821 #: src/Text.cpp:1777
19822 msgid "[Change Tracking] "
19823 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19825 #: src/Text.cpp:1783
19827 msgstr "Änderung: "
19829 #: src/Text.cpp:1787
19833 #: src/Text.cpp:1797
19836 msgstr "Schrift: %1$s"
19838 #: src/Text.cpp:1802
19840 msgid ", Depth: %1$d"
19841 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19843 #: src/Text.cpp:1808
19844 msgid ", Spacing: "
19845 msgstr ", Abstand: "
19847 #: src/Text.cpp:1814
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19850 msgstr "Eineinhalb"
19852 #: src/Text.cpp:1820
19856 #: src/Text.cpp:1829
19858 msgstr ", Einfügung: "
19860 #: src/Text.cpp:1830
19861 msgid ", Paragraph: "
19862 msgstr ", Absatz: "
19864 #: src/Text.cpp:1831
19868 #: src/Text.cpp:1832
19869 msgid ", Position: "
19870 msgstr ", Position: "
19872 #: src/Text.cpp:1838
19874 msgstr ", Zeichen: 0x"
19876 #: src/Text.cpp:1840
19877 msgid ", Boundary: "
19878 msgstr ", Grenze: "
19880 #: src/Text2.cpp:384
19881 msgid "No font change defined."
19882 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19884 #: src/Text2.cpp:424
19885 msgid "Nothing to index!"
19886 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19888 #: src/Text2.cpp:426
19889 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19890 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19892 #: src/Text3.cpp:193
19893 msgid "Math editor mode"
19894 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19896 #: src/Text3.cpp:195
19897 msgid "No valid math formula"
19898 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19900 #: src/Text3.cpp:203
19901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19902 msgid "Already in regular expression mode"
19903 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19905 #: src/Text3.cpp:216
19906 msgid "Regexp editor mode"
19907 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19909 #: src/Text3.cpp:1244
19913 #: src/Text3.cpp:1245
19915 msgstr " unbekannt"
19917 #: src/Text3.cpp:1708
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19919 msgid "Missing argument"
19920 msgstr "Fehlendes Argument"
19922 #: src/Text3.cpp:1855
19923 #: src/Text3.cpp:1867
19924 msgid "Character set"
19925 msgstr "Zeichensatz"
19927 #: src/Text3.cpp:2073
19928 #: src/Text3.cpp:2084
19929 msgid "Paragraph layout set"
19930 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19932 #: src/TextClass.cpp:155
19933 msgid "Plain Layout"
19934 msgstr "Schlichtes Format"
19936 #: src/TextClass.cpp:731
19937 msgid "Missing File"
19938 msgstr "Fehlende Datei"
19940 #: src/TextClass.cpp:732
19941 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19942 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19944 #: src/TextClass.cpp:735
19945 msgid "Corrupt File"
19946 msgstr "Beschädigte Datei"
19948 #: src/TextClass.cpp:736
19949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19950 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19952 #: src/TextClass.cpp:1293
19955 "The module %1$s has been requested by\n"
19956 "this document but has not been found in the list of\n"
19957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19960 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19961 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19962 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19963 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19964 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19966 #: src/TextClass.cpp:1297
19967 msgid "Module not available"
19968 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19970 #: src/TextClass.cpp:1302
19973 "The module %1$s requires a package that is\n"
19974 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19975 "may not be possible.\n"
19977 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19978 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19979 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19981 #: src/TextClass.cpp:1305
19982 msgid "Package not available"
19983 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19985 #: src/TextClass.cpp:1310
19987 msgid "Error reading module %1$s\n"
19988 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19990 #: src/TextClass.cpp:1380
19991 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19992 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19994 #: src/VCBackend.cpp:60
19995 #: src/VCBackend.cpp:673
19996 #: src/VCBackend.cpp:742
19997 #: src/VCBackend.cpp:748
19998 #: src/VCBackend.cpp:769
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20000 msgid "Revision control error."
20001 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20003 #: src/VCBackend.cpp:61
20006 "Some problem occured while running the command:\n"
20009 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20010 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20012 #: src/VCBackend.cpp:318
20013 #: src/VCBackend.cpp:616
20014 #: src/VCBackend.cpp:662
20015 #: src/VCBackend.cpp:759
20016 #: src/VCBackend.cpp:796
20017 #: src/VCBackend.cpp:852
20018 #: src/VCBackend.cpp:961
20019 #: src/VCBackend.cpp:1014
20020 #: src/VCBackend.cpp:1064
20021 msgid "Error: Could not generate logfile."
20022 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20024 #: src/VCBackend.cpp:674
20026 "Error when committing to repository.\n"
20027 "You have to manually resolve the problem.\n"
20028 "LyX will reopen the document after you press OK."
20030 "Fehler beim Einchecken.\n"
20031 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20032 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20033 "Sie OK gedrückt haben."
20035 #: src/VCBackend.cpp:743
20037 "Error while acquiring write lock.\n"
20038 "Another user is most probably editing\n"
20039 "the current document now!\n"
20040 "Also check the access to the repository."
20042 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20043 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20044 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20045 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20047 #: src/VCBackend.cpp:749
20049 "Error while releasing write lock.\n"
20050 "Check the access to the repository."
20052 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20053 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20055 #: src/VCBackend.cpp:770
20058 "Error when updating from repository.\n"
20059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20062 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20064 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20065 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20068 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20069 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20071 #: src/VCBackend.cpp:806
20074 "There were detected changes in the working directory:\n"
20077 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20081 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20084 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20088 #: src/VCBackend.cpp:811
20089 #: src/VCBackend.cpp:815
20090 msgid "Changes detected"
20091 msgstr "Änderungen gefunden"
20093 #: src/VCBackend.cpp:812
20094 #: src/VCBackend.cpp:816
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20099 #: src/VCBackend.cpp:812
20100 #: src/VCBackend.cpp:816
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20105 #: src/VCBackend.cpp:812
20106 msgid "View &Log ..."
20107 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20109 #: src/VCBackend.cpp:878
20110 msgid "VCN File Locking"
20111 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20113 #: src/VCBackend.cpp:879
20114 msgid "Locking property unset."
20115 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20117 #: src/VCBackend.cpp:879
20118 #: src/VCBackend.cpp:883
20119 msgid "Locking property set."
20120 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20122 #: src/VCBackend.cpp:880
20123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20124 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20126 #: src/VSpace.cpp:468
20127 msgid "Default skip"
20130 #: src/VSpace.cpp:471
20134 #: src/VSpace.cpp:474
20135 msgid "Medium skip"
20138 #: src/VSpace.cpp:477
20142 #: src/VSpace.cpp:480
20143 msgid "Vertical fill"
20146 #: src/VSpace.cpp:487
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20156 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20157 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20160 msgid "Reload saved document?"
20161 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20166 msgstr "Ne&u laden"
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20169 msgid "&Keep Changes"
20170 msgstr "Änderungen &behalten"
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20175 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20178 msgid "File not readable!"
20179 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20186 "Do you want to create a new document?"
20188 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20190 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20193 msgid "Create new document?"
20194 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20198 msgstr "&Erstellen"
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20203 "The specified document template\n"
20205 "could not be read."
20207 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20209 "konnte nicht gelesen werden."
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20212 msgid "Could not read template"
20213 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20216 msgid "Standard[[Bullets]]"
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20240 msgid "Directories"
20241 msgstr "Verzeichnisse"
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20244 msgid "file[[scope]]"
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20248 msgid "master document[[scope]]"
20249 msgstr "des Hauptdokuments"
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20252 msgid "open files[[scope]]"
20253 msgstr "der geöffneten Dateien"
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20256 msgid "manuals[[scope]]"
20257 msgstr "der Handbücher"
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20262 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20263 "Continue searching from the beginning?"
20265 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20266 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20271 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20272 "Continue searching from the end?"
20274 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20275 "Suche am Ende fortsetzen?"
20277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20278 msgid "Wrap search?"
20279 msgstr "Von vorne suchen?"
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20282 msgid "Nothing to search"
20283 msgstr "Nichts zum suchen"
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20286 msgid "No open document(s) in which to search"
20287 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20290 msgid "Advanced Find and Replace"
20291 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20295 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20299 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20303 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20309 "1995--%1$s LyX Team"
20311 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20312 "1995--%1$s LyX-Team"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20315 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20316 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20321 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20322 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20324 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20325 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20326 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20329 msgid "not released yet"
20330 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20335 "LyX Version %1$s\n"
20338 "LyX Version %1$s\n"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20342 msgid "Library directory: "
20343 msgstr "Systemverzeichnis: "
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20346 msgid "User directory: "
20347 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20364 msgid "Preferences"
20365 msgstr "Einstellungen"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20368 msgid "Reconfigure"
20369 msgstr "Neu konfigurieren"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20373 msgstr "%1 beenden"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20376 msgid "Nothing to do"
20377 msgstr "Nichts zu tun"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20380 msgid "Unknown action"
20381 msgstr "Unbekannte Aktion"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20384 msgid "Command not handled"
20385 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20388 msgid "Command disabled"
20389 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20392 msgid "Running configure..."
20393 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20396 msgid "Reloading configuration..."
20397 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20400 msgid "System reconfiguration failed"
20401 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20405 "The system reconfiguration has failed.\n"
20406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20407 "Please reconfigure again if needed."
20409 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20410 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20414 msgid "System reconfigured"
20415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20419 "The system has been reconfigured.\n"
20420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20421 "updated document class specifications."
20423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20425 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20429 msgstr "LyX wird beendet."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20433 msgid "Opening help file %1$s..."
20434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20443 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20448 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20451 msgid "Unable to save document defaults"
20452 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20455 msgid "Unknown function."
20456 msgstr "Unbekannte Funktion."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20459 msgid "The current document was closed."
20460 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20468 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20474 msgid "Software exception Detected"
20475 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20478 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20479 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20483 msgid "Could not find UI definition file"
20484 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20489 "Error while reading the included file\n"
20491 "Please check your installation."
20493 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20495 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20498 msgid "Could not find default UI file"
20499 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20503 "LyX could not find the default UI file!\n"
20504 "Please check your installation."
20506 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20507 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20508 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20513 "Error while reading the configuration file\n"
20515 "Falling back to default.\n"
20516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20517 "check which User Interface file you are using."
20519 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20521 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20522 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20523 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20526 msgid "BibTeX Bibliography"
20527 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20542 msgid "Documents|#o#O"
20543 msgstr "Dokumente|#k"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20547 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20550 msgid "Select a BibTeX database to add"
20551 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20555 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20558 msgid "Select a BibTeX style"
20559 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20563 msgstr "Kein Rahmen"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20566 msgid "Simple rectangular frame"
20567 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20570 msgid "Oval frame, thin"
20571 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Oval frame, thick"
20575 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20578 msgid "Drop shadow"
20579 msgstr "Schlagschatten"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20582 msgid "Shaded background"
20583 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20586 msgid "Double rectangular frame"
20587 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20598 msgid "Total Height"
20599 msgstr "Gesamthöhe"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20607 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20620 msgid "Filename Suffix"
20621 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20644 msgid "Enter new branch name"
20645 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20653 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20654 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20658 msgstr "&Zusammenführen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20662 msgid "Renaming failed"
20663 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20666 msgid "The branch could not be renamed."
20667 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20670 msgid "Merge Changes"
20671 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20679 "Änderung durch %1$s\n"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20684 msgid "Change made at %1$s\n"
20685 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20695 msgstr "Keine Änderung"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20699 msgstr "Kapitälchen"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20709 msgstr "Zurücksetzen"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20713 msgstr "Unterstrichen"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20716 msgid "Double underbar"
20717 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20720 msgid "Wavy underbar"
20721 msgstr "Wellig unterstrichen"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20725 msgstr "Durchgestrichen"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20733 msgstr "Keine Farbe"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20776 msgid "LinkBack PDF"
20777 msgstr "LinkBack-PDF"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20790 msgstr "%1$s Dateien"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20794 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20804 msgstr "Abgebrochen."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20807 msgid "Overwrite external file?"
20808 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20813 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20816 msgid "List of previous commands"
20817 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20820 msgid "Next command"
20821 msgstr "Nächster Befehl"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20824 msgid "Compare LyX files"
20825 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20828 msgid "Select document"
20829 msgstr "Dokument wählen"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20836 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20847 msgid "Error while comparing documents."
20848 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20852 msgstr "Abgebrochen"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20859 msgid "Aborting process..."
20860 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20863 msgid "differences"
20864 msgstr "Unterschiede"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20867 msgid "big[[delimiter size]]"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20871 msgid "Big[[delimiter size]]"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20883 msgid "Math Delimiter"
20884 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20896 msgid "Computer Modern Roman"
20897 msgstr "Computer Modern Roman"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20900 msgid "Latin Modern Roman"
20901 msgstr "Latin Modern Roman"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20904 msgid "AE (Almost European)"
20905 msgstr "AE (Almost European)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20908 msgid "Times Roman"
20909 msgstr "Times Roman"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20916 msgid "Bitstream Charter"
20917 msgstr "Bitstream Charter"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20920 msgid "New Century Schoolbook"
20921 msgstr "New Century Schoolbook"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20933 msgstr "Bera Serif"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20936 msgid "Concrete Roman"
20937 msgstr "Concrete Roman"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20940 msgid "Zapf Chancery"
20941 msgstr "Zapf Chancery"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20944 msgid "Computer Modern Sans"
20945 msgstr "Computer Modern Sans"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20948 msgid "Latin Modern Sans"
20949 msgstr "Latin Modern Sans"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20956 msgid "Avant Garde"
20957 msgstr "Avant Garde"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20968 msgid "Computer Modern Typewriter"
20969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20972 msgid "Latin Modern Typewriter"
20973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20988 msgid "CM Typewriter Light"
20989 msgstr "CM Typewriter Light"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20996 msgid "Module not found!"
20997 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21000 msgid "Layout is valid!"
21001 msgstr "Format ist gültig!"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21004 msgid "Layout is invalid!"
21005 msgstr "Format ist ungültig!"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
21008 msgid "Document Settings"
21009 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21014 msgid "Child Document"
21015 msgstr "Unterdokument"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21018 msgid "Include to Output"
21019 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21034 msgid "None (no fontenc)"
21035 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
21047 msgstr "mit Überschriften"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21051 msgstr "ausgefallen"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21150 msgid "Language Default (no inputenc)"
21151 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
21179 msgstr "Nummeriert"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
21182 msgid "Appears in TOC"
21183 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21186 msgid "Author-year"
21187 msgstr "Autor-Jahr"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21191 msgstr "Nummerisch"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21195 msgid "Unavailable: %1$s"
21196 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
21200 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21201 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
21206 msgid "Document Class"
21207 msgstr "Dokumentklasse"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
21213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21214 msgid "Child Documents"
21215 msgstr "Unterdokumente"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21222 msgid "Text Layout"
21223 msgstr "Textformat"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21226 msgid "Page Margins"
21227 msgstr "Seitenränder"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21235 msgid "Numbering & TOC"
21236 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21240 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21243 msgid "PDF Properties"
21244 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21247 msgid "Math Options"
21248 msgstr "Mathe-Optionen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21251 msgid "Float Placement"
21252 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21256 msgstr "Auflistungszeichen"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21263 msgid "LaTeX Preamble"
21264 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21268 msgid "Local Layout"
21269 msgstr "&Lokales Format"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21274 msgid " (not installed)"
21275 msgstr " (nicht installiert)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21278 msgid "Layouts|#o#O"
21279 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21283 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21287 msgid "Local layout file"
21288 msgstr "Lokale Formatdatei"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21294 "document may not work with this layout if you do not\n"
21295 "keep the layout file in the document directory."
21297 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21298 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21299 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21300 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21301 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21304 msgid "&Set Layout"
21305 msgstr "&Layout übernehmen"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21308 msgid "Unable to read local layout file."
21309 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21312 msgid "Select master document"
21313 msgstr "Hauptdokument wählen"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21316 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21317 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21323 msgid "Unapplied changes"
21324 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21329 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21330 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21332 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21333 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21334 "Aktion verlorengehen."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21343 msgid "Unable to set document class."
21344 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21349 msgstr "%1$s, %2$s"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21354 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21358 msgid "%1$s (unavailable)"
21359 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21362 msgid "Module provided by document class."
21363 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21367 msgid "Package(s) required: %1$s."
21368 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21376 msgid "Module required: %1$s."
21377 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21381 msgid "Modules excluded: %1$s."
21382 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21386 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21389 msgid "[No options predefined]"
21390 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21393 msgid "Can't set layout!"
21394 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21399 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21403 msgstr "nicht gefunden"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21406 msgid "Assigned master does not include this file"
21407 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21412 "You must include this file in the document\n"
21413 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21416 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21417 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21418 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21421 msgid "Could not load master"
21422 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21427 "The master document '%1$s'\n"
21428 "could not be loaded."
21430 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21431 "konnte nicht geladen werden."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21436 msgstr "Literarisch"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21444 msgstr "Fehlerliste"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21449 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21454 msgstr "Oben links"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21458 msgid "Bottom left"
21459 msgstr "Unten links"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21463 msgid "Baseline left"
21464 msgstr "Grundlinie links"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21469 msgstr "Oben zentriert"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21473 msgid "Bottom center"
21474 msgstr "Unten zentriert"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21478 msgid "Baseline center"
21479 msgstr "Grundlinie zentriert"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21484 msgstr "Oben rechts"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21488 msgid "Bottom right"
21489 msgstr "Unten rechts"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21493 msgid "Baseline right"
21494 msgstr "Grundlinie rechts"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21497 msgid "External Material"
21498 msgstr "Externes Material"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21505 msgid "Select external file"
21506 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21509 msgid "automatically"
21510 msgstr "automatisch"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21518 msgid "Dissolve previous group?"
21519 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21526 "because this graphic was its only member.\n"
21527 "How do you want to proceed?"
21529 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21530 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21531 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21532 "Was möchten Sie tun?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21537 msgid "Stick with group '%1$s'"
21538 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21542 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21543 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21548 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21549 "the group will be dissolved,\n"
21550 "because this graphic was its only member.\n"
21551 "How do you want to proceed?"
21553 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21554 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21555 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21556 "Was möchten Sie tun?"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21561 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21564 msgid "Enter unique group name:"
21565 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21568 msgid "Group already defined!"
21569 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21574 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21577 #: src/lengthcommon.cpp:37
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21582 #: src/lengthcommon.cpp:37
21586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21592 msgid "Select graphics file"
21593 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21596 msgid "Clipart|#C#c"
21597 msgstr "Clipart|#C#c"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21603 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21607 msgid "Medium Space"
21608 msgstr "Mittlerer Abstand"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21612 msgid "Thick Space"
21613 msgstr "Großer Abstand"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21618 msgid "Negative Thin Space"
21619 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21623 msgid "Negative Medium Space"
21624 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21628 msgid "Negative Thick Space"
21629 msgstr "Negativer großer Abstand"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21634 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21638 msgid "Quad (1 em)"
21639 msgstr "Geviert (1 em)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21643 msgid "Double Quad (2 em)"
21644 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21648 msgid "Interword Space"
21649 msgstr "Normales Leerzeichen"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21653 msgid "Horizontal Fill"
21654 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21662 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21663 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21664 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21675 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21676 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21679 msgid "Select document to include"
21680 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21683 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21684 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21687 msgid "Index Entry Settings"
21688 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21691 msgid "Label Color"
21692 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21695 msgid "Cannot remove standard index"
21696 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21699 msgid "The default index cannot be removed."
21700 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21703 msgid "Enter new index name"
21704 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21707 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21708 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21716 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21720 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21732 msgstr "Textklasse"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21740 msgstr "Piktogramm"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21771 msgid "No language"
21772 msgstr "Keine Sprache"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21775 msgid "Program Listing Settings"
21776 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21780 msgstr "Kein Dialekt"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21785 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21792 msgid "Literate Programming Build Log"
21793 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21796 msgid "lyx2lyx Error Log"
21797 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21800 msgid "Version Control Log"
21801 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21804 msgid "Log file not found."
21805 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21808 msgid "No literate programming build log file found."
21809 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21812 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21813 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21816 msgid "No version control log file found."
21817 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21820 msgid "Math Matrix"
21821 msgstr "Mathe-Matrix"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21825 msgid "Nomenclature"
21826 msgstr "Nomenklatur"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21829 msgid "Note Settings"
21830 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21833 msgid "Paragraph Settings"
21834 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21840 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21842 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21844 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21847 msgid "Phantom Settings"
21848 msgstr "Phantom Einstellungen"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21851 msgid "System files|#S#s"
21852 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21855 msgid "User files|#U#u"
21856 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21859 msgid "Look & Feel"
21860 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21863 msgid "Language Settings"
21864 msgstr "Spracheinstellungen"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21867 msgid "File Handling"
21868 msgstr "Datei-Handhabung"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21871 msgid "Keyboard/Mouse"
21872 msgstr "Tastatur/Maus"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21875 msgid "Input Completion"
21876 msgstr "Eingabevervollständigung"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21886 msgid "Screen fonts"
21887 msgstr "Bildschirmschriften"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21894 msgid "Select directory for example files"
21895 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21898 msgid "Select a document templates directory"
21899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21902 msgid "Select a temporary directory"
21903 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21906 msgid "Select a backups directory"
21907 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21910 msgid "Select a document directory"
21911 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21915 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21918 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21919 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21923 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21927 msgid "Spellchecker"
21928 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21952 msgid "File formats"
21953 msgstr "Dateiformate"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21957 msgid "Format in use"
21958 msgstr "Format wird verwendet"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21961 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
21962 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21965 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21966 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21969 msgid "LyX needs to be restarted!"
21970 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21973 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21974 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21982 msgid "User interface"
21983 msgstr "Benutzeroberfläche"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21991 msgstr "Tastenkürzel"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21999 msgstr "Tastenkürzel"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
22002 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22003 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
22006 msgid "Mathematical Symbols"
22007 msgstr "Mathematische Symbole"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
22010 msgid "Document and Window"
22011 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22014 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22015 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
22018 msgid "System and Miscellaneous"
22019 msgstr "System und Verschiedenes"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
22024 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22030 msgid "Failed to create shortcut"
22031 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
22034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22035 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
22038 msgid "Invalid or empty key sequence"
22039 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
22044 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22046 "You need to remove that binding before creating a new one."
22048 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22049 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22053 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
22060 msgid "Choose bind file"
22061 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22065 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
22068 msgid "Choose UI file"
22069 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
22072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22073 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
22076 msgid "Choose keyboard map"
22077 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
22080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22081 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22084 msgid "Print Document"
22085 msgstr "Dokument drucken"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22088 msgid "Print to file"
22089 msgstr "Ausgabe in Datei"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22092 msgid "PostScript files (*.ps)"
22093 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22096 msgid "Nomenclature settings"
22097 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22100 msgid "Longest label width"
22101 msgstr "Breite der längsten Marke"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Index-Einstellungen"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22108 msgid "<All indexes>"
22109 msgstr "<Alle Indexe>"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22112 msgid "Progress/Debug Messages"
22113 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22116 msgid "Debug Level"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22124 msgid "Cross-reference"
22125 msgstr "Querverweis"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22129 msgstr "&Gehe zurück"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22133 msgstr "Springe zurück"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22136 msgid "Jump to label"
22137 msgstr "Springe zur Marke"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22141 msgid "<No prefix>"
22142 msgstr "<Ohne Präfix>"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22145 msgid "Find and Replace"
22146 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22149 msgid "Send Document to Command"
22150 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22154 msgstr "Zeige Datei"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22157 msgid "Error -> Cannot load file!"
22158 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22162 msgid "%1$d words checked."
22163 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22166 msgid "One word checked."
22167 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22170 msgid "Spelling check completed"
22171 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22174 msgid "Basic Latin"
22175 msgstr "Basis-Lateinisch"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22178 msgid "Latin-1 Supplement"
22179 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22182 msgid "Latin Extended-A"
22183 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22186 msgid "Latin Extended-B"
22187 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22190 msgid "IPA Extensions"
22191 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22194 msgid "Spacing Modifier Letters"
22195 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22198 msgid "Combining Diacritical Marks"
22199 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22203 msgstr "Kyrillisch"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22211 msgstr "Devanagari"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22215 msgstr "Bengalisch"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22258 msgid "Hangul Jamo"
22259 msgstr "Hangeul-Jamo"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22262 msgid "Phonetic Extensions"
22263 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22266 msgid "Latin Extended Additional"
22267 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22270 msgid "Greek Extended"
22271 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22274 msgid "General Punctuation"
22275 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22278 msgid "Superscripts and Subscripts"
22279 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22282 msgid "Currency Symbols"
22283 msgstr "Währungszeichen"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22287 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22290 msgid "Letterlike Symbols"
22291 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22294 msgid "Number Forms"
22295 msgstr "Zahlzeichen"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22298 msgid "Mathematical Operators"
22299 msgstr "Mathematische Operatoren"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22302 msgid "Miscellaneous Technical"
22303 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22306 msgid "Control Pictures"
22307 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22310 msgid "Optical Character Recognition"
22311 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22315 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22318 msgid "Box Drawing"
22319 msgstr "Rahmenzeichnung"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22322 msgid "Block Elements"
22323 msgstr "Blockelemente"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22326 msgid "Geometric Shapes"
22327 msgstr "Geometrische Formen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22330 msgid "Miscellaneous Symbols"
22331 msgstr "Verschiedene Symbole"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22339 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22343 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22358 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22359 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22367 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22370 msgid "CJK Compatibility"
22371 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22374 msgid "CJK Unified Ideographs"
22375 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22378 msgid "Hangul Syllables"
22379 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22382 msgid "High Surrogates"
22383 msgstr "High Surrogates"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22386 msgid "Private Use High Surrogates"
22387 msgstr "Private Use High Surrogates"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22390 msgid "Low Surrogates"
22391 msgstr "Low Surrogates"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22394 msgid "Private Use Area"
22395 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22399 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22403 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22407 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22410 msgid "Combining Half Marks"
22411 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22414 msgid "CJK Compatibility Forms"
22415 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22418 msgid "Small Form Variants"
22419 msgstr "Kleine Formvarianten"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22423 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22427 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22431 msgstr "Spezielles"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22434 msgid "Linear B Syllabary"
22435 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22438 msgid "Linear B Ideograms"
22439 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22442 msgid "Aegean Numbers"
22443 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22446 msgid "Ancient Greek Numbers"
22447 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22451 msgstr "Altitalisch"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22459 msgstr "Ugaritisch"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22462 msgid "Old Persian"
22463 msgstr "Altpersisch"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22467 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22471 msgstr "Shaw-Alphabet"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22478 msgid "Cypriot Syllabary"
22479 msgstr "Kyprische Schrift"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22483 msgstr "Kharoshthi"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22486 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22487 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22490 msgid "Musical Symbols"
22491 msgstr "Notenschriftzeichen"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22494 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22495 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22498 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22499 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22502 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22503 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22506 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22507 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22510 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22511 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22518 msgid "Variation Selectors Supplement"
22519 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22523 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22527 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22530 msgid "Character: "
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22534 msgid "Code Point: "
22535 msgstr "Code-Punkt: "
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22541 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22542 msgid "Insert Table"
22543 msgstr "Tabelle einfügen"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22546 msgid "TeX Information"
22547 msgstr "TeX-Informationen"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22550 msgid "No thesaurus available for this language!"
22551 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22555 msgstr "Gliederung"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22560 msgstr "automatisch"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22569 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22570 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22577 msgid "unknown version"
22578 msgstr "unbekannte Version"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22581 msgid "Small-sized icons"
22582 msgstr "Kleine Symbole"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22585 msgid "Normal-sized icons"
22586 msgstr "Normale Symbole"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22589 msgid "Big-sized icons"
22590 msgstr "Große Symbole"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22594 msgstr "LyX beenden"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22597 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22598 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22601 msgid "Welcome to LyX!"
22602 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22605 msgid "Automatic save failed!"
22606 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22609 msgid "Automatic save done."
22610 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22613 msgid "Command not allowed without any document open"
22614 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22619 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22622 msgid "Select template file"
22623 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22627 msgid "Templates|#T#t"
22628 msgstr "Vorlagen|#V"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22631 msgid "Document not loaded."
22632 msgstr "Dokument nicht geladen."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22635 msgid "Select document to open"
22636 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22641 msgid "Examples|#E#e"
22642 msgstr "Beispiele|#B"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22646 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22650 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22654 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22657 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22658 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22666 msgid "Invalid filename"
22667 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22672 "The directory in the given path\n"
22676 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22682 msgid "Opening document %1$s..."
22683 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22687 msgid "Document %1$s opened."
22688 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22691 msgid "Version control detected."
22692 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22696 msgid "Could not open document %1$s"
22697 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22700 msgid "Couldn't import file"
22701 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22705 msgid "No information for importing the format %1$s."
22706 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22710 msgid "Select %1$s file to import"
22711 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22717 "The document %1$s already exists.\n"
22719 "Do you want to overwrite that document?"
22721 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22723 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22727 msgid "Overwrite document?"
22728 msgstr "Dokument überschreiben?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22732 msgid "Importing %1$s..."
22733 msgstr "Importiere %1$s..."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22737 msgstr "wurde eingefügt."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22740 msgid "file not imported!"
22741 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22745 msgstr "Neues_Dokument"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22748 msgid "Select LyX document to insert"
22749 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22753 msgid "Absolute filename expected."
22754 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22757 msgid "Select file to insert"
22758 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22761 msgid "All Files (*)"
22762 msgstr "Alle Dateien (*)"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22765 msgid "Choose a filename to save document as"
22766 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22771 msgstr "&Umbenennen"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22776 "The document %1$s could not be saved.\n"
22778 "Do you want to rename the document and try again?"
22780 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22782 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22785 msgid "Rename and save?"
22786 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22790 msgstr "&Wiederholen"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22793 msgid "Close document "
22794 msgstr "Dokument schließen"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22797 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22798 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22804 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22806 "Do you want to save the document?"
22808 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22810 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22814 msgid "Save new document?"
22815 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22822 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22824 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22825 "sind nicht gespeichert.\n"
22826 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22830 msgid "Save changed document?"
22831 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22835 msgstr "&Verwerfen"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22842 "Do you want to save the document?"
22844 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22846 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22857 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22858 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22861 msgid "Reload externally changed document?"
22862 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22865 msgid "Error when setting the locking property."
22866 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22869 msgid "Directory is not accessible."
22870 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22874 msgid "Opening child document %1$s..."
22875 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22879 msgid "Successful export to format: %1$s"
22880 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22884 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22885 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22890 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22894 msgid "Error previewing format: %1$s"
22895 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22898 msgid "Exporting ..."
22899 msgstr "Exportiere ..."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22902 msgid "Previewing ..."
22903 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22906 msgid "Document not loaded"
22907 msgstr "Dokument nicht geladen."
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22911 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22912 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22915 msgid "Revert to saved document?"
22916 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22919 msgid "Saving all documents..."
22920 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22923 msgid "All documents saved."
22924 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22928 msgid "%1$s unknown command!"
22929 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22932 msgid "Please, preview the document first."
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22936 msgid "Couldn't proceed."
22937 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22941 msgid "LaTeX Source"
22942 msgstr "LaTeX-Quelle"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22945 msgid "DocBook Source"
22946 msgstr "DocBook-Quelle"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22949 msgid "Literate Source"
22950 msgstr "Literarische Quelle"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22953 msgid " (version control, locking)"
22954 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22957 msgid " (version control)"
22958 msgstr " (Versionskontrolle)"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22962 msgstr " (geändert)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22965 msgid " (read only)"
22966 msgstr " (schreibgeschützt)"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22970 msgstr "Datei schließen"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22974 msgstr "Unterfenster verstecken"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22978 msgstr "Unterfenster schließen"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22981 msgid "Wrap Float Settings"
22982 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22984 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22985 msgid "Click to detach"
22986 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22990 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22991 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22994 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22996 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22998 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23000 msgstr "(unbekannt)"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23004 msgstr "Keine Gruppe"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23008 msgid "More Spelling Suggestions"
23009 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23012 msgid "Add to personal dictionary|c"
23013 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23016 msgid "Ignore all|I"
23017 msgstr "Alle ignorieren|i"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23020 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23021 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23028 msgid "More Languages ...|M"
23029 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23034 msgstr "Unsichtbar"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23037 msgid "<No Documents Open>"
23038 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23041 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23042 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23045 msgid "View (Other Formats)|F"
23046 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23049 msgid "Update (Other Formats)|p"
23050 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23054 msgid "View [%1$s]|V"
23055 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23059 msgid "Update [%1$s]|U"
23060 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23063 msgid "No Custom Insets Defined!"
23064 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23067 msgid "<No Document Open>"
23068 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23071 msgid "Master Document"
23072 msgstr "Hauptdokument"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23075 msgid "Open Navigator..."
23076 msgstr "Navigator öffnen..."
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23079 msgid "Other Lists"
23080 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23083 msgid "<Empty Table of Contents>"
23084 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23087 msgid "Other Toolbars"
23088 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23091 msgid "No Branches Set for Document!"
23092 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23095 msgid "Index Entry|d"
23096 msgstr "Stichwort|h"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23101 msgid "Index Entry"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23105 msgid "No Citation in Scope!"
23106 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23109 msgid "No Action Defined!"
23110 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23114 msgid "Export %1$s"
23115 msgstr "%1$s exportieren"
23117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23119 msgid "Import %1$s"
23120 msgstr "%1$s importieren"
23122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23124 msgid "Update %1$s"
23125 msgstr "%1$s aktualisieren"
23127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23130 msgstr "%1$s ansehen"
23132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23134 msgstr "Leerzeichen"
23136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23137 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23138 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23141 msgid "Could not update TeX information"
23142 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23146 msgid "The script `%1$s' failed."
23147 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23151 msgstr "Alle Dateien "
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23156 msgid "Table of Contents"
23157 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23160 msgid "List of Graphics"
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23164 msgid "List of Equations"
23165 msgstr "Gleichungen"
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23168 msgid "List of Footnotes"
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23172 msgid "List of Listings"
23173 msgstr "Programm-Listings"
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23176 msgid "List of Indexes"
23177 msgstr "Stichwörter"
23179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23180 msgid "List of Marginal notes"
23181 msgstr "Randnotizen"
23183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23184 msgid "List of Notes"
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23188 msgid "List of Citations"
23189 msgstr "Literaturverweise"
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23192 msgid "Labels and References"
23193 msgstr "Marken und Querverweise"
23195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23196 msgid "List of Branches"
23197 msgstr "Liste der Zweige"
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23200 msgid "List of Changes"
23201 msgstr "Liste der Änderungen"
23203 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23204 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23205 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23211 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23212 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23214 #: src/insets/Inset.cpp:88
23215 msgid "Bibliography Entry"
23216 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23218 #: src/insets/Inset.cpp:91
23222 #: src/insets/Inset.cpp:111
23223 msgid "Horizontal Space"
23224 msgstr "Horizontaler Abstand"
23226 #: src/insets/Inset.cpp:112
23227 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23228 msgid "Vertical Space"
23229 msgstr "Vertikaler Abstand"
23231 #: src/insets/Inset.cpp:157
23232 msgid "Horizontal Math Space"
23233 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23236 msgid "Keys must be unique!"
23237 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23242 "The key %1$s already exists,\n"
23243 "it will be changed to %2$s."
23245 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23246 "er wird zu %2$s geändert."
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23252 "If you proceed, all of them will be opened."
23254 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23255 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23258 msgid "Open Databases?"
23259 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23263 msgstr "&Fortfahren"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23267 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23271 msgstr "Datenbanken:"
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23274 msgid "Style File:"
23275 msgstr "Stildatei:"
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23282 msgid "included in TOC"
23283 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23287 msgid "Export Warning!"
23288 msgstr "Export-Warnung!"
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23293 "BibTeX will be unable to find them."
23295 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23296 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23301 "BibTeX will be unable to find it."
23303 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23304 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23307 msgid "simple frame"
23308 msgstr "einfacher Rahmen"
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23315 msgid "simple frame, page breaks"
23316 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23320 msgstr "oval, dünn"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23323 msgid "oval, thick"
23324 msgstr "oval, dick"
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23327 msgid "drop shadow"
23328 msgstr "Schlagschatten"
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23331 msgid "shaded background"
23332 msgstr "schattierter Hintergrund"
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23335 msgid "double frame"
23336 msgstr "doppelter Rahmen"
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23341 msgid "%1$s (%2$s)"
23342 msgstr "%1$s (%2$s)"
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23346 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23347 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23360 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23361 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23368 msgid "Branch (child only): "
23369 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23372 msgid "Branch (undefined): "
23373 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23386 msgstr "Unter-%1$s"
23388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23389 msgid "No bibliography defined!"
23390 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23393 msgid "No citations selected!"
23394 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23398 msgstr "nicht zitiert"
23400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23401 msgid "LaTeX Command: "
23402 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23405 msgid "InsetCommand Error: "
23406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23410 msgid "Incompatible command name."
23411 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23415 msgid "InsetCommandParams Error: "
23416 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23419 msgid "InsetCommandParams: "
23420 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23423 msgid "Unknown parameter name: "
23424 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23427 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23428 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23431 msgid "Uncodable characters"
23432 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23441 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23442 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23445 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23447 msgid "External template %1$s is not installed"
23448 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23453 msgstr "Gleitobjekt: "
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23458 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23462 msgstr "Gleitobjekt"
23464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23466 msgstr "Untergleitobjekt: "
23468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23469 msgid " (sideways)"
23470 msgstr " (seitwärts)"
23472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23474 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23478 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23479 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23483 msgid "List of %1$s"
23484 msgstr "Liste der %1$s"
23486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23494 "Could not copy the file\n"
23496 "into the temporary directory."
23500 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23506 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23510 msgid "Graphics file: %1$s"
23511 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23514 msgid "Verbatim Input"
23515 msgstr "Unformatiert"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23518 msgid "Verbatim Input*"
23519 msgstr "Unformatiert*"
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23522 msgid "Include (excluded)"
23523 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23528 msgid "Recursive input"
23529 msgstr "Rekursive Eingabe"
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23535 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23536 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23541 "Included file `%1$s'\n"
23542 "has textclass `%2$s'\n"
23543 "while parent file has textclass `%3$s'."
23545 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23546 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23547 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23550 msgid "Different textclasses"
23551 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23556 "Included file `%1$s'\n"
23557 "uses module `%2$s'\n"
23558 "which is not used in parent file."
23560 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23561 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23562 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23565 msgid "Module not found"
23566 msgstr "Modul nicht gefunden"
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23569 msgid "Unsupported Inclusion"
23570 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23575 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23578 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23582 msgid "Index sorting failed"
23583 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23591 "explained in the User Guide."
23593 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23594 "automatisch sortiert werden.\n"
23595 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23596 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23600 msgid "unknown type!"
23601 msgstr "unbekannter Typ!"
23603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23604 msgid "Unknown index type!"
23605 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23608 msgid "All indices"
23609 msgstr "Alle Indexe"
23611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23613 msgstr "Unterindex"
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23617 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23618 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23621 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23622 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23629 msgstr "undefiniert"
23631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23642 msgid "No version control"
23643 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23647 msgid "[[%1$s unknown]]"
23648 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23651 msgid "Label names must be unique!"
23652 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23657 "The label %1$s already exists,\n"
23658 "it will be changed to %2$s."
23660 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23661 "sie wird zu %2$s geändert."
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23664 msgid "DUPLICATE: "
23665 msgstr "DUPLIKAT: "
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23668 msgid "no more lstline delimiters available"
23669 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23672 msgid "Running out of delimiters"
23673 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23675 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23681 "must investigate!"
23683 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23684 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23685 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23686 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23687 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23691 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23693 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23696 "The following characters in one of the program listings are\n"
23697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23700 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23701 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23705 msgid "A value is expected."
23706 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23714 msgid "Unbalanced braces!"
23715 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23718 msgid "Please specify true or false."
23719 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23722 msgid "Only true or false is allowed."
23723 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23726 msgid "Please specify an integer value."
23727 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23730 msgid "An integer is expected."
23731 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23734 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23735 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23738 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23739 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23743 msgid "Please specify one of %1$s."
23744 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23748 msgid "Try one of %1$s."
23749 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23753 msgid "I guess you mean %1$s."
23754 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23759 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23764 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23767 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23768 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23771 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23772 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23775 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23776 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23779 msgid "Enter something like \\color{white}"
23780 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23783 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23784 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23787 msgid "auto, last or a number"
23788 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23791 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23792 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23795 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23796 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23799 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23800 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23804 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23805 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23809 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23810 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23814 msgid "Parameter %1$s: "
23815 msgstr "Parameter: %1$s: "
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23819 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23820 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23824 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23825 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23830 msgstr "neue Seite"
23832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23834 msgstr "Seite leeren"
23836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23837 msgid "Clear Double Page"
23838 msgstr "Doppelseite leeren"
23840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23845 msgid "Nomenclature Symbol: "
23846 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23849 msgid "Description: "
23850 msgstr "Beschreibung: "
23852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23854 msgstr "Sortierung: "
23856 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23857 msgid "Note[[InsetNote]]"
23860 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23862 msgstr "Grauschrift"
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23890 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23895 msgstr "Querverweis: "
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23905 msgstr "(Querverweis): "
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23909 msgid "Page Number"
23910 msgstr "Seitennummer"
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23919 msgid "Textual Page Number"
23920 msgstr "Seitennummer in Textform"
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23925 msgstr "TextSeite: "
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23929 msgid "Standard+Textual Page"
23930 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23935 msgstr "Querverweis+Text: "
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23947 msgid "Reference to Name"
23948 msgstr "Referenz auf Namen"
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23955 msgid "Protected Space"
23956 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23960 msgstr "Geviert-Abstand"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23963 msgid "Double Quad Space"
23964 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23968 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23972 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23975 msgid "Protected Horizontal Fill"
23976 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23980 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23984 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23988 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24010 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24013 msgid "Unknown TOC type"
24014 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24017 msgid "Selection size should match clipboard content."
24018 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24023 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24027 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24032 msgstr "Nicht angezeigt."
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24039 msgid "Converting to loadable format..."
24040 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24044 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24047 msgid "Scaling etc..."
24048 msgstr "Skaliere etc..."
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24051 msgid "Ready to display"
24052 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24055 msgid "No file found!"
24056 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24059 msgid "Error converting to loadable format"
24060 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24063 msgid "Error loading file into memory"
24064 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24067 msgid "Error generating the pixmap"
24068 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24075 msgid "Preview loading"
24076 msgstr "Laden der Vorschau"
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24079 msgid "Preview ready"
24080 msgstr "Vorschau bereit"
24082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24083 msgid "Preview failed"
24084 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "cc[[unit of measure]]"
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24094 #: src/lengthcommon.cpp:37
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 msgid "mu[[unit of measure]]"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:38
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24118 #: src/lengthcommon.cpp:39
24119 msgid "Text Width %"
24120 msgstr "Textbreite %"
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Column Width %"
24124 msgstr "Spaltenbreite %"
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Page Width %"
24128 msgstr "Seitenbreite %"
24130 #: src/lengthcommon.cpp:40
24131 msgid "Line Width %"
24132 msgstr "Zeilenbreite %"
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Text Height %"
24136 msgstr "Texthöhe %"
24138 #: src/lengthcommon.cpp:41
24139 msgid "Page Height %"
24140 msgstr "Seitenhöhe %"
24142 #: src/lyxfind.cpp:138
24143 msgid "Search error"
24144 msgstr "Fehler beim Suchen"
24146 #: src/lyxfind.cpp:138
24147 msgid "Search string is empty"
24148 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24150 #: src/lyxfind.cpp:337
24151 msgid "String has been replaced."
24152 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24154 #: src/lyxfind.cpp:340
24155 msgid " strings have been replaced."
24156 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24158 #: src/lyxfind.cpp:1211
24159 msgid "Search text is empty!"
24160 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24162 #: src/lyxfind.cpp:1225
24163 msgid "Invalid regular expression!"
24164 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24166 #: src/lyxfind.cpp:1230
24167 msgid "Match not found!"
24168 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24170 #: src/lyxfind.cpp:1234
24171 msgid "Match found!"
24172 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24174 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24176 msgid " Macro: %1$s: "
24177 msgstr " Makro: %1$s: "
24179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24181 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24185 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24194 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24195 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24198 msgid "Cursor not in table"
24199 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24202 msgid "Only one row"
24203 msgstr "Nur eine Zeile"
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24206 msgid "Only one column"
24207 msgstr "Nur eine Spalte"
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24210 msgid "No hline to delete"
24211 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24214 msgid "No vline to delete"
24215 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24220 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24225 msgstr "Keine Nummer"
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24235 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24245 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24248 msgid "create new math text environment ($...$)"
24249 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24252 msgid "entered math text mode (textrm)"
24253 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24256 msgid "Regular expression editor mode"
24257 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24262 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24267 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24270 msgid "Standard[[mathref]]"
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24274 msgid "FormatRef: "
24275 msgstr "Formatiert: "
24277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24287 msgstr "Mathe-Makro"
24289 #: src/output.cpp:37
24292 "Could not open the specified document\n"
24295 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24296 "konnte nicht geöffnet werden."
24298 #: src/output_plaintext.cpp:136
24300 msgstr "Abstract: "
24302 #: src/output_plaintext.cpp:148
24303 msgid "References: "
24304 msgstr "Referenzen: "
24306 #: src/support/debug.cpp:40
24307 msgid "No debugging messages"
24308 msgstr "Keine Testmeldungen"
24310 #: src/support/debug.cpp:41
24311 msgid "General information"
24312 msgstr "Allgemeine Informationen"
24314 #: src/support/debug.cpp:42
24315 msgid "Program initialisation"
24316 msgstr "Initialisierung des Programms"
24318 #: src/support/debug.cpp:43
24319 msgid "Keyboard events handling"
24320 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24322 #: src/support/debug.cpp:44
24323 msgid "GUI handling"
24324 msgstr "GUI-Aufbau"
24326 #: src/support/debug.cpp:45
24327 msgid "Lyxlex grammar parser"
24328 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24330 #: src/support/debug.cpp:46
24331 msgid "Configuration files reading"
24332 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24334 #: src/support/debug.cpp:47
24335 msgid "Custom keyboard definition"
24336 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24338 #: src/support/debug.cpp:48
24339 msgid "LaTeX generation/execution"
24340 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24342 #: src/support/debug.cpp:49
24343 msgid "Math editor"
24344 msgstr "Mathe-Editor"
24346 #: src/support/debug.cpp:50
24347 msgid "Font handling"
24348 msgstr "Schrift-Handhabung"
24350 #: src/support/debug.cpp:51
24351 msgid "Textclass files reading"
24352 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24354 #: src/support/debug.cpp:52
24355 msgid "Version control"
24356 msgstr "Versionskontrolle"
24358 #: src/support/debug.cpp:53
24359 msgid "External control interface"
24360 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24362 #: src/support/debug.cpp:54
24363 msgid "Undo/Redo mechanism"
24364 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24366 #: src/support/debug.cpp:55
24367 msgid "User commands"
24368 msgstr "Benutzerbefehle"
24370 #: src/support/debug.cpp:56
24371 msgid "The LyX Lexer"
24372 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24374 #: src/support/debug.cpp:57
24375 msgid "Dependency information"
24376 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24378 #: src/support/debug.cpp:58
24380 msgstr "LyX-Einfügungen"
24382 #: src/support/debug.cpp:59
24383 msgid "Files used by LyX"
24384 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24386 #: src/support/debug.cpp:60
24387 msgid "Workarea events"
24388 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24390 #: src/support/debug.cpp:61
24391 msgid "Insettext/tabular messages"
24392 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24394 #: src/support/debug.cpp:62
24395 msgid "Graphics conversion and loading"
24396 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24398 #: src/support/debug.cpp:63
24399 msgid "Change tracking"
24400 msgstr "Änderungsverfolgung"
24402 #: src/support/debug.cpp:64
24403 msgid "External template/inset messages"
24404 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24406 #: src/support/debug.cpp:65
24407 msgid "RowPainter profiling"
24408 msgstr "RowPainter-Profiling"
24410 #: src/support/debug.cpp:66
24411 msgid "Scrolling debugging"
24412 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24414 #: src/support/debug.cpp:67
24415 msgid "Math macros"
24416 msgstr "Mathe-Makros"
24418 #: src/support/debug.cpp:68
24422 #: src/support/debug.cpp:69
24423 msgid "Locale/Internationalisation"
24424 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24426 #: src/support/debug.cpp:70
24427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24428 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24430 #: src/support/debug.cpp:71
24431 msgid "Find and replace mechanism"
24432 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24434 #: src/support/debug.cpp:72
24435 msgid "Developers' general debug messages"
24436 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24438 #: src/support/debug.cpp:73
24439 msgid "All debugging messages"
24440 msgstr "Alle Testmeldungen"
24442 #: src/support/debug.cpp:152
24444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24445 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24447 #: src/support/filetools.cpp:264
24448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24451 #: src/support/os_win32.cpp:444
24452 msgid "System file not found"
24453 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24455 #: src/support/os_win32.cpp:445
24457 "Unable to load shfolder.dll\n"
24460 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24461 "Bitte installieren."
24463 #: src/support/os_win32.cpp:450
24464 msgid "System function not found"
24465 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24467 #: src/support/os_win32.cpp:451
24469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24470 "Don't know how to proceed. Sorry."
24472 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24473 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24475 #: src/support/userinfo.cpp:45
24476 msgid "Unknown user"
24477 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24480 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24481 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24483 #~ msgid "LyX binary not found"
24484 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24487 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24489 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24493 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24495 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24496 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24498 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24500 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24501 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24502 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24505 #~ msgid "File not found"
24506 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24509 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24510 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24512 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24513 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24516 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24517 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24519 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24520 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24523 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24524 #~ "%2$s is not a directory."
24526 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24527 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24529 #~ msgid "Directory not found"
24530 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24533 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24536 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24539 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24541 #~ msgid "Publisher ID"
24542 #~ msgstr "Publikations-ID"
24547 #~ msgid "TheoremTemplate"
24548 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24550 #~ msgid "Theorem #:"
24551 #~ msgstr "Theorem #:"
24553 #~ msgid "Lemma #:"
24554 #~ msgstr "Lemma #:"
24556 #~ msgid "Corollary #:"
24557 #~ msgstr "Korollar #:"
24559 #~ msgid "Proposition #:"
24560 #~ msgstr "Proposition #:"
24562 #~ msgid "Conjecture #:"
24563 #~ msgstr "Vermutung #:"
24565 #~ msgid "Criterion #:"
24566 #~ msgstr "Kriterium #:"
24569 #~ msgstr "Fakt #:"
24571 #~ msgid "Axiom #:"
24572 #~ msgstr "Axiom #:"
24574 #~ msgid "Definition #:"
24575 #~ msgstr "Definition #:"
24577 #~ msgid "Example #:"
24578 #~ msgstr "Beispiel #:"
24580 #~ msgid "Condition #:"
24581 #~ msgstr "Bedingung #:"
24583 #~ msgid "Problem #:"
24584 #~ msgstr "Problem #:"
24586 #~ msgid "Exercise #:"
24587 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24589 #~ msgid "Remark #:"
24590 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24592 #~ msgid "Claim #:"
24593 #~ msgstr "Behauptung #:"
24596 #~ msgstr "Notiz #:"
24598 #~ msgid "Notation #:"
24599 #~ msgstr "Notation #:"
24602 #~ msgstr "Fall #:"
24604 #~ msgid "Footernote"
24605 #~ msgstr "Fußnote"
24607 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24608 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24611 #~ msgid "Overwrite all files?"
24612 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24615 #~ msgid "Continue &asking"
24616 #~ msgstr "Fortfahrend"
24618 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24619 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24621 #~ msgid "Thin space"
24622 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24624 #~ msgid "Medium space"
24625 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24627 #~ msgid "Thick space"
24628 #~ msgstr "Großer Abstand"
24630 #~ msgid "Negative thin space"
24631 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24633 #~ msgid "Negative medium space"
24634 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24636 #~ msgid "Negative thick space"
24637 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24639 #~ msgid "Inter-word space"
24640 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24642 #~ msgid "Date format"
24643 #~ msgstr "Datumsformat"
24645 #~ msgid "Unknown buffer info"
24646 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24648 #~ msgid "QQuad Space"
24649 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24651 #~ msgid "Preview\t"
24652 #~ msgstr "Vorschau\t"
24654 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24655 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24658 #~ msgstr "Optionen"
24660 #~ msgid "Find LyX Text"
24661 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24663 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24664 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24666 #~ msgid "&Replace with..."
24667 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24670 #~ msgstr "N&ächstes"
24672 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24673 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24675 #~ msgid "Pre&vious"
24676 #~ msgstr "Vor&heriges"
24678 #~ msgid "&Keep case"
24679 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24681 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24682 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24684 #~ msgid "&Find..."
24685 #~ msgstr "S&uchen..."
24687 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24688 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24690 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24691 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24694 #~ msgstr "&Nächstes"
24696 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24697 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24699 #~ msgid "&Previous"
24700 #~ msgstr "&Vorheriges"
24702 #~ msgid "&Advanced"
24703 #~ msgstr "Er&weitert"
24709 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24710 #~ "%1$s.layout,\n"
24711 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24712 #~ "class or style file required by it is not\n"
24713 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24714 #~ "for more information.\n"
24716 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24718 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24719 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24720 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24721 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24723 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24724 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24726 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24728 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24731 #~ msgid "Any &word"
24732 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24735 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24737 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24739 #~ msgid "TextLabel"
24740 #~ msgstr "TextLabel"
24742 #~ msgid "Merge cells"
24743 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24745 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24746 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24748 #~ msgid "Branch Settings"
24749 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24751 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24752 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24754 #~ msgid "Table Settings"
24755 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24757 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24758 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24760 #~ msgid "Language ...|L"
24761 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24763 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24764 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24766 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24767 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24769 #~ msgid "&Debug messages"
24770 #~ msgstr "Testmeldungen"
24772 #~ msgid "Clear &automatically"
24773 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24775 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24776 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24778 #~ msgid "Box Settings"
24779 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24781 #~ msgid "TeX Code Settings"
24782 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24784 #~ msgid "Float Settings"
24785 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24787 #~ msgid "Match found and replaced !"
24788 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24790 #~ msgid "Close this panel"
24791 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24793 #~ msgid "The Enter key works, too"
24794 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24796 #~ msgid "The delete key works, too"
24797 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24800 #~ msgstr "&Löschen"
24803 #~ msgstr "&Suchen:"
24806 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24808 #~ msgid "Match..."
24809 #~ msgstr "Finde..."
24811 #~ msgid "Current &Paragraph"
24812 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24814 #~ msgid "Document in current file"
24815 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24818 #~ msgid "diamond2"
24819 #~ msgstr "diamond"
24821 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24822 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24839 #~ msgstr "vorwärts"
24841 #~ msgid "backwards"
24842 #~ msgstr "rückwärts"
24846 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24849 #~ msgid "Continue searching from "
24850 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24856 #~ msgid "&Automatic clear"
24857 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24859 #~ msgid "Show progress messages"
24860 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24862 #~ msgid "(cancelling)"
24863 #~ msgstr "(breche ab)"
24865 #~ msgid "Anschrift:"
24866 #~ msgstr "Anschrift:"
24868 #~ msgid "Briefkopf:"
24869 #~ msgstr "Briefkopf:"
24871 #~ msgid "Absender:"
24872 #~ msgstr "Absender:"
24875 #~ msgstr "Zusatz:"
24877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24886 #~ msgid "Unterschrift:"
24887 #~ msgstr "Unterschrift:"
24889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24890 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24892 #~ msgid "Vorwahl:"
24893 #~ msgstr "Vorwahl:"
24895 #~ msgid "Telefon:"
24896 #~ msgstr "Telefon:"
24904 #~ msgid "Betreff:"
24905 #~ msgstr "Betreff:"
24908 #~ msgstr "Anrede:"
24913 #~ msgid "Anlage(n):"
24914 #~ msgstr "Anlage(n):"
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Verteiler:"
24928 #~ msgid "Strasse:"
24929 #~ msgstr "Straße:"
24937 #~ msgid "RetourAdresse:"
24938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24940 #~ msgid "MeinZeichen:"
24941 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24943 #~ msgid "IhrZeichen:"
24944 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24947 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24961 #~ msgid "Adresse:"
24962 #~ msgstr "Adresse:"
24964 #~ msgid "Anlagen:"
24965 #~ msgstr "Anlagen:"
24967 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24968 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24970 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24971 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24976 #~ msgid "View Output|V"
24977 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24979 #~ msgid "Update Output|U"
24980 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24982 #~ msgid "Advanced Search"
24983 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24985 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24986 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24988 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24989 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24991 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24992 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24994 #~ msgid "Find &Prev"
24995 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24997 #~ msgid "Replace P&rev"
24998 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25000 #~ msgid "Search for..."
25001 #~ msgstr "Suchen nach..."
25003 #~ msgid "Current buffer only"
25004 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25007 #~ msgstr "Speicher"
25009 #~ msgid "Current file and all included files"
25010 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25012 #~ msgid "Document"
25013 #~ msgstr "Dokument"
25015 #~ msgid "All open buffers"
25016 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25018 #~ msgid "Open buffers"
25019 #~ msgstr "Offene Speicher"
25021 #~ msgid "Find LyX...|X"
25022 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25025 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25030 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25031 #~ msgstr "Indexeintrag"
25033 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25034 #~ msgstr "Indexeintrag"
25036 #~ msgid "Dropped Capitals"
25037 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25040 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25041 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25043 #~ msgid "No file open!"
25044 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25046 #~ msgid "Jump to the label"
25047 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25049 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25050 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25053 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25054 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25057 #~ msgid "Master Settings"
25058 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25060 #~ msgid "Column Width"
25061 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25063 #~ msgid "Listing settings"
25064 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25066 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25067 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25069 #~ msgid "Insert|n"
25070 #~ msgstr "Einfügen|E"
25072 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25073 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25076 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25078 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25079 #~ "gültiger Parameter ein."
25084 #~ msgid "Opened inset"
25085 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25087 #~ msgid "Opened Box Inset"
25088 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25090 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25091 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25093 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25094 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25096 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25097 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25100 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25102 #~ msgid "Opened Float Inset"
25103 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25106 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25108 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25109 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25111 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25112 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25114 #~ msgid "Opened Note Inset"
25115 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25117 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25118 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25120 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25121 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25123 #~ msgid "Opened table"
25124 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25126 #~ msgid "Opened Text Inset"
25127 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25129 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25130 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25132 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25133 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25135 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25136 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25138 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25139 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25141 #~ msgid "Use input encod&ing"
25142 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25144 #~ msgid "Toggle Label|L"
25145 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25147 #~ msgid "Move Section down|d"
25148 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25150 #~ msgid "Move Section up|u"
25151 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25153 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25154 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25157 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25159 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25160 #~ "aspell_deutsch\"."
25164 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25165 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25166 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25168 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25169 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25170 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25171 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25176 #~ msgid "Accept Change|C"
25177 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25180 #~ msgid "C&ommand:"
25181 #~ msgstr "&Befehl:"
25183 #~ msgid "&BibTeX command:"
25184 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25187 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25190 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25193 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25195 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25196 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25199 #~ msgid "View|V[[show]]"
25200 #~ msgstr "Ansicht|i"
25202 #~ msgid "View DVI"
25203 #~ msgstr "DVI ansehen"
25205 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25206 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25208 #~ msgid "View PostScript"
25209 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25211 #~ msgid "Update DVI"
25212 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25214 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25215 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25217 #~ msgid "Update PostScript"
25218 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25220 #~ msgid "Thesaurus failure"
25221 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25224 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25228 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25235 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25236 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25238 #~ msgid "B&rowse..."
25239 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25242 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25245 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25250 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25251 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25253 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25254 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25256 #~ msgid "Spellchecker error"
25257 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25261 #~ "Maybe it has been killed."
25263 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25264 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25266 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25267 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25269 #~ msgid "LangHeader"
25270 #~ msgstr "SprachKopf"
25272 #~ msgid "Language Header:"
25273 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25275 #~ msgid "Language:"
25276 #~ msgstr "Sprache:"
25278 #~ msgid "LastLanguage"
25279 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25281 #~ msgid "Last Language:"
25282 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25284 #~ msgid "LangFooter"
25285 #~ msgstr "SprachFuß"
25287 #~ msgid "Language Footer:"
25288 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25290 #~ msgid "Computer"
25291 #~ msgstr "Computer"
25293 #~ msgid "Computer:"
25294 #~ msgstr "Computer:"
25296 #~ msgid "EmptySection"
25297 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25299 #~ msgid "Empty Section"
25300 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25302 #~ msgid "CloseSection"
25303 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25308 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25309 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25311 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25312 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25314 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25315 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25317 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25318 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25320 #~ msgid "Phantom Text"
25321 #~ msgstr "Phantom-Text"
25326 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25327 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25329 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25331 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25333 #~ msgid "&Postscript driver:"
25334 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25336 #~ msgid "Append Parameter"
25337 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25339 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25340 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25346 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25348 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25349 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25351 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25352 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25354 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25355 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25357 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25358 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25360 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25361 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25363 #~ msgid "&Default language:"
25364 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25368 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25369 #~ "einfacher Text"
25371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25372 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25374 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25376 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25378 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25380 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25383 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25384 #~ "You may not have the right languages installed."
25386 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25387 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25390 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25391 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25393 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25394 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25397 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25400 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25401 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25403 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25404 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25407 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25408 #~ "encoding `%2$s'."
25410 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25411 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25414 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25415 #~ "encoding `%2$s'."
25417 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25418 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25421 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25426 #~ msgid "pspell (library)"
25427 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25429 #~ msgid "aspell (library)"
25430 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25432 #~ msgid "*.ispell"
25433 #~ msgstr "*.ispell"
25436 #~ msgstr "Abbildung"
25439 #~ msgstr "Tabelle"
25441 #~ msgid "algorithm"
25442 #~ msgstr "Algorithmus"
25445 #~ msgstr "tableau"
25447 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25448 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25450 #~ msgid "keywords"
25451 #~ msgstr "Schlagwörter"
25453 #~ msgid "Table of Contents|a"
25454 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25459 #~ msgid "Slidecontents"
25460 #~ msgstr "Folieninhalte"
25462 #~ msgid "Progress Contents"
25463 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25465 #~ msgid "LinuxDoc"
25466 #~ msgstr "LinuxDoc"
25468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25471 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25473 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25475 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25476 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25481 #~ msgid "American"
25482 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25484 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25485 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25487 #~ msgid "Austrian"
25488 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25490 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25491 #~ msgstr "Malaiisch"
25494 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25496 #~ msgid "Canadian"
25497 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25502 #~ msgid "Reference\t"
25503 #~ msgstr "Referenz"
25506 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25507 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25510 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25511 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25514 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25515 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25518 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25519 #~ msgstr "Postvermerk"
25522 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25523 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25526 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25527 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25530 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25531 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25534 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25535 #~ msgstr "Unterschrift"
25540 #~ msgid "Braille mirror off"
25541 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25543 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25544 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25546 #~ msgid "LaTeX default"
25547 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25549 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25550 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25552 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25553 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25555 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25556 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25558 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25559 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25562 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25565 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25566 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25568 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25570 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25572 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25573 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25575 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25576 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25578 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25579 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25582 #~ "Layout had to be changed from\n"
25583 #~ "%1$s to %2$s\n"
25584 #~ "because of class conversion from\n"
25587 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25588 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25589 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25590 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25592 #~ msgid "Changed Layout"
25593 #~ msgstr "Format geändert"
25595 #~ msgid "Unknown layout"
25596 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25602 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25603 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25605 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25606 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25608 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25609 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25611 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25612 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25614 #~ msgid "Display image in LyX"
25615 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25617 #~ msgid "Screen display"
25618 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25620 #~ msgid "Monochrome"
25621 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25623 #~ msgid "Grayscale"
25624 #~ msgstr "Graustufen"
25629 #~ msgid "&Display:"
25630 #~ msgstr "&Anzeige:"
25633 #~ msgstr "&Größe:"
25635 #~ msgid "Scr&een Display:"
25636 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25638 #~ msgid "Do not display"
25639 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25641 #~ msgid "Unknown Info: "
25642 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25645 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25648 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25650 #~ msgid "Comma-separated values"
25651 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25654 #~ msgid "Clear group"
25655 #~ msgstr "Seite leeren"
25658 #~ msgstr " (automatisch)"